Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:51,959 --> 00:03:52,542
Alright?
4
00:03:58,042 --> 00:04:00,126
Ok? Are you ok?
5
00:04:00,334 --> 00:04:01,209
Ok, ok
6
00:04:16,417 --> 00:04:16,917
Where are the people?
7
00:04:21,626 --> 00:04:22,251
All here
8
00:04:25,417 --> 00:04:26,959
You saved one but lost two
9
00:04:33,626 --> 00:04:36,584
Which is more important?
Our teammates or the dummies?
10
00:04:38,042 --> 00:04:38,792
In a fire scene
11
00:04:38,834 --> 00:04:41,292
We don't get to choose.
Discipline is everything
12
00:04:43,251 --> 00:04:43,917
Discipline?
13
00:04:44,334 --> 00:04:44,876
Next team!
14
00:05:03,084 --> 00:05:04,292
Nowadays there're all high-rise buildings
15
00:05:04,334 --> 00:05:05,834
Fire protection systems become more important
16
00:05:06,417 --> 00:05:07,959
If unluckily that
17
00:05:08,792 --> 00:05:10,042
Upper levels are on fire
18
00:05:10,667 --> 00:05:11,626
It's difficult to carry out rescue
19
00:05:12,959 --> 00:05:15,251
As firefighters...
the most important thing is to save people
20
00:05:16,334 --> 00:05:19,001
Enough talking
21
00:05:19,459 --> 00:05:21,834
You two must come and help me
22
00:05:22,417 --> 00:05:24,626
People now have a strong sense of fire prevention
23
00:05:25,459 --> 00:05:27,001
This business must take off
24
00:05:27,042 --> 00:05:28,167
I can give you suggestions...
25
00:05:28,209 --> 00:05:29,542
on the design of your
fire protection systems
26
00:05:29,959 --> 00:05:31,251
What do you mean, suggestions?
27
00:05:31,292 --> 00:05:33,084
I want is you two to work for me
28
00:05:33,251 --> 00:05:35,459
Sure. I'll file my transfer
request and join you
29
00:05:37,084 --> 00:05:37,792
How about you?
30
00:05:39,626 --> 00:05:40,584
I'm sorry, uncle
31
00:05:41,334 --> 00:05:42,501
But I just got a promotion
32
00:05:44,209 --> 00:05:46,709
Tai Kwan, think about it
33
00:05:46,959 --> 00:05:48,667
Isn't it good to spend your energy
for a worthier cause...
34
00:05:48,709 --> 00:05:50,126
to help more people?
35
00:05:52,667 --> 00:05:54,834
Every year much farmland
is turned into skyscrapers
36
00:05:55,667 --> 00:05:57,459
Farmers keep moving to the city
37
00:05:58,376 --> 00:05:59,501
Sometimes I think...
38
00:05:59,917 --> 00:06:01,459
not until we run out
of rice in supermarkets
39
00:06:02,084 --> 00:06:04,001
do we know how important farmers are
40
00:06:25,584 --> 00:06:26,917
Today foggy weather
41
00:06:26,959 --> 00:06:29,001
prevails over Guangzhou
42
00:06:29,501 --> 00:06:30,626
According to the Observatory
(Four Years Later)
43
00:06:30,667 --> 00:06:33,626
affected by rainstorms over the past three days,
the weather is humid
44
00:06:33,667 --> 00:06:36,792
Today the temperature increases sharply
dueto the bright sunshine
45
00:06:36,834 --> 00:06:38,751
and it brings radiation fog
46
00:06:39,251 --> 00:06:41,334
The temperature is 34 degrees
47
00:06:41,376 --> 00:06:43,417
relative humidity is 99%
48
00:06:43,459 --> 00:06:44,376
Weather is very humid
49
00:06:44,667 --> 00:06:46,292
Hi friend...
50
00:06:48,667 --> 00:06:49,709
You had chocolate again?
51
00:06:49,751 --> 00:06:50,792
No I didn't
52
00:06:53,959 --> 00:06:54,792
You didn't?
53
00:06:58,376 --> 00:06:59,792
It's never bothered me before
54
00:07:01,001 --> 00:07:01,709
but...
55
00:07:02,542 --> 00:07:04,959
you'll be a father soon.
Cut down on junk food.
56
00:07:05,917 --> 00:07:06,792
You see...
57
00:07:07,917 --> 00:07:08,876
it melted like hell.
58
00:07:09,334 --> 00:07:11,376
It's been there forever uneaten.
I just didn't throw it away
59
00:07:12,542 --> 00:07:13,792
Did you drink the vitamin shake...
60
00:07:13,834 --> 00:07:14,709
I bought you!
61
00:07:14,876 --> 00:07:16,292
What's in it?
62
00:07:18,959 --> 00:07:19,876
Meaning you never tried it
63
00:07:20,251 --> 00:07:21,084
Of course, I did
64
00:07:22,001 --> 00:07:24,792
You told me to drink it after meals every day.
And I did
65
00:07:25,751 --> 00:07:27,667
After going to the doctor with me,
when is your meeting?
66
00:07:27,917 --> 00:07:29,542
I can't go to the doctor with you
67
00:07:30,084 --> 00:07:31,792
I'll leave after dropping you off
68
00:07:32,042 --> 00:07:32,959
Haven't I told you?
69
00:07:33,001 --> 00:07:34,126
When did you tell me?
70
00:07:35,959 --> 00:07:37,584
I don't remember.
But I did anyway
71
00:07:37,626 --> 00:07:38,292
No you didn't
72
00:07:38,542 --> 00:07:39,542
Did too...
73
00:07:39,584 --> 00:07:41,167
Did not.
74
00:07:42,751 --> 00:07:43,834
Maybe I didn't...
75
00:07:44,959 --> 00:07:45,917
They moved the meeting up
76
00:07:47,751 --> 00:07:49,417
Just call me when you're done, ok?
77
00:07:53,251 --> 00:07:55,376
Do you have problem
accepting my pregnancy?
78
00:07:55,459 --> 00:07:57,251
Of course not.
79
00:07:57,334 --> 00:07:59,251
I told you I want a baby
80
00:07:59,417 --> 00:08:01,001
And now you're pregnant,
how perfect
81
00:08:01,626 --> 00:08:03,251
You want it because I forced you to...
82
00:08:03,292 --> 00:08:04,417
do you really want it?
83
00:08:12,167 --> 00:08:13,042
How about resignation?
84
00:08:21,501 --> 00:08:22,542
Shall we discuss it tonight?
85
00:08:27,959 --> 00:08:30,209
We've talked about it so many times.
I just want you to know...
86
00:08:30,626 --> 00:08:31,751
it's all for our child
87
00:08:31,792 --> 00:08:33,167
Yes, I know
88
00:08:37,001 --> 00:08:37,834
Just chute it for me.
89
00:08:37,876 --> 00:08:38,751
I'm not eating it anyway
90
00:08:44,251 --> 00:08:45,459
Remember to call me
after seeing the doctor
91
00:08:47,417 --> 00:08:47,959
Ok
92
00:08:48,709 --> 00:08:49,334
Bye
93
00:08:49,376 --> 00:08:49,959
Take care
94
00:09:24,501 --> 00:09:25,334
Keung?
95
00:09:27,001 --> 00:09:27,751
Si Lok
96
00:09:28,042 --> 00:09:29,209
Long time no see
97
00:09:29,751 --> 00:09:30,542
Yes, it's been a while
98
00:09:31,334 --> 00:09:32,126
How are you?
99
00:09:32,501 --> 00:09:35,459
Pretty good. My company opens today,
on the 40th floor
100
00:09:35,834 --> 00:09:36,626
Wow
101
00:09:37,292 --> 00:09:38,001
My business card
102
00:09:39,542 --> 00:09:40,959
Fire Protection Company?
103
00:09:41,459 --> 00:09:43,584
We take careof the
fire protection systems in this building
104
00:09:44,126 --> 00:09:44,959
Director Mak, huh?
105
00:09:47,042 --> 00:09:48,292
Drop by to see me some time
106
00:09:48,334 --> 00:09:49,042
Of course
107
00:09:49,584 --> 00:09:51,334
I think your brother
should be available tonight
108
00:09:51,376 --> 00:09:52,334
Maybe we come together
109
00:09:54,292 --> 00:09:55,751
Firefighters don't have plans
110
00:09:56,001 --> 00:09:57,834
Ask him to come only
if he truly wants to
111
00:10:00,126 --> 00:10:00,792
Which floor?
112
00:10:00,834 --> 00:10:02,584
14th. Over here
113
00:10:06,917 --> 00:10:08,417
You haven't seen your brother
for four years, right?
114
00:10:14,251 --> 00:10:14,959
I got to go
115
00:10:18,376 --> 00:10:20,251
That's it.
Wait for the next car please
116
00:10:21,959 --> 00:10:23,292
I'll pay you next month..
117
00:10:23,334 --> 00:10:24,417
Will I run away?
118
00:10:25,084 --> 00:10:25,959
What do you want?
119
00:10:27,459 --> 00:10:28,084
Excuse us...
120
00:10:29,334 --> 00:10:30,042
I'm hanging UP
121
00:10:30,709 --> 00:10:32,584
What's with the rush?
122
00:10:35,709 --> 00:10:37,001
Wow, we paid $9.7 more
123
00:10:38,542 --> 00:10:40,001
I told you to walk one block further
124
00:10:40,501 --> 00:10:41,584
They take an extra 5% off
125
00:10:43,959 --> 00:10:45,751
You keep your hands on the
calculatorall the day
126
00:10:46,167 --> 00:10:48,459
Just stop pinching every penny
127
00:10:48,834 --> 00:10:50,792
We don't even have time
for a family photo
128
00:10:51,959 --> 00:10:54,959
Fine that you're not helping.
Stop making light of my problem
129
00:10:55,209 --> 00:10:57,459
Mom, can I have one more?
130
00:10:58,501 --> 00:11:00,876
No, you can't. You've had two.
131
00:11:11,084 --> 00:11:13,667
We will test the fire alarm today.
The bells on each floor will ring.
132
00:11:13,709 --> 00:11:14,959
Don't panic
133
00:11:24,459 --> 00:11:25,917
Director Mak
134
00:11:37,292 --> 00:11:38,126
Ladies and gentlemen, welcome
135
00:11:38,459 --> 00:11:40,584
I apologize for being a bit late
136
00:11:41,459 --> 00:11:42,584
I propose a toast
137
00:11:48,876 --> 00:11:49,959
Feel free to check out our products
138
00:11:52,334 --> 00:11:53,126
What takes you so long?
139
00:11:54,626 --> 00:11:57,001
At this hour,
the whole Guangzhou is gridlocked
140
00:11:57,501 --> 00:11:59,709
I've just confirmed contract terms with
Director Tsang and Director Wong
141
00:11:59,876 --> 00:12:00,959
Don't drink too much
142
00:12:01,042 --> 00:12:03,959
You have a cooperative agreement to sign
with the Fire Department at 4pm
143
00:12:05,126 --> 00:12:06,167
Ok. You'll take care of it
144
00:12:06,834 --> 00:12:08,042
Don't drink too much, ok?
145
00:12:08,084 --> 00:12:08,667
Ok
146
00:12:16,542 --> 00:12:17,626
No problem with the goods, right?
147
00:12:18,917 --> 00:12:20,792
But it looks like the balance is not settled yet
148
00:12:29,667 --> 00:12:30,542
Ho
149
00:12:34,251 --> 00:12:35,251
It's the same
150
00:12:36,376 --> 00:12:39,251
How could they be the same?
Have you got your eyes checked?
151
00:12:39,584 --> 00:12:40,417
I told you to get some new paint
152
00:12:40,667 --> 00:12:41,626
What's up honey?
153
00:12:42,292 --> 00:12:42,959
See?
154
00:12:48,959 --> 00:12:49,751
Get her some new paint
155
00:12:50,959 --> 00:12:52,001
What are you laughing at?
156
00:13:06,376 --> 00:13:07,417
It's sophisticated
157
00:13:08,084 --> 00:13:08,917
Very innovative
158
00:13:08,959 --> 00:13:11,584
This is a fire extinguishing
grenadewe developed for home use
159
00:13:11,834 --> 00:13:14,459
it's smaller and more effective
than the old one
160
00:13:14,501 --> 00:13:16,417
Keung, let me introduce
161
00:13:17,292 --> 00:13:17,917
Excuse me
162
00:13:19,501 --> 00:13:21,417
Mandy, Get two drinks for the directors
163
00:13:21,709 --> 00:13:22,751
Director Tsang. Hello.
164
00:13:23,376 --> 00:13:24,292
Director Wong. Hi.
165
00:13:24,334 --> 00:13:26,626
There couple who made it
this big in just four years
166
00:13:27,001 --> 00:13:28,751
Keung, very well done.
167
00:13:29,626 --> 00:13:32,209
She hasn't said yes.
I'm still courting her
168
00:13:32,459 --> 00:13:34,001
Looking forward to working with you
169
00:13:34,042 --> 00:13:34,626
Same here
170
00:13:34,959 --> 00:13:36,126
You used to be a firefighter
171
00:13:36,167 --> 00:13:38,334
It's the perfect job for you
172
00:13:40,917 --> 00:13:42,584
I used to think I'd be a firefighter for life
173
00:13:43,959 --> 00:13:44,959
We did training drills
and wiped down the tools
174
00:13:46,626 --> 00:13:47,459
every daY
175
00:13:50,542 --> 00:13:51,584
Accidents don't wait
176
00:13:53,584 --> 00:13:55,084
We can only be prepared
in the best possible ways
177
00:13:56,626 --> 00:13:57,626
But whenever I see...
178
00:13:59,209 --> 00:14:00,542
someone died in a fire
179
00:14:03,084 --> 00:14:04,084
I asked myself
180
00:14:05,167 --> 00:14:06,542
Was there more I could've done?
181
00:14:09,292 --> 00:14:09,959
In the past...
182
00:14:11,292 --> 00:14:12,959
I saved one person at a time
183
00:14:14,292 --> 00:14:14,959
But now...
184
00:14:15,959 --> 00:14:19,001
I want our fire protection systems
to protect more people
185
00:14:42,501 --> 00:14:43,542
(Air Conditioning System Control Room)
186
00:14:44,334 --> 00:14:46,042
Hey guys. It's so humid.
187
00:14:46,292 --> 00:14:47,376
Without electricity and air conditioning
188
00:14:47,417 --> 00:14:49,042
mm Us QIJI]
189
00:14:49,084 --> 00:14:51,376
We'll fix it before sunset
190
00:14:52,084 --> 00:14:53,626
I'm not pushing you, but...
191
00:14:53,667 --> 00:14:55,792
can you get it done any sooner?
192
00:14:55,876 --> 00:14:57,959
Equipment in the electrical roomneeds
constant temperature
193
00:14:58,792 --> 00:14:59,917
Blame it on the weather...
194
00:14:59,959 --> 00:15:01,126
for being so abnormal
195
00:15:01,167 --> 00:15:02,709
it's July already but still humid
196
00:15:02,959 --> 00:15:03,751
and fOQQY
197
00:15:04,084 --> 00:15:05,084
Do your best. Thanks.
198
00:15:26,792 --> 00:15:30,876
(Physician Cheung Kin Lok)
199
00:15:35,542 --> 00:15:36,834
Lam Si Lok, please come with me
200
00:15:49,792 --> 00:15:50,334
Dad
201
00:15:51,834 --> 00:15:54,542
Was there a notice ordering the occupant
on 32/F to remove the bottled water?
202
00:15:55,251 --> 00:15:57,126
They haven't removed it?
203
00:15:58,001 --> 00:16:01,459
Not yet...
Looks like they've stacked more
204
00:16:02,251 --> 00:16:04,709
Ok, I come to take a look,
you continue your work
205
00:16:05,417 --> 00:16:05,959
Got it
206
00:16:14,417 --> 00:16:16,042
Sir, I decide to quit
207
00:16:20,751 --> 00:16:21,792
Since six years ago...
208
00:16:22,501 --> 00:16:24,042
you've got married
209
00:16:24,542 --> 00:16:26,209
I have expected you'd leave one day
210
00:16:26,376 --> 00:16:27,584
I hope you would understand
211
00:16:28,084 --> 00:16:29,876
Tai Kwan, to be honest with you...
212
00:16:30,459 --> 00:16:32,667
the department has
confirmed your promotion
213
00:16:33,292 --> 00:16:36,001
It's a pity that you decide to
quit at this point
214
00:16:38,542 --> 00:16:39,459
but I've made up my mind
215
00:16:44,251 --> 00:16:45,667
Day 89. 3 months already
216
00:16:46,209 --> 00:16:47,042
How do you feel?
217
00:16:49,959 --> 00:16:51,251
I start having morning sickness
218
00:16:52,167 --> 00:16:53,376
I don't feel like eating all day
219
00:16:54,209 --> 00:16:56,292
That's normal.
220
00:16:57,417 --> 00:16:58,584
It's strange that your husband
never comes with you
221
00:16:59,459 --> 00:17:00,751
for check up.
222
00:17:13,417 --> 00:17:17,001
(To Si Lok. How's it?)
223
00:17:19,959 --> 00:17:21,126
he must find time to stop by
224
00:17:21,417 --> 00:17:22,876
no matter how busy he is
225
00:17:23,251 --> 00:17:24,917
I'll give him a lecture on being a father
226
00:17:28,667 --> 00:17:30,542
Ok. You take a break.
I'll get some film.
227
00:17:39,001 --> 00:17:39,584
Dinner time
228
00:17:40,042 --> 00:17:41,084
Let's go
229
00:18:05,334 --> 00:18:07,167
Your flight for Hangzhou departs at 9pm tonight.
You have a contract to sign
230
00:18:07,376 --> 00:18:08,292
I'll drive you to the airport
231
00:18:08,917 --> 00:18:10,042
I'll drive you to the airport
232
00:18:11,042 --> 00:18:13,917
Tonight?
Tonight I've booked a table... go change it
233
00:18:13,959 --> 00:18:16,001
No way.
We scheduled the meeting last week
234
00:18:17,167 --> 00:18:18,209
Call them to change the appointment
235
00:18:19,334 --> 00:18:20,042
Call them
236
00:18:21,626 --> 00:18:22,251
Come on
237
00:18:42,709 --> 00:18:43,834
That's it?
Not trying hard enough
238
00:18:44,209 --> 00:18:45,126
What do you mean?
239
00:18:54,459 --> 00:18:55,209
What do you mean?
240
00:18:56,667 --> 00:18:58,001
Opening surprise?
241
00:19:05,001 --> 00:19:06,251
I need you...
242
00:19:07,959 --> 00:19:09,042
with or without this company
243
00:19:11,334 --> 00:19:11,959
Marry me?
244
00:19:31,959 --> 00:19:33,126
Why didn't you notify me
before you test the alarms?
245
00:19:33,292 --> 00:19:35,709
Boss, I haven't started testing.
246
00:19:35,751 --> 00:19:37,626
Then what happened?
How come the panel lights up on every floor?
247
00:19:38,459 --> 00:19:39,876
Is it a fire or false alarm?
248
00:19:40,209 --> 00:19:42,084
Just got a call from the main mechanical room
249
00:19:42,126 --> 00:19:45,626
The system server hangs because the extreme humidity today
250
00:19:46,459 --> 00:19:49,084
Temperature in that room is supposed
to be constant always. How can it be humid?
251
00:19:49,126 --> 00:19:51,501
Security office sent us a memo
252
00:19:51,542 --> 00:19:53,376
saying the air-conditioning room
is under repair today
253
00:19:53,417 --> 00:19:55,084
Part of the basement
may not have air-conditioning
254
00:19:55,709 --> 00:19:59,001
We didn't expect it to be so foggy
as soon as the air-conditioning is off...
255
00:19:59,417 --> 00:20:01,792
and walls are sweating like in spring
256
00:20:03,917 --> 00:20:05,126
When I was a firefighter...
257
00:20:05,417 --> 00:20:07,084
false alarms on a humid day were quite normal
258
00:20:07,417 --> 00:20:09,209
But I've never seen a whole building
without air conditioning as a result
259
00:20:09,876 --> 00:20:11,001
Boss, We're working on it.
260
00:20:11,042 --> 00:20:12,126
Go find out what's wrong.
261
00:20:12,167 --> 00:20:13,084
Of course
262
00:20:20,751 --> 00:20:21,417
Now what?
263
00:20:21,834 --> 00:20:23,126
I've called engineering department
264
00:20:23,167 --> 00:20:24,501
They are sending someone over
265
00:20:24,542 --> 00:20:26,834
Air conditioning will resume in an hour
266
00:20:27,126 --> 00:20:28,501
I'll get someone to dehumidify the room
267
00:20:29,251 --> 00:20:31,834
But the fire system will be down for 5 minutes.
Things will be back to normal after that
268
00:20:32,751 --> 00:20:33,376
I give you 3 minutes
269
00:20:33,417 --> 00:20:35,209
Ok. Got it. I'll try my best!
270
00:21:07,167 --> 00:21:09,334
Boss, The short circuit problem is fixed
271
00:21:09,751 --> 00:21:10,584
Has the signal resumed normal?
272
00:21:10,959 --> 00:21:11,542
Hang on
273
00:21:18,709 --> 00:21:20,792
Check the air conditioning room
274
00:21:21,251 --> 00:21:22,334
See if it's just a false alarm
275
00:21:23,959 --> 00:21:24,459
Ok, got it
276
00:21:25,834 --> 00:21:26,209
Leave it for now
277
00:21:27,042 --> 00:21:28,834
Check the air conditioning room first
278
00:21:28,876 --> 00:21:29,501
Move it...
279
00:21:30,334 --> 00:21:31,292
Quick
280
00:22:07,084 --> 00:22:08,542
Keung, what happened?
281
00:22:13,417 --> 00:22:15,167
There's a fire in the basement
air conditioning room
282
00:22:15,209 --> 00:22:17,209
affecting the voltage and causing a outage
283
00:22:18,667 --> 00:22:19,376
But please don't worry
284
00:22:20,167 --> 00:22:21,501
Our backup power source is on...
285
00:22:21,876 --> 00:22:22,792
enough for 8 hours
286
00:22:23,667 --> 00:22:25,167
The alarm system reported to fire to the police
287
00:22:25,209 --> 00:22:26,376
Firefighters will be here any minute
288
00:22:27,042 --> 00:22:28,126
For your safety...
289
00:22:28,542 --> 00:22:30,292
I'll arrange an emergency evacuation
290
00:22:30,542 --> 00:22:32,251
But please don't panic, Ok?
291
00:22:32,959 --> 00:22:33,709
That way please
292
00:22:38,667 --> 00:22:39,167
Mandy
293
00:22:40,126 --> 00:22:41,334
Escort the guests out via staircase #1
294
00:22:42,001 --> 00:22:42,834
Take the surviving kits
295
00:22:43,042 --> 00:22:43,584
Ok!
296
00:23:24,917 --> 00:23:27,292
Fire... run...
297
00:23:42,126 --> 00:23:42,667
Trigger the alarm
298
00:23:44,001 --> 00:23:45,792
One-alarm fire
299
00:23:46,126 --> 00:23:47,959
Jiangxi team to lift
300
00:23:48,376 --> 00:23:50,542
Major pump, tower ladder,
light rescue unit
301
00:23:50,584 --> 00:23:51,626
Commander car
302
00:23:52,042 --> 00:23:53,917
Guangzhou International Commercial Centre,
Jiangxi Road
303
00:24:54,959 --> 00:24:56,292
Watch out.
We have a pregnant woman here...
304
00:24:57,376 --> 00:24:57,959
Are you ok?
305
00:24:58,626 --> 00:24:59,292
Can you walk?
306
00:25:00,584 --> 00:25:01,167
Go!
307
00:25:02,626 --> 00:25:03,167
Tai Kwan!
308
00:25:04,209 --> 00:25:05,876
Where are you?
There's a fire here
309
00:25:05,917 --> 00:25:06,917
Your husband the firefighter?
310
00:25:06,959 --> 00:25:07,501
Don't worry.
311
00:25:07,542 --> 00:25:08,251
I'm on my way
312
00:25:08,876 --> 00:25:09,667
Where exactly you are in the building?
313
00:25:09,959 --> 00:25:10,917
What do you see?
314
00:25:11,292 --> 00:25:13,792
We've left the clinic.
I'm with the doctor
315
00:25:14,584 --> 00:25:15,459
But the hallway is full of smoke
316
00:25:18,001 --> 00:25:18,709
Let's go now!
317
00:25:19,959 --> 00:25:21,251
I told you to come with me
but you didn't
318
00:25:21,667 --> 00:25:23,417
People are bumping on
each other now
319
00:25:24,084 --> 00:25:24,876
Get the doctor on the line
320
00:25:27,959 --> 00:25:29,417
Leave the building with Si Lok now
321
00:25:29,876 --> 00:25:32,042
We can't! The fire is too big
for us to go down
322
00:25:36,501 --> 00:25:37,251
Come save us now
323
00:25:37,376 --> 00:25:38,709
The fire is getting bigger.
324
00:25:38,751 --> 00:25:39,542
Pass the phone to Si Lok
325
00:25:40,792 --> 00:25:41,667
What do we do now?
326
00:25:42,376 --> 00:25:43,876
The smoke is too dense downstairs.
Go upstairs instead
327
00:25:44,001 --> 00:25:45,126
There's a refuge floor upstairs
328
00:25:45,167 --> 00:25:47,459
It's the safest place.
You know what I'm saying?
329
00:25:47,667 --> 00:25:48,876
Your brother is in the building too!
330
00:25:51,001 --> 00:25:53,209
Don't worry. I'll be right there.
See you in a bit
331
00:25:55,334 --> 00:25:56,167
He told us to go upstairs
332
00:25:56,501 --> 00:25:58,084
Upstairs, this way...
This way, upstairs...
333
00:26:41,417 --> 00:26:42,834
Captain, Everything is ready
334
00:26:43,834 --> 00:26:44,542
Get on the commander car
335
00:26:44,584 --> 00:26:45,126
Copy that
336
00:26:46,251 --> 00:26:48,417
Here, 2nd floor here
337
00:26:48,584 --> 00:26:49,084
Chief
338
00:26:51,876 --> 00:26:53,209
he fire started in the basement
339
00:26:53,626 --> 00:26:56,376
The alarm system in the whole
building broke down
340
00:26:56,959 --> 00:26:59,209
A trading company
on 1/F caught fire
341
00:26:59,626 --> 00:27:01,584
Bring a team into the building and
start the search and rescue
342
00:27:02,042 --> 00:27:02,959
Yes, Sir
343
00:27:09,959 --> 00:27:11,459
051 calling control team
344
00:27:13,126 --> 00:27:16,584
Request raising it to a two-alarm fire
345
00:27:17,251 --> 00:27:18,334
Send in the second squad
346
00:27:18,792 --> 00:27:21,501
Water truck, tower ladder straight
to the scene
347
00:27:35,917 --> 00:27:36,834
Are you ok?
348
00:27:36,876 --> 00:27:37,459
I'm fine
349
00:27:41,376 --> 00:27:43,042
(Tai Kwan)
350
00:27:47,417 --> 00:27:47,959
Keung
351
00:27:49,084 --> 00:27:49,667
Yes
352
00:27:49,959 --> 00:27:51,334
I arrived.
How're things over there?
353
00:27:52,917 --> 00:27:54,959
I'm leading the people down the stairs.
The basement is on fire
354
00:27:55,667 --> 00:27:57,376
If you can contain it,
you don't have to raise it to two-alarm
355
00:27:57,792 --> 00:28:00,126
it's two-alarm already.
There was an explosion on 1st floor
356
00:28:00,459 --> 00:28:02,126
Are you sure about
the situation right now?
357
00:28:04,917 --> 00:28:05,542
Are you ok?
358
00:28:06,334 --> 00:28:07,459
It's clear of smoke or flame over here
359
00:28:07,876 --> 00:28:09,292
My fire system can handle it
360
00:28:09,584 --> 00:28:10,667
The lower floors are all on fire
361
00:28:10,834 --> 00:28:12,042
Don't bring people down any more
362
00:28:15,167 --> 00:28:16,292
I'm in staircase #1 on the 18/F
363
00:28:17,709 --> 00:28:18,917
ls it okay to get on the tower
ladder from 15/F?
364
00:28:19,292 --> 00:28:20,459
Tower ladder has arrived.
365
00:28:20,792 --> 00:28:22,542
Start loading victims in 5 minutes
366
00:28:22,959 --> 00:28:23,626
Listen
367
00:28:24,167 --> 00:28:25,334
Listen... Wait...
368
00:28:25,376 --> 00:28:27,209
Firefighters will wait for us on the 15/F
369
00:28:48,209 --> 00:28:48,959
Let's go
370
00:28:49,459 --> 00:28:51,001
Go. May May.
There's a fire.Get out of here.
371
00:28:57,501 --> 00:29:00,209
Quick... Get water!
372
00:29:03,501 --> 00:29:07,501
Ho, help me. Ho...
373
00:29:13,001 --> 00:29:13,959
Stay here. Don't go anywhere...
374
00:29:14,126 --> 00:29:14,876
and wait for papa to come back
375
00:29:16,959 --> 00:29:17,751
Seriously, don't go anywhere
376
00:29:24,251 --> 00:29:25,709
Ho, no!
377
00:29:25,751 --> 00:29:27,917
Listen to me...
He owes us wages anyway
378
00:29:28,126 --> 00:29:30,334
We just get what we deserve.
Don't stop me.
379
00:29:36,084 --> 00:29:37,834
May may, what are you doing?
380
00:29:38,126 --> 00:29:38,917
Go!
381
00:29:39,209 --> 00:29:39,792
My shQp...
382
00:29:39,834 --> 00:29:40,917
Stop it...
383
00:29:41,251 --> 00:29:42,167
Go!
384
00:29:45,959 --> 00:29:46,584
Go!
385
00:29:47,834 --> 00:29:48,376
Give them back...
386
00:29:48,417 --> 00:29:50,251
Give them back...
387
00:29:51,626 --> 00:29:52,251
Give them back...
388
00:29:53,126 --> 00:29:55,042
Boss...
389
00:29:55,626 --> 00:29:56,251
Give them back...
390
00:29:59,959 --> 00:30:00,667
Go!
391
00:30:01,501 --> 00:30:02,084
Ho...
392
00:30:12,334 --> 00:30:13,042
Mom...
393
00:30:17,667 --> 00:30:20,292
Mom...
394
00:30:22,667 --> 00:30:23,459
Go...
395
00:30:47,667 --> 00:30:49,209
Where is Lam-lam?
Where is Lam-lam?
396
00:30:49,251 --> 00:30:52,417
Were you with her?
Lam-lam!
397
00:30:53,584 --> 00:30:54,167
Ho
398
00:31:06,209 --> 00:31:08,751
Dong, come with me
399
00:31:51,834 --> 00:31:52,501
Water
400
00:31:56,667 --> 00:31:58,667
Captain, fire is too big
401
00:31:59,876 --> 00:32:00,626
Go this way
402
00:32:17,876 --> 00:32:20,251
Team 1 leader, bring them to the window
over there and stand by
403
00:32:20,584 --> 00:32:21,126
Yes
404
00:32:21,167 --> 00:32:23,376
Firefighter 2, bring them to
this window and stand by
405
00:32:24,251 --> 00:32:24,959
Understood?
406
00:32:25,042 --> 00:32:25,709
Understood!
407
00:32:25,834 --> 00:32:26,584
Action!
408
00:33:16,042 --> 00:33:16,626
Yank it!
409
00:33:27,876 --> 00:33:28,376
Retreat!
410
00:33:35,001 --> 00:33:35,834
Exit there
411
00:33:36,834 --> 00:33:38,792
Run...
412
00:34:07,459 --> 00:34:08,167
The smoke is so dense
413
00:34:13,001 --> 00:34:14,959
Boss, There is a tower ladder
by the window
414
00:34:15,251 --> 00:34:15,876
Go
415
00:34:16,792 --> 00:34:18,626
Help... anyone...
416
00:34:19,542 --> 00:34:20,542
help...
417
00:34:22,584 --> 00:34:23,126
Go
418
00:34:38,792 --> 00:34:39,626
You go down first
419
00:34:40,459 --> 00:34:42,042
Are you insane?
Let's go together!
420
00:34:46,376 --> 00:34:47,084
I'll be fine
421
00:34:49,126 --> 00:34:49,959
Take her down
422
00:34:53,959 --> 00:34:54,626
Keung
423
00:34:56,001 --> 00:34:57,834
Go
424
00:35:02,042 --> 00:35:02,751
Anyone here?
425
00:35:06,376 --> 00:35:07,042
Anyone?
426
00:35:09,959 --> 00:35:11,001
Yes...
427
00:35:12,334 --> 00:35:13,042
Help...
428
00:35:15,542 --> 00:35:16,209
Keung...
429
00:35:17,334 --> 00:35:18,459
The tower ladder
is one floor down...
430
00:35:28,584 --> 00:35:30,334
Help...
431
00:36:07,334 --> 00:36:08,292
Did you say there is a
tower ladder?
432
00:36:09,167 --> 00:36:10,042
We're on the back of the building
433
00:36:10,084 --> 00:36:11,126
It takes too long to drive
the tower ladder here
434
00:36:15,251 --> 00:36:15,834
Come here...
435
00:36:16,959 --> 00:36:17,709
What are you doing?
436
00:36:17,959 --> 00:36:19,042
I'll climb one floor up
437
00:36:19,084 --> 00:36:19,834
and pull you guys UP
438
00:36:19,876 --> 00:36:20,459
What shall I do?
439
00:36:21,501 --> 00:36:22,792
Watch carefully.
Do the same later on.
440
00:36:22,834 --> 00:36:23,542
Put your legs in here
441
00:36:25,376 --> 00:36:27,542
Understood?
Did you understand?
442
00:36:27,584 --> 00:36:28,209
Yes!
443
00:36:42,417 --> 00:36:44,501
I'll go up first.
If the fire comes close
444
00:36:45,126 --> 00:36:46,834
throw this grenade to the base of the fire.
It makes the fire weaker for a while
445
00:38:11,792 --> 00:38:12,501
Be quick...
446
00:38:14,751 --> 00:38:15,459
Be quick...
447
00:38:26,959 --> 00:38:28,126
This way
448
00:38:41,501 --> 00:38:42,292
That little girl...
449
00:38:42,876 --> 00:38:44,959
Go save her now...
450
00:38:45,959 --> 00:38:46,709
Mom...
451
00:38:49,584 --> 00:38:51,042
No way...
We can't even save ourselves...
452
00:38:51,167 --> 00:38:51,876
we will both die
453
00:39:03,042 --> 00:39:03,751
Are you insane?
454
00:39:05,459 --> 00:39:07,959
Are you saving them...
or yourself?
455
00:39:08,376 --> 00:39:09,251
Mom...
456
00:39:37,167 --> 00:39:38,501
Si Lok, Come out now
457
00:39:43,834 --> 00:39:44,417
Ready?
458
00:39:45,792 --> 00:39:46,376
Be careful
459
00:39:47,292 --> 00:39:48,959
Relax. Stay still.
I'll pull you up
460
00:40:06,292 --> 00:40:06,917
Are you ok?
461
00:40:08,001 --> 00:40:08,751
Ok...
462
00:40:09,459 --> 00:40:10,459
Go save the doctor. Quick
463
00:40:12,251 --> 00:40:14,667
Just like what I did just now...
tie the rope around your waist
464
00:40:19,917 --> 00:40:20,501
Got it?
465
00:40:21,917 --> 00:40:23,834
Make sure your legs are tightly secured.
466
00:40:24,376 --> 00:40:25,042
Got it?
467
00:40:26,751 --> 00:40:28,084
Quick...
Start pulling...
468
00:40:41,209 --> 00:40:42,001
Stay still
469
00:41:11,376 --> 00:41:12,001
Thank you...
470
00:41:18,542 --> 00:41:19,126
Two-alarm fire
471
00:41:19,626 --> 00:41:21,376
Yuexiu team to foam pod
472
00:41:21,626 --> 00:41:23,751
Tower ladder, major pump
473
00:41:24,084 --> 00:41:24,959
Major rescue unit
474
00:41:25,334 --> 00:41:27,626
Guangzhou International Commercial Centre
475
00:41:29,042 --> 00:41:29,751
Two-alarm fire
476
00:41:30,126 --> 00:41:31,709
Baiyun team to hose Layer
477
00:41:32,001 --> 00:41:33,251
Bring ring blower
478
00:41:33,501 --> 00:41:36,167
Breathing apparatus pod, light ambulance
479
00:41:36,792 --> 00:41:38,917
Guangzhou International Commercial Centre
480
00:42:13,084 --> 00:42:13,876
Captain
481
00:42:14,251 --> 00:42:15,042
The commander car is over there
482
00:42:15,792 --> 00:42:16,917
It's in a critical state now
483
00:42:25,126 --> 00:42:25,876
Mom...
484
00:42:27,126 --> 00:42:28,917
Let me in...
485
00:42:29,251 --> 00:42:31,917
She's just sent me a video... Look...
486
00:43:07,459 --> 00:43:08,959
Captain, The hose can't reach any further
487
00:43:13,084 --> 00:43:14,126
Tell people down there
488
00:43:14,501 --> 00:43:16,334
to bring the hose and air tanks to 10/F
489
00:43:16,917 --> 00:43:17,417
COPY
490
00:43:22,834 --> 00:43:24,209
Si Lok, Where are you now?
491
00:43:24,959 --> 00:43:27,209
I don't know...
But I'm with Keung now
492
00:43:28,001 --> 00:43:28,584
Pass him the phone
493
00:43:29,626 --> 00:43:30,292
Your brother...
494
00:43:32,251 --> 00:43:32,917
Where are you?
495
00:43:33,709 --> 00:43:35,792
We're coming up from 10/F.
How's the situation over there?
496
00:43:36,876 --> 00:43:37,626
We are heading to the refuge floor
497
00:43:40,834 --> 00:43:41,917
Will be right there.
Don't worry
498
00:43:42,751 --> 00:43:43,626
When will you arrive?
499
00:43:44,917 --> 00:43:45,959
I'm on duty
500
00:43:46,126 --> 00:43:46,876
Don't take risk with Si Lok.
501
00:43:52,834 --> 00:43:53,542
Someone over there!
502
00:43:58,001 --> 00:43:59,626
I have to hang up.
Many are injured here
503
00:44:02,417 --> 00:44:03,251
Take care of Si Lok for me
504
00:44:05,626 --> 00:44:07,417
You have equipment and
a team of firefighters
505
00:44:07,917 --> 00:44:08,751
I have nothing
506
00:44:09,251 --> 00:44:10,042
Your wife is waiting for you!
507
00:44:22,126 --> 00:44:23,001
He said he won't be here soon
508
00:44:31,042 --> 00:44:33,626
Calm down, everyone.
We'll get you out very soon
509
00:44:35,376 --> 00:44:37,084
Calling control team...
I'm in a clinic on 10/F
510
00:44:37,417 --> 00:44:39,042
we found around 20 injured victims
511
00:44:39,542 --> 00:44:40,709
Arrange tower ladder
to get them out immediately
512
00:44:49,834 --> 00:44:50,501
Calm down
513
00:44:50,834 --> 00:44:52,001
We will get you out via tower ladder
514
00:44:56,167 --> 00:44:58,834
Help us...
help
515
00:45:03,501 --> 00:45:05,959
Help...
516
00:45:24,626 --> 00:45:25,834
Captain, The tower ladder is here
517
00:45:26,917 --> 00:45:28,209
You take the injured down
the tower ladder
518
00:45:28,417 --> 00:45:29,626
The rest follow me
to the refuge floor
519
00:45:53,376 --> 00:45:57,084
I can't walk any more...
I think I won't make it...
520
00:46:03,876 --> 00:46:06,876
Without that shop...
it's okay...
521
00:46:09,376 --> 00:46:12,876
But...
I can't live without Lam-lam...
522
00:46:13,334 --> 00:46:15,042
without our daughter...
523
00:46:16,834 --> 00:46:17,417
If you have to go
524
00:46:19,167 --> 00:46:20,167
Let's look for her together
525
00:46:28,126 --> 00:46:30,501
Bo-keung
526
00:46:33,084 --> 00:46:33,792
Bo-keung
527
00:46:35,917 --> 00:46:36,667
Bo-keung!
528
00:46:47,334 --> 00:46:48,042
Bo-keung...
529
00:46:48,834 --> 00:46:51,917
don't scare me, brat...
530
00:46:56,126 --> 00:46:57,126
You know this place well
531
00:46:57,834 --> 00:47:00,626
You must know how to escape!
532
00:47:22,334 --> 00:47:22,959
Open it
533
00:47:23,334 --> 00:47:23,959
Ok!
534
00:47:33,209 --> 00:47:33,876
Go upstairs
535
00:47:33,959 --> 00:47:34,542
Ok
536
00:47:58,417 --> 00:48:00,126
You stay here and take a rest,
I'll take a look around
537
00:48:14,834 --> 00:48:17,417
Excuse me.
Have you seen my daughter?
538
00:48:35,417 --> 00:48:38,084
Excuse me.
Have you seen this little girl?
539
00:48:40,376 --> 00:48:41,376
She is my daughter
540
00:49:03,126 --> 00:49:03,959
I saw her
541
00:49:09,126 --> 00:49:12,417
Really? Where is she? Where is she?
542
00:49:16,167 --> 00:49:19,959
Where is she?
Where is she?
543
00:49:23,626 --> 00:49:24,417
Where is she?
544
00:49:25,917 --> 00:49:27,042
I don't know where she is
545
00:49:29,792 --> 00:49:31,959
Maybe someone took her out.
But I'm not sure
546
00:49:34,834 --> 00:49:35,917
She said not sure...
547
00:49:38,376 --> 00:49:40,251
But I believe she will be fine
548
00:49:41,251 --> 00:49:41,959
Thank you...
549
00:49:42,001 --> 00:49:43,292
She said not sure!
550
00:49:51,209 --> 00:49:52,251
Why did you lie to them?
551
00:49:53,376 --> 00:49:55,084
What if they find their daughter's body?
552
00:49:58,542 --> 00:49:59,626
Why are you staring at me?
553
00:50:02,042 --> 00:50:03,042
Why are you staring at me?
554
00:50:05,084 --> 00:50:07,001
Yes. I am a doctor
555
00:50:07,251 --> 00:50:08,584
But I'm just an Ob-gyn
556
00:50:09,126 --> 00:50:11,251
I save people in an operating room.
Not in a fire scene!
557
00:50:15,042 --> 00:50:15,917
Obviously you know
558
00:50:17,459 --> 00:50:18,251
If we go in
559
00:50:19,834 --> 00:50:21,001
we will both die
560
00:50:23,376 --> 00:50:24,334
I am a doctor
561
00:50:25,459 --> 00:50:26,626
But I'm only human
562
00:50:28,501 --> 00:50:29,751
I get scared too
563
00:50:33,792 --> 00:50:34,959
I get scared too
564
00:51:03,667 --> 00:51:04,584
Dong, are you crazy?
565
00:51:07,459 --> 00:51:09,459
We can't keep them.
We've killed...
566
00:51:10,417 --> 00:51:12,876
Listen to me.
We didn't kill anyone
567
00:51:13,167 --> 00:51:15,376
He was burnt to death.
As long as we keep our mouth shut
568
00:51:15,834 --> 00:51:16,667
No one would ever know
569
00:51:36,417 --> 00:51:37,334
I've arrived.
Where are you?
570
00:51:37,876 --> 00:51:38,667
Two more floors
from the refuge floor
571
00:51:39,876 --> 00:51:40,959
The steel reinforcements
inside the ceiling swelled
572
00:51:41,792 --> 00:51:42,542
The fire must be rampant upstairs
573
00:51:43,917 --> 00:51:44,709
There are more than 10 of us here
574
00:51:47,209 --> 00:51:48,459
What if others know?
575
00:51:48,792 --> 00:51:49,751
Ho... Ho...
576
00:51:49,792 --> 00:51:51,334
Just listen to me once...
We can't keep them
577
00:51:51,376 --> 00:51:52,334
Dong,Dong".Dong".
578
00:51:53,292 --> 00:51:55,626
Dong... Listen to me, listen to me...
579
00:51:55,709 --> 00:51:56,209
Calm down
580
00:51:57,126 --> 00:51:57,792
Think about...
581
00:51:58,126 --> 00:51:59,917
how our boss bullied us
582
00:52:00,417 --> 00:52:01,626
As long as we have these diamonds
583
00:52:01,917 --> 00:52:02,959
We have everything
584
00:52:03,376 --> 00:52:04,167
You think about it
585
00:52:05,667 --> 00:52:07,001
These will get us in trouble
586
00:52:07,042 --> 00:52:08,709
Dong
587
00:52:27,792 --> 00:52:28,501
Dad!
588
00:52:32,376 --> 00:52:35,001
Why are you still here?
You don't know you should leave?
589
00:52:36,292 --> 00:52:37,709
I came back for you!
590
00:52:51,334 --> 00:52:52,584
Where are you?
Are you ok?
591
00:52:53,126 --> 00:52:55,084
We all left the building via
the tower ladder
592
00:52:59,417 --> 00:53:02,251
Keung... Keung...
593
00:53:04,917 --> 00:53:05,584
It's...
594
00:53:08,001 --> 00:53:08,876
so great that you're safe
595
00:53:18,292 --> 00:53:19,042
Take good care of yourself
596
00:53:19,751 --> 00:53:22,876
I'll wait for you! I'll wait for you!
597
00:53:53,376 --> 00:53:55,709
(How's it?)
598
00:53:57,042 --> 00:53:58,626
I've told firefighters the situation
599
00:53:59,626 --> 00:54:00,459
They will be here in no time
600
00:54:04,126 --> 00:54:05,251
I don't know what you've done
601
00:54:06,584 --> 00:54:08,376
But if you leave,
you will be burnt to death
602
00:54:21,042 --> 00:54:23,084
Captain, big trouble.
Much dangerous chemical inside
603
00:54:31,959 --> 00:54:32,709
Don't worry
604
00:54:33,376 --> 00:54:34,792
Take care of yourself
and your wife first
605
00:54:41,834 --> 00:54:42,834
Has the chemical truck arrived?
606
00:54:43,084 --> 00:54:43,792
Yes, it has
607
00:54:48,251 --> 00:54:49,792
An occupant of the building
has turned himself in
608
00:54:50,084 --> 00:54:51,584
He stored dangerous goods
on refuge floor
609
00:54:51,959 --> 00:54:53,917
You guys have to leave now
and wait for backup support
610
00:54:54,709 --> 00:54:56,042
There are many people waiting
in the refuge floor
611
00:54:56,084 --> 00:54:56,834
t's disastrous if it explodes
612
00:54:56,959 --> 00:54:58,209
Any way to stop it from exploding?
613
00:54:59,292 --> 00:55:00,417
You can't use water
614
00:55:01,001 --> 00:55:02,459
Any sand bags in the office
615
00:55:03,376 --> 00:55:04,167
Use sand to cover it
616
00:55:05,167 --> 00:55:06,959
Why did you pack the chemical
in bottled water cartons...
617
00:55:07,001 --> 00:55:08,167
to make it through security's inspection?
618
00:55:08,334 --> 00:55:09,959
You know no dangerous goods are allowed here
619
00:55:31,501 --> 00:55:32,584
Go. Go
620
00:55:33,251 --> 00:55:34,251
Don't touch...
621
00:55:58,709 --> 00:56:01,084
Poisonous fumes... don't breathe in...
no... Go this way...
622
00:56:12,376 --> 00:56:13,209
Go that way
623
00:56:28,376 --> 00:56:29,001
Shun, are you ok?
624
00:56:29,584 --> 00:56:30,834
Go find our daughter...
625
00:56:32,709 --> 00:56:33,501
Leave now...
626
00:56:36,959 --> 00:56:37,626
Get down!
627
00:56:46,209 --> 00:56:46,917
Crawl over there!
628
00:58:11,959 --> 00:58:12,959
Take a rest first
629
00:58:15,126 --> 00:58:16,209
I'll check if there are other exits
630
00:58:24,167 --> 00:58:25,292
051 calling control team
631
00:58:25,959 --> 00:58:27,751
We are now in the last unit on 30th floor,
East Wing
632
00:58:27,959 --> 00:58:29,542
Hoses and tower ladders don't reach this far
633
00:58:29,792 --> 00:58:30,917
Requesting escape route.
Over.
634
00:59:03,126 --> 00:59:03,959
You cut yourself...
635
00:59:11,001 --> 00:59:12,542
Why didn't you save me
first just now?
636
00:59:14,917 --> 00:59:15,709
That question again
637
00:59:18,251 --> 00:59:19,626
I know you have your duty
638
00:59:24,584 --> 00:59:25,542
But I'm your wife...
639
00:59:28,459 --> 00:59:29,834
I tried my very best to protect myself
640
00:59:31,959 --> 00:59:33,834
just to keep our baby
641
00:59:35,917 --> 00:59:36,959
You don't care, do you?
642
00:59:37,834 --> 00:59:39,042
You don't care, right?
643
00:59:39,209 --> 00:59:40,042
No
Do you?
644
00:59:40,334 --> 00:59:41,001
No...
645
00:59:41,792 --> 00:59:42,501
No you don't
646
00:59:51,751 --> 00:59:53,501
This alarm goes off
if I stay stillfor 30 seconds...
647
00:59:54,959 --> 00:59:56,959
to let others know I'm in danger
648
00:59:59,667 --> 01:00:00,667
In a fire scene,
it only takes 30 seconds
649
01:00:02,334 --> 01:00:03,334
to lose one's life
650
01:00:09,917 --> 01:00:10,876
Saving life is my job
651
01:00:12,584 --> 01:00:13,876
I can't choose to save some over others
652
01:00:30,292 --> 01:00:31,334
I will take you out for sure
653
01:00:33,292 --> 01:00:35,709
Captain...
the tanks are out of air
654
01:00:39,834 --> 01:00:41,834
Send officers 1 and 2 to do a survey,
others...
655
01:00:43,292 --> 01:00:43,959
I've found a spot
656
01:00:44,334 --> 01:00:45,876
connected to the west wing if we climb up
657
01:00:46,167 --> 01:00:48,542
Tell your team to take victims up there
658
01:00:48,667 --> 01:00:49,209
How?
659
01:00:49,376 --> 01:00:49,917
On ropes
660
01:00:53,834 --> 01:00:54,334
What else can we do?
661
01:00:54,917 --> 01:00:55,876
The tower ladder can't reach that high
662
01:00:56,126 --> 01:00:56,959
Your proposal doesn't work
663
01:00:57,376 --> 01:00:58,084
Why not?
664
01:00:59,126 --> 01:01:00,084
It's against your rules, right?
665
01:01:00,126 --> 01:01:02,042
Listen to me.
I'll take everyone out my way
666
01:01:04,084 --> 01:01:04,584
Listen to you?
667
01:01:05,667 --> 01:01:06,584
I listened and
668
01:01:06,626 --> 01:01:07,667
that's how our father died!
669
01:01:20,792 --> 01:01:22,334
We split into two teams then
670
01:01:24,501 --> 01:01:25,042
Captain...
671
01:01:26,084 --> 01:01:27,959
sent us to save the kids in a kindergarten
672
01:01:30,376 --> 01:01:31,084
Another team...
673
01:01:31,584 --> 01:01:32,667
to the elderly home to save our father
674
01:01:36,167 --> 01:01:37,167
I'm not convinced...
675
01:01:41,334 --> 01:01:43,251
he followed the rules on everything
676
01:01:46,251 --> 01:01:47,126
We ended up losing our father...
677
01:01:53,584 --> 01:01:54,167
No wonder...
678
01:01:56,501 --> 01:01:58,417
you two haven't met since the funeral
679
01:02:00,584 --> 01:02:01,209
He never mentioned it
680
01:02:03,167 --> 01:02:03,959
and I dared not ask...
681
01:02:05,876 --> 01:02:07,501
I'm ok with my father's death
being an accident
682
01:02:11,042 --> 01:02:12,876
But if a firefighter
doesn't get to choose
683
01:02:13,959 --> 01:02:14,792
I'd rather not be one
684
01:02:21,959 --> 01:02:22,751
No choice...
685
01:02:40,251 --> 01:02:41,584
051 calling control team
686
01:02:41,709 --> 01:02:43,167
I see a tower crane in the
construction siteacross the road
687
01:02:43,209 --> 01:02:44,251
We can use it to save people
688
01:02:55,334 --> 01:02:56,209
Are you the person in charge in here?
689
01:02:56,667 --> 01:02:57,501
Yes, officer
690
01:02:57,542 --> 01:02:59,084
We would need to use your tower crane
691
01:02:59,417 --> 01:03:00,334
Get someone up there
to unlock the turntable
692
01:03:00,376 --> 01:03:01,292
and swing it
693
01:03:01,501 --> 01:03:02,917
to the building across the road
694
01:03:05,626 --> 01:03:07,834
It's possible,
if it's on manually control
695
01:03:08,501 --> 01:03:11,001
But the tower crane won't be
very stable on manual mode
696
01:03:18,917 --> 01:03:19,459
Just do it
697
01:03:21,501 --> 01:03:22,459
Go check out the situation
over there
698
01:03:22,501 --> 01:03:23,126
Yes
699
01:03:23,167 --> 01:03:24,251
Change to manual control
700
01:03:24,667 --> 01:03:25,292
Yes, yes...
701
01:03:26,167 --> 01:03:27,209
Move the crane to the south-west
702
01:03:27,834 --> 01:03:30,167
Yes. Pointing to that building
across the road
703
01:03:30,876 --> 01:03:31,626
We can try it
704
01:03:31,959 --> 01:03:32,959
Just be careful
705
01:03:33,001 --> 01:03:34,501
Copy. Everyone stand by
706
01:03:38,042 --> 01:03:39,709
Reporting live from the scene...
707
01:03:39,751 --> 01:03:43,501
a tower crane in the construction
sitenear the building on fire...
708
01:03:43,542 --> 01:03:45,376
slowly swings towards the building...
709
01:03:45,417 --> 01:03:48,001
We believe it's an emergency
measure instructed by...
710
01:03:48,042 --> 01:03:49,584
the firefighter who went in
the construction site
711
01:04:01,959 --> 01:04:02,542
He said...
712
01:04:05,334 --> 01:04:07,917
he wanted us to travel together
713
01:04:08,751 --> 01:04:11,251
He wanted us to spend more time together
714
01:04:41,042 --> 01:04:41,584
Stop!
715
01:04:45,459 --> 01:04:45,959
Attention please
716
01:04:46,501 --> 01:04:47,751
We crawl on the tower crane
717
01:04:47,792 --> 01:04:48,501
and then go down
718
01:04:48,876 --> 01:04:49,584
Just be careful
719
01:04:49,876 --> 01:04:50,584
One after another
720
01:04:51,001 --> 01:04:52,834
Try not to look down. Got it?
721
01:04:53,334 --> 01:04:53,959
Got it
722
01:04:54,584 --> 01:04:55,126
I'll go first
723
01:05:14,084 --> 01:05:15,167
Be careful...
don't be afraid...
724
01:05:16,251 --> 01:05:16,876
slowly...
725
01:05:43,459 --> 01:05:46,084
Now the firefighters are
on the crane already
726
01:05:46,501 --> 01:05:48,251
We believe they make use
of the crane to rescue people...
727
01:05:55,126 --> 01:05:57,042
Si Lok, Hold my hand. Come on
728
01:05:58,959 --> 01:05:59,459
Be careful
729
01:06:00,167 --> 01:06:00,709
Get out!
730
01:06:02,167 --> 01:06:03,251
Be careful, don't...
731
01:06:03,917 --> 01:06:04,376
Be careful
732
01:06:11,084 --> 01:06:11,626
Buddy Ho, help me...
733
01:06:11,709 --> 01:06:12,917
Don't jump!
734
01:06:22,042 --> 01:06:22,626
Buddy Ho...
735
01:06:39,376 --> 01:06:40,001
Don't jump!
736
01:06:40,084 --> 01:06:41,459
Buddy Ho... Help me...
737
01:06:41,709 --> 01:06:42,876
Buddy Ho... Help me...
738
01:06:48,501 --> 01:06:49,167
Dong!
739
01:07:05,251 --> 01:07:05,917
Tai Kwan
740
01:07:08,334 --> 01:07:09,751
Swing the crane back!
741
01:07:11,751 --> 01:07:12,709
Can't move it
742
01:07:16,209 --> 01:07:16,792
Catch it!
743
01:07:26,501 --> 01:07:27,459
I'll throw you the rope...
744
01:07:28,501 --> 01:07:29,126
You have to catch it...
745
01:07:36,376 --> 01:07:37,167
Now tie the rope on your hand
746
01:07:37,917 --> 01:07:40,001
I'll count to three and pull you up
747
01:07:42,459 --> 01:07:45,251
1, 2, 3!
748
01:07:49,209 --> 01:07:50,084
Hold the rope tightly!
749
01:08:33,792 --> 01:08:34,459
Don't let go!
750
01:09:01,084 --> 01:09:01,792
Pull the end!
751
01:09:24,292 --> 01:09:24,917
Bro...
752
01:09:47,959 --> 01:09:49,959
it's ok... it's ok now...
753
01:09:53,126 --> 01:09:54,792
Sorry... Sorry
754
01:10:01,959 --> 01:10:02,792
Really sorry
755
01:10:37,542 --> 01:10:39,792
Chief, Squadron #3 finished search
and rescue
756
01:10:40,251 --> 01:10:41,167
How did it go?
757
01:10:41,459 --> 01:10:43,501
Search and rescuefrom the 1/F
to 25/F basically a success
758
01:10:43,751 --> 01:10:45,792
Most victims are evacuated
759
01:10:47,667 --> 01:10:48,376
Well done
760
01:11:05,292 --> 01:11:05,959
This way
761
01:11:18,709 --> 01:11:21,042
Dad, are you okay?
762
01:11:24,459 --> 01:11:25,334
Do you feel better that way?
763
01:11:26,792 --> 01:11:27,917
It's trachea problem
764
01:11:28,376 --> 01:11:30,334
He can't inhale any more
smoke given his situation
765
01:11:37,667 --> 01:11:39,376
You are more familiar with this building.
How is it up there?
766
01:11:40,334 --> 01:11:40,834
Come to my office
767
01:11:41,167 --> 01:11:42,626
Our isolation system
should block the fire
768
01:11:43,917 --> 01:11:44,501
Let's go together
769
01:12:05,084 --> 01:12:06,376
Doctor, what do you need?
770
01:12:07,334 --> 01:12:08,459
I must operate on him now
771
01:12:09,792 --> 01:12:10,959
Do you have a knife? And bandage?
772
01:12:22,292 --> 01:12:24,917
Si Lok, the dummy has a surviving kit on it.
There is bandage inside.
773
01:12:30,334 --> 01:12:31,001
Disinfectant.
Ok
774
01:12:45,417 --> 01:12:46,001
Hello there
775
01:12:48,167 --> 01:12:49,584
Don't be afraid... come with me
776
01:12:52,501 --> 01:12:53,501
Your daughter is here!
777
01:12:59,751 --> 01:13:00,417
Run!
778
01:13:15,542 --> 01:13:16,709
Lam-lam...
779
01:13:23,126 --> 01:13:24,542
Help...
780
01:13:35,209 --> 01:13:36,417
Run, Tai Kwan!
781
01:13:44,667 --> 01:13:46,251
Hold her down...
782
01:13:47,292 --> 01:13:48,001
You go on saving him...
783
01:13:50,126 --> 01:13:52,459
Lam-lam...
784
01:14:02,917 --> 01:14:05,209
save my daughter...
785
01:14:14,667 --> 01:14:16,042
Save them first...
786
01:14:28,126 --> 01:14:29,126
Help...
787
01:14:30,251 --> 01:14:30,876
Come on out...
788
01:14:32,501 --> 01:14:33,376
Come out quick!
789
01:14:56,959 --> 01:14:57,501
Go...
790
01:14:57,917 --> 01:14:59,042
Tai Kwan...
791
01:15:32,417 --> 01:15:33,084
Thank you
792
01:15:37,667 --> 01:15:38,376
Mommy
793
01:15:38,459 --> 01:15:40,917
Lam-lam, Mommy won't leave you behind
794
01:16:27,917 --> 01:16:28,417
Move away...
795
01:16:46,459 --> 01:16:47,209
No...
796
01:16:51,834 --> 01:16:52,501
Keung...
797
01:16:55,042 --> 01:16:55,751
Keung...
798
01:17:06,876 --> 01:17:08,876
Keung... Keung...
799
01:17:12,292 --> 01:17:13,084
Keung...
800
01:17:48,751 --> 01:17:49,167
Keung...
801
01:17:53,501 --> 01:17:54,917
Keung, this is your brother.
Can you hear me?
802
01:18:10,167 --> 01:18:10,959
Keung...
803
01:18:13,459 --> 01:18:14,792
Keung, can you hear me?
804
01:18:17,251 --> 01:18:18,126
Keung!
805
01:18:23,209 --> 01:18:25,042
I'm fine! I'm fine!
806
01:18:51,667 --> 01:18:52,292
Keung
807
01:19:04,334 --> 01:19:05,709
How's it down there?
808
01:19:09,834 --> 01:19:12,376
The water here is several floors deep
809
01:19:13,251 --> 01:19:13,959
What do you want to do?
810
01:19:14,251 --> 01:19:15,542
I want dive down...
811
01:19:16,709 --> 01:19:17,584
and see if there is any way out
812
01:19:25,417 --> 01:19:26,084
But the fire is big out there
813
01:19:28,501 --> 01:19:29,334
The water's getting hot
814
01:19:30,751 --> 01:19:31,584
If it boils
815
01:19:32,501 --> 01:19:34,209
we may miss our last chance
816
01:19:40,709 --> 01:19:41,334
Bro
817
01:19:45,959 --> 01:19:46,709
Have you ever thought that...
818
01:19:48,751 --> 01:19:50,084
if I didn't listen to you and...
819
01:19:51,042 --> 01:19:52,251
went upstairs to save dad,
what would happen?
820
01:20:01,167 --> 01:20:02,417
Actually I knew the answer...
821
01:20:08,001 --> 01:20:09,167
Dad will die anyway...
822
01:20:25,209 --> 01:20:26,667
But I really wanted to try at least
823
01:20:31,084 --> 01:20:31,751
You did nothing wrong
824
01:20:38,376 --> 01:20:39,084
And me neither
825
01:20:40,834 --> 01:20:41,959
I don't want anything
bad happening to you
826
01:21:27,167 --> 01:21:29,459
If you can open the elevator door
on the first floor
827
01:21:30,834 --> 01:21:31,792
The water can put out the fire...
828
01:21:32,626 --> 01:21:33,917
We may have a chance to go out
829
01:21:35,167 --> 01:21:36,209
Not all of us are divers
830
01:21:36,667 --> 01:21:38,459
There are breathing masks
and air tanks in my office
831
01:21:43,709 --> 01:21:46,376
Think of a way to pump up
the water pressure
832
01:21:51,417 --> 01:21:52,459
Pour water into the elevator shaft
833
01:21:53,251 --> 01:21:55,209
Cut the cable and let the car fall
834
01:21:56,792 --> 01:21:57,959
051 calling control team
835
01:21:58,292 --> 01:22:01,376
Requesting all the hoses watering
the elevator shaft
836
01:22:34,417 --> 01:22:36,376
We climb down this ladder
837
01:22:39,917 --> 01:22:42,042
It's so deep...
How can we do it?
838
01:22:45,667 --> 01:22:46,459
I'll go first
839
01:22:50,959 --> 01:22:51,501
Si Lok
840
01:22:52,251 --> 01:22:53,834
Don't look down.
Just look at the ladder
841
01:22:55,042 --> 01:22:56,251
You try. I'll hold you
842
01:22:56,459 --> 01:22:57,084
Don't worry
843
01:23:25,542 --> 01:23:26,251
Come on. You try
844
01:23:29,001 --> 01:23:30,626
Don't look down.
Just look at the stairs
845
01:23:42,001 --> 01:23:44,334
Slowly... Careful
846
01:23:52,584 --> 01:23:55,001
Don't be afraid
847
01:23:55,751 --> 01:23:56,417
Don't be afraid
848
01:23:56,459 --> 01:23:58,667
Your mom is over there...
849
01:24:59,667 --> 01:25:00,459
Tai Kwan
850
01:26:05,501 --> 01:26:06,292
Si Lok!
851
01:26:17,209 --> 01:26:18,084
Jump!
852
01:26:19,792 --> 01:26:20,584
Jump!
853
01:26:23,709 --> 01:26:26,084
Jump everyone!
We're running out of time
854
01:26:27,709 --> 01:26:29,584
Si Lok! Jump now
855
01:26:47,292 --> 01:26:47,959
Come here!
856
01:26:57,084 --> 01:26:59,501
The water is very deep!
Come down now
857
01:27:35,209 --> 01:27:37,584
Everyone, listen.
We all dive into the water later on...
858
01:27:38,667 --> 01:27:39,792
and open the elevator door together
859
01:27:40,209 --> 01:27:41,334
And we will have a chance to go out
860
01:27:52,084 --> 01:27:53,751
Keung, I'll cut the cable soon
861
01:27:54,376 --> 01:27:56,876
Let's check the time.
Let me know when you're ready
862
01:27:57,542 --> 01:27:58,209
Ok
863
01:28:05,459 --> 01:28:06,501
Why don't you come down?
864
01:28:24,251 --> 01:28:25,084
What does your brother want to do?
865
01:28:31,042 --> 01:28:31,876
There is no choice
866
01:28:33,834 --> 01:28:34,792
in a fire scene at all
867
01:28:45,209 --> 01:28:46,042
One minute
868
01:29:01,251 --> 01:29:02,209
We only have one chance
869
01:29:02,751 --> 01:29:04,209
Take a deep breath and dive
870
01:29:05,084 --> 01:29:05,751
Understood?
871
01:29:22,501 --> 01:29:24,792
1,2,3...
872
01:32:21,126 --> 01:32:23,084
Lam-lam... are you ok?
873
01:32:26,209 --> 01:32:26,792
Dad
874
01:32:52,459 --> 01:32:53,001
Si Lok...
875
01:32:54,959 --> 01:32:55,542
Si Lok...
876
01:32:56,584 --> 01:32:57,376
Are you ok?
877
01:33:30,792 --> 01:33:31,584
Bro...
878
01:33:34,959 --> 01:33:35,626
Bro...
879
01:36:02,834 --> 01:36:03,751
ls everyone ok?
880
01:36:23,251 --> 01:36:25,084
Are you ok? Let's go
881
01:36:29,626 --> 01:36:30,292
What was it?
882
01:36:54,001 --> 01:36:55,251
Our baby is gone...
883
01:37:25,917 --> 01:37:26,959
Nothing is more important than you
884
01:37:28,876 --> 01:37:29,959
so great that you're safe
885
01:37:36,209 --> 01:37:37,834
From the moment I came in,
I knew I will take you out
886
01:37:38,792 --> 01:37:39,501
See?
887
01:39:30,959 --> 01:39:33,834
Where's papa?
Why hasn't papa come out?
888
01:41:13,292 --> 01:41:14,751
I resigned this morning
889
01:41:17,334 --> 01:41:17,876
Actually...
890
01:41:19,542 --> 01:41:21,001
you may want to think again
891
01:42:13,834 --> 01:42:16,167
I'm getting married.
Can you join our banquet?
892
01:42:16,876 --> 01:42:18,376
Sure I will
893
01:42:19,001 --> 01:42:19,792
Has mom known it yet?
894
01:42:20,376 --> 01:42:21,001
Not yet
895
01:42:22,917 --> 01:42:23,626
You got a phone on you?
896
01:42:23,667 --> 01:42:24,709
Give me your phone
897
01:42:25,292 --> 01:42:26,334
Mine's broken
55257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.