All language subtitles for Out.Of.Inferno.2013.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:51,959 --> 00:03:52,542 Alright? 4 00:03:58,042 --> 00:04:00,126 Ok? Are you ok? 5 00:04:00,334 --> 00:04:01,209 Ok, ok 6 00:04:16,417 --> 00:04:16,917 Where are the people? 7 00:04:21,626 --> 00:04:22,251 All here 8 00:04:25,417 --> 00:04:26,959 You saved one but lost two 9 00:04:33,626 --> 00:04:36,584 Which is more important? Our teammates or the dummies? 10 00:04:38,042 --> 00:04:38,792 In a fire scene 11 00:04:38,834 --> 00:04:41,292 We don't get to choose. Discipline is everything 12 00:04:43,251 --> 00:04:43,917 Discipline? 13 00:04:44,334 --> 00:04:44,876 Next team! 14 00:05:03,084 --> 00:05:04,292 Nowadays there're all high-rise buildings 15 00:05:04,334 --> 00:05:05,834 Fire protection systems become more important 16 00:05:06,417 --> 00:05:07,959 If unluckily that 17 00:05:08,792 --> 00:05:10,042 Upper levels are on fire 18 00:05:10,667 --> 00:05:11,626 It's difficult to carry out rescue 19 00:05:12,959 --> 00:05:15,251 As firefighters... the most important thing is to save people 20 00:05:16,334 --> 00:05:19,001 Enough talking 21 00:05:19,459 --> 00:05:21,834 You two must come and help me 22 00:05:22,417 --> 00:05:24,626 People now have a strong sense of fire prevention 23 00:05:25,459 --> 00:05:27,001 This business must take off 24 00:05:27,042 --> 00:05:28,167 I can give you suggestions... 25 00:05:28,209 --> 00:05:29,542 on the design of your fire protection systems 26 00:05:29,959 --> 00:05:31,251 What do you mean, suggestions? 27 00:05:31,292 --> 00:05:33,084 I want is you two to work for me 28 00:05:33,251 --> 00:05:35,459 Sure. I'll file my transfer request and join you 29 00:05:37,084 --> 00:05:37,792 How about you? 30 00:05:39,626 --> 00:05:40,584 I'm sorry, uncle 31 00:05:41,334 --> 00:05:42,501 But I just got a promotion 32 00:05:44,209 --> 00:05:46,709 Tai Kwan, think about it 33 00:05:46,959 --> 00:05:48,667 Isn't it good to spend your energy for a worthier cause... 34 00:05:48,709 --> 00:05:50,126 to help more people? 35 00:05:52,667 --> 00:05:54,834 Every year much farmland is turned into skyscrapers 36 00:05:55,667 --> 00:05:57,459 Farmers keep moving to the city 37 00:05:58,376 --> 00:05:59,501 Sometimes I think... 38 00:05:59,917 --> 00:06:01,459 not until we run out of rice in supermarkets 39 00:06:02,084 --> 00:06:04,001 do we know how important farmers are 40 00:06:25,584 --> 00:06:26,917 Today foggy weather 41 00:06:26,959 --> 00:06:29,001 prevails over Guangzhou 42 00:06:29,501 --> 00:06:30,626 According to the Observatory (Four Years Later) 43 00:06:30,667 --> 00:06:33,626 affected by rainstorms over the past three days, the weather is humid 44 00:06:33,667 --> 00:06:36,792 Today the temperature increases sharply dueto the bright sunshine 45 00:06:36,834 --> 00:06:38,751 and it brings radiation fog 46 00:06:39,251 --> 00:06:41,334 The temperature is 34 degrees 47 00:06:41,376 --> 00:06:43,417 relative humidity is 99% 48 00:06:43,459 --> 00:06:44,376 Weather is very humid 49 00:06:44,667 --> 00:06:46,292 Hi friend... 50 00:06:48,667 --> 00:06:49,709 You had chocolate again? 51 00:06:49,751 --> 00:06:50,792 No I didn't 52 00:06:53,959 --> 00:06:54,792 You didn't? 53 00:06:58,376 --> 00:06:59,792 It's never bothered me before 54 00:07:01,001 --> 00:07:01,709 but... 55 00:07:02,542 --> 00:07:04,959 you'll be a father soon. Cut down on junk food. 56 00:07:05,917 --> 00:07:06,792 You see... 57 00:07:07,917 --> 00:07:08,876 it melted like hell. 58 00:07:09,334 --> 00:07:11,376 It's been there forever uneaten. I just didn't throw it away 59 00:07:12,542 --> 00:07:13,792 Did you drink the vitamin shake... 60 00:07:13,834 --> 00:07:14,709 I bought you! 61 00:07:14,876 --> 00:07:16,292 What's in it? 62 00:07:18,959 --> 00:07:19,876 Meaning you never tried it 63 00:07:20,251 --> 00:07:21,084 Of course, I did 64 00:07:22,001 --> 00:07:24,792 You told me to drink it after meals every day. And I did 65 00:07:25,751 --> 00:07:27,667 After going to the doctor with me, when is your meeting? 66 00:07:27,917 --> 00:07:29,542 I can't go to the doctor with you 67 00:07:30,084 --> 00:07:31,792 I'll leave after dropping you off 68 00:07:32,042 --> 00:07:32,959 Haven't I told you? 69 00:07:33,001 --> 00:07:34,126 When did you tell me? 70 00:07:35,959 --> 00:07:37,584 I don't remember. But I did anyway 71 00:07:37,626 --> 00:07:38,292 No you didn't 72 00:07:38,542 --> 00:07:39,542 Did too... 73 00:07:39,584 --> 00:07:41,167 Did not. 74 00:07:42,751 --> 00:07:43,834 Maybe I didn't... 75 00:07:44,959 --> 00:07:45,917 They moved the meeting up 76 00:07:47,751 --> 00:07:49,417 Just call me when you're done, ok? 77 00:07:53,251 --> 00:07:55,376 Do you have problem accepting my pregnancy? 78 00:07:55,459 --> 00:07:57,251 Of course not. 79 00:07:57,334 --> 00:07:59,251 I told you I want a baby 80 00:07:59,417 --> 00:08:01,001 And now you're pregnant, how perfect 81 00:08:01,626 --> 00:08:03,251 You want it because I forced you to... 82 00:08:03,292 --> 00:08:04,417 do you really want it? 83 00:08:12,167 --> 00:08:13,042 How about resignation? 84 00:08:21,501 --> 00:08:22,542 Shall we discuss it tonight? 85 00:08:27,959 --> 00:08:30,209 We've talked about it so many times. I just want you to know... 86 00:08:30,626 --> 00:08:31,751 it's all for our child 87 00:08:31,792 --> 00:08:33,167 Yes, I know 88 00:08:37,001 --> 00:08:37,834 Just chute it for me. 89 00:08:37,876 --> 00:08:38,751 I'm not eating it anyway 90 00:08:44,251 --> 00:08:45,459 Remember to call me after seeing the doctor 91 00:08:47,417 --> 00:08:47,959 Ok 92 00:08:48,709 --> 00:08:49,334 Bye 93 00:08:49,376 --> 00:08:49,959 Take care 94 00:09:24,501 --> 00:09:25,334 Keung? 95 00:09:27,001 --> 00:09:27,751 Si Lok 96 00:09:28,042 --> 00:09:29,209 Long time no see 97 00:09:29,751 --> 00:09:30,542 Yes, it's been a while 98 00:09:31,334 --> 00:09:32,126 How are you? 99 00:09:32,501 --> 00:09:35,459 Pretty good. My company opens today, on the 40th floor 100 00:09:35,834 --> 00:09:36,626 Wow 101 00:09:37,292 --> 00:09:38,001 My business card 102 00:09:39,542 --> 00:09:40,959 Fire Protection Company? 103 00:09:41,459 --> 00:09:43,584 We take careof the fire protection systems in this building 104 00:09:44,126 --> 00:09:44,959 Director Mak, huh? 105 00:09:47,042 --> 00:09:48,292 Drop by to see me some time 106 00:09:48,334 --> 00:09:49,042 Of course 107 00:09:49,584 --> 00:09:51,334 I think your brother should be available tonight 108 00:09:51,376 --> 00:09:52,334 Maybe we come together 109 00:09:54,292 --> 00:09:55,751 Firefighters don't have plans 110 00:09:56,001 --> 00:09:57,834 Ask him to come only if he truly wants to 111 00:10:00,126 --> 00:10:00,792 Which floor? 112 00:10:00,834 --> 00:10:02,584 14th. Over here 113 00:10:06,917 --> 00:10:08,417 You haven't seen your brother for four years, right? 114 00:10:14,251 --> 00:10:14,959 I got to go 115 00:10:18,376 --> 00:10:20,251 That's it. Wait for the next car please 116 00:10:21,959 --> 00:10:23,292 I'll pay you next month.. 117 00:10:23,334 --> 00:10:24,417 Will I run away? 118 00:10:25,084 --> 00:10:25,959 What do you want? 119 00:10:27,459 --> 00:10:28,084 Excuse us... 120 00:10:29,334 --> 00:10:30,042 I'm hanging UP 121 00:10:30,709 --> 00:10:32,584 What's with the rush? 122 00:10:35,709 --> 00:10:37,001 Wow, we paid $9.7 more 123 00:10:38,542 --> 00:10:40,001 I told you to walk one block further 124 00:10:40,501 --> 00:10:41,584 They take an extra 5% off 125 00:10:43,959 --> 00:10:45,751 You keep your hands on the calculatorall the day 126 00:10:46,167 --> 00:10:48,459 Just stop pinching every penny 127 00:10:48,834 --> 00:10:50,792 We don't even have time for a family photo 128 00:10:51,959 --> 00:10:54,959 Fine that you're not helping. Stop making light of my problem 129 00:10:55,209 --> 00:10:57,459 Mom, can I have one more? 130 00:10:58,501 --> 00:11:00,876 No, you can't. You've had two. 131 00:11:11,084 --> 00:11:13,667 We will test the fire alarm today. The bells on each floor will ring. 132 00:11:13,709 --> 00:11:14,959 Don't panic 133 00:11:24,459 --> 00:11:25,917 Director Mak 134 00:11:37,292 --> 00:11:38,126 Ladies and gentlemen, welcome 135 00:11:38,459 --> 00:11:40,584 I apologize for being a bit late 136 00:11:41,459 --> 00:11:42,584 I propose a toast 137 00:11:48,876 --> 00:11:49,959 Feel free to check out our products 138 00:11:52,334 --> 00:11:53,126 What takes you so long? 139 00:11:54,626 --> 00:11:57,001 At this hour, the whole Guangzhou is gridlocked 140 00:11:57,501 --> 00:11:59,709 I've just confirmed contract terms with Director Tsang and Director Wong 141 00:11:59,876 --> 00:12:00,959 Don't drink too much 142 00:12:01,042 --> 00:12:03,959 You have a cooperative agreement to sign with the Fire Department at 4pm 143 00:12:05,126 --> 00:12:06,167 Ok. You'll take care of it 144 00:12:06,834 --> 00:12:08,042 Don't drink too much, ok? 145 00:12:08,084 --> 00:12:08,667 Ok 146 00:12:16,542 --> 00:12:17,626 No problem with the goods, right? 147 00:12:18,917 --> 00:12:20,792 But it looks like the balance is not settled yet 148 00:12:29,667 --> 00:12:30,542 Ho 149 00:12:34,251 --> 00:12:35,251 It's the same 150 00:12:36,376 --> 00:12:39,251 How could they be the same? Have you got your eyes checked? 151 00:12:39,584 --> 00:12:40,417 I told you to get some new paint 152 00:12:40,667 --> 00:12:41,626 What's up honey? 153 00:12:42,292 --> 00:12:42,959 See? 154 00:12:48,959 --> 00:12:49,751 Get her some new paint 155 00:12:50,959 --> 00:12:52,001 What are you laughing at? 156 00:13:06,376 --> 00:13:07,417 It's sophisticated 157 00:13:08,084 --> 00:13:08,917 Very innovative 158 00:13:08,959 --> 00:13:11,584 This is a fire extinguishing grenadewe developed for home use 159 00:13:11,834 --> 00:13:14,459 it's smaller and more effective than the old one 160 00:13:14,501 --> 00:13:16,417 Keung, let me introduce 161 00:13:17,292 --> 00:13:17,917 Excuse me 162 00:13:19,501 --> 00:13:21,417 Mandy, Get two drinks for the directors 163 00:13:21,709 --> 00:13:22,751 Director Tsang. Hello. 164 00:13:23,376 --> 00:13:24,292 Director Wong. Hi. 165 00:13:24,334 --> 00:13:26,626 There couple who made it this big in just four years 166 00:13:27,001 --> 00:13:28,751 Keung, very well done. 167 00:13:29,626 --> 00:13:32,209 She hasn't said yes. I'm still courting her 168 00:13:32,459 --> 00:13:34,001 Looking forward to working with you 169 00:13:34,042 --> 00:13:34,626 Same here 170 00:13:34,959 --> 00:13:36,126 You used to be a firefighter 171 00:13:36,167 --> 00:13:38,334 It's the perfect job for you 172 00:13:40,917 --> 00:13:42,584 I used to think I'd be a firefighter for life 173 00:13:43,959 --> 00:13:44,959 We did training drills and wiped down the tools 174 00:13:46,626 --> 00:13:47,459 every daY 175 00:13:50,542 --> 00:13:51,584 Accidents don't wait 176 00:13:53,584 --> 00:13:55,084 We can only be prepared in the best possible ways 177 00:13:56,626 --> 00:13:57,626 But whenever I see... 178 00:13:59,209 --> 00:14:00,542 someone died in a fire 179 00:14:03,084 --> 00:14:04,084 I asked myself 180 00:14:05,167 --> 00:14:06,542 Was there more I could've done? 181 00:14:09,292 --> 00:14:09,959 In the past... 182 00:14:11,292 --> 00:14:12,959 I saved one person at a time 183 00:14:14,292 --> 00:14:14,959 But now... 184 00:14:15,959 --> 00:14:19,001 I want our fire protection systems to protect more people 185 00:14:42,501 --> 00:14:43,542 (Air Conditioning System Control Room) 186 00:14:44,334 --> 00:14:46,042 Hey guys. It's so humid. 187 00:14:46,292 --> 00:14:47,376 Without electricity and air conditioning 188 00:14:47,417 --> 00:14:49,042 mm Us QIJI] 189 00:14:49,084 --> 00:14:51,376 We'll fix it before sunset 190 00:14:52,084 --> 00:14:53,626 I'm not pushing you, but... 191 00:14:53,667 --> 00:14:55,792 can you get it done any sooner? 192 00:14:55,876 --> 00:14:57,959 Equipment in the electrical roomneeds constant temperature 193 00:14:58,792 --> 00:14:59,917 Blame it on the weather... 194 00:14:59,959 --> 00:15:01,126 for being so abnormal 195 00:15:01,167 --> 00:15:02,709 it's July already but still humid 196 00:15:02,959 --> 00:15:03,751 and fOQQY 197 00:15:04,084 --> 00:15:05,084 Do your best. Thanks. 198 00:15:26,792 --> 00:15:30,876 (Physician Cheung Kin Lok) 199 00:15:35,542 --> 00:15:36,834 Lam Si Lok, please come with me 200 00:15:49,792 --> 00:15:50,334 Dad 201 00:15:51,834 --> 00:15:54,542 Was there a notice ordering the occupant on 32/F to remove the bottled water? 202 00:15:55,251 --> 00:15:57,126 They haven't removed it? 203 00:15:58,001 --> 00:16:01,459 Not yet... Looks like they've stacked more 204 00:16:02,251 --> 00:16:04,709 Ok, I come to take a look, you continue your work 205 00:16:05,417 --> 00:16:05,959 Got it 206 00:16:14,417 --> 00:16:16,042 Sir, I decide to quit 207 00:16:20,751 --> 00:16:21,792 Since six years ago... 208 00:16:22,501 --> 00:16:24,042 you've got married 209 00:16:24,542 --> 00:16:26,209 I have expected you'd leave one day 210 00:16:26,376 --> 00:16:27,584 I hope you would understand 211 00:16:28,084 --> 00:16:29,876 Tai Kwan, to be honest with you... 212 00:16:30,459 --> 00:16:32,667 the department has confirmed your promotion 213 00:16:33,292 --> 00:16:36,001 It's a pity that you decide to quit at this point 214 00:16:38,542 --> 00:16:39,459 but I've made up my mind 215 00:16:44,251 --> 00:16:45,667 Day 89. 3 months already 216 00:16:46,209 --> 00:16:47,042 How do you feel? 217 00:16:49,959 --> 00:16:51,251 I start having morning sickness 218 00:16:52,167 --> 00:16:53,376 I don't feel like eating all day 219 00:16:54,209 --> 00:16:56,292 That's normal. 220 00:16:57,417 --> 00:16:58,584 It's strange that your husband never comes with you 221 00:16:59,459 --> 00:17:00,751 for check up. 222 00:17:13,417 --> 00:17:17,001 (To Si Lok. How's it?) 223 00:17:19,959 --> 00:17:21,126 he must find time to stop by 224 00:17:21,417 --> 00:17:22,876 no matter how busy he is 225 00:17:23,251 --> 00:17:24,917 I'll give him a lecture on being a father 226 00:17:28,667 --> 00:17:30,542 Ok. You take a break. I'll get some film. 227 00:17:39,001 --> 00:17:39,584 Dinner time 228 00:17:40,042 --> 00:17:41,084 Let's go 229 00:18:05,334 --> 00:18:07,167 Your flight for Hangzhou departs at 9pm tonight. You have a contract to sign 230 00:18:07,376 --> 00:18:08,292 I'll drive you to the airport 231 00:18:08,917 --> 00:18:10,042 I'll drive you to the airport 232 00:18:11,042 --> 00:18:13,917 Tonight? Tonight I've booked a table... go change it 233 00:18:13,959 --> 00:18:16,001 No way. We scheduled the meeting last week 234 00:18:17,167 --> 00:18:18,209 Call them to change the appointment 235 00:18:19,334 --> 00:18:20,042 Call them 236 00:18:21,626 --> 00:18:22,251 Come on 237 00:18:42,709 --> 00:18:43,834 That's it? Not trying hard enough 238 00:18:44,209 --> 00:18:45,126 What do you mean? 239 00:18:54,459 --> 00:18:55,209 What do you mean? 240 00:18:56,667 --> 00:18:58,001 Opening surprise? 241 00:19:05,001 --> 00:19:06,251 I need you... 242 00:19:07,959 --> 00:19:09,042 with or without this company 243 00:19:11,334 --> 00:19:11,959 Marry me? 244 00:19:31,959 --> 00:19:33,126 Why didn't you notify me before you test the alarms? 245 00:19:33,292 --> 00:19:35,709 Boss, I haven't started testing. 246 00:19:35,751 --> 00:19:37,626 Then what happened? How come the panel lights up on every floor? 247 00:19:38,459 --> 00:19:39,876 Is it a fire or false alarm? 248 00:19:40,209 --> 00:19:42,084 Just got a call from the main mechanical room 249 00:19:42,126 --> 00:19:45,626 The system server hangs because the extreme humidity today 250 00:19:46,459 --> 00:19:49,084 Temperature in that room is supposed to be constant always. How can it be humid? 251 00:19:49,126 --> 00:19:51,501 Security office sent us a memo 252 00:19:51,542 --> 00:19:53,376 saying the air-conditioning room is under repair today 253 00:19:53,417 --> 00:19:55,084 Part of the basement may not have air-conditioning 254 00:19:55,709 --> 00:19:59,001 We didn't expect it to be so foggy as soon as the air-conditioning is off... 255 00:19:59,417 --> 00:20:01,792 and walls are sweating like in spring 256 00:20:03,917 --> 00:20:05,126 When I was a firefighter... 257 00:20:05,417 --> 00:20:07,084 false alarms on a humid day were quite normal 258 00:20:07,417 --> 00:20:09,209 But I've never seen a whole building without air conditioning as a result 259 00:20:09,876 --> 00:20:11,001 Boss, We're working on it. 260 00:20:11,042 --> 00:20:12,126 Go find out what's wrong. 261 00:20:12,167 --> 00:20:13,084 Of course 262 00:20:20,751 --> 00:20:21,417 Now what? 263 00:20:21,834 --> 00:20:23,126 I've called engineering department 264 00:20:23,167 --> 00:20:24,501 They are sending someone over 265 00:20:24,542 --> 00:20:26,834 Air conditioning will resume in an hour 266 00:20:27,126 --> 00:20:28,501 I'll get someone to dehumidify the room 267 00:20:29,251 --> 00:20:31,834 But the fire system will be down for 5 minutes. Things will be back to normal after that 268 00:20:32,751 --> 00:20:33,376 I give you 3 minutes 269 00:20:33,417 --> 00:20:35,209 Ok. Got it. I'll try my best! 270 00:21:07,167 --> 00:21:09,334 Boss, The short circuit problem is fixed 271 00:21:09,751 --> 00:21:10,584 Has the signal resumed normal? 272 00:21:10,959 --> 00:21:11,542 Hang on 273 00:21:18,709 --> 00:21:20,792 Check the air conditioning room 274 00:21:21,251 --> 00:21:22,334 See if it's just a false alarm 275 00:21:23,959 --> 00:21:24,459 Ok, got it 276 00:21:25,834 --> 00:21:26,209 Leave it for now 277 00:21:27,042 --> 00:21:28,834 Check the air conditioning room first 278 00:21:28,876 --> 00:21:29,501 Move it... 279 00:21:30,334 --> 00:21:31,292 Quick 280 00:22:07,084 --> 00:22:08,542 Keung, what happened? 281 00:22:13,417 --> 00:22:15,167 There's a fire in the basement air conditioning room 282 00:22:15,209 --> 00:22:17,209 affecting the voltage and causing a outage 283 00:22:18,667 --> 00:22:19,376 But please don't worry 284 00:22:20,167 --> 00:22:21,501 Our backup power source is on... 285 00:22:21,876 --> 00:22:22,792 enough for 8 hours 286 00:22:23,667 --> 00:22:25,167 The alarm system reported to fire to the police 287 00:22:25,209 --> 00:22:26,376 Firefighters will be here any minute 288 00:22:27,042 --> 00:22:28,126 For your safety... 289 00:22:28,542 --> 00:22:30,292 I'll arrange an emergency evacuation 290 00:22:30,542 --> 00:22:32,251 But please don't panic, Ok? 291 00:22:32,959 --> 00:22:33,709 That way please 292 00:22:38,667 --> 00:22:39,167 Mandy 293 00:22:40,126 --> 00:22:41,334 Escort the guests out via staircase #1 294 00:22:42,001 --> 00:22:42,834 Take the surviving kits 295 00:22:43,042 --> 00:22:43,584 Ok! 296 00:23:24,917 --> 00:23:27,292 Fire... run... 297 00:23:42,126 --> 00:23:42,667 Trigger the alarm 298 00:23:44,001 --> 00:23:45,792 One-alarm fire 299 00:23:46,126 --> 00:23:47,959 Jiangxi team to lift 300 00:23:48,376 --> 00:23:50,542 Major pump, tower ladder, light rescue unit 301 00:23:50,584 --> 00:23:51,626 Commander car 302 00:23:52,042 --> 00:23:53,917 Guangzhou International Commercial Centre, Jiangxi Road 303 00:24:54,959 --> 00:24:56,292 Watch out. We have a pregnant woman here... 304 00:24:57,376 --> 00:24:57,959 Are you ok? 305 00:24:58,626 --> 00:24:59,292 Can you walk? 306 00:25:00,584 --> 00:25:01,167 Go! 307 00:25:02,626 --> 00:25:03,167 Tai Kwan! 308 00:25:04,209 --> 00:25:05,876 Where are you? There's a fire here 309 00:25:05,917 --> 00:25:06,917 Your husband the firefighter? 310 00:25:06,959 --> 00:25:07,501 Don't worry. 311 00:25:07,542 --> 00:25:08,251 I'm on my way 312 00:25:08,876 --> 00:25:09,667 Where exactly you are in the building? 313 00:25:09,959 --> 00:25:10,917 What do you see? 314 00:25:11,292 --> 00:25:13,792 We've left the clinic. I'm with the doctor 315 00:25:14,584 --> 00:25:15,459 But the hallway is full of smoke 316 00:25:18,001 --> 00:25:18,709 Let's go now! 317 00:25:19,959 --> 00:25:21,251 I told you to come with me but you didn't 318 00:25:21,667 --> 00:25:23,417 People are bumping on each other now 319 00:25:24,084 --> 00:25:24,876 Get the doctor on the line 320 00:25:27,959 --> 00:25:29,417 Leave the building with Si Lok now 321 00:25:29,876 --> 00:25:32,042 We can't! The fire is too big for us to go down 322 00:25:36,501 --> 00:25:37,251 Come save us now 323 00:25:37,376 --> 00:25:38,709 The fire is getting bigger. 324 00:25:38,751 --> 00:25:39,542 Pass the phone to Si Lok 325 00:25:40,792 --> 00:25:41,667 What do we do now? 326 00:25:42,376 --> 00:25:43,876 The smoke is too dense downstairs. Go upstairs instead 327 00:25:44,001 --> 00:25:45,126 There's a refuge floor upstairs 328 00:25:45,167 --> 00:25:47,459 It's the safest place. You know what I'm saying? 329 00:25:47,667 --> 00:25:48,876 Your brother is in the building too! 330 00:25:51,001 --> 00:25:53,209 Don't worry. I'll be right there. See you in a bit 331 00:25:55,334 --> 00:25:56,167 He told us to go upstairs 332 00:25:56,501 --> 00:25:58,084 Upstairs, this way... This way, upstairs... 333 00:26:41,417 --> 00:26:42,834 Captain, Everything is ready 334 00:26:43,834 --> 00:26:44,542 Get on the commander car 335 00:26:44,584 --> 00:26:45,126 Copy that 336 00:26:46,251 --> 00:26:48,417 Here, 2nd floor here 337 00:26:48,584 --> 00:26:49,084 Chief 338 00:26:51,876 --> 00:26:53,209 he fire started in the basement 339 00:26:53,626 --> 00:26:56,376 The alarm system in the whole building broke down 340 00:26:56,959 --> 00:26:59,209 A trading company on 1/F caught fire 341 00:26:59,626 --> 00:27:01,584 Bring a team into the building and start the search and rescue 342 00:27:02,042 --> 00:27:02,959 Yes, Sir 343 00:27:09,959 --> 00:27:11,459 051 calling control team 344 00:27:13,126 --> 00:27:16,584 Request raising it to a two-alarm fire 345 00:27:17,251 --> 00:27:18,334 Send in the second squad 346 00:27:18,792 --> 00:27:21,501 Water truck, tower ladder straight to the scene 347 00:27:35,917 --> 00:27:36,834 Are you ok? 348 00:27:36,876 --> 00:27:37,459 I'm fine 349 00:27:41,376 --> 00:27:43,042 (Tai Kwan) 350 00:27:47,417 --> 00:27:47,959 Keung 351 00:27:49,084 --> 00:27:49,667 Yes 352 00:27:49,959 --> 00:27:51,334 I arrived. How're things over there? 353 00:27:52,917 --> 00:27:54,959 I'm leading the people down the stairs. The basement is on fire 354 00:27:55,667 --> 00:27:57,376 If you can contain it, you don't have to raise it to two-alarm 355 00:27:57,792 --> 00:28:00,126 it's two-alarm already. There was an explosion on 1st floor 356 00:28:00,459 --> 00:28:02,126 Are you sure about the situation right now? 357 00:28:04,917 --> 00:28:05,542 Are you ok? 358 00:28:06,334 --> 00:28:07,459 It's clear of smoke or flame over here 359 00:28:07,876 --> 00:28:09,292 My fire system can handle it 360 00:28:09,584 --> 00:28:10,667 The lower floors are all on fire 361 00:28:10,834 --> 00:28:12,042 Don't bring people down any more 362 00:28:15,167 --> 00:28:16,292 I'm in staircase #1 on the 18/F 363 00:28:17,709 --> 00:28:18,917 ls it okay to get on the tower ladder from 15/F? 364 00:28:19,292 --> 00:28:20,459 Tower ladder has arrived. 365 00:28:20,792 --> 00:28:22,542 Start loading victims in 5 minutes 366 00:28:22,959 --> 00:28:23,626 Listen 367 00:28:24,167 --> 00:28:25,334 Listen... Wait... 368 00:28:25,376 --> 00:28:27,209 Firefighters will wait for us on the 15/F 369 00:28:48,209 --> 00:28:48,959 Let's go 370 00:28:49,459 --> 00:28:51,001 Go. May May. There's a fire.Get out of here. 371 00:28:57,501 --> 00:29:00,209 Quick... Get water! 372 00:29:03,501 --> 00:29:07,501 Ho, help me. Ho... 373 00:29:13,001 --> 00:29:13,959 Stay here. Don't go anywhere... 374 00:29:14,126 --> 00:29:14,876 and wait for papa to come back 375 00:29:16,959 --> 00:29:17,751 Seriously, don't go anywhere 376 00:29:24,251 --> 00:29:25,709 Ho, no! 377 00:29:25,751 --> 00:29:27,917 Listen to me... He owes us wages anyway 378 00:29:28,126 --> 00:29:30,334 We just get what we deserve. Don't stop me. 379 00:29:36,084 --> 00:29:37,834 May may, what are you doing? 380 00:29:38,126 --> 00:29:38,917 Go! 381 00:29:39,209 --> 00:29:39,792 My shQp... 382 00:29:39,834 --> 00:29:40,917 Stop it... 383 00:29:41,251 --> 00:29:42,167 Go! 384 00:29:45,959 --> 00:29:46,584 Go! 385 00:29:47,834 --> 00:29:48,376 Give them back... 386 00:29:48,417 --> 00:29:50,251 Give them back... 387 00:29:51,626 --> 00:29:52,251 Give them back... 388 00:29:53,126 --> 00:29:55,042 Boss... 389 00:29:55,626 --> 00:29:56,251 Give them back... 390 00:29:59,959 --> 00:30:00,667 Go! 391 00:30:01,501 --> 00:30:02,084 Ho... 392 00:30:12,334 --> 00:30:13,042 Mom... 393 00:30:17,667 --> 00:30:20,292 Mom... 394 00:30:22,667 --> 00:30:23,459 Go... 395 00:30:47,667 --> 00:30:49,209 Where is Lam-lam? Where is Lam-lam? 396 00:30:49,251 --> 00:30:52,417 Were you with her? Lam-lam! 397 00:30:53,584 --> 00:30:54,167 Ho 398 00:31:06,209 --> 00:31:08,751 Dong, come with me 399 00:31:51,834 --> 00:31:52,501 Water 400 00:31:56,667 --> 00:31:58,667 Captain, fire is too big 401 00:31:59,876 --> 00:32:00,626 Go this way 402 00:32:17,876 --> 00:32:20,251 Team 1 leader, bring them to the window over there and stand by 403 00:32:20,584 --> 00:32:21,126 Yes 404 00:32:21,167 --> 00:32:23,376 Firefighter 2, bring them to this window and stand by 405 00:32:24,251 --> 00:32:24,959 Understood? 406 00:32:25,042 --> 00:32:25,709 Understood! 407 00:32:25,834 --> 00:32:26,584 Action! 408 00:33:16,042 --> 00:33:16,626 Yank it! 409 00:33:27,876 --> 00:33:28,376 Retreat! 410 00:33:35,001 --> 00:33:35,834 Exit there 411 00:33:36,834 --> 00:33:38,792 Run... 412 00:34:07,459 --> 00:34:08,167 The smoke is so dense 413 00:34:13,001 --> 00:34:14,959 Boss, There is a tower ladder by the window 414 00:34:15,251 --> 00:34:15,876 Go 415 00:34:16,792 --> 00:34:18,626 Help... anyone... 416 00:34:19,542 --> 00:34:20,542 help... 417 00:34:22,584 --> 00:34:23,126 Go 418 00:34:38,792 --> 00:34:39,626 You go down first 419 00:34:40,459 --> 00:34:42,042 Are you insane? Let's go together! 420 00:34:46,376 --> 00:34:47,084 I'll be fine 421 00:34:49,126 --> 00:34:49,959 Take her down 422 00:34:53,959 --> 00:34:54,626 Keung 423 00:34:56,001 --> 00:34:57,834 Go 424 00:35:02,042 --> 00:35:02,751 Anyone here? 425 00:35:06,376 --> 00:35:07,042 Anyone? 426 00:35:09,959 --> 00:35:11,001 Yes... 427 00:35:12,334 --> 00:35:13,042 Help... 428 00:35:15,542 --> 00:35:16,209 Keung... 429 00:35:17,334 --> 00:35:18,459 The tower ladder is one floor down... 430 00:35:28,584 --> 00:35:30,334 Help... 431 00:36:07,334 --> 00:36:08,292 Did you say there is a tower ladder? 432 00:36:09,167 --> 00:36:10,042 We're on the back of the building 433 00:36:10,084 --> 00:36:11,126 It takes too long to drive the tower ladder here 434 00:36:15,251 --> 00:36:15,834 Come here... 435 00:36:16,959 --> 00:36:17,709 What are you doing? 436 00:36:17,959 --> 00:36:19,042 I'll climb one floor up 437 00:36:19,084 --> 00:36:19,834 and pull you guys UP 438 00:36:19,876 --> 00:36:20,459 What shall I do? 439 00:36:21,501 --> 00:36:22,792 Watch carefully. Do the same later on. 440 00:36:22,834 --> 00:36:23,542 Put your legs in here 441 00:36:25,376 --> 00:36:27,542 Understood? Did you understand? 442 00:36:27,584 --> 00:36:28,209 Yes! 443 00:36:42,417 --> 00:36:44,501 I'll go up first. If the fire comes close 444 00:36:45,126 --> 00:36:46,834 throw this grenade to the base of the fire. It makes the fire weaker for a while 445 00:38:11,792 --> 00:38:12,501 Be quick... 446 00:38:14,751 --> 00:38:15,459 Be quick... 447 00:38:26,959 --> 00:38:28,126 This way 448 00:38:41,501 --> 00:38:42,292 That little girl... 449 00:38:42,876 --> 00:38:44,959 Go save her now... 450 00:38:45,959 --> 00:38:46,709 Mom... 451 00:38:49,584 --> 00:38:51,042 No way... We can't even save ourselves... 452 00:38:51,167 --> 00:38:51,876 we will both die 453 00:39:03,042 --> 00:39:03,751 Are you insane? 454 00:39:05,459 --> 00:39:07,959 Are you saving them... or yourself? 455 00:39:08,376 --> 00:39:09,251 Mom... 456 00:39:37,167 --> 00:39:38,501 Si Lok, Come out now 457 00:39:43,834 --> 00:39:44,417 Ready? 458 00:39:45,792 --> 00:39:46,376 Be careful 459 00:39:47,292 --> 00:39:48,959 Relax. Stay still. I'll pull you up 460 00:40:06,292 --> 00:40:06,917 Are you ok? 461 00:40:08,001 --> 00:40:08,751 Ok... 462 00:40:09,459 --> 00:40:10,459 Go save the doctor. Quick 463 00:40:12,251 --> 00:40:14,667 Just like what I did just now... tie the rope around your waist 464 00:40:19,917 --> 00:40:20,501 Got it? 465 00:40:21,917 --> 00:40:23,834 Make sure your legs are tightly secured. 466 00:40:24,376 --> 00:40:25,042 Got it? 467 00:40:26,751 --> 00:40:28,084 Quick... Start pulling... 468 00:40:41,209 --> 00:40:42,001 Stay still 469 00:41:11,376 --> 00:41:12,001 Thank you... 470 00:41:18,542 --> 00:41:19,126 Two-alarm fire 471 00:41:19,626 --> 00:41:21,376 Yuexiu team to foam pod 472 00:41:21,626 --> 00:41:23,751 Tower ladder, major pump 473 00:41:24,084 --> 00:41:24,959 Major rescue unit 474 00:41:25,334 --> 00:41:27,626 Guangzhou International Commercial Centre 475 00:41:29,042 --> 00:41:29,751 Two-alarm fire 476 00:41:30,126 --> 00:41:31,709 Baiyun team to hose Layer 477 00:41:32,001 --> 00:41:33,251 Bring ring blower 478 00:41:33,501 --> 00:41:36,167 Breathing apparatus pod, light ambulance 479 00:41:36,792 --> 00:41:38,917 Guangzhou International Commercial Centre 480 00:42:13,084 --> 00:42:13,876 Captain 481 00:42:14,251 --> 00:42:15,042 The commander car is over there 482 00:42:15,792 --> 00:42:16,917 It's in a critical state now 483 00:42:25,126 --> 00:42:25,876 Mom... 484 00:42:27,126 --> 00:42:28,917 Let me in... 485 00:42:29,251 --> 00:42:31,917 She's just sent me a video... Look... 486 00:43:07,459 --> 00:43:08,959 Captain, The hose can't reach any further 487 00:43:13,084 --> 00:43:14,126 Tell people down there 488 00:43:14,501 --> 00:43:16,334 to bring the hose and air tanks to 10/F 489 00:43:16,917 --> 00:43:17,417 COPY 490 00:43:22,834 --> 00:43:24,209 Si Lok, Where are you now? 491 00:43:24,959 --> 00:43:27,209 I don't know... But I'm with Keung now 492 00:43:28,001 --> 00:43:28,584 Pass him the phone 493 00:43:29,626 --> 00:43:30,292 Your brother... 494 00:43:32,251 --> 00:43:32,917 Where are you? 495 00:43:33,709 --> 00:43:35,792 We're coming up from 10/F. How's the situation over there? 496 00:43:36,876 --> 00:43:37,626 We are heading to the refuge floor 497 00:43:40,834 --> 00:43:41,917 Will be right there. Don't worry 498 00:43:42,751 --> 00:43:43,626 When will you arrive? 499 00:43:44,917 --> 00:43:45,959 I'm on duty 500 00:43:46,126 --> 00:43:46,876 Don't take risk with Si Lok. 501 00:43:52,834 --> 00:43:53,542 Someone over there! 502 00:43:58,001 --> 00:43:59,626 I have to hang up. Many are injured here 503 00:44:02,417 --> 00:44:03,251 Take care of Si Lok for me 504 00:44:05,626 --> 00:44:07,417 You have equipment and a team of firefighters 505 00:44:07,917 --> 00:44:08,751 I have nothing 506 00:44:09,251 --> 00:44:10,042 Your wife is waiting for you! 507 00:44:22,126 --> 00:44:23,001 He said he won't be here soon 508 00:44:31,042 --> 00:44:33,626 Calm down, everyone. We'll get you out very soon 509 00:44:35,376 --> 00:44:37,084 Calling control team... I'm in a clinic on 10/F 510 00:44:37,417 --> 00:44:39,042 we found around 20 injured victims 511 00:44:39,542 --> 00:44:40,709 Arrange tower ladder to get them out immediately 512 00:44:49,834 --> 00:44:50,501 Calm down 513 00:44:50,834 --> 00:44:52,001 We will get you out via tower ladder 514 00:44:56,167 --> 00:44:58,834 Help us... help 515 00:45:03,501 --> 00:45:05,959 Help... 516 00:45:24,626 --> 00:45:25,834 Captain, The tower ladder is here 517 00:45:26,917 --> 00:45:28,209 You take the injured down the tower ladder 518 00:45:28,417 --> 00:45:29,626 The rest follow me to the refuge floor 519 00:45:53,376 --> 00:45:57,084 I can't walk any more... I think I won't make it... 520 00:46:03,876 --> 00:46:06,876 Without that shop... it's okay... 521 00:46:09,376 --> 00:46:12,876 But... I can't live without Lam-lam... 522 00:46:13,334 --> 00:46:15,042 without our daughter... 523 00:46:16,834 --> 00:46:17,417 If you have to go 524 00:46:19,167 --> 00:46:20,167 Let's look for her together 525 00:46:28,126 --> 00:46:30,501 Bo-keung 526 00:46:33,084 --> 00:46:33,792 Bo-keung 527 00:46:35,917 --> 00:46:36,667 Bo-keung! 528 00:46:47,334 --> 00:46:48,042 Bo-keung... 529 00:46:48,834 --> 00:46:51,917 don't scare me, brat... 530 00:46:56,126 --> 00:46:57,126 You know this place well 531 00:46:57,834 --> 00:47:00,626 You must know how to escape! 532 00:47:22,334 --> 00:47:22,959 Open it 533 00:47:23,334 --> 00:47:23,959 Ok! 534 00:47:33,209 --> 00:47:33,876 Go upstairs 535 00:47:33,959 --> 00:47:34,542 Ok 536 00:47:58,417 --> 00:48:00,126 You stay here and take a rest, I'll take a look around 537 00:48:14,834 --> 00:48:17,417 Excuse me. Have you seen my daughter? 538 00:48:35,417 --> 00:48:38,084 Excuse me. Have you seen this little girl? 539 00:48:40,376 --> 00:48:41,376 She is my daughter 540 00:49:03,126 --> 00:49:03,959 I saw her 541 00:49:09,126 --> 00:49:12,417 Really? Where is she? Where is she? 542 00:49:16,167 --> 00:49:19,959 Where is she? Where is she? 543 00:49:23,626 --> 00:49:24,417 Where is she? 544 00:49:25,917 --> 00:49:27,042 I don't know where she is 545 00:49:29,792 --> 00:49:31,959 Maybe someone took her out. But I'm not sure 546 00:49:34,834 --> 00:49:35,917 She said not sure... 547 00:49:38,376 --> 00:49:40,251 But I believe she will be fine 548 00:49:41,251 --> 00:49:41,959 Thank you... 549 00:49:42,001 --> 00:49:43,292 She said not sure! 550 00:49:51,209 --> 00:49:52,251 Why did you lie to them? 551 00:49:53,376 --> 00:49:55,084 What if they find their daughter's body? 552 00:49:58,542 --> 00:49:59,626 Why are you staring at me? 553 00:50:02,042 --> 00:50:03,042 Why are you staring at me? 554 00:50:05,084 --> 00:50:07,001 Yes. I am a doctor 555 00:50:07,251 --> 00:50:08,584 But I'm just an Ob-gyn 556 00:50:09,126 --> 00:50:11,251 I save people in an operating room. Not in a fire scene! 557 00:50:15,042 --> 00:50:15,917 Obviously you know 558 00:50:17,459 --> 00:50:18,251 If we go in 559 00:50:19,834 --> 00:50:21,001 we will both die 560 00:50:23,376 --> 00:50:24,334 I am a doctor 561 00:50:25,459 --> 00:50:26,626 But I'm only human 562 00:50:28,501 --> 00:50:29,751 I get scared too 563 00:50:33,792 --> 00:50:34,959 I get scared too 564 00:51:03,667 --> 00:51:04,584 Dong, are you crazy? 565 00:51:07,459 --> 00:51:09,459 We can't keep them. We've killed... 566 00:51:10,417 --> 00:51:12,876 Listen to me. We didn't kill anyone 567 00:51:13,167 --> 00:51:15,376 He was burnt to death. As long as we keep our mouth shut 568 00:51:15,834 --> 00:51:16,667 No one would ever know 569 00:51:36,417 --> 00:51:37,334 I've arrived. Where are you? 570 00:51:37,876 --> 00:51:38,667 Two more floors from the refuge floor 571 00:51:39,876 --> 00:51:40,959 The steel reinforcements inside the ceiling swelled 572 00:51:41,792 --> 00:51:42,542 The fire must be rampant upstairs 573 00:51:43,917 --> 00:51:44,709 There are more than 10 of us here 574 00:51:47,209 --> 00:51:48,459 What if others know? 575 00:51:48,792 --> 00:51:49,751 Ho... Ho... 576 00:51:49,792 --> 00:51:51,334 Just listen to me once... We can't keep them 577 00:51:51,376 --> 00:51:52,334 Dong,Dong".Dong". 578 00:51:53,292 --> 00:51:55,626 Dong... Listen to me, listen to me... 579 00:51:55,709 --> 00:51:56,209 Calm down 580 00:51:57,126 --> 00:51:57,792 Think about... 581 00:51:58,126 --> 00:51:59,917 how our boss bullied us 582 00:52:00,417 --> 00:52:01,626 As long as we have these diamonds 583 00:52:01,917 --> 00:52:02,959 We have everything 584 00:52:03,376 --> 00:52:04,167 You think about it 585 00:52:05,667 --> 00:52:07,001 These will get us in trouble 586 00:52:07,042 --> 00:52:08,709 Dong 587 00:52:27,792 --> 00:52:28,501 Dad! 588 00:52:32,376 --> 00:52:35,001 Why are you still here? You don't know you should leave? 589 00:52:36,292 --> 00:52:37,709 I came back for you! 590 00:52:51,334 --> 00:52:52,584 Where are you? Are you ok? 591 00:52:53,126 --> 00:52:55,084 We all left the building via the tower ladder 592 00:52:59,417 --> 00:53:02,251 Keung... Keung... 593 00:53:04,917 --> 00:53:05,584 It's... 594 00:53:08,001 --> 00:53:08,876 so great that you're safe 595 00:53:18,292 --> 00:53:19,042 Take good care of yourself 596 00:53:19,751 --> 00:53:22,876 I'll wait for you! I'll wait for you! 597 00:53:53,376 --> 00:53:55,709 (How's it?) 598 00:53:57,042 --> 00:53:58,626 I've told firefighters the situation 599 00:53:59,626 --> 00:54:00,459 They will be here in no time 600 00:54:04,126 --> 00:54:05,251 I don't know what you've done 601 00:54:06,584 --> 00:54:08,376 But if you leave, you will be burnt to death 602 00:54:21,042 --> 00:54:23,084 Captain, big trouble. Much dangerous chemical inside 603 00:54:31,959 --> 00:54:32,709 Don't worry 604 00:54:33,376 --> 00:54:34,792 Take care of yourself and your wife first 605 00:54:41,834 --> 00:54:42,834 Has the chemical truck arrived? 606 00:54:43,084 --> 00:54:43,792 Yes, it has 607 00:54:48,251 --> 00:54:49,792 An occupant of the building has turned himself in 608 00:54:50,084 --> 00:54:51,584 He stored dangerous goods on refuge floor 609 00:54:51,959 --> 00:54:53,917 You guys have to leave now and wait for backup support 610 00:54:54,709 --> 00:54:56,042 There are many people waiting in the refuge floor 611 00:54:56,084 --> 00:54:56,834 t's disastrous if it explodes 612 00:54:56,959 --> 00:54:58,209 Any way to stop it from exploding? 613 00:54:59,292 --> 00:55:00,417 You can't use water 614 00:55:01,001 --> 00:55:02,459 Any sand bags in the office 615 00:55:03,376 --> 00:55:04,167 Use sand to cover it 616 00:55:05,167 --> 00:55:06,959 Why did you pack the chemical in bottled water cartons... 617 00:55:07,001 --> 00:55:08,167 to make it through security's inspection? 618 00:55:08,334 --> 00:55:09,959 You know no dangerous goods are allowed here 619 00:55:31,501 --> 00:55:32,584 Go. Go 620 00:55:33,251 --> 00:55:34,251 Don't touch... 621 00:55:58,709 --> 00:56:01,084 Poisonous fumes... don't breathe in... no... Go this way... 622 00:56:12,376 --> 00:56:13,209 Go that way 623 00:56:28,376 --> 00:56:29,001 Shun, are you ok? 624 00:56:29,584 --> 00:56:30,834 Go find our daughter... 625 00:56:32,709 --> 00:56:33,501 Leave now... 626 00:56:36,959 --> 00:56:37,626 Get down! 627 00:56:46,209 --> 00:56:46,917 Crawl over there! 628 00:58:11,959 --> 00:58:12,959 Take a rest first 629 00:58:15,126 --> 00:58:16,209 I'll check if there are other exits 630 00:58:24,167 --> 00:58:25,292 051 calling control team 631 00:58:25,959 --> 00:58:27,751 We are now in the last unit on 30th floor, East Wing 632 00:58:27,959 --> 00:58:29,542 Hoses and tower ladders don't reach this far 633 00:58:29,792 --> 00:58:30,917 Requesting escape route. Over. 634 00:59:03,126 --> 00:59:03,959 You cut yourself... 635 00:59:11,001 --> 00:59:12,542 Why didn't you save me first just now? 636 00:59:14,917 --> 00:59:15,709 That question again 637 00:59:18,251 --> 00:59:19,626 I know you have your duty 638 00:59:24,584 --> 00:59:25,542 But I'm your wife... 639 00:59:28,459 --> 00:59:29,834 I tried my very best to protect myself 640 00:59:31,959 --> 00:59:33,834 just to keep our baby 641 00:59:35,917 --> 00:59:36,959 You don't care, do you? 642 00:59:37,834 --> 00:59:39,042 You don't care, right? 643 00:59:39,209 --> 00:59:40,042 No Do you? 644 00:59:40,334 --> 00:59:41,001 No... 645 00:59:41,792 --> 00:59:42,501 No you don't 646 00:59:51,751 --> 00:59:53,501 This alarm goes off if I stay stillfor 30 seconds... 647 00:59:54,959 --> 00:59:56,959 to let others know I'm in danger 648 00:59:59,667 --> 01:00:00,667 In a fire scene, it only takes 30 seconds 649 01:00:02,334 --> 01:00:03,334 to lose one's life 650 01:00:09,917 --> 01:00:10,876 Saving life is my job 651 01:00:12,584 --> 01:00:13,876 I can't choose to save some over others 652 01:00:30,292 --> 01:00:31,334 I will take you out for sure 653 01:00:33,292 --> 01:00:35,709 Captain... the tanks are out of air 654 01:00:39,834 --> 01:00:41,834 Send officers 1 and 2 to do a survey, others... 655 01:00:43,292 --> 01:00:43,959 I've found a spot 656 01:00:44,334 --> 01:00:45,876 connected to the west wing if we climb up 657 01:00:46,167 --> 01:00:48,542 Tell your team to take victims up there 658 01:00:48,667 --> 01:00:49,209 How? 659 01:00:49,376 --> 01:00:49,917 On ropes 660 01:00:53,834 --> 01:00:54,334 What else can we do? 661 01:00:54,917 --> 01:00:55,876 The tower ladder can't reach that high 662 01:00:56,126 --> 01:00:56,959 Your proposal doesn't work 663 01:00:57,376 --> 01:00:58,084 Why not? 664 01:00:59,126 --> 01:01:00,084 It's against your rules, right? 665 01:01:00,126 --> 01:01:02,042 Listen to me. I'll take everyone out my way 666 01:01:04,084 --> 01:01:04,584 Listen to you? 667 01:01:05,667 --> 01:01:06,584 I listened and 668 01:01:06,626 --> 01:01:07,667 that's how our father died! 669 01:01:20,792 --> 01:01:22,334 We split into two teams then 670 01:01:24,501 --> 01:01:25,042 Captain... 671 01:01:26,084 --> 01:01:27,959 sent us to save the kids in a kindergarten 672 01:01:30,376 --> 01:01:31,084 Another team... 673 01:01:31,584 --> 01:01:32,667 to the elderly home to save our father 674 01:01:36,167 --> 01:01:37,167 I'm not convinced... 675 01:01:41,334 --> 01:01:43,251 he followed the rules on everything 676 01:01:46,251 --> 01:01:47,126 We ended up losing our father... 677 01:01:53,584 --> 01:01:54,167 No wonder... 678 01:01:56,501 --> 01:01:58,417 you two haven't met since the funeral 679 01:02:00,584 --> 01:02:01,209 He never mentioned it 680 01:02:03,167 --> 01:02:03,959 and I dared not ask... 681 01:02:05,876 --> 01:02:07,501 I'm ok with my father's death being an accident 682 01:02:11,042 --> 01:02:12,876 But if a firefighter doesn't get to choose 683 01:02:13,959 --> 01:02:14,792 I'd rather not be one 684 01:02:21,959 --> 01:02:22,751 No choice... 685 01:02:40,251 --> 01:02:41,584 051 calling control team 686 01:02:41,709 --> 01:02:43,167 I see a tower crane in the construction siteacross the road 687 01:02:43,209 --> 01:02:44,251 We can use it to save people 688 01:02:55,334 --> 01:02:56,209 Are you the person in charge in here? 689 01:02:56,667 --> 01:02:57,501 Yes, officer 690 01:02:57,542 --> 01:02:59,084 We would need to use your tower crane 691 01:02:59,417 --> 01:03:00,334 Get someone up there to unlock the turntable 692 01:03:00,376 --> 01:03:01,292 and swing it 693 01:03:01,501 --> 01:03:02,917 to the building across the road 694 01:03:05,626 --> 01:03:07,834 It's possible, if it's on manually control 695 01:03:08,501 --> 01:03:11,001 But the tower crane won't be very stable on manual mode 696 01:03:18,917 --> 01:03:19,459 Just do it 697 01:03:21,501 --> 01:03:22,459 Go check out the situation over there 698 01:03:22,501 --> 01:03:23,126 Yes 699 01:03:23,167 --> 01:03:24,251 Change to manual control 700 01:03:24,667 --> 01:03:25,292 Yes, yes... 701 01:03:26,167 --> 01:03:27,209 Move the crane to the south-west 702 01:03:27,834 --> 01:03:30,167 Yes. Pointing to that building across the road 703 01:03:30,876 --> 01:03:31,626 We can try it 704 01:03:31,959 --> 01:03:32,959 Just be careful 705 01:03:33,001 --> 01:03:34,501 Copy. Everyone stand by 706 01:03:38,042 --> 01:03:39,709 Reporting live from the scene... 707 01:03:39,751 --> 01:03:43,501 a tower crane in the construction sitenear the building on fire... 708 01:03:43,542 --> 01:03:45,376 slowly swings towards the building... 709 01:03:45,417 --> 01:03:48,001 We believe it's an emergency measure instructed by... 710 01:03:48,042 --> 01:03:49,584 the firefighter who went in the construction site 711 01:04:01,959 --> 01:04:02,542 He said... 712 01:04:05,334 --> 01:04:07,917 he wanted us to travel together 713 01:04:08,751 --> 01:04:11,251 He wanted us to spend more time together 714 01:04:41,042 --> 01:04:41,584 Stop! 715 01:04:45,459 --> 01:04:45,959 Attention please 716 01:04:46,501 --> 01:04:47,751 We crawl on the tower crane 717 01:04:47,792 --> 01:04:48,501 and then go down 718 01:04:48,876 --> 01:04:49,584 Just be careful 719 01:04:49,876 --> 01:04:50,584 One after another 720 01:04:51,001 --> 01:04:52,834 Try not to look down. Got it? 721 01:04:53,334 --> 01:04:53,959 Got it 722 01:04:54,584 --> 01:04:55,126 I'll go first 723 01:05:14,084 --> 01:05:15,167 Be careful... don't be afraid... 724 01:05:16,251 --> 01:05:16,876 slowly... 725 01:05:43,459 --> 01:05:46,084 Now the firefighters are on the crane already 726 01:05:46,501 --> 01:05:48,251 We believe they make use of the crane to rescue people... 727 01:05:55,126 --> 01:05:57,042 Si Lok, Hold my hand. Come on 728 01:05:58,959 --> 01:05:59,459 Be careful 729 01:06:00,167 --> 01:06:00,709 Get out! 730 01:06:02,167 --> 01:06:03,251 Be careful, don't... 731 01:06:03,917 --> 01:06:04,376 Be careful 732 01:06:11,084 --> 01:06:11,626 Buddy Ho, help me... 733 01:06:11,709 --> 01:06:12,917 Don't jump! 734 01:06:22,042 --> 01:06:22,626 Buddy Ho... 735 01:06:39,376 --> 01:06:40,001 Don't jump! 736 01:06:40,084 --> 01:06:41,459 Buddy Ho... Help me... 737 01:06:41,709 --> 01:06:42,876 Buddy Ho... Help me... 738 01:06:48,501 --> 01:06:49,167 Dong! 739 01:07:05,251 --> 01:07:05,917 Tai Kwan 740 01:07:08,334 --> 01:07:09,751 Swing the crane back! 741 01:07:11,751 --> 01:07:12,709 Can't move it 742 01:07:16,209 --> 01:07:16,792 Catch it! 743 01:07:26,501 --> 01:07:27,459 I'll throw you the rope... 744 01:07:28,501 --> 01:07:29,126 You have to catch it... 745 01:07:36,376 --> 01:07:37,167 Now tie the rope on your hand 746 01:07:37,917 --> 01:07:40,001 I'll count to three and pull you up 747 01:07:42,459 --> 01:07:45,251 1, 2, 3! 748 01:07:49,209 --> 01:07:50,084 Hold the rope tightly! 749 01:08:33,792 --> 01:08:34,459 Don't let go! 750 01:09:01,084 --> 01:09:01,792 Pull the end! 751 01:09:24,292 --> 01:09:24,917 Bro... 752 01:09:47,959 --> 01:09:49,959 it's ok... it's ok now... 753 01:09:53,126 --> 01:09:54,792 Sorry... Sorry 754 01:10:01,959 --> 01:10:02,792 Really sorry 755 01:10:37,542 --> 01:10:39,792 Chief, Squadron #3 finished search and rescue 756 01:10:40,251 --> 01:10:41,167 How did it go? 757 01:10:41,459 --> 01:10:43,501 Search and rescuefrom the 1/F to 25/F basically a success 758 01:10:43,751 --> 01:10:45,792 Most victims are evacuated 759 01:10:47,667 --> 01:10:48,376 Well done 760 01:11:05,292 --> 01:11:05,959 This way 761 01:11:18,709 --> 01:11:21,042 Dad, are you okay? 762 01:11:24,459 --> 01:11:25,334 Do you feel better that way? 763 01:11:26,792 --> 01:11:27,917 It's trachea problem 764 01:11:28,376 --> 01:11:30,334 He can't inhale any more smoke given his situation 765 01:11:37,667 --> 01:11:39,376 You are more familiar with this building. How is it up there? 766 01:11:40,334 --> 01:11:40,834 Come to my office 767 01:11:41,167 --> 01:11:42,626 Our isolation system should block the fire 768 01:11:43,917 --> 01:11:44,501 Let's go together 769 01:12:05,084 --> 01:12:06,376 Doctor, what do you need? 770 01:12:07,334 --> 01:12:08,459 I must operate on him now 771 01:12:09,792 --> 01:12:10,959 Do you have a knife? And bandage? 772 01:12:22,292 --> 01:12:24,917 Si Lok, the dummy has a surviving kit on it. There is bandage inside. 773 01:12:30,334 --> 01:12:31,001 Disinfectant. Ok 774 01:12:45,417 --> 01:12:46,001 Hello there 775 01:12:48,167 --> 01:12:49,584 Don't be afraid... come with me 776 01:12:52,501 --> 01:12:53,501 Your daughter is here! 777 01:12:59,751 --> 01:13:00,417 Run! 778 01:13:15,542 --> 01:13:16,709 Lam-lam... 779 01:13:23,126 --> 01:13:24,542 Help... 780 01:13:35,209 --> 01:13:36,417 Run, Tai Kwan! 781 01:13:44,667 --> 01:13:46,251 Hold her down... 782 01:13:47,292 --> 01:13:48,001 You go on saving him... 783 01:13:50,126 --> 01:13:52,459 Lam-lam... 784 01:14:02,917 --> 01:14:05,209 save my daughter... 785 01:14:14,667 --> 01:14:16,042 Save them first... 786 01:14:28,126 --> 01:14:29,126 Help... 787 01:14:30,251 --> 01:14:30,876 Come on out... 788 01:14:32,501 --> 01:14:33,376 Come out quick! 789 01:14:56,959 --> 01:14:57,501 Go... 790 01:14:57,917 --> 01:14:59,042 Tai Kwan... 791 01:15:32,417 --> 01:15:33,084 Thank you 792 01:15:37,667 --> 01:15:38,376 Mommy 793 01:15:38,459 --> 01:15:40,917 Lam-lam, Mommy won't leave you behind 794 01:16:27,917 --> 01:16:28,417 Move away... 795 01:16:46,459 --> 01:16:47,209 No... 796 01:16:51,834 --> 01:16:52,501 Keung... 797 01:16:55,042 --> 01:16:55,751 Keung... 798 01:17:06,876 --> 01:17:08,876 Keung... Keung... 799 01:17:12,292 --> 01:17:13,084 Keung... 800 01:17:48,751 --> 01:17:49,167 Keung... 801 01:17:53,501 --> 01:17:54,917 Keung, this is your brother. Can you hear me? 802 01:18:10,167 --> 01:18:10,959 Keung... 803 01:18:13,459 --> 01:18:14,792 Keung, can you hear me? 804 01:18:17,251 --> 01:18:18,126 Keung! 805 01:18:23,209 --> 01:18:25,042 I'm fine! I'm fine! 806 01:18:51,667 --> 01:18:52,292 Keung 807 01:19:04,334 --> 01:19:05,709 How's it down there? 808 01:19:09,834 --> 01:19:12,376 The water here is several floors deep 809 01:19:13,251 --> 01:19:13,959 What do you want to do? 810 01:19:14,251 --> 01:19:15,542 I want dive down... 811 01:19:16,709 --> 01:19:17,584 and see if there is any way out 812 01:19:25,417 --> 01:19:26,084 But the fire is big out there 813 01:19:28,501 --> 01:19:29,334 The water's getting hot 814 01:19:30,751 --> 01:19:31,584 If it boils 815 01:19:32,501 --> 01:19:34,209 we may miss our last chance 816 01:19:40,709 --> 01:19:41,334 Bro 817 01:19:45,959 --> 01:19:46,709 Have you ever thought that... 818 01:19:48,751 --> 01:19:50,084 if I didn't listen to you and... 819 01:19:51,042 --> 01:19:52,251 went upstairs to save dad, what would happen? 820 01:20:01,167 --> 01:20:02,417 Actually I knew the answer... 821 01:20:08,001 --> 01:20:09,167 Dad will die anyway... 822 01:20:25,209 --> 01:20:26,667 But I really wanted to try at least 823 01:20:31,084 --> 01:20:31,751 You did nothing wrong 824 01:20:38,376 --> 01:20:39,084 And me neither 825 01:20:40,834 --> 01:20:41,959 I don't want anything bad happening to you 826 01:21:27,167 --> 01:21:29,459 If you can open the elevator door on the first floor 827 01:21:30,834 --> 01:21:31,792 The water can put out the fire... 828 01:21:32,626 --> 01:21:33,917 We may have a chance to go out 829 01:21:35,167 --> 01:21:36,209 Not all of us are divers 830 01:21:36,667 --> 01:21:38,459 There are breathing masks and air tanks in my office 831 01:21:43,709 --> 01:21:46,376 Think of a way to pump up the water pressure 832 01:21:51,417 --> 01:21:52,459 Pour water into the elevator shaft 833 01:21:53,251 --> 01:21:55,209 Cut the cable and let the car fall 834 01:21:56,792 --> 01:21:57,959 051 calling control team 835 01:21:58,292 --> 01:22:01,376 Requesting all the hoses watering the elevator shaft 836 01:22:34,417 --> 01:22:36,376 We climb down this ladder 837 01:22:39,917 --> 01:22:42,042 It's so deep... How can we do it? 838 01:22:45,667 --> 01:22:46,459 I'll go first 839 01:22:50,959 --> 01:22:51,501 Si Lok 840 01:22:52,251 --> 01:22:53,834 Don't look down. Just look at the ladder 841 01:22:55,042 --> 01:22:56,251 You try. I'll hold you 842 01:22:56,459 --> 01:22:57,084 Don't worry 843 01:23:25,542 --> 01:23:26,251 Come on. You try 844 01:23:29,001 --> 01:23:30,626 Don't look down. Just look at the stairs 845 01:23:42,001 --> 01:23:44,334 Slowly... Careful 846 01:23:52,584 --> 01:23:55,001 Don't be afraid 847 01:23:55,751 --> 01:23:56,417 Don't be afraid 848 01:23:56,459 --> 01:23:58,667 Your mom is over there... 849 01:24:59,667 --> 01:25:00,459 Tai Kwan 850 01:26:05,501 --> 01:26:06,292 Si Lok! 851 01:26:17,209 --> 01:26:18,084 Jump! 852 01:26:19,792 --> 01:26:20,584 Jump! 853 01:26:23,709 --> 01:26:26,084 Jump everyone! We're running out of time 854 01:26:27,709 --> 01:26:29,584 Si Lok! Jump now 855 01:26:47,292 --> 01:26:47,959 Come here! 856 01:26:57,084 --> 01:26:59,501 The water is very deep! Come down now 857 01:27:35,209 --> 01:27:37,584 Everyone, listen. We all dive into the water later on... 858 01:27:38,667 --> 01:27:39,792 and open the elevator door together 859 01:27:40,209 --> 01:27:41,334 And we will have a chance to go out 860 01:27:52,084 --> 01:27:53,751 Keung, I'll cut the cable soon 861 01:27:54,376 --> 01:27:56,876 Let's check the time. Let me know when you're ready 862 01:27:57,542 --> 01:27:58,209 Ok 863 01:28:05,459 --> 01:28:06,501 Why don't you come down? 864 01:28:24,251 --> 01:28:25,084 What does your brother want to do? 865 01:28:31,042 --> 01:28:31,876 There is no choice 866 01:28:33,834 --> 01:28:34,792 in a fire scene at all 867 01:28:45,209 --> 01:28:46,042 One minute 868 01:29:01,251 --> 01:29:02,209 We only have one chance 869 01:29:02,751 --> 01:29:04,209 Take a deep breath and dive 870 01:29:05,084 --> 01:29:05,751 Understood? 871 01:29:22,501 --> 01:29:24,792 1,2,3... 872 01:32:21,126 --> 01:32:23,084 Lam-lam... are you ok? 873 01:32:26,209 --> 01:32:26,792 Dad 874 01:32:52,459 --> 01:32:53,001 Si Lok... 875 01:32:54,959 --> 01:32:55,542 Si Lok... 876 01:32:56,584 --> 01:32:57,376 Are you ok? 877 01:33:30,792 --> 01:33:31,584 Bro... 878 01:33:34,959 --> 01:33:35,626 Bro... 879 01:36:02,834 --> 01:36:03,751 ls everyone ok? 880 01:36:23,251 --> 01:36:25,084 Are you ok? Let's go 881 01:36:29,626 --> 01:36:30,292 What was it? 882 01:36:54,001 --> 01:36:55,251 Our baby is gone... 883 01:37:25,917 --> 01:37:26,959 Nothing is more important than you 884 01:37:28,876 --> 01:37:29,959 so great that you're safe 885 01:37:36,209 --> 01:37:37,834 From the moment I came in, I knew I will take you out 886 01:37:38,792 --> 01:37:39,501 See? 887 01:39:30,959 --> 01:39:33,834 Where's papa? Why hasn't papa come out? 888 01:41:13,292 --> 01:41:14,751 I resigned this morning 889 01:41:17,334 --> 01:41:17,876 Actually... 890 01:41:19,542 --> 01:41:21,001 you may want to think again 891 01:42:13,834 --> 01:42:16,167 I'm getting married. Can you join our banquet? 892 01:42:16,876 --> 01:42:18,376 Sure I will 893 01:42:19,001 --> 01:42:19,792 Has mom known it yet? 894 01:42:20,376 --> 01:42:21,001 Not yet 895 01:42:22,917 --> 01:42:23,626 You got a phone on you? 896 01:42:23,667 --> 01:42:24,709 Give me your phone 897 01:42:25,292 --> 01:42:26,334 Mine's broken 55257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.