All language subtitles for Only.On.Mondays.1964.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,330 --> 00:00:07,562 A Nikkatsu Production 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:31,867 --> 00:00:35,498 There are Chinese gardens as well as Japanese gardens. 5 00:00:35,893 --> 00:00:38,423 There is a Foreign Cemetery 6 00:00:38,735 --> 00:00:40,287 as well as Buddhist temples. 7 00:00:40,407 --> 00:00:42,696 An exotic Asian port. 8 00:00:43,889 --> 00:00:45,556 The women there are wonderful. 9 00:00:45,960 --> 00:00:48,790 They are kind and charming. 10 00:00:49,219 --> 00:00:51,985 It is like paradise for sailors like us. 11 00:00:54,859 --> 00:00:56,248 Here come our clients. 12 00:00:57,147 --> 00:00:58,431 Hurry up! 13 00:00:59,173 --> 00:01:00,464 Let's get on to business! 14 00:01:00,584 --> 00:01:02,482 - You're all fired up. - Gotta make money. 15 00:01:03,274 --> 00:01:05,345 You've got a seashell on your back. 16 00:01:06,555 --> 00:01:07,831 Would you get it off of me? 17 00:01:07,951 --> 00:01:09,309 You're a cutie. 18 00:01:12,756 --> 00:01:14,865 - Quick, hurry up! - Let's go! 19 00:02:06,071 --> 00:02:09,768 ONLY ON MONDAYS 20 00:02:12,821 --> 00:02:15,081 Produced by Takiko Mizunoe Original story by Minoru Yasukawa 21 00:02:15,201 --> 00:02:16,871 Written by Koichi Saito and So Kuramoto 22 00:02:16,991 --> 00:02:20,631 Cinematography by Yoshihiro Yamazaki 23 00:02:20,751 --> 00:02:24,668 Music by Toshiro Mayuzumi Film editing by Masanori Tsujii 24 00:02:24,887 --> 00:02:27,944 Costume design by Ruri Ochiai 25 00:02:28,144 --> 00:02:30,566 CAST 26 00:02:30,910 --> 00:02:33,515 Mariko Kaga (Shochiku) 27 00:02:33,769 --> 00:02:35,501 Akira Nakao 28 00:02:36,082 --> 00:02:39,906 Yasuharu Umeno Michio Hino / Ken Hatano 29 00:02:54,182 --> 00:02:58,671 Takeshi Kato Tanie Kitabayashi 30 00:03:00,072 --> 00:03:03,789 Directed by Ko Nakahira 31 00:04:10,518 --> 00:04:12,328 Hey, that girl's hot. 32 00:04:12,448 --> 00:04:14,411 - Her name's Yuka. - How old is she? 33 00:04:14,531 --> 00:04:16,875 - Eighteen, I guess. - Yokohama native? 34 00:04:17,139 --> 00:04:18,812 Yes. She's such a nice girl. 35 00:04:19,498 --> 00:04:21,086 She's got a sugar daddy. 36 00:04:21,206 --> 00:04:23,179 - A grand daddy. - And young ones too. 37 00:04:23,299 --> 00:04:25,370 - They're all lovers. - Is she a flirt? 38 00:04:25,490 --> 00:04:26,839 But she's a nice girl. 39 00:04:26,959 --> 00:04:29,020 - She looks friendly. - Really friendly. 40 00:04:29,140 --> 00:04:30,828 Good-humored and warm. 41 00:04:52,387 --> 00:04:55,391 - I want to make it with her. - Don't worry, she's easy. 42 00:04:55,511 --> 00:04:57,946 - Really? - Yes. She gives great service. 43 00:04:58,066 --> 00:05:00,880 She says her greatest pleasure is to make men happy. 44 00:05:01,000 --> 00:05:03,152 - Her goal in life. - You're kidding! 45 00:05:03,272 --> 00:05:05,882 - Is she a nympho? - No she's not like that. 46 00:05:06,002 --> 00:05:08,615 - But she likes to do it? - She's just true to herself. 47 00:05:08,735 --> 00:05:10,468 - She's pure. - But no kissing. 48 00:05:10,588 --> 00:05:12,321 - What? - Doesn't let her kiss. 49 00:05:12,441 --> 00:05:14,282 - That's only a rumor. - No it's true. 50 00:05:14,402 --> 00:05:15,788 A 'kissyphilistic'? 51 00:05:17,824 --> 00:05:19,123 That girl's clean. 52 00:05:19,243 --> 00:05:20,818 She's not like a whore. 53 00:05:20,938 --> 00:05:23,341 - And she goes to church. - Church? 54 00:05:23,461 --> 00:05:25,365 In a word, a lovable kind of girl. 55 00:05:25,485 --> 00:05:28,798 It sounds like she's our perfect girl. 56 00:05:36,513 --> 00:05:37,404 Papa. 57 00:05:38,420 --> 00:05:39,202 Huh? 58 00:05:40,748 --> 00:05:43,110 Why is a black person's skin black? 59 00:05:44,467 --> 00:05:45,894 I don't know. 60 00:05:47,019 --> 00:05:48,271 It's black. 61 00:05:51,293 --> 00:05:52,711 Yours is white. 62 00:05:54,440 --> 00:05:55,818 A half-breed. 63 00:05:57,520 --> 00:05:59,256 Spotlessly white. 64 00:05:59,789 --> 00:06:00,899 Jamaica. 65 00:06:02,388 --> 00:06:04,102 Dark like coffee. 66 00:06:07,425 --> 00:06:08,159 Ouch. 67 00:06:10,203 --> 00:06:12,462 My next-door neighbor is half Jamaican. 68 00:06:14,664 --> 00:06:16,669 Your skin is so white. 69 00:06:19,124 --> 00:06:21,217 Is coffee skin sexy? 70 00:06:21,970 --> 00:06:23,051 Hmm... 71 00:06:24,189 --> 00:06:25,920 Does it turn you on? 72 00:06:27,182 --> 00:06:28,463 Sounds hot. 73 00:06:29,206 --> 00:06:30,898 And good at bed. 74 00:06:31,543 --> 00:06:32,658 Wow. 75 00:06:34,047 --> 00:06:35,773 That's what my friend said. 76 00:06:36,220 --> 00:06:39,310 - A friend? - Yes. A travel agent. 77 00:06:40,992 --> 00:06:43,099 I want to travel! 78 00:06:44,102 --> 00:06:45,300 You can. 79 00:06:45,846 --> 00:06:47,161 Jamaica. 80 00:06:48,076 --> 00:06:49,401 Jamaica? 81 00:06:50,735 --> 00:06:52,314 Is that too far? 82 00:06:53,097 --> 00:06:54,125 No. 83 00:06:55,661 --> 00:06:57,453 You can go travel. 84 00:06:58,642 --> 00:07:00,567 I'll get myself tanned. 85 00:07:01,889 --> 00:07:03,626 I'd prefer you stay white. 86 00:07:04,690 --> 00:07:05,732 No. 87 00:07:06,365 --> 00:07:09,478 Papa, you just said coffee skin's sexy. 88 00:07:09,776 --> 00:07:11,450 I'd prefer you stay white. 89 00:07:11,570 --> 00:07:12,439 No. 90 00:07:56,765 --> 00:07:59,558 This announcer still has a cold. 91 00:08:01,365 --> 00:08:04,628 Every night without tiring and boring... 92 00:08:04,748 --> 00:08:06,944 I wonder when he sleeps. 93 00:08:07,353 --> 00:08:09,189 In daytime. 94 00:08:10,748 --> 00:08:14,246 He's sexy when he has cold, with his nasal voice. 95 00:08:14,366 --> 00:08:16,170 He sure is working hard. 96 00:08:54,884 --> 00:08:56,855 It's time. 97 00:09:08,671 --> 00:09:10,729 It's a bit late, again. 98 00:09:12,520 --> 00:09:14,821 Papa, you'd better get it fixed. 99 00:11:17,489 --> 00:11:19,294 You're late again. 100 00:12:25,064 --> 00:12:27,298 'Asahi Shimbun' 101 00:12:27,638 --> 00:12:29,877 'MacArthur's Retrospect' 102 00:12:30,405 --> 00:12:33,195 "I didn't know" 'Development of Nuclear Bomb' 103 00:12:33,586 --> 00:12:36,921 'Constitution to be Amended by the Hands of the People' 104 00:13:40,656 --> 00:13:41,582 What? 105 00:13:44,247 --> 00:13:46,762 No, don't be mean. 106 00:13:47,137 --> 00:13:48,881 Your Papa. 107 00:13:50,303 --> 00:13:52,113 We go follow them? 108 00:13:52,841 --> 00:13:54,757 That should be fun! 109 00:13:55,889 --> 00:13:57,332 He'll get mad. 110 00:13:57,887 --> 00:13:59,762 Nah. They won't find us. 111 00:13:59,882 --> 00:14:01,423 Just for fun. 112 00:14:02,722 --> 00:14:04,558 Hey, let's go! 113 00:14:13,116 --> 00:14:14,351 Come on! 114 00:15:01,293 --> 00:15:04,307 How long are we gonna follow them? 115 00:15:05,611 --> 00:15:08,123 Papa's house is just around the corner. 116 00:15:09,813 --> 00:15:12,327 Don't blame me if he finds us. 117 00:15:13,850 --> 00:15:16,350 I'm too tired walking. 118 00:15:22,809 --> 00:15:25,100 Let's cut this out and have some rest. 119 00:15:26,682 --> 00:15:29,264 The Red Lighthouse would be okay with me. 120 00:15:36,869 --> 00:15:38,258 Yuka... 121 00:15:39,521 --> 00:15:42,010 Are you jealous of his wife? 122 00:15:43,417 --> 00:15:44,656 Stop it. 123 00:15:44,969 --> 00:15:47,005 Jealousy is plain ugly. 124 00:15:47,921 --> 00:15:48,903 Yuka. 125 00:15:52,850 --> 00:15:54,723 You're persistent. 126 00:15:55,737 --> 00:15:57,455 Let's go now. 127 00:16:01,793 --> 00:16:03,622 I've had enough. 128 00:16:08,000 --> 00:16:10,406 Hey... Why don't we do it here? 129 00:16:12,196 --> 00:16:13,760 Let's do it here. 130 00:16:13,880 --> 00:16:15,210 Yuka... 131 00:16:15,458 --> 00:16:17,037 Let's do it here. 132 00:16:17,927 --> 00:16:19,873 I've got money to pay a hotel room. 133 00:16:28,959 --> 00:16:30,710 No, no kissing. 134 00:16:54,547 --> 00:16:57,979 Last night I slept with a guy in a dark place in front of Papa's house. 135 00:16:58,099 --> 00:16:59,622 It was me who asked him. 136 00:16:59,742 --> 00:17:02,931 Osamu said he didn't like to do it on the grass because it was itchy, 137 00:17:03,051 --> 00:17:06,716 but I insisted because I really wanted to do it, in front of Papa's face. 138 00:17:06,955 --> 00:17:11,723 The reason why I wanted to do that to Papa is that, since my goal in life is to please men 139 00:17:11,843 --> 00:17:15,875 I push myself and work like a horse every night just to please Papa 140 00:17:15,995 --> 00:17:18,393 but for all my efforts, Papa seems to be just so-so pleased 141 00:17:18,513 --> 00:17:20,541 so I figured my efforts aren't enough 142 00:17:20,661 --> 00:17:23,340 to the point that I felt guilty but yesterday, 143 00:17:23,460 --> 00:17:27,703 when I saw Papa he looked so happy when his daughter asked him to buy her a doll 144 00:17:27,823 --> 00:17:30,598 and he never looked that happy when he was with me 145 00:17:30,718 --> 00:17:34,123 so when I come to think how a family can so easily achieve 146 00:17:34,243 --> 00:17:39,294 something that I can't no matter how, I was really shocked and felt defeated 147 00:17:39,414 --> 00:17:42,098 and although I knew that I was barking up the wrong tree 148 00:17:42,218 --> 00:17:43,925 I just couldn't help myself. 149 00:17:44,045 --> 00:17:47,436 I remember the reverend saying that jealousy is a bad thing. 150 00:17:47,556 --> 00:17:49,925 So, do you also think I am a bad girl? 151 00:17:50,045 --> 00:17:52,862 Oh yes, you are a bad girl. 152 00:17:54,270 --> 00:17:56,872 You are guilty of public indecency. 153 00:17:57,659 --> 00:17:59,449 I'll throw you in jail right now! 154 00:17:59,918 --> 00:18:02,165 But, I came here to make a confession 155 00:18:02,285 --> 00:18:04,249 a confession should erase my sins... 156 00:18:04,369 --> 00:18:07,869 - Shut up! Are you insulting me? - I'm not, I just came to confe... 157 00:18:07,895 --> 00:18:09,552 Shut up! 158 00:18:49,006 --> 00:18:49,857 Papa? 159 00:18:49,977 --> 00:18:50,766 Hmm? 160 00:18:51,923 --> 00:18:53,830 Papa, are you satisfied with me? 161 00:18:54,339 --> 00:18:55,336 Yeah... 162 00:18:55,620 --> 00:18:57,469 Are you really satisfied? 163 00:18:57,589 --> 00:18:58,526 Yeah. 164 00:18:59,715 --> 00:19:00,693 Hmm... 165 00:19:01,351 --> 00:19:02,251 What? 166 00:19:07,002 --> 00:19:09,374 Is there any woman who tastes better than me? 167 00:19:09,956 --> 00:19:11,217 Who knows? 168 00:19:12,067 --> 00:19:13,524 Just tell me. 169 00:19:13,761 --> 00:19:16,243 There should be, I guess. 170 00:19:16,585 --> 00:19:18,306 Someone you know? 171 00:19:21,201 --> 00:19:23,548 Well, you're among the best. 172 00:19:24,521 --> 00:19:25,860 Among the best. 173 00:19:26,125 --> 00:19:27,024 What? 174 00:19:27,369 --> 00:19:29,352 And I'm doing my best... 175 00:19:31,533 --> 00:19:32,364 Papa? 176 00:19:32,589 --> 00:19:33,283 Hmm? 177 00:19:35,387 --> 00:19:36,957 What makes you most happy? 178 00:19:37,812 --> 00:19:39,895 What can I do to make you most happy? 179 00:19:40,296 --> 00:19:42,331 I see a big trouble ahead. 180 00:19:42,790 --> 00:19:44,194 I'm serious. 181 00:19:45,685 --> 00:19:48,912 Papa is satisfied with the way you are. 182 00:19:49,440 --> 00:19:50,888 Very satisfied. 183 00:19:54,197 --> 00:19:55,664 Well... 184 00:19:59,576 --> 00:20:00,740 Your rent... 185 00:20:04,182 --> 00:20:05,786 clothing expenses... 186 00:20:08,784 --> 00:20:10,299 food expenses... 187 00:20:11,317 --> 00:20:13,449 Something's missing. 188 00:20:13,987 --> 00:20:15,698 You don't even let me kiss you. 189 00:20:16,610 --> 00:20:17,823 Utilities... 190 00:20:19,221 --> 00:20:21,348 You're not satisfied because of the kiss? 191 00:20:21,666 --> 00:20:23,153 transportation expenses... 192 00:20:23,906 --> 00:20:26,355 But that's just impossible. 193 00:20:26,647 --> 00:20:28,109 medical expenses... 194 00:20:29,674 --> 00:20:32,031 Instead, I'll do anything for you but for a kiss. 195 00:20:32,276 --> 00:20:33,322 allowances. 196 00:20:33,919 --> 00:20:36,793 Ah, your Papa's wallet is empty. 197 00:20:38,416 --> 00:20:40,149 I'm now keeping my household accounts 198 00:20:40,269 --> 00:20:41,717 just as you said, Papa. 199 00:20:53,308 --> 00:20:53,993 Papa? 200 00:20:54,113 --> 00:20:54,814 Hmm? 201 00:20:55,035 --> 00:20:58,282 A ship chandler delivers goods to ships, right? 202 00:20:58,309 --> 00:20:59,121 Hmm 203 00:20:59,632 --> 00:21:01,996 - A tough job, right? - Hmm 204 00:21:02,837 --> 00:21:05,263 Frank said it is a tough job. 205 00:21:06,485 --> 00:21:07,972 Do you know Frank? 206 00:21:09,108 --> 00:21:11,279 A Greek ship came in two days ago 207 00:21:11,399 --> 00:21:13,676 so Frank is now working really hard. 208 00:21:16,023 --> 00:21:17,954 - Yuka. - Hmm? 209 00:21:19,182 --> 00:21:20,473 What's this? 210 00:21:20,756 --> 00:21:21,627 Here. 211 00:21:22,106 --> 00:21:24,316 Income: 2000 yen. 212 00:21:24,825 --> 00:21:27,109 Income: 2000 yen... 213 00:21:27,456 --> 00:21:30,076 Remarks: found them...? 214 00:21:31,488 --> 00:21:32,779 They just popped out. 215 00:21:33,562 --> 00:21:35,557 Out of nowhere... 2000 yen. 216 00:21:36,545 --> 00:21:38,305 I made a profit! 217 00:21:43,954 --> 00:21:46,800 I'll show up tonight to your club, San Francisco. 218 00:21:47,318 --> 00:21:48,130 Really? 219 00:21:48,250 --> 00:21:51,014 With an important customer of mine. I'm counting on you. 220 00:21:51,053 --> 00:21:51,786 Bye. 221 00:21:52,337 --> 00:21:53,795 Have a good day. 222 00:23:00,254 --> 00:23:01,338 Good evening. 223 00:26:25,265 --> 00:26:27,036 When did you come back? 224 00:26:28,639 --> 00:26:29,862 I was surprised. 225 00:26:35,527 --> 00:26:36,657 You look fine. 226 00:26:36,777 --> 00:26:37,576 Yeah. 227 00:26:40,163 --> 00:26:41,317 How's Frank? 228 00:26:43,253 --> 00:26:44,672 He rarely shows up. 229 00:26:46,737 --> 00:26:48,390 Seems to be busy these days. 230 00:26:52,761 --> 00:26:54,551 Why did you leave without a word? 231 00:26:58,333 --> 00:27:00,133 You made me sad. 232 00:27:00,612 --> 00:27:02,734 I missed you so much I cried. 233 00:27:03,321 --> 00:27:04,509 It's true. 234 00:27:07,833 --> 00:27:09,960 A lot of guys left me. 235 00:27:10,709 --> 00:27:13,034 The one who left me when he found about Papa. 236 00:27:13,154 --> 00:27:15,198 The one who got tired of my body. 237 00:27:15,667 --> 00:27:19,276 The one who... after a fight, beat me and ran away. 238 00:27:19,972 --> 00:27:21,816 All sorts of guys. 239 00:27:24,128 --> 00:27:29,194 But back then, you were the only person that I loved for real. 240 00:27:31,982 --> 00:27:33,713 Why did you leave without a word? 241 00:27:38,261 --> 00:27:39,493 I'm sorry. 242 00:27:40,733 --> 00:27:42,542 Don't be sorry. 243 00:27:43,354 --> 00:27:45,241 I just want to know why. 244 00:27:45,769 --> 00:27:48,160 I already forgot why. 245 00:27:48,843 --> 00:27:50,190 It was my fault. 246 00:27:52,973 --> 00:27:54,102 It's sad. 247 00:27:55,212 --> 00:27:56,784 You're always like that. 248 00:27:56,904 --> 00:27:58,097 What? 249 00:27:59,115 --> 00:28:01,383 You always blame it on yourself. 250 00:28:02,018 --> 00:28:05,587 Can't help it... because it's true. 251 00:28:07,778 --> 00:28:09,044 Well, yes. 252 00:28:10,360 --> 00:28:12,258 You're always like that. 253 00:28:13,067 --> 00:28:15,141 Blaming everything on yourself. 254 00:28:16,754 --> 00:28:19,194 You've always been a mature guy. 255 00:28:27,104 --> 00:28:30,410 I've never seen you get angry. 256 00:28:34,319 --> 00:28:36,553 You got upset that day, didn't you? 257 00:28:36,773 --> 00:28:38,534 For the first time. 258 00:28:38,954 --> 00:28:40,832 You banged the phone down. 259 00:28:42,426 --> 00:28:43,942 I was surprised. 260 00:28:46,772 --> 00:28:49,619 Then... the next day you're gone 261 00:28:50,215 --> 00:28:51,477 without a word. 262 00:28:54,345 --> 00:28:55,803 You made me sad. 263 00:28:59,636 --> 00:29:01,372 I'm sorry. My fault. 264 00:29:01,935 --> 00:29:03,314 There you go again. 265 00:29:08,605 --> 00:29:12,428 That night... I did a lot of thinking 266 00:29:13,729 --> 00:29:15,548 before I made my call. 267 00:29:18,942 --> 00:29:22,228 I never let you kiss me, remember? 268 00:29:22,962 --> 00:29:24,101 So... 269 00:29:41,978 --> 00:29:45,274 Let's give it a rest. That was a long time ago. 270 00:29:47,395 --> 00:29:50,407 We were loving each other 271 00:29:50,664 --> 00:29:52,950 but never slept together. 272 00:29:53,070 --> 00:29:55,014 That's why we broke up, right? 273 00:29:59,918 --> 00:30:02,271 something like that, OK? 274 00:30:02,947 --> 00:30:03,691 Hmm? 275 00:30:04,931 --> 00:30:07,300 What do you mean, something like that? 276 00:30:10,317 --> 00:30:11,544 What? 277 00:30:13,975 --> 00:30:16,596 What you said on the phone. 278 00:30:20,260 --> 00:30:22,714 I just said "sleep with me." 279 00:30:25,384 --> 00:30:27,384 What's the problem with that? 280 00:30:28,285 --> 00:30:30,290 You can say it if you like but... 281 00:30:37,801 --> 00:30:40,294 you'd better not say it to someone you love... 282 00:30:42,067 --> 00:30:43,335 from now on. 283 00:30:47,495 --> 00:30:48,884 Why is that? 284 00:30:54,168 --> 00:30:56,984 There are those who would want to 285 00:30:57,385 --> 00:30:58,632 marry you. 286 00:31:12,768 --> 00:31:15,124 Hey, how about a dance with me? 287 00:31:17,521 --> 00:31:19,086 I still love you. 288 00:31:21,513 --> 00:31:23,305 Don't use the word 'love' 289 00:31:23,425 --> 00:31:25,068 that easily. 290 00:31:42,411 --> 00:31:44,294 You are to be blamed. 291 00:31:44,636 --> 00:31:46,959 When a man says "there's no love" 292 00:31:47,079 --> 00:31:49,345 that's because your service wasn't enough. 293 00:31:49,800 --> 00:31:52,715 To love is to give your best. 294 00:31:52,835 --> 00:31:55,908 To give your best is to make a man happy. 295 00:31:56,028 --> 00:31:58,124 To please a man is a woman's 296 00:31:58,244 --> 00:32:00,912 greatest purpose of life. 297 00:32:01,032 --> 00:32:03,517 I've heard that a million times, mom. 298 00:32:03,637 --> 00:32:06,217 Love is something that's not logical. 299 00:32:06,337 --> 00:32:08,174 There's not one man in the whole world 300 00:32:08,294 --> 00:32:10,159 who doesn't like to do it. 301 00:32:12,055 --> 00:32:13,297 Though... 302 00:32:13,603 --> 00:32:16,067 a man is a real show-off. 303 00:32:16,439 --> 00:32:18,835 And a woman can show her skill 304 00:32:19,049 --> 00:32:20,717 by cleverly manipulating them. 305 00:32:21,944 --> 00:32:23,444 Don't worry, it's so simple, 306 00:32:23,564 --> 00:32:25,424 all you need is a bit of ingenuity. 307 00:32:25,544 --> 00:32:27,566 Even your mom can. 308 00:32:27,911 --> 00:32:30,441 Many men said they can't forget my taste 309 00:32:30,561 --> 00:32:33,453 and went looking for me all over Honmoku. 310 00:32:34,007 --> 00:32:36,407 That's because your mom 311 00:32:36,527 --> 00:32:38,708 never failed to give true love 312 00:32:38,828 --> 00:32:41,671 to every single first-time customer. 313 00:32:43,815 --> 00:32:46,419 Yes... I offered them great service. 314 00:32:48,784 --> 00:32:49,767 Trust me. 315 00:32:55,825 --> 00:32:57,540 You're right. 316 00:32:58,036 --> 00:33:00,316 That's what a woman was made for. 317 00:33:04,265 --> 00:33:06,184 It's you, Yuka. 318 00:33:06,429 --> 00:33:07,529 Frank. 319 00:33:07,649 --> 00:33:09,387 Osamu's not in. 320 00:33:09,507 --> 00:33:11,429 It's you I came to see. 321 00:33:22,989 --> 00:33:24,273 So? I'm busy now. 322 00:33:24,393 --> 00:33:25,659 I wanted to see you. 323 00:33:35,331 --> 00:33:36,329 What? 324 00:33:37,688 --> 00:33:38,871 I've changed. 325 00:33:39,184 --> 00:33:41,160 I think I've changed a little bit. 326 00:33:42,220 --> 00:33:44,479 Been doing lots of thinking lately. 327 00:33:46,875 --> 00:33:48,518 I want you to make love to me. 328 00:33:49,975 --> 00:33:51,090 You mean, now? 329 00:33:52,961 --> 00:33:54,542 You're the same as usual. 330 00:33:55,099 --> 00:33:56,810 It will be different. 331 00:33:57,665 --> 00:33:59,784 Now I'm emotionally different. 332 00:34:00,827 --> 00:34:03,506 I'm... trying very hard. 333 00:34:03,966 --> 00:34:05,772 You see I'm busy now. 334 00:34:05,892 --> 00:34:07,247 Why not? 335 00:34:10,447 --> 00:34:11,561 You just wait. 336 00:34:11,681 --> 00:34:13,175 I'm sorry. 337 00:34:24,507 --> 00:34:26,747 Nothing unusual here... 338 00:34:30,496 --> 00:34:32,198 So what's the change? 339 00:34:35,269 --> 00:34:37,019 It's... 340 00:34:37,420 --> 00:34:40,369 from the bottom of my heart that I'm loving.... 341 00:34:41,884 --> 00:34:42,677 you. 342 00:34:48,462 --> 00:34:50,926 I could do anything for you. 343 00:34:52,540 --> 00:34:54,702 Anything, because I love you. 344 00:35:04,100 --> 00:35:05,763 I love you. 345 00:35:08,237 --> 00:35:10,692 I'll do anything for you. 346 00:35:12,217 --> 00:35:13,714 You mean it? 347 00:35:14,320 --> 00:35:15,728 I do. 348 00:35:17,505 --> 00:35:18,995 I love you. 349 00:35:21,534 --> 00:35:23,979 You'll do anything that I ask of you? 350 00:35:24,859 --> 00:35:26,175 I will. 351 00:35:48,540 --> 00:35:50,350 Go dance with them. 352 00:35:50,750 --> 00:35:52,051 Which ones? 353 00:35:53,107 --> 00:35:54,090 There. 354 00:35:55,934 --> 00:35:57,303 Those people? 355 00:35:57,581 --> 00:36:00,798 Don't stop dancing till I tell you when. 356 00:38:06,482 --> 00:38:08,868 (Hasseiden sanctuary) 357 00:38:15,059 --> 00:38:16,575 It's all right. 358 00:38:31,440 --> 00:38:33,328 So who do I start with? 359 00:38:37,835 --> 00:38:40,031 I will love you, for real. 360 00:38:45,067 --> 00:38:47,454 I won't lie in the presence of God. 361 00:38:52,060 --> 00:38:53,625 What's the matter with you? 362 00:39:09,039 --> 00:39:12,912 Why don't you play paper-rock-scissors to decide whose turn it is? 363 00:39:22,931 --> 00:39:24,711 What's the matter with you? 364 00:39:37,880 --> 00:39:38,956 Hey. 365 00:39:47,014 --> 00:39:49,146 What's the matter with you? 366 00:41:04,677 --> 00:41:05,758 Papa. 367 00:41:06,472 --> 00:41:07,910 Where were you? 368 00:41:10,594 --> 00:41:12,252 What's the matter with you, Papa? 369 00:41:12,372 --> 00:41:14,243 Where were you? Look at the time! 370 00:41:15,919 --> 00:41:17,597 I'm sorry, Papa! 371 00:41:18,032 --> 00:41:19,154 Where were you? 372 00:41:19,274 --> 00:41:20,311 I'm sorry. 373 00:41:20,966 --> 00:41:22,580 You made me wait for so long. 374 00:41:23,223 --> 00:41:24,808 I'm sorry, so sorry. 375 00:41:24,928 --> 00:41:27,444 Nothing happened with anyone. Just dancing. 376 00:41:27,564 --> 00:41:28,622 It was boring. 377 00:41:28,742 --> 00:41:30,079 Papa, you're the greatest. 378 00:41:30,114 --> 00:41:31,995 I love you so much, Papa! 379 00:41:34,983 --> 00:41:37,128 Naughty girl. 380 00:41:39,775 --> 00:41:40,807 Papa. 381 00:41:41,213 --> 00:41:42,030 Hmm? 382 00:41:43,242 --> 00:41:46,362 You've been waiting here until morning... 383 00:41:46,482 --> 00:41:47,673 All right. 384 00:41:48,191 --> 00:41:51,008 I've much thought about that at 3 am. 385 00:41:53,904 --> 00:41:56,760 But I was left with no choice, you didn't come back after all. 386 00:41:58,043 --> 00:42:00,428 Why did you care to wait for me? 387 00:42:01,284 --> 00:42:03,299 Are you asking me why? 388 00:42:04,498 --> 00:42:07,530 Because of course I was worried about you! 389 00:42:43,411 --> 00:42:44,653 Papa? 390 00:42:46,345 --> 00:42:47,642 I... 391 00:42:48,653 --> 00:42:50,488 in the whole world... 392 00:42:50,749 --> 00:42:52,190 I love you... 393 00:42:52,744 --> 00:42:54,478 the most. 394 00:42:55,744 --> 00:42:57,024 It's true. 395 00:42:58,837 --> 00:43:02,211 I'd do anything to make Papa happy. 396 00:43:02,603 --> 00:43:04,255 Anything. 397 00:43:05,243 --> 00:43:07,541 Don't say such delicious words to camouflage. 398 00:43:07,955 --> 00:43:09,251 I mean it. 399 00:43:11,711 --> 00:43:13,618 What do you want me to do? 400 00:43:14,107 --> 00:43:16,033 I don't need nothing. 401 00:43:16,532 --> 00:43:18,791 Just don't make me worry about you. 402 00:43:23,845 --> 00:43:25,371 Would you like some coffee? 403 00:43:25,581 --> 00:43:26,373 Yeah. 404 00:43:53,120 --> 00:43:53,922 Hey. 405 00:43:54,968 --> 00:43:56,650 I've got an idea. 406 00:43:56,770 --> 00:43:57,504 What? 407 00:43:57,624 --> 00:43:59,692 A favor... would you do me a favor? 408 00:44:00,953 --> 00:44:02,978 I want a dolly. 409 00:44:03,271 --> 00:44:05,080 - A doll? - Yes! 410 00:44:06,049 --> 00:44:07,926 I'll buy you one anytime you like. 411 00:44:08,046 --> 00:44:09,902 Wonderful, I'm so happy! 412 00:44:11,604 --> 00:44:13,391 I'll get you one as soon as tomorrow. 413 00:44:13,511 --> 00:44:16,044 No, it's not for me that I'm asking. 414 00:44:16,164 --> 00:44:18,821 It's for you, I want to see you happy. 415 00:44:20,067 --> 00:44:22,903 Papa's paying for it, so why would Papa be happy? 416 00:44:23,558 --> 00:44:25,377 Now, now. 417 00:44:25,587 --> 00:44:26,844 You're not making sense. 418 00:44:26,964 --> 00:44:28,761 I'll come with you. 419 00:44:29,094 --> 00:44:30,756 OK? Together? 420 00:44:31,734 --> 00:44:32,790 OK. 421 00:44:33,593 --> 00:44:34,923 We'll go tomorrow. 422 00:44:35,314 --> 00:44:37,681 No, not tomorrow. 423 00:44:38,297 --> 00:44:39,969 Later on. 424 00:44:41,656 --> 00:44:43,495 I've got things to prepare. 425 00:44:45,167 --> 00:44:46,859 You're perplexing. 426 00:44:47,231 --> 00:44:50,996 Exactly. Very perplexing. 427 00:44:53,403 --> 00:44:56,689 I'm thrilled! It's fantastic. 428 00:45:03,815 --> 00:45:06,026 This morning... 429 00:45:06,146 --> 00:45:09,106 is the first morning with Papa. 430 00:45:12,346 --> 00:45:13,431 Papa? 431 00:45:13,551 --> 00:45:14,291 Huh? 432 00:45:15,925 --> 00:45:18,096 As soon as the water boils 433 00:45:18,409 --> 00:45:20,756 I'll make you a nice cup of coffee. 434 00:45:24,419 --> 00:45:25,808 Then... 435 00:45:26,414 --> 00:45:28,751 I'll make some toast... 436 00:45:29,739 --> 00:45:31,959 and the two of us... 437 00:45:32,328 --> 00:45:34,871 will have breakfast together. 438 00:45:37,101 --> 00:45:39,243 I've got some jam too. 439 00:45:42,554 --> 00:45:45,410 This is all so wonderful. 440 00:46:31,640 --> 00:46:32,971 Japan's no good. 441 00:46:33,091 --> 00:46:35,044 Furuhashi and Hashizume won't be there. 442 00:46:35,164 --> 00:46:37,513 - Can't expect much from Yamanaka. - How about Satoko Tanaka? 443 00:46:37,633 --> 00:46:40,124 We're only left with Women's 100m backstroke. 444 00:46:41,004 --> 00:46:44,124 200m would be safer, but 100m is risky. 445 00:46:44,457 --> 00:46:45,484 And Fukushima. 446 00:46:45,604 --> 00:46:46,735 Backstroke? 447 00:46:46,855 --> 00:46:49,410 He did well in the last Japan-US championship. 448 00:46:49,692 --> 00:46:51,081 1 minute 2 seconds 4. 449 00:46:51,201 --> 00:46:53,125 - You're in the know. - Then? 450 00:46:53,245 --> 00:46:54,014 A doll! 451 00:46:54,134 --> 00:46:55,257 - Okabe - He's no good. 452 00:46:55,377 --> 00:46:56,539 Furuhashi must be mad. 453 00:46:56,659 --> 00:46:57,722 He has no guts. 454 00:46:57,842 --> 00:46:58,759 Flip turn. 455 00:46:58,879 --> 00:47:00,405 That's what makes the difference. 456 00:47:00,525 --> 00:47:01,884 A doll certainly would. 457 00:47:02,004 --> 00:47:03,066 800m relay. 458 00:47:03,274 --> 00:47:04,787 Break the 8-minute barrier? 459 00:47:04,907 --> 00:47:05,667 No way. 460 00:47:05,787 --> 00:47:07,032 A doll would. 461 00:47:07,152 --> 00:47:08,861 - Of course. - Really? 462 00:47:08,981 --> 00:47:10,641 Townsend, Schollander. 463 00:47:10,761 --> 00:47:12,535 Papa said he'll buy me one. 464 00:47:12,655 --> 00:47:14,716 - Will he be happy? - Of course he will. 465 00:47:14,836 --> 00:47:15,733 In Motomachi. 466 00:47:15,853 --> 00:47:18,579 - Saari, MacDonough. - 8 minutes 3 seconds 7. 467 00:47:18,699 --> 00:47:20,624 Will Papa be happy like he was the other day? 468 00:47:20,744 --> 00:47:21,843 You'll do fine. 469 00:47:21,963 --> 00:47:22,845 Are you sure? 470 00:47:22,965 --> 00:47:23,794 Absolutely. 471 00:47:23,914 --> 00:47:26,151 McDonough, 54 seconds 1. 472 00:47:26,271 --> 00:47:27,462 Amazing. 473 00:47:27,582 --> 00:47:29,027 But what about Osamu? 474 00:47:29,232 --> 00:47:31,522 Osamu would get mad. There's also this thing with Frank. 475 00:47:31,642 --> 00:47:34,400 You can never tell what he'll do out of passion. 476 00:47:34,432 --> 00:47:36,034 Saying sorry won't do! 477 00:47:38,967 --> 00:47:41,499 You should... take better care of yourself. 478 00:47:42,517 --> 00:47:44,243 I've warned you. 479 00:47:44,952 --> 00:47:46,018 I'm sorry. 480 00:47:46,820 --> 00:47:47,939 To begin with... 481 00:47:49,490 --> 00:47:50,802 It was Frank who 482 00:47:50,922 --> 00:47:52,551 introduced you to me. 483 00:47:53,231 --> 00:47:55,104 But now you have nothing to do with him. 484 00:47:55,116 --> 00:47:56,024 I'm sorry. 485 00:47:56,045 --> 00:47:58,624 - Sorry isn't enough. - I'll never do that again. 486 00:47:58,744 --> 00:48:00,567 - That goes without saying. - Yes. 487 00:48:01,662 --> 00:48:02,919 What a bummer! 488 00:48:07,941 --> 00:48:10,083 With me, it's the Red Lighthouse. 489 00:48:11,198 --> 00:48:13,046 And with Frank, it's a hotel. 490 00:48:14,229 --> 00:48:16,300 Should be the other way around. 491 00:48:16,420 --> 00:48:17,877 You're missing the point. 492 00:48:17,997 --> 00:48:19,112 I'm not. 493 00:48:19,546 --> 00:48:21,805 I want our relationship to be pure. 494 00:48:21,925 --> 00:48:22,969 Only with you. 495 00:48:23,980 --> 00:48:26,322 It gives me creeps, paying money for a filthy hotel room. 496 00:48:26,442 --> 00:48:28,001 There are clean ones out there. 497 00:48:28,121 --> 00:48:30,224 A hotel itself is a filthy place. 498 00:48:31,349 --> 00:48:33,188 Paying for a filthy hotel 499 00:48:33,547 --> 00:48:35,386 just like with the other guys. 500 00:48:35,506 --> 00:48:37,330 I know you have a lot of experience. 501 00:48:37,450 --> 00:48:38,302 I do have. 502 00:48:38,422 --> 00:48:39,897 That's why I don't want to. 503 00:48:39,924 --> 00:48:41,983 I don't want to go to a hotel with you. 504 00:48:42,393 --> 00:48:43,831 What a twisted logic. 505 00:48:43,951 --> 00:48:45,943 Red Lighthouse is way more pure. 506 00:48:48,583 --> 00:48:50,852 Let's not talk about it anymore. 507 00:49:01,729 --> 00:49:04,404 Anyway, I made a promise with Papa. 508 00:49:04,659 --> 00:49:06,367 - What promise? - A doll. 509 00:49:06,487 --> 00:49:07,550 A doll? 510 00:49:07,763 --> 00:49:10,391 Remember? We saw them in Motomachi. 511 00:49:10,511 --> 00:49:12,894 Papa was buying a doll for his daughter. 512 00:49:13,158 --> 00:49:16,062 Remember how happy Papa looked? 513 00:49:16,261 --> 00:49:18,546 I'd like Papa to have a happy face like that. 514 00:49:18,666 --> 00:49:21,257 This time it'll be me - he'll buy me a doll. 515 00:49:21,551 --> 00:49:25,585 Never seen such a happy face on Papa before. 516 00:49:25,952 --> 00:49:26,714 Yuka. 517 00:49:27,120 --> 00:49:27,753 Huh? 518 00:49:27,873 --> 00:49:29,230 You're wrong. 519 00:49:29,350 --> 00:49:30,697 Why is that? 520 00:49:31,430 --> 00:49:33,025 Even if you make him buy you a doll 521 00:49:33,145 --> 00:49:34,580 he won't be that happy. 522 00:49:34,700 --> 00:49:36,379 Well, he was with his daughter. 523 00:49:36,499 --> 00:49:38,297 That's because she's his daughter. 524 00:49:39,148 --> 00:49:41,623 I am like his daughter, almost. 525 00:49:41,825 --> 00:49:43,207 I call him 'Papa.' 526 00:49:43,409 --> 00:49:44,436 Stupid. 527 00:49:45,854 --> 00:49:47,162 Why call me stupid? 528 00:49:47,282 --> 00:49:48,358 You are stupid. 529 00:49:49,202 --> 00:49:51,158 I'm not stupid. 530 00:49:51,891 --> 00:49:54,590 I'll do exactly the same as the other day. 531 00:49:54,794 --> 00:49:56,513 Everything will be the same. 532 00:49:56,633 --> 00:49:58,326 We'll stroll through Motomachi, 533 00:49:58,446 --> 00:49:59,940 walk into that shop. 534 00:50:00,060 --> 00:50:02,082 Papa, and me. 535 00:50:02,590 --> 00:50:03,608 On a Sunday. 536 00:50:03,814 --> 00:50:04,978 Stupid! 537 00:50:06,062 --> 00:50:07,021 What now? 538 00:50:07,732 --> 00:50:09,219 Sunday is 539 00:50:09,339 --> 00:50:11,479 a day dedicated to family duties. 540 00:50:12,046 --> 00:50:14,841 Sunday is fun day 'cause you spend it with your family. 541 00:50:14,961 --> 00:50:17,229 A Sunday with you won't do. 542 00:50:18,099 --> 00:50:19,914 A Sunday with me won't do? 543 00:50:20,034 --> 00:50:22,892 You're supposed to spend Sundays with your family. 544 00:50:28,076 --> 00:50:30,076 Sundays with your family? 545 00:50:30,282 --> 00:50:31,074 Yes! 546 00:50:45,928 --> 00:50:49,214 OK then. If Sunday's no good, I'll have Monday instead. 547 00:50:49,334 --> 00:50:52,282 I surely deserve to have his Monday. 548 00:50:53,974 --> 00:50:55,842 Monday. 549 00:51:00,258 --> 00:51:02,703 With Papa... on Monday. 550 00:51:03,387 --> 00:51:05,617 He'll buy me a doll in Motomachi. 551 00:51:07,495 --> 00:51:09,920 What's the matter with you, Osamu? 552 00:51:10,040 --> 00:51:12,430 You go on thinking about making your old man happy. 553 00:51:12,550 --> 00:51:14,094 What's the matter with you? 554 00:51:14,214 --> 00:51:15,543 Nothing. 555 00:51:16,922 --> 00:51:18,709 Just when I'm in a joyful mood, 556 00:51:18,829 --> 00:51:20,746 you should be happy for me too. 557 00:51:21,046 --> 00:51:22,381 You idiot! 558 00:51:23,566 --> 00:51:25,571 How can I be happy with you and 559 00:51:25,603 --> 00:51:28,329 smile when you're trying to please my love rival? 560 00:51:37,152 --> 00:51:38,120 Mom? 561 00:51:38,932 --> 00:51:39,831 Eh. 562 00:51:40,606 --> 00:51:42,406 What should I do when 563 00:51:42,526 --> 00:51:44,303 I made my man angry? 564 00:51:45,682 --> 00:51:47,531 Made him angry? 565 00:51:47,853 --> 00:51:50,073 No, it's not Papa. 566 00:51:50,193 --> 00:51:52,113 It's another guy. 567 00:51:52,563 --> 00:51:54,313 I made him angry. 568 00:51:55,125 --> 00:51:56,279 Hmm. 569 00:51:58,920 --> 00:52:00,739 You remember Jimmy? 570 00:52:01,483 --> 00:52:02,842 No you don't... 571 00:52:04,173 --> 00:52:07,703 You know... I was Jimmy's 'only' girl. 572 00:52:08,101 --> 00:52:11,028 One day, I can't remember why, but 573 00:52:11,148 --> 00:52:12,639 I made Jimmy angry. 574 00:52:12,759 --> 00:52:14,350 I suffered a lot. 575 00:52:14,470 --> 00:52:15,983 Didn't know what to do. 576 00:52:16,103 --> 00:52:19,093 Then I went to a florist 577 00:52:19,213 --> 00:52:23,580 and bought an armful of flower petals. 578 00:52:23,700 --> 00:52:26,759 Then I went to Jimmy's house. 579 00:52:28,431 --> 00:52:30,837 It was night, pitch-dark. 580 00:52:31,112 --> 00:52:34,320 And Jimmy's house was glowing white in the darkness. 581 00:52:34,440 --> 00:52:36,745 I threw my armful of flower petals 582 00:52:36,865 --> 00:52:39,513 all over Jimmy's house. 583 00:52:42,200 --> 00:52:43,696 On the roof, 584 00:52:43,816 --> 00:52:45,114 the window, 585 00:52:45,153 --> 00:52:47,197 the entrance and on the floor. 586 00:52:48,615 --> 00:52:51,725 His house was entirely covered with petals. 587 00:52:56,353 --> 00:52:58,776 Next day, Jimmy came back to me 588 00:52:58,896 --> 00:53:01,253 like nothing ever happened. 589 00:54:17,309 --> 00:54:18,641 Tomorrow's the day. 590 00:54:18,761 --> 00:54:20,346 I can buy you one. 591 00:54:20,466 --> 00:54:22,536 - It has to be Papa. - Duh. 592 00:54:23,671 --> 00:54:24,903 You don't get it. 593 00:54:25,023 --> 00:54:25,979 Get what? 594 00:54:26,569 --> 00:54:29,650 What I really want isn't a doll. 595 00:54:29,965 --> 00:54:31,371 What's it then? 596 00:54:32,105 --> 00:54:33,699 Papa's happy face? 597 00:54:35,943 --> 00:54:37,791 But now, it's another thing I want. 598 00:54:39,346 --> 00:54:40,197 What? 599 00:54:41,282 --> 00:54:44,060 Now, I want to see your happy face. 600 00:56:16,598 --> 00:56:18,896 'Request for a Leave of Absence' 601 00:56:19,170 --> 00:56:22,293 'I would like to request a leave of absence 602 00:56:22,413 --> 00:56:24,034 due to personal reasons 603 00:56:24,154 --> 00:56:26,518 for tomorrow, the 27th.' 604 00:56:27,086 --> 00:56:32,633 Then Came Monday 605 00:57:08,041 --> 00:57:09,136 Hey, taxi! 606 00:58:50,786 --> 00:58:54,619 (Hotel Newgrand) 607 00:59:12,562 --> 00:59:16,029 My apologies for keeping you waiting, Papa. 608 00:59:17,081 --> 00:59:17,640 Yuka... 609 00:59:18,274 --> 00:59:20,817 I want you to meet my mom. 610 00:59:20,937 --> 00:59:23,297 Thank you very much for taking care of my daughter. 611 00:59:24,507 --> 00:59:25,480 Yuka, come here. 612 00:59:26,398 --> 00:59:27,058 What? 613 00:59:27,776 --> 00:59:28,611 Come here. 614 00:59:29,439 --> 00:59:30,251 What now? 615 00:59:31,190 --> 00:59:32,319 Come with me! 616 00:59:41,173 --> 00:59:43,103 - You're embarrassing me. - Why? 617 00:59:43,223 --> 00:59:45,271 - This is not good. - What do you mean? 618 00:59:45,391 --> 00:59:47,148 I'm talking about your mom. 619 00:59:47,941 --> 00:59:49,348 What a mess. 620 00:59:49,680 --> 00:59:51,147 You just don't get it. 621 00:59:51,267 --> 00:59:52,155 Get what? 622 00:59:52,370 --> 00:59:54,551 She's there to make you happy. 623 00:59:54,922 --> 00:59:55,885 Me? 624 00:59:56,451 --> 00:59:59,030 Me, Papa, and mom. 625 00:59:59,150 --> 01:00:02,251 Three of us are going to Motomachi to buy a doll. 626 01:00:02,371 --> 01:00:04,917 We're all set. Ready to go. 627 01:00:06,300 --> 01:00:08,843 Now it's your turn to be happy. 628 01:00:10,168 --> 01:00:11,450 You... stupid! 629 01:00:21,998 --> 01:00:25,068 Today I was planning to have an important talk, see? 630 01:00:25,538 --> 01:00:28,413 So I invited that important guest. 631 01:00:29,891 --> 01:00:32,307 Anyway... we'll talk later. 632 01:00:41,020 --> 01:00:41,822 Papa! 633 01:00:42,165 --> 01:00:43,641 Later, see you later. 634 01:00:55,971 --> 01:00:58,210 What about our promise? 635 01:01:09,999 --> 01:01:10,860 Papa. 636 01:01:12,892 --> 01:01:13,743 Papa! 637 01:01:58,344 --> 01:01:59,225 Mom. 638 01:02:06,164 --> 01:02:07,491 I'm sorry. 639 01:02:25,739 --> 01:02:29,715 And Ended Monday 640 01:02:50,913 --> 01:02:52,184 It's pretty. 641 01:02:52,703 --> 01:02:53,407 Huh? 642 01:02:55,588 --> 01:02:56,302 Yeah. 643 01:03:16,292 --> 01:03:17,574 Stop seeing Papa. 644 01:03:19,518 --> 01:03:20,752 It's not right. 645 01:03:21,728 --> 01:03:22,757 Stop it. 646 01:03:23,500 --> 01:03:25,114 Stop it, would you? 647 01:03:31,190 --> 01:03:32,351 Would you? 648 01:03:41,455 --> 01:03:42,824 I've been thinking. 649 01:03:46,488 --> 01:03:48,374 You told me the other day 650 01:03:49,501 --> 01:03:51,707 about the Red Lighthouse and the hotel. 651 01:03:54,743 --> 01:03:55,744 Have you... 652 01:03:57,841 --> 01:04:01,304 ever slept there with someone else than me? 653 01:04:03,636 --> 01:04:04,747 Just me? 654 01:04:09,543 --> 01:04:10,528 I think... 655 01:04:13,033 --> 01:04:15,717 I can take good care of your mother. 656 01:04:19,181 --> 01:04:21,805 I won't let someone like Papa do that. 657 01:04:29,640 --> 01:04:31,625 Why don't we get married? 658 01:04:37,490 --> 01:04:38,136 Eh? 659 01:04:41,674 --> 01:04:43,022 Get married? 660 01:04:43,925 --> 01:04:44,700 Yes. 661 01:04:47,390 --> 01:04:49,521 I'm gonna make more money. 662 01:04:54,867 --> 01:04:56,030 Then you'd... 663 01:04:56,150 --> 01:04:58,594 stop sleeping with the others, would you? 664 01:05:01,572 --> 01:05:02,835 I'll make money. 665 01:05:04,757 --> 01:05:06,087 Doing what? 666 01:05:07,889 --> 01:05:09,966 Something... down to earth. 667 01:05:12,325 --> 01:05:13,386 I will. 668 01:05:18,116 --> 01:05:19,869 Enough to feed two... 669 01:05:21,889 --> 01:05:23,375 and your mother. 670 01:05:31,957 --> 01:05:32,684 Then, 671 01:05:33,882 --> 01:05:35,766 we'll rent a small apartment. 672 01:05:38,381 --> 01:05:39,797 Rent an apartment? 673 01:05:41,049 --> 01:05:41,762 Yeah. 674 01:05:45,492 --> 01:05:46,788 Then, 675 01:05:46,984 --> 01:05:48,332 we'll need money. 676 01:05:50,087 --> 01:05:51,241 A little bit. 677 01:05:53,089 --> 01:05:54,370 Key money. 678 01:05:56,108 --> 01:05:56,890 Hmm. 679 01:06:00,290 --> 01:06:02,168 How much would we need? 680 01:06:03,234 --> 01:06:04,671 I'm not sure, but... 681 01:06:08,536 --> 01:06:10,889 100,000 would be enough. 682 01:06:11,173 --> 01:06:12,565 100,000 yen? 683 01:06:13,048 --> 01:06:13,917 Yeah. 684 01:06:15,195 --> 01:06:16,278 Probably. 685 01:06:25,842 --> 01:06:28,365 What will it be like to be married? 686 01:06:29,184 --> 01:06:30,364 What bothers you? 687 01:06:30,484 --> 01:06:31,256 Huh? 688 01:06:32,744 --> 01:06:33,926 This and that. 689 01:06:35,478 --> 01:06:38,160 It might change the way we do things. 690 01:06:38,715 --> 01:06:39,527 Hmm. 691 01:06:40,026 --> 01:06:42,018 Or change nothing at all. 692 01:06:45,969 --> 01:06:47,554 Make money, eat, 693 01:06:49,676 --> 01:06:51,163 make love together, 694 01:06:57,113 --> 01:06:59,255 and eat breakfast together. 695 01:07:00,899 --> 01:07:02,111 You're right. 696 01:07:12,333 --> 01:07:14,240 Would you let me kiss you... 697 01:07:17,539 --> 01:07:18,977 if we get married? 698 01:07:26,591 --> 01:07:27,510 Dunno. 699 01:08:05,556 --> 01:08:07,669 As I said, I panicked. 700 01:08:09,425 --> 01:08:11,723 Papa had an important guest, you see. 701 01:08:11,973 --> 01:08:15,102 And all of a sudden you introduced me to your mother. 702 01:08:17,400 --> 01:08:18,826 I bought you a doll. 703 01:08:24,135 --> 01:08:24,917 Here. 704 01:08:26,365 --> 01:08:28,438 I've got you the one you've wanted. 705 01:08:35,041 --> 01:08:35,833 I... 706 01:08:36,840 --> 01:08:38,826 I just panicked. 707 01:08:57,869 --> 01:08:59,107 I'm sorry. 708 01:09:00,994 --> 01:09:03,097 Tell your mother that I'm sorry. 709 01:09:07,516 --> 01:09:10,000 I was preoccupied with my customer. 710 01:09:10,284 --> 01:09:12,220 That captain I've told you. 711 01:09:12,494 --> 01:09:14,528 I am risking everything on him. 712 01:09:14,991 --> 01:09:16,947 A very important customer. 713 01:09:18,052 --> 01:09:21,763 We used to have lots of small boats coming in to Yokohama. 714 01:09:22,772 --> 01:09:25,589 So we had more business opportunities. 715 01:09:27,310 --> 01:09:30,430 But these days, the number of boats declined. 716 01:09:32,973 --> 01:09:35,849 So we have less business opportunities. 717 01:09:37,067 --> 01:09:38,583 Tobacco... 718 01:09:38,955 --> 01:09:40,705 water... 719 01:09:41,137 --> 01:09:44,516 those who deal in small commodities like that have more luck. 720 01:09:45,176 --> 01:09:47,220 But those who, like your Papa 721 01:09:47,748 --> 01:09:50,011 deal in larger products 722 01:09:52,003 --> 01:09:53,655 are feeling pressed. 723 01:09:54,331 --> 01:09:56,725 If you let others snatch from you... 724 01:09:56,845 --> 01:09:58,380 you're up the creek. 725 01:10:00,790 --> 01:10:03,108 And even if you managed to get your hands on 726 01:10:03,607 --> 01:10:06,149 you have to be prepared for your next move. 727 01:10:07,538 --> 01:10:09,250 Your Papa, like many others 728 01:10:09,622 --> 01:10:11,673 buy our merchandise with cash 729 01:10:11,793 --> 01:10:13,545 and deliver it to the ships. 730 01:10:15,091 --> 01:10:18,450 Agents pay us only 3 or 4 months later. 731 01:10:19,983 --> 01:10:23,044 During all that time we've got to keep some money lying around. 732 01:10:25,071 --> 01:10:27,223 I don't want to miss a chance. 733 01:10:29,066 --> 01:10:30,924 Papa is having a hard time. 734 01:10:36,606 --> 01:10:38,014 Your Papa is 735 01:10:38,513 --> 01:10:40,801 working on an important deal now. 736 01:10:42,140 --> 01:10:43,245 Understand? 737 01:10:44,917 --> 01:10:46,414 With that captain. 738 01:11:03,772 --> 01:11:05,772 I want you to do me a favor. 739 01:11:09,532 --> 01:11:11,420 Yuka, do me a favor. 740 01:11:16,302 --> 01:11:17,847 Would you please... 741 01:11:19,382 --> 01:11:21,534 sleep with that captain? 742 01:11:30,927 --> 01:11:32,619 I'll do anything for you. 743 01:11:32,739 --> 01:11:35,291 I'll do anything you'd like me to do. 744 01:11:35,411 --> 01:11:37,315 Your Papa likes Yuka very much. 745 01:11:37,435 --> 01:11:39,770 See? You are so adorable. 746 01:11:39,890 --> 01:11:42,538 I'll do anything for you Yuka, so please. 747 01:11:42,658 --> 01:11:44,699 Papa loves Yuka very much. 748 01:12:16,618 --> 01:12:17,574 Papa? 749 01:12:17,694 --> 01:12:18,418 Eh? 750 01:12:21,385 --> 01:12:22,579 Are we... 751 01:12:23,611 --> 01:12:25,039 going to break up? 752 01:12:27,530 --> 01:12:30,308 If you don' want me no more, we could. 753 01:12:30,943 --> 01:12:32,860 But all Papa wants is... 754 01:12:33,858 --> 01:12:35,765 if only Yuka agrees... 755 01:12:37,090 --> 01:12:39,540 to be with you like this, always. 756 01:12:45,652 --> 01:12:47,951 If I do as I'm told... 757 01:12:48,207 --> 01:12:50,095 will you be pleased, Papa? 758 01:12:54,438 --> 01:12:55,856 Will you be happy? 759 01:13:00,568 --> 01:13:01,849 Will you be 760 01:13:02,648 --> 01:13:04,641 the most happiest, ever? 761 01:13:20,962 --> 01:13:22,071 OK then. 762 01:13:28,165 --> 01:13:29,248 In return, 763 01:13:31,619 --> 01:13:33,024 I want 100,000 yen. 764 01:13:33,790 --> 01:13:34,510 100,000? 765 01:13:39,149 --> 01:13:41,516 All right. 100,000 yen. 766 01:14:29,648 --> 01:14:30,650 What did you answer? 767 01:14:34,500 --> 01:14:36,086 What did you answer? 768 01:14:56,202 --> 01:14:57,852 You can kiss me. 769 01:15:31,050 --> 01:15:34,198 Yuka? What are you looking at, Yuka? 770 01:15:36,088 --> 01:15:39,394 No, don't! Yuka, don't you ever look at that. 771 01:15:39,514 --> 01:15:40,548 That is... 772 01:15:40,668 --> 01:15:42,993 the worst thing in this world to do. 773 01:15:43,113 --> 01:15:44,284 A horrible thing. 774 01:15:44,404 --> 01:15:45,707 A filthy thing. 775 01:18:35,976 --> 01:18:37,340 Osamu's dead. 776 01:18:39,394 --> 01:18:41,399 I have regrets. 777 01:18:42,133 --> 01:18:43,218 You know. 778 01:18:43,512 --> 01:18:46,025 Osamu was such a nice guy. 779 01:18:46,798 --> 01:18:49,918 I took care of him like he was my brother. 780 01:18:50,350 --> 01:18:51,543 Remember? 781 01:18:52,247 --> 01:18:55,611 The first time I introduced you to him. 782 01:18:56,599 --> 01:18:58,633 I remember it all so well. 783 01:18:59,076 --> 01:19:01,609 He had a crush on you, right? 784 01:19:03,565 --> 01:19:04,963 Such a pure heart. 785 01:19:05,083 --> 01:19:08,563 He begged me to let him have you, with tears in his eyes. 786 01:19:12,117 --> 01:19:14,503 Remember the Hasseiden sanctuary? 787 01:19:14,880 --> 01:19:17,647 The night before, we slept together in a hotel. 788 01:19:17,767 --> 01:19:20,662 And I left you in a beatnik bar, on your own. 789 01:19:20,936 --> 01:19:23,664 Placed you in the hands of young folks. 790 01:19:23,784 --> 01:19:26,350 I've had Osamu's feeling in the back of my mind. 791 01:19:26,470 --> 01:19:27,584 But... 792 01:19:27,946 --> 01:19:29,861 I was a bit jealous. 793 01:19:29,981 --> 01:19:33,037 Felt like saying "eat your heart out!" 794 01:19:34,154 --> 01:19:35,573 He was hurt. 795 01:19:36,624 --> 01:19:39,528 He stopped talking to me afterwards. 796 01:19:40,223 --> 01:19:43,156 I regretted it... yes! I did regret it. 797 01:19:43,577 --> 01:19:44,418 Yuka. 798 01:19:45,035 --> 01:19:47,322 You too should regret it! 799 01:19:55,105 --> 01:19:56,719 How about a cigarette? 800 01:19:57,922 --> 01:20:00,876 A match... where's the match? Oh, here it is. 801 01:20:04,367 --> 01:20:06,499 Anyway, he was a nice guy. 802 01:20:06,619 --> 01:20:08,767 We pushed him into this. 803 01:20:09,647 --> 01:20:12,131 You and me are both responsible. 804 01:20:13,539 --> 01:20:14,850 Did you know? 805 01:20:14,970 --> 01:20:17,555 The captain of California, the ship from the States. 806 01:20:17,675 --> 01:20:20,525 He went out to stab him... dunno why. 807 01:20:22,459 --> 01:20:23,809 All by himself. 808 01:20:24,552 --> 01:20:26,068 Blue in the face. 809 01:20:26,361 --> 01:20:28,278 A brave guy he was. 810 01:20:29,999 --> 01:20:31,144 He was so... 811 01:20:32,679 --> 01:20:34,586 You know, there's a rope... 812 01:20:34,706 --> 01:20:36,479 stretching from the ship. 813 01:20:36,599 --> 01:20:40,301 He was entangled in one of those and ended up being strangled. 814 01:20:40,421 --> 01:20:42,093 Died in an accident. 815 01:20:42,885 --> 01:20:45,628 He didn't even make it to the California. 816 01:20:45,931 --> 01:20:47,330 How frustrating... 817 01:20:47,604 --> 01:20:49,648 I feel so sorry for him. 818 01:20:52,131 --> 01:20:54,361 Both you and me are responsible. 819 01:20:56,268 --> 01:20:59,515 Wanna open the window? Oh, the rain's coming in. 820 01:21:01,676 --> 01:21:04,110 Cold? Everything's OK? 821 01:21:05,313 --> 01:21:07,523 This rain's too hard... 822 01:21:21,694 --> 01:21:22,545 Yuka. 823 01:21:24,144 --> 01:21:25,885 Why don't you kiss him? 824 01:21:26,726 --> 01:21:28,281 Give him a kiss. 825 01:21:30,491 --> 01:21:32,428 This is your last chance. 826 01:21:34,341 --> 01:21:37,148 He was serious about your love. 827 01:22:44,828 --> 01:22:48,300 Yuka, wait. Let me give you a ride. 828 01:22:48,420 --> 01:22:52,220 Just a minute, I've got to make arrangements to claim his body. 829 01:22:52,474 --> 01:22:53,580 Yuka! 830 01:24:43,628 --> 01:24:44,988 Ah, travel. 831 01:26:19,512 --> 01:26:20,999 Body OK. 832 01:26:21,273 --> 01:26:22,573 Kiss is NO! 833 01:26:22,693 --> 01:26:24,128 Kiss, no! 834 01:28:28,593 --> 01:28:29,473 Papa. 835 01:28:29,884 --> 01:28:30,549 Eh? 836 01:28:33,600 --> 01:28:34,999 Shall we dance? 837 01:28:38,698 --> 01:28:39,881 Let's dance! 838 01:30:47,848 --> 01:30:48,709 Yuka! 839 01:30:50,068 --> 01:30:51,085 Help me! 840 01:31:04,206 --> 01:31:05,008 Rope! 841 01:31:09,690 --> 01:31:10,893 Hey, Yuka... 50460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.