All language subtitles for Novoland The Castle In The Sky 2 E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,255 --> 00:01:35,710 [Novoland: The Castle in the Sky S2] 2 00:01:37,752 --> 00:01:39,752 [Episode 2] 3 00:02:11,823 --> 00:02:15,119 Why are you standing there? Kill him! 4 00:02:39,720 --> 00:02:41,039 Master. 5 00:02:45,160 --> 00:02:46,759 You are so amazing. 6 00:02:49,399 --> 00:02:51,360 Are you a magician? 7 00:02:51,600 --> 00:02:52,720 No. 8 00:02:54,119 --> 00:02:58,360 Am I going to die? 9 00:02:59,000 --> 00:02:59,919 Don't be afraid. 10 00:03:01,440 --> 00:03:02,679 I'm here. 11 00:03:03,360 --> 00:03:05,119 What is your name? 12 00:03:06,679 --> 00:03:08,000 Xue Jing Kong. 13 00:03:08,919 --> 00:03:10,800 What a beautiful name. 14 00:03:31,000 --> 00:03:32,160 Ah Che. 15 00:03:53,240 --> 00:03:54,399 Your Highness. 16 00:03:55,320 --> 00:03:57,440 We've been waiting for so long already. 17 00:03:57,600 --> 00:04:00,919 Where is your Miss Ru Che? Why is she still not here? 18 00:04:01,679 --> 00:04:04,479 I'm afraid that someone had committed trickery. 19 00:04:05,199 --> 00:04:07,160 You're a powerful minister in the court. 20 00:04:07,520 --> 00:04:10,039 How can you make things up and slander me? 21 00:04:10,639 --> 00:04:12,199 Did I say that it's you? 22 00:04:17,600 --> 00:04:18,920 Your Highness. Duke. 23 00:04:19,239 --> 00:04:22,359 The auspicious time will end soon. Should we choose another day? 24 00:04:22,600 --> 00:04:24,239 -That's the only choice. -No! 25 00:04:24,399 --> 00:04:28,519 The next auspicious time is next year. We have to do the blood test today! 26 00:05:59,200 --> 00:06:01,200 Alright. We can't wait anymore. 27 00:06:01,519 --> 00:06:05,160 Master Kong Sang, please do the blood test for Miss Du. 28 00:06:05,519 --> 00:06:06,399 Alright. 29 00:06:08,040 --> 00:06:10,359 -Send more people to look for her now. -Roger. 30 00:06:10,920 --> 00:06:13,079 Miss Du, this way please. 31 00:06:44,559 --> 00:06:46,720 Mother, father. 32 00:06:47,200 --> 00:06:49,079 Why you don't want me anymore? 33 00:08:26,760 --> 00:08:30,600 [Xu Yu] 34 00:08:42,400 --> 00:08:44,000 Who are you? 35 00:08:45,080 --> 00:08:46,960 Why did you kill my foster parents? 36 00:08:47,320 --> 00:08:49,119 Why did you keep on pestering me? 37 00:08:49,479 --> 00:08:51,320 Why are you always quiet? 38 00:08:51,679 --> 00:08:53,080 Are you a mute? 39 00:10:09,799 --> 00:10:11,799 There're many things that you don't know. 40 00:10:51,799 --> 00:10:59,039 Generation after generation, legacy after legacy. 41 00:11:01,719 --> 00:11:08,599 Generation after generation, legacy after legacy. 42 00:11:34,799 --> 00:11:36,119 Who are you? 43 00:11:51,440 --> 00:11:54,479 Kill her! 44 00:12:16,080 --> 00:12:18,640 Retreat! Retreat now! 45 00:12:26,000 --> 00:12:27,359 Was I so amazing? 46 00:12:53,440 --> 00:12:54,479 Your Majesty! 47 00:12:54,919 --> 00:12:56,520 -Your Majesty! -Dang Dang, are you okay? 48 00:12:56,679 --> 00:12:58,039 It's just a minor wound. 49 00:12:58,159 --> 00:12:59,719 By the way,You Majesty, 50 00:12:59,960 --> 00:13:01,799 where are those assassins? 51 00:13:02,679 --> 00:13:03,679 You came too late. 52 00:13:03,799 --> 00:13:06,280 What happened to you? Did you get hurt? 53 00:13:06,440 --> 00:13:08,479 What I mean is, you didn't see me... 54 00:13:08,479 --> 00:13:11,320 when I wiped them out. Attack! 55 00:13:11,440 --> 00:13:13,799 You are invincible. Sorry for being late. 56 00:13:13,919 --> 00:13:15,119 Get up now. 57 00:13:15,320 --> 00:13:18,200 You took a knife for me. You are my most loyal friend. 58 00:13:18,440 --> 00:13:19,520 It's my duty. 59 00:13:19,640 --> 00:13:20,840 But this is weird. 60 00:13:21,000 --> 00:13:23,039 We're not enemies. Why would they kill me? 61 00:13:23,200 --> 00:13:25,200 This is related to the blood test. 62 00:13:25,359 --> 00:13:27,039 Someone wants to stop me? 63 00:13:27,239 --> 00:13:29,200 This is just my guess. 64 00:13:29,799 --> 00:13:31,520 What if I don't go? 65 00:13:31,520 --> 00:13:33,520 No. His Highness is waiting for us. 66 00:13:33,679 --> 00:13:36,239 You are right. We need to keep our words. Let's go. 67 00:13:37,479 --> 00:13:41,159 If those pests come here again, I'm going to take them down. 68 00:13:41,799 --> 00:13:44,039 Have you seen petals being suspended on air? 69 00:13:44,359 --> 00:13:46,400 No. What are you talking about? 70 00:13:46,799 --> 00:13:48,000 We need to hurry up. 71 00:13:48,000 --> 00:13:49,719 -We are really late. -Okay, coming! 72 00:14:08,239 --> 00:14:09,719 God bless the Winged Clan. 73 00:14:09,919 --> 00:14:12,679 Miss Du is really a descendant of the Winged Clan. 74 00:14:12,840 --> 00:14:14,479 The ruler of the world. 75 00:14:14,599 --> 00:14:16,359 We have a new empress. 76 00:14:16,479 --> 00:14:19,320 We should head over to Tianhe Altar for the enthronement. 77 00:14:19,479 --> 00:14:22,559 Yes. Start the music. 78 00:14:22,760 --> 00:14:23,840 Wait! 79 00:14:28,280 --> 00:14:29,640 What happened? 80 00:14:29,799 --> 00:14:32,679 Your Highness, we were ambushed while we were on our way. 81 00:14:32,840 --> 00:14:34,359 That why we are late. 82 00:14:38,599 --> 00:14:41,880 Who are those traitors that are so bold... 83 00:14:42,080 --> 00:14:44,760 as to assassinate the Winged Empress? 84 00:14:45,000 --> 00:14:48,840 This is treason and the punishment is death! 85 00:14:49,200 --> 00:14:50,119 Traitors? 86 00:14:51,280 --> 00:14:52,919 Why didn't I see any of them? 87 00:14:53,080 --> 00:14:55,960 The new empress of Nanyu City is right over here, right? 88 00:14:56,159 --> 00:14:59,239 Master Kong Sang, please test Miss Ru Che's blood. 89 00:14:59,359 --> 00:15:01,960 She's our destined empress. Why do you need to test her? 90 00:15:02,119 --> 00:15:04,119 -Master Kong Sang! -Don't. 91 00:15:04,239 --> 00:15:06,000 Do you still want to test my blood? 92 00:15:06,359 --> 00:15:08,359 If you don't, I'm going to leave now. 93 00:15:08,640 --> 00:15:10,880 -Wait, come back. -Duke Wei. 94 00:15:10,880 --> 00:15:14,239 -You can't go. -Miss Ru Che has golden wings too. 95 00:15:14,599 --> 00:15:17,599 If you don't test her, others might not be convinced. 96 00:15:21,960 --> 00:15:23,200 Miss Ru Che. 97 00:15:24,280 --> 00:15:25,280 Go ahead please. 98 00:16:04,159 --> 00:16:06,840 An imposter. Off with her head. 99 00:16:07,000 --> 00:16:08,880 I've never said that I'm the Winged Empress. 100 00:16:09,000 --> 00:16:10,679 No. Let go of me! 101 00:16:11,640 --> 00:16:12,440 Your Highness. 102 00:16:12,599 --> 00:16:15,159 You are the one who's mistaken! Stop! 103 00:16:21,159 --> 00:16:24,039 Am I going to be beheaded if I'm the fake Winged Empress? 104 00:16:24,239 --> 00:16:25,280 What do you think? 105 00:16:33,640 --> 00:16:34,520 This one. 106 00:16:35,799 --> 00:16:38,280 This is the Sky Plant Necklace my father gave me. 107 00:16:48,799 --> 00:16:50,159 None of you recognise it? 108 00:16:51,919 --> 00:16:53,479 It's fine then. 109 00:16:53,599 --> 00:16:54,799 Let me think. 110 00:16:56,520 --> 00:16:59,599 If I'm a fake one, why would somebody try to assassinate me? 111 00:16:59,719 --> 00:17:03,200 -Isn't that too much of coincidence? -The Tester will not be wrong. 112 00:17:03,359 --> 00:17:04,760 Let her explain. 113 00:17:07,880 --> 00:17:09,959 Someone must have done something with it. 114 00:17:12,560 --> 00:17:13,719 Why do you think so? 115 00:17:15,520 --> 00:17:16,880 The one who wanted to kill me... 116 00:17:17,160 --> 00:17:19,479 must be sure that I won't be able to come. 117 00:17:19,640 --> 00:17:22,239 Then, there's no need for him to do with it. 118 00:17:23,760 --> 00:17:28,119 Yes. But now that I'm here, they need a last minute plan. 119 00:17:28,119 --> 00:17:30,239 And if they do that, there'll be flaw. 120 00:17:31,040 --> 00:17:33,439 -What flaw is that? -Be quiet! 121 00:17:33,959 --> 00:17:35,000 Let me think. 122 00:17:50,719 --> 00:17:53,040 You are trying to bid your time. Take her away! 123 00:17:53,199 --> 00:17:54,119 I found the flaw! 124 00:17:57,439 --> 00:17:58,920 What is this on your finger? 125 00:17:59,119 --> 00:18:02,479 I got it when I was trimming blue pine at the Eastern Pavilion. 126 00:18:02,599 --> 00:18:04,239 Liar! They're not blooming yet. 127 00:18:04,239 --> 00:18:05,400 Where did it come from? 128 00:18:06,839 --> 00:18:08,119 It is from the ice silk. 129 00:18:08,479 --> 00:18:10,839 You put the ice silk on that blood tester... 130 00:18:11,359 --> 00:18:13,800 when you tested my blood. So it'll not react to me. 131 00:18:14,359 --> 00:18:16,079 -Pei Jing. -Yes, Your Highness. 132 00:18:22,040 --> 00:18:24,479 Your Highness, it's indeed ice silk. 133 00:18:25,719 --> 00:18:26,800 Great. 134 00:18:28,280 --> 00:18:31,479 Usually, ice silk are colorless and odorless. 135 00:18:31,680 --> 00:18:33,319 It'll turn blue when it's with water. 136 00:18:33,959 --> 00:18:37,680 When she tried to frame me just now, her palms were sweating out of fright. 137 00:18:38,280 --> 00:18:40,520 Pardon me. This is indeed from the blue pine. 138 00:18:40,520 --> 00:18:41,680 Take her away! 139 00:18:42,280 --> 00:18:43,199 Wait. 140 00:18:43,839 --> 00:18:45,920 Miss Ru Che is right. 141 00:18:46,400 --> 00:18:47,800 First, she was ambushed. 142 00:18:48,079 --> 00:18:49,880 Now, someone is so bold as to... 143 00:18:49,880 --> 00:18:52,119 do with the blood tester. 144 00:18:52,280 --> 00:18:54,520 This is too much of coincidence... 145 00:18:54,520 --> 00:18:56,839 for these incidents to happen one after another. 146 00:18:59,000 --> 00:19:02,239 Tell me. Who's the instigator behind this? 147 00:19:02,439 --> 00:19:04,439 I can spare your life. 148 00:19:04,680 --> 00:19:06,760 That person is... 149 00:19:07,800 --> 00:19:09,000 Who is it? 150 00:19:10,719 --> 00:19:11,880 What is this? 151 00:19:21,079 --> 00:19:24,560 I think this is the reason why the blood tester will show that... 152 00:19:25,000 --> 00:19:26,560 she's the real Winged Empress. 153 00:19:31,719 --> 00:19:32,680 Test her again. 154 00:19:49,839 --> 00:19:52,079 She is the fake one. 155 00:19:55,000 --> 00:19:56,880 Tell me. What is happening here? 156 00:19:58,680 --> 00:20:00,719 Your Highness. This is all my doings. 157 00:20:00,839 --> 00:20:02,520 I asked her to use the ice silk, 158 00:20:02,719 --> 00:20:05,560 and I bribed the maid to get me a scale from her wing slit. 159 00:20:09,680 --> 00:20:12,520 This is the scale taken from... 160 00:20:12,680 --> 00:20:14,880 the wing slit of that woman. 161 00:20:15,040 --> 00:20:17,280 I'm going to insert it into her wing slit... 162 00:20:17,479 --> 00:20:20,680 and she'll become the new ruler of Nanyu City. 163 00:20:21,520 --> 00:20:23,280 I was once a maid from Wuji County. 164 00:20:23,439 --> 00:20:26,160 And I was born with these golden wings by chance. 165 00:20:26,319 --> 00:20:28,880 This is the only chance for me to rise above all. 166 00:20:29,520 --> 00:20:32,560 That's not right. You are just a maid. 167 00:20:32,800 --> 00:20:35,920 You don't have the ability to devise and carry out this plan. 168 00:20:36,119 --> 00:20:39,479 When you've suffered enough, you'll be willing to risk everything. 169 00:20:39,959 --> 00:20:43,239 My plan has fallen short, I'm willing to bear the punishment. 170 00:20:43,359 --> 00:20:45,079 Enough. You have her confession. 171 00:20:45,079 --> 00:20:47,920 -Take her out and behead her! -Don't be so impatient. 172 00:20:49,160 --> 00:20:52,040 You are clearly the instigator behind this, you halfwit. 173 00:20:54,119 --> 00:20:57,280 Lady. You are now a discarded chess piece. 174 00:20:57,760 --> 00:21:00,839 Why would you sacrifice yourself? 175 00:21:01,599 --> 00:21:02,760 Tell me. 176 00:21:07,160 --> 00:21:10,040 A lady with backbone. 177 00:21:10,959 --> 00:21:11,959 Pei Jing. 178 00:21:14,719 --> 00:21:16,640 Let's see if you can... 179 00:21:16,959 --> 00:21:19,800 withstand the whip in his hand. 180 00:21:32,599 --> 00:21:35,479 -Stop it! -Why did you ask me to stop? 181 00:21:35,599 --> 00:21:37,880 I ascend as the Winged Empress today. 182 00:21:38,000 --> 00:21:40,400 I don't want any violence. Let her go. 183 00:21:40,520 --> 00:21:42,920 We need to find out the instigator behind this! 184 00:21:43,079 --> 00:21:45,079 This is against my values. Understand? 185 00:21:45,760 --> 00:21:47,000 I'm going to let her go. 186 00:21:51,000 --> 00:21:52,959 How benevolence of you, Your Majesty. 187 00:21:53,839 --> 00:21:55,520 We'll proceed as you wish then. 188 00:21:56,319 --> 00:21:57,319 Take her away. 189 00:22:05,199 --> 00:22:10,119 Long live our empress! 190 00:22:17,800 --> 00:22:20,160 For the sake of our friendship in the past, 191 00:22:20,439 --> 00:22:22,199 I'm going to let her go. 192 00:22:22,920 --> 00:22:24,719 I'm letting you off the hook too. 193 00:22:25,319 --> 00:22:27,800 You still have some recollections of our friendship? 194 00:23:05,079 --> 00:23:06,520 Why are you here? 195 00:23:11,840 --> 00:23:15,880 [Master of Xingchen Pavilion] [Xing Shang Li] 196 00:23:15,959 --> 00:23:17,160 Stay put. 197 00:24:02,000 --> 00:24:03,119 Thank you. 198 00:24:07,640 --> 00:24:09,280 I didn't do it for you. 199 00:24:10,000 --> 00:24:11,800 I did it for Xingchen Pavilion. 200 00:24:12,079 --> 00:24:15,520 Why did you abuse your power? 201 00:24:15,719 --> 00:24:16,920 You knew that... 202 00:24:17,040 --> 00:24:19,239 there'll be repercussion for it. 203 00:24:20,680 --> 00:24:22,040 I was acting on impulse. 204 00:24:25,680 --> 00:24:26,839 I saved someone. 205 00:24:27,000 --> 00:24:28,119 Fool. 206 00:24:28,839 --> 00:24:31,479 What if that mute came to you 207 00:24:31,760 --> 00:24:34,280 while you were totally powerless? 208 00:24:34,520 --> 00:24:35,880 He's already came before that. 209 00:24:36,239 --> 00:24:39,319 One, two, three, four, five, six, seven. 210 00:24:40,640 --> 00:24:42,880 I have 10 in total and I've used two of them. 211 00:24:43,560 --> 00:24:45,040 Where's the other one? 212 00:24:55,319 --> 00:24:56,280 Your Majesty! 213 00:24:58,520 --> 00:25:02,520 -The drawing of you is already here. -You look quite handsome in this armor. 214 00:25:07,400 --> 00:25:08,520 This is me? 215 00:25:08,959 --> 00:25:10,280 I'm that ugly? 216 00:25:12,760 --> 00:25:13,640 Hold this. 217 00:25:20,280 --> 00:25:21,959 I look very nice in one of the photos. 218 00:25:27,199 --> 00:25:28,599 This is still the best. 219 00:25:31,199 --> 00:25:32,199 Take a look. 220 00:25:32,760 --> 00:25:34,280 He looks handsome, right? 221 00:25:34,560 --> 00:25:36,800 I think he's just as handsome as me. 222 00:25:44,319 --> 00:25:45,599 I'm not blind. 223 00:25:46,640 --> 00:25:49,079 Take it. Make a drawing according to it. 224 00:25:50,160 --> 00:25:51,280 Wait. 225 00:25:58,800 --> 00:26:00,040 I'm going to keep this. 226 00:26:02,880 --> 00:26:04,079 Alright. 227 00:26:17,479 --> 00:26:21,239 Why are you smiling like a fool? I'm asking you a question. 228 00:26:24,000 --> 00:26:25,439 Why are you smiling? 229 00:26:27,319 --> 00:26:29,439 My illness is getting more and more frequent. 230 00:26:29,719 --> 00:26:31,160 It used to strike me once a month. 231 00:26:31,319 --> 00:26:34,199 Now, it just strikes me without any indications at all. 232 00:26:34,319 --> 00:26:38,560 You are ill again and lost your power as a repercussion of your action. 233 00:26:39,400 --> 00:26:40,959 How did you survive? 234 00:26:47,560 --> 00:26:50,640 Under various circumstances, I saved her... 235 00:26:51,680 --> 00:26:54,280 -and she saved me. -Who? 236 00:26:56,680 --> 00:26:57,920 Male or female? 237 00:27:02,520 --> 00:27:03,680 Is she pretty? 238 00:27:05,959 --> 00:27:08,640 You are so ugly. An ugly duckling. 239 00:27:09,400 --> 00:27:10,640 She is very ugly. 240 00:27:11,920 --> 00:27:13,079 An ugly duckling. 241 00:27:15,599 --> 00:27:18,160 The dresses that you want are all here. 242 00:27:26,880 --> 00:27:28,160 So many of them? 243 00:27:29,319 --> 00:27:31,319 I just want one as my birthday present. 244 00:27:31,479 --> 00:27:33,560 Not at all. You're the Winged Empress. 245 00:27:33,719 --> 00:27:35,880 Everything good in this world belongs to you. 246 00:27:36,000 --> 00:27:36,920 Everything? 247 00:27:41,239 --> 00:27:42,520 It's great to be a Winged Empress. 248 00:27:43,319 --> 00:27:46,040 Why are you standing there? Keep her clothes for her. 249 00:27:46,160 --> 00:27:47,199 Alright. 250 00:28:01,239 --> 00:28:02,040 By the way, 251 00:28:03,719 --> 00:28:05,839 -Have you found that person? -She's here. 252 00:28:07,199 --> 00:28:08,680 Sister! 253 00:28:08,839 --> 00:28:09,880 Xiao You! 254 00:28:11,160 --> 00:28:12,439 I miss you so much. 255 00:28:12,520 --> 00:28:13,640 Me too. 256 00:28:15,239 --> 00:28:16,199 Where are the others? 257 00:28:16,319 --> 00:28:17,920 Your friends have no permanent residence. 258 00:28:18,079 --> 00:28:21,000 It's difficult to locate them all at once. 259 00:28:21,280 --> 00:28:22,400 You have to find them. 260 00:28:23,079 --> 00:28:24,640 Loyalty is our code of living. 261 00:28:24,760 --> 00:28:26,640 We stick together through thick and thin. 262 00:28:26,640 --> 00:28:27,839 -Right, Xiao You? -Yes! 263 00:28:30,079 --> 00:28:33,319 Xiao You, there are food there. Help yourself. 264 00:28:33,479 --> 00:28:35,319 You are so generous, sister! 265 00:28:39,479 --> 00:28:41,959 -Can I grant exemption from taxation? -Of course. 266 00:28:42,359 --> 00:28:43,359 Zero tax then. 267 00:28:43,560 --> 00:28:47,319 I don't think you can exempt everyone from taxation. 268 00:28:48,479 --> 00:28:49,640 Is that so? 269 00:28:55,560 --> 00:28:57,359 We'll reduce the tax rate then. 270 00:28:57,599 --> 00:28:59,400 You are right. Alright, Your Majesty! 271 00:29:01,040 --> 00:29:04,400 Now, all my friends outside can live a better life. 272 00:29:15,920 --> 00:29:20,040 In accordance to the enthronement of the new empress, 273 00:29:20,199 --> 00:29:22,280 to make a new beginning with people, 274 00:29:22,640 --> 00:29:26,319 the tax of 10 to 7 is going to be changed to 15 to 1. 275 00:29:26,520 --> 00:29:28,520 Sincerely, Her Majesty! 276 00:29:33,400 --> 00:29:35,199 Are you alright, Your Majesty? 277 00:29:35,359 --> 00:29:36,560 I'm fine. 278 00:29:37,479 --> 00:29:39,199 I'm just a bit nervous. 279 00:29:40,079 --> 00:29:42,439 Dang Dang, look at me. 280 00:29:43,839 --> 00:29:47,719 -Do I look like the Winged Empress? -You are the Winged Empress. 281 00:29:47,920 --> 00:29:49,560 I swear in the name of my mum. 282 00:29:52,199 --> 00:29:53,319 Alright then. 283 00:29:59,640 --> 00:30:01,560 Ah Che, you can do it. 284 00:30:04,599 --> 00:30:05,760 My fellow officials. 285 00:30:06,239 --> 00:30:10,199 This castle you see is The Castle in The Sky. 286 00:30:10,560 --> 00:30:13,079 It is designed and built by... 287 00:30:13,280 --> 00:30:15,479 the talented craftsmen of the Winged Clan. 288 00:30:15,719 --> 00:30:18,640 It fell into the hands of Bai's family from the Human Clan.... 289 00:30:18,920 --> 00:30:22,520 and Nanyu City was almost wiped out. 290 00:30:23,359 --> 00:30:26,760 But now, the Human Clan is under the ruling of our clan. 291 00:30:26,959 --> 00:30:29,239 And The Castle in the Sky has been restored as... 292 00:30:29,359 --> 00:30:30,880 a true palace once more. 293 00:30:31,400 --> 00:30:35,359 It's going to sit atop the whole of Novoland... 294 00:30:35,560 --> 00:30:39,079 and become the unwavering glory of our Winged Clan. 295 00:30:48,959 --> 00:30:51,800 Let us welcome our Winged Empress. 296 00:31:11,079 --> 00:31:12,319 Winged Empress. 297 00:31:20,920 --> 00:31:26,990 ♪ I wish to be the wind that drifts away without any care ♪ 298 00:31:27,920 --> 00:31:34,080 ♪ I rather kill myself than turning into ice ♪ 299 00:31:34,640 --> 00:31:41,520 ♪ I can still hear the sound of the unfinished song across the world ♪ 300 00:31:42,080 --> 00:31:47,880 ♪ I have no future ♪ ♪ Don't ask me for my name ♪ 301 00:31:48,840 --> 00:31:54,840 ♪ It's regrettable that the dew brings only cold to this lonely world ♪ 302 00:31:55,535 --> 00:32:01,975 ♪ It's regrettable that this journey is cold and bitter ♪ 303 00:32:02,120 --> 00:32:08,720 ♪ I don't want to disappoint you ♪ ♪ But a heart ♪ 304 00:32:08,939 --> 00:32:14,779 ♪ that loves true can surpass every trial ♪ 305 00:32:16,199 --> 00:32:22,304 ♪ I rather we don't ever meet again ♪ 306 00:32:23,098 --> 00:32:28,978 ♪ Are the flowers falling along with the rain? ♪ 307 00:32:29,674 --> 00:32:36,874 ♪ I don't dare to speak loudly for fear that I'll wake up from this dream ♪ 308 00:32:37,486 --> 00:32:42,886 ♪ where I'm dreaming about you ♪ 309 00:32:43,385 --> 00:32:49,705 ♪ Even this dying love will last me for the rest of my life ♪ 310 00:32:49,906 --> 00:32:55,466 ♪ Even with hate, I tear up when I am to bid you farewell ♪ 311 00:32:56,382 --> 00:33:03,622 ♪ I don't regret it even though our love is short-lived ♪ 312 00:33:03,960 --> 00:33:09,760 ♪ In a blink of an eye, willow catkins flutters in the sky once more ♪ 313 00:33:11,200 --> 00:33:19,317 ♪ I have no future. Don't ask me for my name ♪ 21422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.