Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,255 --> 00:01:35,710
[Novoland: The Castle in the Sky S2]
2
00:01:37,752 --> 00:01:39,752
[Episode 2]
3
00:02:11,823 --> 00:02:15,119
Why are you standing there?
Kill him!
4
00:02:39,720 --> 00:02:41,039
Master.
5
00:02:45,160 --> 00:02:46,759
You are so amazing.
6
00:02:49,399 --> 00:02:51,360
Are you a magician?
7
00:02:51,600 --> 00:02:52,720
No.
8
00:02:54,119 --> 00:02:58,360
Am I going to die?
9
00:02:59,000 --> 00:02:59,919
Don't be afraid.
10
00:03:01,440 --> 00:03:02,679
I'm here.
11
00:03:03,360 --> 00:03:05,119
What is your name?
12
00:03:06,679 --> 00:03:08,000
Xue Jing Kong.
13
00:03:08,919 --> 00:03:10,800
What a beautiful name.
14
00:03:31,000 --> 00:03:32,160
Ah Che.
15
00:03:53,240 --> 00:03:54,399
Your Highness.
16
00:03:55,320 --> 00:03:57,440
We've been waiting for so long already.
17
00:03:57,600 --> 00:04:00,919
Where is your Miss Ru Che?
Why is she still not here?
18
00:04:01,679 --> 00:04:04,479
I'm afraid that someone
had committed trickery.
19
00:04:05,199 --> 00:04:07,160
You're a powerful minister
in the court.
20
00:04:07,520 --> 00:04:10,039
How can you make things up
and slander me?
21
00:04:10,639 --> 00:04:12,199
Did I say that it's you?
22
00:04:17,600 --> 00:04:18,920
Your Highness. Duke.
23
00:04:19,239 --> 00:04:22,359
The auspicious time will end soon.
Should we choose another day?
24
00:04:22,600 --> 00:04:24,239
-That's the only choice.
-No!
25
00:04:24,399 --> 00:04:28,519
The next auspicious time is next year.
We have to do the blood test today!
26
00:05:59,200 --> 00:06:01,200
Alright. We can't wait anymore.
27
00:06:01,519 --> 00:06:05,160
Master Kong Sang, please do
the blood test for Miss Du.
28
00:06:05,519 --> 00:06:06,399
Alright.
29
00:06:08,040 --> 00:06:10,359
-Send more people to look for her now.
-Roger.
30
00:06:10,920 --> 00:06:13,079
Miss Du, this way please.
31
00:06:44,559 --> 00:06:46,720
Mother, father.
32
00:06:47,200 --> 00:06:49,079
Why you don't want me anymore?
33
00:08:26,760 --> 00:08:30,600
[Xu Yu]
34
00:08:42,400 --> 00:08:44,000
Who are you?
35
00:08:45,080 --> 00:08:46,960
Why did you kill my foster parents?
36
00:08:47,320 --> 00:08:49,119
Why did you keep on pestering me?
37
00:08:49,479 --> 00:08:51,320
Why are you always quiet?
38
00:08:51,679 --> 00:08:53,080
Are you a mute?
39
00:10:09,799 --> 00:10:11,799
There're many things
that you don't know.
40
00:10:51,799 --> 00:10:59,039
Generation after generation,
legacy after legacy.
41
00:11:01,719 --> 00:11:08,599
Generation after generation,
legacy after legacy.
42
00:11:34,799 --> 00:11:36,119
Who are you?
43
00:11:51,440 --> 00:11:54,479
Kill her!
44
00:12:16,080 --> 00:12:18,640
Retreat! Retreat now!
45
00:12:26,000 --> 00:12:27,359
Was I so amazing?
46
00:12:53,440 --> 00:12:54,479
Your Majesty!
47
00:12:54,919 --> 00:12:56,520
-Your Majesty!
-Dang Dang, are you okay?
48
00:12:56,679 --> 00:12:58,039
It's just a minor wound.
49
00:12:58,159 --> 00:12:59,719
By the way,You Majesty,
50
00:12:59,960 --> 00:13:01,799
where are those assassins?
51
00:13:02,679 --> 00:13:03,679
You came too late.
52
00:13:03,799 --> 00:13:06,280
What happened to you?
Did you get hurt?
53
00:13:06,440 --> 00:13:08,479
What I mean is, you didn't see me...
54
00:13:08,479 --> 00:13:11,320
when I wiped them out.
Attack!
55
00:13:11,440 --> 00:13:13,799
You are invincible.
Sorry for being late.
56
00:13:13,919 --> 00:13:15,119
Get up now.
57
00:13:15,320 --> 00:13:18,200
You took a knife for me.
You are my most loyal friend.
58
00:13:18,440 --> 00:13:19,520
It's my duty.
59
00:13:19,640 --> 00:13:20,840
But this is weird.
60
00:13:21,000 --> 00:13:23,039
We're not enemies.
Why would they kill me?
61
00:13:23,200 --> 00:13:25,200
This is related to the blood test.
62
00:13:25,359 --> 00:13:27,039
Someone wants to stop me?
63
00:13:27,239 --> 00:13:29,200
This is just my guess.
64
00:13:29,799 --> 00:13:31,520
What if I don't go?
65
00:13:31,520 --> 00:13:33,520
No. His Highness is waiting for us.
66
00:13:33,679 --> 00:13:36,239
You are right. We need to
keep our words. Let's go.
67
00:13:37,479 --> 00:13:41,159
If those pests come here again,
I'm going to take them down.
68
00:13:41,799 --> 00:13:44,039
Have you seen petals
being suspended on air?
69
00:13:44,359 --> 00:13:46,400
No. What are you talking about?
70
00:13:46,799 --> 00:13:48,000
We need to hurry up.
71
00:13:48,000 --> 00:13:49,719
-We are really late.
-Okay, coming!
72
00:14:08,239 --> 00:14:09,719
God bless the Winged Clan.
73
00:14:09,919 --> 00:14:12,679
Miss Du is really a descendant
of the Winged Clan.
74
00:14:12,840 --> 00:14:14,479
The ruler of the world.
75
00:14:14,599 --> 00:14:16,359
We have a new empress.
76
00:14:16,479 --> 00:14:19,320
We should head over to
Tianhe Altar for the enthronement.
77
00:14:19,479 --> 00:14:22,559
Yes. Start the music.
78
00:14:22,760 --> 00:14:23,840
Wait!
79
00:14:28,280 --> 00:14:29,640
What happened?
80
00:14:29,799 --> 00:14:32,679
Your Highness, we were ambushed
while we were on our way.
81
00:14:32,840 --> 00:14:34,359
That why we are late.
82
00:14:38,599 --> 00:14:41,880
Who are those traitors
that are so bold...
83
00:14:42,080 --> 00:14:44,760
as to assassinate the Winged Empress?
84
00:14:45,000 --> 00:14:48,840
This is treason and
the punishment is death!
85
00:14:49,200 --> 00:14:50,119
Traitors?
86
00:14:51,280 --> 00:14:52,919
Why didn't I see any of them?
87
00:14:53,080 --> 00:14:55,960
The new empress of Nanyu City
is right over here, right?
88
00:14:56,159 --> 00:14:59,239
Master Kong Sang, please test
Miss Ru Che's blood.
89
00:14:59,359 --> 00:15:01,960
She's our destined empress.
Why do you need to test her?
90
00:15:02,119 --> 00:15:04,119
-Master Kong Sang!
-Don't.
91
00:15:04,239 --> 00:15:06,000
Do you still want to test my blood?
92
00:15:06,359 --> 00:15:08,359
If you don't, I'm going to leave now.
93
00:15:08,640 --> 00:15:10,880
-Wait, come back.
-Duke Wei.
94
00:15:10,880 --> 00:15:14,239
-You can't go.
-Miss Ru Che has golden wings too.
95
00:15:14,599 --> 00:15:17,599
If you don't test her,
others might not be convinced.
96
00:15:21,960 --> 00:15:23,200
Miss Ru Che.
97
00:15:24,280 --> 00:15:25,280
Go ahead please.
98
00:16:04,159 --> 00:16:06,840
An imposter. Off with her head.
99
00:16:07,000 --> 00:16:08,880
I've never said that
I'm the Winged Empress.
100
00:16:09,000 --> 00:16:10,679
No. Let go of me!
101
00:16:11,640 --> 00:16:12,440
Your Highness.
102
00:16:12,599 --> 00:16:15,159
You are the one who's mistaken! Stop!
103
00:16:21,159 --> 00:16:24,039
Am I going to be beheaded
if I'm the fake Winged Empress?
104
00:16:24,239 --> 00:16:25,280
What do you think?
105
00:16:33,640 --> 00:16:34,520
This one.
106
00:16:35,799 --> 00:16:38,280
This is the Sky Plant Necklace
my father gave me.
107
00:16:48,799 --> 00:16:50,159
None of you recognise it?
108
00:16:51,919 --> 00:16:53,479
It's fine then.
109
00:16:53,599 --> 00:16:54,799
Let me think.
110
00:16:56,520 --> 00:16:59,599
If I'm a fake one, why would
somebody try to assassinate me?
111
00:16:59,719 --> 00:17:03,200
-Isn't that too much of coincidence?
-The Tester will not be wrong.
112
00:17:03,359 --> 00:17:04,760
Let her explain.
113
00:17:07,880 --> 00:17:09,959
Someone must have done something with it.
114
00:17:12,560 --> 00:17:13,719
Why do you think so?
115
00:17:15,520 --> 00:17:16,880
The one who wanted to kill me...
116
00:17:17,160 --> 00:17:19,479
must be sure that I won't
be able to come.
117
00:17:19,640 --> 00:17:22,239
Then, there's no need for him
to do with it.
118
00:17:23,760 --> 00:17:28,119
Yes. But now that I'm here,
they need a last minute plan.
119
00:17:28,119 --> 00:17:30,239
And if they do that, there'll be flaw.
120
00:17:31,040 --> 00:17:33,439
-What flaw is that?
-Be quiet!
121
00:17:33,959 --> 00:17:35,000
Let me think.
122
00:17:50,719 --> 00:17:53,040
You are trying to bid your time.
Take her away!
123
00:17:53,199 --> 00:17:54,119
I found the flaw!
124
00:17:57,439 --> 00:17:58,920
What is this on your finger?
125
00:17:59,119 --> 00:18:02,479
I got it when I was trimming blue pine
at the Eastern Pavilion.
126
00:18:02,599 --> 00:18:04,239
Liar! They're not blooming yet.
127
00:18:04,239 --> 00:18:05,400
Where did it come from?
128
00:18:06,839 --> 00:18:08,119
It is from the ice silk.
129
00:18:08,479 --> 00:18:10,839
You put the ice silk on
that blood tester...
130
00:18:11,359 --> 00:18:13,800
when you tested my blood.
So it'll not react to me.
131
00:18:14,359 --> 00:18:16,079
-Pei Jing.
-Yes, Your Highness.
132
00:18:22,040 --> 00:18:24,479
Your Highness, it's indeed ice silk.
133
00:18:25,719 --> 00:18:26,800
Great.
134
00:18:28,280 --> 00:18:31,479
Usually, ice silk are
colorless and odorless.
135
00:18:31,680 --> 00:18:33,319
It'll turn blue when
it's with water.
136
00:18:33,959 --> 00:18:37,680
When she tried to frame me just now,
her palms were sweating out of fright.
137
00:18:38,280 --> 00:18:40,520
Pardon me.
This is indeed from the blue pine.
138
00:18:40,520 --> 00:18:41,680
Take her away!
139
00:18:42,280 --> 00:18:43,199
Wait.
140
00:18:43,839 --> 00:18:45,920
Miss Ru Che is right.
141
00:18:46,400 --> 00:18:47,800
First, she was ambushed.
142
00:18:48,079 --> 00:18:49,880
Now, someone is so bold as to...
143
00:18:49,880 --> 00:18:52,119
do with the blood tester.
144
00:18:52,280 --> 00:18:54,520
This is too much of coincidence...
145
00:18:54,520 --> 00:18:56,839
for these incidents to happen
one after another.
146
00:18:59,000 --> 00:19:02,239
Tell me. Who's the instigator
behind this?
147
00:19:02,439 --> 00:19:04,439
I can spare your life.
148
00:19:04,680 --> 00:19:06,760
That person is...
149
00:19:07,800 --> 00:19:09,000
Who is it?
150
00:19:10,719 --> 00:19:11,880
What is this?
151
00:19:21,079 --> 00:19:24,560
I think this is the reason why
the blood tester will show that...
152
00:19:25,000 --> 00:19:26,560
she's the real Winged Empress.
153
00:19:31,719 --> 00:19:32,680
Test her again.
154
00:19:49,839 --> 00:19:52,079
She is the fake one.
155
00:19:55,000 --> 00:19:56,880
Tell me. What is happening here?
156
00:19:58,680 --> 00:20:00,719
Your Highness. This is all my doings.
157
00:20:00,839 --> 00:20:02,520
I asked her to use the ice silk,
158
00:20:02,719 --> 00:20:05,560
and I bribed the maid to get me
a scale from her wing slit.
159
00:20:09,680 --> 00:20:12,520
This is the scale taken from...
160
00:20:12,680 --> 00:20:14,880
the wing slit of that woman.
161
00:20:15,040 --> 00:20:17,280
I'm going to insert it
into her wing slit...
162
00:20:17,479 --> 00:20:20,680
and she'll become the
new ruler of Nanyu City.
163
00:20:21,520 --> 00:20:23,280
I was once a maid from Wuji County.
164
00:20:23,439 --> 00:20:26,160
And I was born with
these golden wings by chance.
165
00:20:26,319 --> 00:20:28,880
This is the only chance for me
to rise above all.
166
00:20:29,520 --> 00:20:32,560
That's not right.
You are just a maid.
167
00:20:32,800 --> 00:20:35,920
You don't have the ability
to devise and carry out this plan.
168
00:20:36,119 --> 00:20:39,479
When you've suffered enough,
you'll be willing to risk everything.
169
00:20:39,959 --> 00:20:43,239
My plan has fallen short,
I'm willing to bear the punishment.
170
00:20:43,359 --> 00:20:45,079
Enough. You have her confession.
171
00:20:45,079 --> 00:20:47,920
-Take her out and behead her!
-Don't be so impatient.
172
00:20:49,160 --> 00:20:52,040
You are clearly the instigator
behind this, you halfwit.
173
00:20:54,119 --> 00:20:57,280
Lady. You are now
a discarded chess piece.
174
00:20:57,760 --> 00:21:00,839
Why would you sacrifice yourself?
175
00:21:01,599 --> 00:21:02,760
Tell me.
176
00:21:07,160 --> 00:21:10,040
A lady with backbone.
177
00:21:10,959 --> 00:21:11,959
Pei Jing.
178
00:21:14,719 --> 00:21:16,640
Let's see if you can...
179
00:21:16,959 --> 00:21:19,800
withstand the whip in his hand.
180
00:21:32,599 --> 00:21:35,479
-Stop it!
-Why did you ask me to stop?
181
00:21:35,599 --> 00:21:37,880
I ascend as the Winged Empress today.
182
00:21:38,000 --> 00:21:40,400
I don't want any violence.
Let her go.
183
00:21:40,520 --> 00:21:42,920
We need to find out
the instigator behind this!
184
00:21:43,079 --> 00:21:45,079
This is against my values. Understand?
185
00:21:45,760 --> 00:21:47,000
I'm going to let her go.
186
00:21:51,000 --> 00:21:52,959
How benevolence of you, Your Majesty.
187
00:21:53,839 --> 00:21:55,520
We'll proceed as you wish then.
188
00:21:56,319 --> 00:21:57,319
Take her away.
189
00:22:05,199 --> 00:22:10,119
Long live our empress!
190
00:22:17,800 --> 00:22:20,160
For the sake of
our friendship in the past,
191
00:22:20,439 --> 00:22:22,199
I'm going to let her go.
192
00:22:22,920 --> 00:22:24,719
I'm letting you off the hook too.
193
00:22:25,319 --> 00:22:27,800
You still have some recollections
of our friendship?
194
00:23:05,079 --> 00:23:06,520
Why are you here?
195
00:23:11,840 --> 00:23:15,880
[Master of Xingchen Pavilion]
[Xing Shang Li]
196
00:23:15,959 --> 00:23:17,160
Stay put.
197
00:24:02,000 --> 00:24:03,119
Thank you.
198
00:24:07,640 --> 00:24:09,280
I didn't do it for you.
199
00:24:10,000 --> 00:24:11,800
I did it for Xingchen Pavilion.
200
00:24:12,079 --> 00:24:15,520
Why did you abuse your power?
201
00:24:15,719 --> 00:24:16,920
You knew that...
202
00:24:17,040 --> 00:24:19,239
there'll be repercussion for it.
203
00:24:20,680 --> 00:24:22,040
I was acting on impulse.
204
00:24:25,680 --> 00:24:26,839
I saved someone.
205
00:24:27,000 --> 00:24:28,119
Fool.
206
00:24:28,839 --> 00:24:31,479
What if that mute came to you
207
00:24:31,760 --> 00:24:34,280
while you were totally powerless?
208
00:24:34,520 --> 00:24:35,880
He's already came before that.
209
00:24:36,239 --> 00:24:39,319
One, two, three, four, five, six, seven.
210
00:24:40,640 --> 00:24:42,880
I have 10 in total and
I've used two of them.
211
00:24:43,560 --> 00:24:45,040
Where's the other one?
212
00:24:55,319 --> 00:24:56,280
Your Majesty!
213
00:24:58,520 --> 00:25:02,520
-The drawing of you is already here.
-You look quite handsome in this armor.
214
00:25:07,400 --> 00:25:08,520
This is me?
215
00:25:08,959 --> 00:25:10,280
I'm that ugly?
216
00:25:12,760 --> 00:25:13,640
Hold this.
217
00:25:20,280 --> 00:25:21,959
I look very nice in one of the photos.
218
00:25:27,199 --> 00:25:28,599
This is still the best.
219
00:25:31,199 --> 00:25:32,199
Take a look.
220
00:25:32,760 --> 00:25:34,280
He looks handsome, right?
221
00:25:34,560 --> 00:25:36,800
I think he's just as handsome as me.
222
00:25:44,319 --> 00:25:45,599
I'm not blind.
223
00:25:46,640 --> 00:25:49,079
Take it. Make a drawing according to it.
224
00:25:50,160 --> 00:25:51,280
Wait.
225
00:25:58,800 --> 00:26:00,040
I'm going to keep this.
226
00:26:02,880 --> 00:26:04,079
Alright.
227
00:26:17,479 --> 00:26:21,239
Why are you smiling like a fool?
I'm asking you a question.
228
00:26:24,000 --> 00:26:25,439
Why are you smiling?
229
00:26:27,319 --> 00:26:29,439
My illness is getting
more and more frequent.
230
00:26:29,719 --> 00:26:31,160
It used to strike me once a month.
231
00:26:31,319 --> 00:26:34,199
Now, it just strikes me
without any indications at all.
232
00:26:34,319 --> 00:26:38,560
You are ill again and lost your power
as a repercussion of your action.
233
00:26:39,400 --> 00:26:40,959
How did you survive?
234
00:26:47,560 --> 00:26:50,640
Under various circumstances,
I saved her...
235
00:26:51,680 --> 00:26:54,280
-and she saved me.
-Who?
236
00:26:56,680 --> 00:26:57,920
Male or female?
237
00:27:02,520 --> 00:27:03,680
Is she pretty?
238
00:27:05,959 --> 00:27:08,640
You are so ugly. An ugly duckling.
239
00:27:09,400 --> 00:27:10,640
She is very ugly.
240
00:27:11,920 --> 00:27:13,079
An ugly duckling.
241
00:27:15,599 --> 00:27:18,160
The dresses that you want are all here.
242
00:27:26,880 --> 00:27:28,160
So many of them?
243
00:27:29,319 --> 00:27:31,319
I just want one as my birthday present.
244
00:27:31,479 --> 00:27:33,560
Not at all.
You're the Winged Empress.
245
00:27:33,719 --> 00:27:35,880
Everything good in this world
belongs to you.
246
00:27:36,000 --> 00:27:36,920
Everything?
247
00:27:41,239 --> 00:27:42,520
It's great to be a Winged Empress.
248
00:27:43,319 --> 00:27:46,040
Why are you standing there?
Keep her clothes for her.
249
00:27:46,160 --> 00:27:47,199
Alright.
250
00:28:01,239 --> 00:28:02,040
By the way,
251
00:28:03,719 --> 00:28:05,839
-Have you found that person?
-She's here.
252
00:28:07,199 --> 00:28:08,680
Sister!
253
00:28:08,839 --> 00:28:09,880
Xiao You!
254
00:28:11,160 --> 00:28:12,439
I miss you so much.
255
00:28:12,520 --> 00:28:13,640
Me too.
256
00:28:15,239 --> 00:28:16,199
Where are the others?
257
00:28:16,319 --> 00:28:17,920
Your friends have
no permanent residence.
258
00:28:18,079 --> 00:28:21,000
It's difficult to locate them
all at once.
259
00:28:21,280 --> 00:28:22,400
You have to find them.
260
00:28:23,079 --> 00:28:24,640
Loyalty is our code of living.
261
00:28:24,760 --> 00:28:26,640
We stick together
through thick and thin.
262
00:28:26,640 --> 00:28:27,839
-Right, Xiao You?
-Yes!
263
00:28:30,079 --> 00:28:33,319
Xiao You, there are food there.
Help yourself.
264
00:28:33,479 --> 00:28:35,319
You are so generous, sister!
265
00:28:39,479 --> 00:28:41,959
-Can I grant exemption from taxation?
-Of course.
266
00:28:42,359 --> 00:28:43,359
Zero tax then.
267
00:28:43,560 --> 00:28:47,319
I don't think you can exempt
everyone from taxation.
268
00:28:48,479 --> 00:28:49,640
Is that so?
269
00:28:55,560 --> 00:28:57,359
We'll reduce the tax rate then.
270
00:28:57,599 --> 00:28:59,400
You are right.
Alright, Your Majesty!
271
00:29:01,040 --> 00:29:04,400
Now, all my friends outside can live a better life.
272
00:29:15,920 --> 00:29:20,040
In accordance to the enthronement
of the new empress,
273
00:29:20,199 --> 00:29:22,280
to make a new beginning with people,
274
00:29:22,640 --> 00:29:26,319
the tax of 10 to 7 is going
to be changed to 15 to 1.
275
00:29:26,520 --> 00:29:28,520
Sincerely, Her Majesty!
276
00:29:33,400 --> 00:29:35,199
Are you alright, Your Majesty?
277
00:29:35,359 --> 00:29:36,560
I'm fine.
278
00:29:37,479 --> 00:29:39,199
I'm just a bit nervous.
279
00:29:40,079 --> 00:29:42,439
Dang Dang, look at me.
280
00:29:43,839 --> 00:29:47,719
-Do I look like the Winged Empress?
-You are the Winged Empress.
281
00:29:47,920 --> 00:29:49,560
I swear in the name of my mum.
282
00:29:52,199 --> 00:29:53,319
Alright then.
283
00:29:59,640 --> 00:30:01,560
Ah Che, you can do it.
284
00:30:04,599 --> 00:30:05,760
My fellow officials.
285
00:30:06,239 --> 00:30:10,199
This castle you see
is The Castle in The Sky.
286
00:30:10,560 --> 00:30:13,079
It is designed and built by...
287
00:30:13,280 --> 00:30:15,479
the talented craftsmen
of the Winged Clan.
288
00:30:15,719 --> 00:30:18,640
It fell into the hands
of Bai's family from the Human Clan....
289
00:30:18,920 --> 00:30:22,520
and Nanyu City was almost wiped out.
290
00:30:23,359 --> 00:30:26,760
But now, the Human Clan
is under the ruling of our clan.
291
00:30:26,959 --> 00:30:29,239
And The Castle in the Sky
has been restored as...
292
00:30:29,359 --> 00:30:30,880
a true palace once more.
293
00:30:31,400 --> 00:30:35,359
It's going to sit atop
the whole of Novoland...
294
00:30:35,560 --> 00:30:39,079
and become the unwavering glory
of our Winged Clan.
295
00:30:48,959 --> 00:30:51,800
Let us welcome our Winged Empress.
296
00:31:11,079 --> 00:31:12,319
Winged Empress.
297
00:31:20,920 --> 00:31:26,990
♪ I wish to be the wind that
drifts away without any care ♪
298
00:31:27,920 --> 00:31:34,080
♪ I rather kill myself
than turning into ice ♪
299
00:31:34,640 --> 00:31:41,520
♪ I can still hear the sound of the
unfinished song across the world ♪
300
00:31:42,080 --> 00:31:47,880
♪ I have no future ♪
♪ Don't ask me for my name ♪
301
00:31:48,840 --> 00:31:54,840
♪ It's regrettable that the dew
brings only cold to this lonely world ♪
302
00:31:55,535 --> 00:32:01,975
♪ It's regrettable that
this journey is cold and bitter ♪
303
00:32:02,120 --> 00:32:08,720
♪ I don't want to disappoint you ♪
♪ But a heart ♪
304
00:32:08,939 --> 00:32:14,779
♪ that loves true can
surpass every trial ♪
305
00:32:16,199 --> 00:32:22,304
♪ I rather we don't ever meet again ♪
306
00:32:23,098 --> 00:32:28,978
♪ Are the flowers falling along
with the rain? ♪
307
00:32:29,674 --> 00:32:36,874
♪ I don't dare to speak loudly for fear
that I'll wake up from this dream ♪
308
00:32:37,486 --> 00:32:42,886
♪ where I'm dreaming about you ♪
309
00:32:43,385 --> 00:32:49,705
♪ Even this dying love will last me
for the rest of my life ♪
310
00:32:49,906 --> 00:32:55,466
♪ Even with hate, I tear up when
I am to bid you farewell ♪
311
00:32:56,382 --> 00:33:03,622
♪ I don't regret it even though
our love is short-lived ♪
312
00:33:03,960 --> 00:33:09,760
♪ In a blink of an eye, willow catkins
flutters in the sky once more ♪
313
00:33:11,200 --> 00:33:19,317
♪ I have no future.
Don't ask me for my name ♪
21422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.