All language subtitles for Nothing But You E10 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,590 --> 00:01:29,340 [Nothing But You] 3 00:01:29,630 --> 00:01:32,490 [Episode 10] 4 00:01:32,780 --> 00:01:33,380 Lili. 5 00:01:39,420 --> 00:01:39,979 Lili. 6 00:01:40,100 --> 00:01:40,539 You... 7 00:01:41,470 --> 00:01:42,220 Hush! 8 00:01:43,380 --> 00:01:44,539 Tonight, I'm not Lili, 9 00:01:45,380 --> 00:01:47,460 but the midnight queen. 10 00:01:52,570 --> 00:01:53,900 I can fulfill 11 00:01:53,900 --> 00:01:55,340 whatever you want. 12 00:02:28,340 --> 00:02:28,930 Watch out! 13 00:02:30,020 --> 00:02:30,579 Nothing. 14 00:02:31,290 --> 00:02:32,020 Hush! 15 00:02:32,020 --> 00:02:33,020 Our midnight 16 00:02:33,020 --> 00:02:34,180 has just begun. 17 00:02:42,300 --> 00:02:43,820 W-what happened? 18 00:02:45,260 --> 00:02:46,660 There seems to be some maintenance recently. 19 00:02:46,660 --> 00:02:47,820 There are blackouts here occasionally. 20 00:02:50,020 --> 00:02:51,540 You've prepared so much for me. 21 00:02:51,540 --> 00:02:52,420 I just planned to 22 00:02:52,420 --> 00:02:53,930 give you a hot midnight. 23 00:02:54,260 --> 00:02:56,340 But I didn't expect there to be a blackout! 24 00:02:58,060 --> 00:02:58,770 Never mind. 25 00:02:58,770 --> 00:02:59,860 It's already hot enough. 26 00:03:00,120 --> 00:03:00,830 Just a minute. 27 00:03:02,260 --> 00:03:02,940 Really? 28 00:03:15,370 --> 00:03:16,460 So romantic! 29 00:03:20,410 --> 00:03:21,620 Don't you want to dance? 30 00:03:21,890 --> 00:03:22,700 Let me dance with you. 31 00:03:23,180 --> 00:03:24,540 We two dance together? 32 00:03:24,980 --> 00:03:25,940 You'll be my dance partner? 33 00:03:33,220 --> 00:03:34,740 But I don't know how to dance. 34 00:03:36,260 --> 00:03:37,020 It's okay. 35 00:03:37,020 --> 00:03:37,940 I'll teach you. 36 00:03:44,140 --> 00:03:45,100 Move your left foot first. 37 00:03:45,100 --> 00:03:45,820 And then the right one. 38 00:03:52,140 --> 00:03:53,210 I'm sorry. 39 00:03:53,210 --> 00:03:53,700 Never mind. 40 00:03:53,700 --> 00:03:54,220 One more try. 41 00:04:15,300 --> 00:04:16,980 I really lack balance. 42 00:04:18,180 --> 00:04:19,100 It's okay. 43 00:04:21,260 --> 00:04:22,340 Take off your shoes. 44 00:04:41,820 --> 00:04:42,860 Step on my feet. 45 00:05:27,780 --> 00:05:29,220 We're turning! 46 00:05:32,740 --> 00:05:34,180 We're turning! 47 00:05:38,290 --> 00:05:39,420 Are you okay? 48 00:05:39,420 --> 00:05:40,180 It hurts... 49 00:05:40,180 --> 00:05:41,250 I hurt my waist... 50 00:05:43,130 --> 00:05:44,060 Can you move? 51 00:05:44,700 --> 00:05:45,380 Let me help you. 52 00:05:45,380 --> 00:05:45,980 -Let me help you! -No... 53 00:05:46,220 --> 00:05:46,620 No... 54 00:05:57,420 --> 00:05:58,220 Next, 55 00:05:58,220 --> 00:05:59,380 I'm going to touch this 56 00:05:59,380 --> 00:06:01,540 sexy body. 57 00:06:02,700 --> 00:06:04,420 I just slightly hit the floor. 58 00:06:04,420 --> 00:06:05,260 It's really not a big deal. 59 00:06:05,740 --> 00:06:06,580 No way... 60 00:06:06,780 --> 00:06:08,220 Waist matters a lot to a man. 61 00:06:08,860 --> 00:06:10,180 It's of great significance. 62 00:06:14,700 --> 00:06:15,180 I... 63 00:06:15,620 --> 00:06:16,300 If it hurts 64 00:06:16,820 --> 00:06:17,700 later, 65 00:06:18,260 --> 00:06:19,420 just tell me. 66 00:06:19,700 --> 00:06:20,260 Uh huh. 67 00:06:23,620 --> 00:06:24,420 Is... 68 00:06:24,420 --> 00:06:25,740 Is it here? 69 00:06:27,140 --> 00:06:27,660 Yeah. 70 00:06:27,940 --> 00:06:28,820 Does it hurt? 71 00:06:29,300 --> 00:06:29,860 Nope. 72 00:06:32,020 --> 00:06:33,370 I'm quite good at massage. 73 00:06:34,060 --> 00:06:35,420 Is it where you got hurt? 74 00:07:02,340 --> 00:07:03,010 Finished. 75 00:07:03,260 --> 00:07:04,020 It should be okay now. 76 00:07:04,690 --> 00:07:05,700 You can turn over. 77 00:07:07,820 --> 00:07:08,940 Could you leave first? 78 00:07:10,020 --> 00:07:10,740 Why? 79 00:07:14,860 --> 00:07:15,410 All right. 80 00:07:15,700 --> 00:07:16,580 Then turn over 81 00:07:16,580 --> 00:07:17,380 after I leave. 82 00:07:17,500 --> 00:07:18,300 Bye-bye! 83 00:07:26,740 --> 00:07:28,720 [Lemeng Pictures] 84 00:07:28,720 --> 00:07:33,420 [Production Meeting of the Journey of the Youth] 85 00:07:29,020 --> 00:07:30,380 The Journey of the Youth 86 00:07:30,380 --> 00:07:31,580 really has gone through many twists and turns. 87 00:07:31,660 --> 00:07:32,540 We've ran into endless trouble 88 00:07:32,540 --> 00:07:33,380 ever since the project was approved. 89 00:07:33,380 --> 00:07:34,730 It was all caused by Ren Qingyan. 90 00:07:34,900 --> 00:07:35,740 She didn't stop making troubles 91 00:07:35,740 --> 00:07:36,900 until she was detained by the police. 92 00:07:37,540 --> 00:07:39,060 Lemeng never use celebrities caught up in scandals. 93 00:07:39,060 --> 00:07:39,780 Now we can only 94 00:07:39,780 --> 00:07:40,740 find another heroine. 95 00:07:41,220 --> 00:07:41,940 But we've finished filming 96 00:07:41,940 --> 00:07:43,140 half of the scenes. 97 00:07:43,570 --> 00:07:44,860 It's really costly 98 00:07:45,300 --> 00:07:46,820 to find another heroine. 99 00:07:47,340 --> 00:07:48,060 How about 100 00:07:48,380 --> 00:07:49,700 using face-changing technology 101 00:07:49,700 --> 00:07:50,540 to change 102 00:07:50,540 --> 00:07:51,260 Ren Qingyan's face 103 00:07:51,740 --> 00:07:53,020 into the new actress's 104 00:07:53,100 --> 00:07:53,900 in those finished scenes? 105 00:07:54,340 --> 00:07:55,060 No! 106 00:07:55,060 --> 00:07:56,100 It's too unreal! 107 00:07:56,100 --> 00:07:57,540 Audience won't accept it. 108 00:07:58,260 --> 00:07:59,580 But now everyone has adopted this method. 109 00:08:00,170 --> 00:08:01,620 Hiring a CG team 110 00:08:01,620 --> 00:08:02,300 is much better 111 00:08:02,660 --> 00:08:04,020 than shooting over again. 112 00:08:05,060 --> 00:08:06,300 No matter what happens, 113 00:08:06,820 --> 00:08:07,460 we can never let it influence 114 00:08:07,460 --> 00:08:08,820 the quality of the Journey of the Youth. 115 00:08:09,780 --> 00:08:10,740 Lemeng will never produce 116 00:08:10,740 --> 00:08:12,140 any shoddy image-matting dramas. 117 00:08:12,940 --> 00:08:13,940 It's a matter of principle, 118 00:08:14,250 --> 00:08:15,180 and also my bottom line. 119 00:08:15,700 --> 00:08:16,570 This is not negotiable. 120 00:08:17,780 --> 00:08:18,300 Yes. 121 00:08:18,500 --> 00:08:20,130 Now the big problem is to cast another heroine. 122 00:08:20,420 --> 00:08:21,860 We're running out of time, and the task is heavy. 123 00:08:21,860 --> 00:08:23,140 We have to work overtime. 124 00:08:23,490 --> 00:08:24,220 Good luck. 125 00:08:24,770 --> 00:08:25,740 Okay, good luck! 126 00:08:26,780 --> 00:08:27,380 Fine. 127 00:08:28,130 --> 00:08:28,820 Good luck! 128 00:08:36,780 --> 00:08:37,370 Hello? 129 00:08:37,500 --> 00:08:37,980 Hello! 130 00:08:38,100 --> 00:08:38,620 Hui! 131 00:08:38,850 --> 00:08:39,539 You know what? 132 00:08:39,539 --> 00:08:40,980 The heroine of the Journey of the Youth 133 00:08:41,299 --> 00:08:42,700 suits your Xiaoqi very well! 134 00:08:43,179 --> 00:08:43,980 Well... 135 00:08:43,980 --> 00:08:45,770 -Xiaoqi is not available at work until next year. -Shall we... 136 00:08:46,100 --> 00:08:46,700 Sorry, 137 00:08:46,700 --> 00:08:47,540 I'm engaged now. 138 00:08:47,540 --> 00:08:48,620 That's it, bye-bye. 139 00:08:48,860 --> 00:08:50,060 Mr. Chen... 140 00:08:50,380 --> 00:08:51,100 You told me 141 00:08:51,100 --> 00:08:52,540 there was an excellent newbie actress last time. 142 00:08:52,660 --> 00:08:54,260 Our company has a costume drama, 143 00:08:54,260 --> 00:08:55,100 which suite her very well. 144 00:08:55,100 --> 00:08:55,860 She's a hybrid. 145 00:08:55,860 --> 00:08:56,780 Zhou! 146 00:08:56,980 --> 00:08:58,060 You know our projects 147 00:08:58,060 --> 00:08:59,340 never lack candidates. 148 00:08:59,580 --> 00:09:00,060 This time, 149 00:09:00,060 --> 00:09:01,500 there's a once-in-a-lifetime opportunity. 150 00:09:01,500 --> 00:09:02,900 Well, Shuangshuang, 151 00:09:03,700 --> 00:09:04,580 there's too much negative news 152 00:09:04,580 --> 00:09:06,140 about the Journey of the Youth. 153 00:09:06,530 --> 00:09:09,090 [Actress Profile] 154 00:09:07,100 --> 00:09:08,050 Our Anne 155 00:09:08,050 --> 00:09:09,060 doesn't want to act in it. 156 00:09:10,060 --> 00:09:11,020 Ding Dong. 157 00:09:11,020 --> 00:09:12,380 I think you can give it a second thought. 158 00:09:12,380 --> 00:09:12,940 Okay? 159 00:09:13,260 --> 00:09:14,060 I'm sorry, 160 00:09:14,060 --> 00:09:14,860 but no. 161 00:09:16,700 --> 00:09:17,380 How's it going? 162 00:09:17,660 --> 00:09:18,380 No way. 163 00:09:19,430 --> 00:09:22,740 [Liao Xi] 164 00:09:21,780 --> 00:09:22,700 And this... 165 00:09:23,060 --> 00:09:23,940 Okay... 166 00:09:24,300 --> 00:09:24,980 Let me see. 167 00:09:28,100 --> 00:09:28,700 Take it over there. 168 00:09:28,860 --> 00:09:29,820 -Hurry up. -Okay. 169 00:09:30,700 --> 00:09:31,700 Hello, Mr. Lee? 170 00:09:31,700 --> 00:09:32,220 Does it get through? 171 00:09:32,220 --> 00:09:32,980 Yeah... 172 00:09:33,620 --> 00:09:34,660 How come she has no time? 173 00:09:34,700 --> 00:09:35,380 Hello, Mr. Wang! 174 00:09:35,940 --> 00:09:37,340 Right, about the project we mentioned before, 175 00:09:37,340 --> 00:09:38,740 can I make an appointment with you? 176 00:09:39,340 --> 00:09:40,660 So long as you think it's not too late. 177 00:09:40,660 --> 00:09:41,460 Okay... 178 00:09:41,460 --> 00:09:41,980 Hold on, please. 179 00:09:41,980 --> 00:09:42,620 Yes, okay... 180 00:09:42,230 --> 00:09:48,190 [Lemeng Pictures] 181 00:09:42,620 --> 00:09:43,780 Just a second, please. Let me write it down. 182 00:09:44,580 --> 00:09:45,180 Thank you. 183 00:09:45,180 --> 00:09:45,780 Sorry for bothering you. 184 00:09:46,220 --> 00:09:46,980 It's okay... 185 00:09:46,980 --> 00:09:47,860 Please wait for me. 186 00:09:48,190 --> 00:09:50,420 [Producer's Office] 187 00:09:49,180 --> 00:09:49,780 Hello! 188 00:09:51,180 --> 00:09:51,740 Yes. 189 00:09:52,020 --> 00:09:53,500 I'd like to know if Meijia is available the day after tomorrow 190 00:09:53,500 --> 00:09:54,460 in the afternoon? 191 00:09:56,660 --> 00:09:57,300 Okay. 192 00:09:57,300 --> 00:09:58,020 Okay... 193 00:09:59,220 --> 00:10:00,420 Then see you there. 194 00:10:00,780 --> 00:10:01,380 Okay. 195 00:10:04,490 --> 00:10:09,150 [Liu Yue] 196 00:10:09,850 --> 00:10:11,300 Isn't it the girl 197 00:10:12,220 --> 00:10:13,940 who sent Lai Zhengyi back to the room 198 00:10:13,940 --> 00:10:15,020 the other day? 199 00:10:16,100 --> 00:10:17,500 Why is she here? 200 00:10:23,580 --> 00:10:24,460 This is the list of actresses 201 00:10:24,460 --> 00:10:25,500 that we've picked. 202 00:10:25,500 --> 00:10:26,500 They're all preeminent. 203 00:10:26,500 --> 00:10:27,090 Have a look at it. 204 00:10:30,260 --> 00:10:31,340 I've contacted Ye Shu'er and Meijia 205 00:10:31,340 --> 00:10:31,980 just now. 206 00:10:31,980 --> 00:10:32,660 Both of them can attend the audition 207 00:10:32,660 --> 00:10:33,380 the day after tomorrow in the afternoon. 208 00:10:33,460 --> 00:10:34,180 Okay. 209 00:10:34,940 --> 00:10:35,540 What about Liu Yue? 210 00:10:35,540 --> 00:10:36,420 Have you got in touch with her? 211 00:10:38,820 --> 00:10:39,690 She... 212 00:10:39,690 --> 00:10:40,660 I've checked it. 213 00:10:40,660 --> 00:10:42,420 She seems to have no time for it. 214 00:10:42,660 --> 00:10:44,060 J-just forget about it. 215 00:10:44,220 --> 00:10:45,700 Then I'll go tell Director Wang. 216 00:10:45,700 --> 00:10:46,700 Mm. 217 00:10:57,100 --> 00:10:58,020 Come on, Director Wang. 218 00:11:08,180 --> 00:11:09,330 Thank you for your hard word lately, Director Wang. 219 00:11:09,660 --> 00:11:10,420 Though the Journey of the Youth 220 00:11:10,420 --> 00:11:11,500 has run into twists and turns, 221 00:11:11,500 --> 00:11:12,420 I think good things never come easily. 222 00:11:12,980 --> 00:11:14,060 I believe it'll surely become 223 00:11:14,060 --> 00:11:15,210 the best work of Lemeng. 224 00:11:16,260 --> 00:11:17,260 I'm flattered, Mr. Lai. 225 00:11:17,860 --> 00:11:18,900 It's normal 226 00:11:18,900 --> 00:11:19,700 for big projects 227 00:11:19,700 --> 00:11:20,540 to meet some trouble. 228 00:11:20,540 --> 00:11:21,180 Isn't it? 229 00:11:21,380 --> 00:11:22,370 But don't worry. 230 00:11:22,500 --> 00:11:23,340 I'll surely 231 00:11:23,340 --> 00:11:25,140 finish the high-quality shooting, 232 00:11:25,260 --> 00:11:26,570 without overspending. 233 00:11:26,570 --> 00:11:27,500 It won't go over budget. 234 00:11:27,900 --> 00:11:28,660 Thank you for your great help, Director Wang. 235 00:11:29,220 --> 00:11:29,780 Come on. 236 00:11:30,180 --> 00:11:31,300 Let's drink together. 237 00:11:37,020 --> 00:11:37,700 Where's Xiaoran? 238 00:11:37,700 --> 00:11:38,420 She's not here today. 239 00:11:38,900 --> 00:11:40,220 She's going to look for the new heroine. 240 00:11:40,620 --> 00:11:42,100 Do you have any suitable choices 241 00:11:42,100 --> 00:11:43,060 to recommend? 242 00:11:44,820 --> 00:11:46,330 Now that you've asked me so, 243 00:11:46,620 --> 00:11:48,100 then let me frankly recommend an excellent actress. 244 00:11:48,900 --> 00:11:49,780 I have a disciple. 245 00:11:50,820 --> 00:11:51,940 She's acts very well, 246 00:11:52,300 --> 00:11:53,250 and very vividly. 247 00:11:53,250 --> 00:11:54,140 She can also well understand what I say. 248 00:11:54,730 --> 00:11:55,780 Just one problem. 249 00:11:56,410 --> 00:11:58,420 She's never played any leading role. 250 00:11:58,700 --> 00:11:59,620 But this time, 251 00:11:59,620 --> 00:12:00,700 I want to give her an opportunity. 252 00:12:01,580 --> 00:12:02,780 Do you mean Liu Yue? 253 00:12:03,020 --> 00:12:03,540 Yeah! 254 00:12:03,700 --> 00:12:04,420 Liu Yue! 255 00:12:04,810 --> 00:12:06,580 Yes. She happens to be shooting a commercial today. 256 00:12:06,860 --> 00:12:08,060 Shall I ask her to come here to meet you? 257 00:12:08,660 --> 00:12:09,220 Okay! 258 00:12:09,340 --> 00:12:10,180 Come on, Mr. Lai. 259 00:12:10,460 --> 00:12:11,060 This is a toast to you! 260 00:12:11,620 --> 00:12:12,420 Come on. 261 00:12:17,980 --> 00:12:18,860 Master. 262 00:12:19,420 --> 00:12:20,820 Sorry, I'm late. 263 00:12:20,820 --> 00:12:21,940 Yue, sit down! 264 00:12:22,620 --> 00:12:23,380 This is our boss, 265 00:12:23,620 --> 00:12:24,260 Mr. Lai. 266 00:12:24,500 --> 00:12:25,060 Mr. Lai, 267 00:12:25,460 --> 00:12:26,420 this is my disciple, 268 00:12:26,420 --> 00:12:27,060 Liu Yue. 269 00:12:28,740 --> 00:12:29,580 Nice to meet you, Mr. Lai. 270 00:12:29,580 --> 00:12:30,700 We've met again. 271 00:12:31,980 --> 00:12:32,820 Did you know each other? 272 00:12:33,140 --> 00:12:34,340 I've had the pleasure of meeting her a few times. 273 00:12:35,380 --> 00:12:36,060 Perfect. 274 00:12:36,340 --> 00:12:37,140 How about this... 275 00:12:37,980 --> 00:12:39,540 Since you've known each other, 276 00:12:39,540 --> 00:12:41,060 then let me get this straight. 277 00:12:41,340 --> 00:12:41,860 Yue, 278 00:12:42,020 --> 00:12:43,980 the project, the Journey of the Youth 279 00:12:43,980 --> 00:12:44,940 is going to have its heroine changed. 280 00:12:45,380 --> 00:12:46,580 I want to recommend you. 281 00:12:47,140 --> 00:12:48,100 Do you have the confidence 282 00:12:48,100 --> 00:12:49,100 to win this role? 283 00:12:49,660 --> 00:12:50,460 Master, 284 00:12:50,780 --> 00:12:53,060 I am negotiating with staff of other plays recently. 285 00:12:55,620 --> 00:12:57,500 But for the Journey of the Youth, 286 00:12:58,020 --> 00:12:59,140 I can decline all of them. 287 00:13:00,220 --> 00:13:00,900 Brilliant. 288 00:13:02,100 --> 00:13:03,250 There's an audition the day after tomorrow. 289 00:13:03,580 --> 00:13:04,620 I'm looking forward to seeing you there. 290 00:13:05,140 --> 00:13:06,860 Thank you, Mr. Lai. 291 00:13:08,700 --> 00:13:10,020 Here's a toast to you, Mr. Lai. 292 00:13:15,900 --> 00:13:17,260 Be careful! 293 00:13:17,260 --> 00:13:17,860 Well... 294 00:13:17,860 --> 00:13:19,100 I'm always that clumsy. 295 00:13:19,420 --> 00:13:20,620 I'm so sorry. 296 00:13:20,620 --> 00:13:21,460 Here you are. 297 00:13:26,100 --> 00:13:27,020 Thank you, Mr. Lai. 298 00:13:31,300 --> 00:13:32,940 Why are you in such a hurry to check out? 299 00:13:32,940 --> 00:13:34,300 You haven't totally recovered yet! 300 00:13:34,620 --> 00:13:35,660 I don't like to stay here. 301 00:13:35,900 --> 00:13:37,340 It's the same to rest at home. 302 00:13:37,340 --> 00:13:37,980 You don't need to worry about me. 303 00:13:38,940 --> 00:13:39,660 But the point is that your injuries 304 00:13:39,660 --> 00:13:40,660 haven't completely healed. 305 00:13:40,660 --> 00:13:42,260 You need someone to take care of you, huh? 306 00:13:43,300 --> 00:13:44,340 I can hire a carer. 307 00:13:45,380 --> 00:13:46,460 No way! 308 00:13:46,460 --> 00:13:47,220 It's not safe in that way. 309 00:13:47,220 --> 00:13:48,060 Your identity is so special, 310 00:13:48,060 --> 00:13:48,740 right? 311 00:13:48,740 --> 00:13:50,060 What if the information is leaked? 312 00:13:50,330 --> 00:13:51,620 More importantly, it costs a lot. 313 00:13:52,300 --> 00:13:53,060 How about 314 00:13:53,180 --> 00:13:54,740 letting me take care of you exclusively? 315 00:13:57,460 --> 00:13:58,620 Just think about it! 316 00:13:58,620 --> 00:13:59,540 No charge! 317 00:13:59,540 --> 00:14:00,500 And I'm good at it. 318 00:14:00,500 --> 00:14:02,260 Round-the-clock and all-round service! 319 00:14:06,580 --> 00:14:07,700 How about it? Huh? 320 00:14:08,780 --> 00:14:09,780 What's wrong? 321 00:14:10,820 --> 00:14:12,140 Let me give you a hand spa. 322 00:14:12,610 --> 00:14:13,580 You're so annoying. 323 00:14:13,780 --> 00:14:14,620 Get away. 324 00:14:23,820 --> 00:14:25,620 Why do you suddenly decide to go to your parents' home? 325 00:14:26,180 --> 00:14:26,940 During this time, 326 00:14:26,940 --> 00:14:28,420 Lili is still Bi Xiaoran. 327 00:14:28,820 --> 00:14:30,460 So it's better for me to live here. 328 00:14:31,820 --> 00:14:32,700 That makes sense. 329 00:14:32,700 --> 00:14:33,460 You're right. 330 00:14:36,820 --> 00:14:37,580 Come on. 331 00:14:46,900 --> 00:14:47,940 Why are you... 332 00:14:47,940 --> 00:14:48,970 Why are you taking off your clothes? 333 00:14:48,970 --> 00:14:50,380 The smell of sterilized water in the hospital is too strong. 334 00:14:50,380 --> 00:14:51,260 I'm going to take a bath. 335 00:14:52,130 --> 00:14:53,580 Yeah... 336 00:14:53,660 --> 00:14:54,460 Let me help you. 337 00:15:01,420 --> 00:15:02,740 Sister! 338 00:15:03,940 --> 00:15:04,820 Sister... 339 00:15:04,820 --> 00:15:06,380 You can do it 340 00:15:06,380 --> 00:15:08,060 at least after your legs heal... 341 00:15:10,340 --> 00:15:11,250 Why are you here? 342 00:15:11,540 --> 00:15:13,660 It's said that your legs are better now. 343 00:15:13,660 --> 00:15:15,060 So we come to visit you! 344 00:15:15,250 --> 00:15:16,060 But I didn't expect 345 00:15:16,260 --> 00:15:17,770 to interrupt you two like this. 346 00:15:22,300 --> 00:15:23,300 Interrupt them? 347 00:15:23,900 --> 00:15:25,180 Isn't Qin Yanfei your ex-boyfriend? 348 00:15:27,340 --> 00:15:28,460 It's a long story. 349 00:15:28,940 --> 00:15:30,340 Seriously. 350 00:15:31,580 --> 00:15:32,860 In the college, 351 00:15:32,860 --> 00:15:34,220 our friends all had their girlfriends or boyfriends. 352 00:15:34,500 --> 00:15:36,050 Only we two were single. 353 00:15:36,050 --> 00:15:37,340 We're the last two left. 354 00:15:37,860 --> 00:15:38,700 So, 355 00:15:38,700 --> 00:15:39,940 one day... 356 00:15:39,940 --> 00:15:40,700 Jiangjiang, 357 00:15:41,780 --> 00:15:42,860 be my girlfriend! 358 00:15:44,220 --> 00:15:45,260 Are you mad? 359 00:15:45,860 --> 00:15:47,220 I'm pretty serious. 360 00:15:48,660 --> 00:15:49,780 Do you love me? 361 00:15:50,130 --> 00:15:51,300 We've been friends for so long, 362 00:15:51,300 --> 00:15:52,380 and you love me, huh? 363 00:15:52,380 --> 00:15:52,980 Oh, my God. 364 00:15:52,980 --> 00:15:53,940 I'm so unlucky. 365 00:15:54,820 --> 00:15:55,540 It's not about 366 00:15:55,540 --> 00:15:57,260 whether I love you or not. 367 00:15:57,540 --> 00:15:58,500 I just wonder why 368 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 we're the last two 369 00:15:59,500 --> 00:16:00,340 single people. 370 00:16:00,340 --> 00:16:01,460 Why can they fall in love? 371 00:16:01,690 --> 00:16:03,020 That makes us look like we don't fit in! 372 00:16:03,660 --> 00:16:05,340 My world used to have two colors, black and white. 373 00:16:05,500 --> 00:16:06,420 If you become my boyfriend, 374 00:16:06,420 --> 00:16:07,780 there will only be black in my world! 375 00:16:07,780 --> 00:16:08,300 I refuse. 376 00:16:08,460 --> 00:16:11,220 Can you make a little progress? 377 00:16:11,980 --> 00:16:12,740 You see them in love 378 00:16:12,740 --> 00:16:13,660 and their public displays of affection every day. 379 00:16:13,660 --> 00:16:14,540 Don't you feel jealous? 380 00:16:16,260 --> 00:16:17,620 We can also enjoy the 50% discount 381 00:16:17,620 --> 00:16:18,700 for the milk tea in the future! 382 00:16:18,820 --> 00:16:19,860 Aren't you tempted? 383 00:16:24,460 --> 00:16:25,300 That makes sense... 384 00:16:26,980 --> 00:16:28,140 Then, 385 00:16:28,140 --> 00:16:29,140 let's have a try? 386 00:16:36,020 --> 00:16:36,580 Wait! 387 00:16:38,860 --> 00:16:40,100 You know what? I bought 388 00:16:40,100 --> 00:16:41,380 a really pretty game card today. 389 00:16:44,620 --> 00:16:45,340 Stop! 390 00:16:45,340 --> 00:16:46,700 My sister is at home today! 391 00:16:48,620 --> 00:16:49,580 Keep it down. 392 00:16:49,580 --> 00:16:50,020 Silence. 393 00:16:50,340 --> 00:16:51,020 So what? 394 00:16:51,020 --> 00:16:52,380 Can't I see your family? 395 00:16:53,220 --> 00:16:54,500 She's really bad-tempered. 396 00:16:54,500 --> 00:16:55,140 If you mess up with her, 397 00:16:55,140 --> 00:16:56,220 you're done. 398 00:16:57,100 --> 00:16:58,820 Are you twins? 399 00:16:59,060 --> 00:17:00,100 Anyway, both of you 400 00:17:00,100 --> 00:17:00,970 look gullible. 401 00:17:00,970 --> 00:17:01,700 Why should I be scared? 402 00:17:01,700 --> 00:17:02,900 Nonsense! 403 00:17:02,900 --> 00:17:04,020 Go... 404 00:17:04,180 --> 00:17:05,020 I'll go get a bottle of water. 405 00:17:05,369 --> 00:17:06,180 Then hurry up. 406 00:17:06,180 --> 00:17:06,940 Got it. 407 00:17:57,540 --> 00:17:58,970 Where on earth have you been to get a drink? 408 00:17:58,970 --> 00:17:59,740 Come on... 409 00:17:59,740 --> 00:18:00,540 Let's play another round of game! 410 00:18:00,780 --> 00:18:01,490 Let's break up. 411 00:18:03,140 --> 00:18:03,620 What? 412 00:18:04,700 --> 00:18:05,580 Why? 413 00:18:05,860 --> 00:18:06,460 Hush! 414 00:18:06,660 --> 00:18:07,340 Don't ask me. 415 00:18:07,340 --> 00:18:08,010 I just don't like you anymore. 416 00:18:08,820 --> 00:18:10,660 Why so suddenly? 417 00:18:10,740 --> 00:18:11,660 Didn't you just... 418 00:18:12,100 --> 00:18:13,340 I met 419 00:18:14,220 --> 00:18:15,460 an angel just now. 420 00:18:16,100 --> 00:18:17,420 She's the love of my life forever. 421 00:18:18,260 --> 00:18:19,380 An angel? 422 00:18:21,660 --> 00:18:22,820 Is it... 423 00:18:24,300 --> 00:18:25,380 All right! That's it! 424 00:18:25,380 --> 00:18:26,420 Bye! Take care of yourself. 425 00:18:27,620 --> 00:18:28,860 Wait! 426 00:18:36,500 --> 00:18:37,220 So, 427 00:18:37,700 --> 00:18:38,940 my wonderful first love 428 00:18:38,940 --> 00:18:40,140 didn't last over 18 hours. 429 00:18:40,140 --> 00:18:41,260 It ended so fast. 430 00:18:41,780 --> 00:18:42,860 Some love 431 00:18:42,860 --> 00:18:44,340 changes too quickly. 432 00:18:48,420 --> 00:18:49,210 So, 433 00:18:49,540 --> 00:18:50,980 now the two of them are in a relationship. 434 00:18:51,860 --> 00:18:52,540 Yes. 435 00:18:52,740 --> 00:18:54,180 I was thought Mr. Qin 436 00:18:54,180 --> 00:18:55,460 was courting someone he would never have. 437 00:18:55,460 --> 00:18:57,060 But I didn't expect this flatterer 438 00:18:57,060 --> 00:18:57,820 to make it 439 00:18:57,820 --> 00:18:58,900 after so many years, 440 00:18:58,900 --> 00:19:00,580 and win the favor of our angel. 441 00:19:06,220 --> 00:19:07,220 Sister. 442 00:19:09,420 --> 00:19:10,060 P… 443 00:19:10,500 --> 00:19:11,340 Pervert! 444 00:19:11,340 --> 00:19:12,300 I see you as my friend, 445 00:19:12,300 --> 00:19:13,500 and you want to be my brother-in-law! 446 00:19:13,500 --> 00:19:14,540 How could you do that? 447 00:19:14,740 --> 00:19:15,580 Jiang Lili. 448 00:19:16,580 --> 00:19:17,620 Close the door. 449 00:19:18,180 --> 00:19:18,620 Ah... 450 00:19:20,660 --> 00:19:21,020 You... 451 00:19:21,820 --> 00:19:22,580 Okay... 452 00:19:22,660 --> 00:19:23,500 Excuse me. 453 00:19:23,820 --> 00:19:24,820 Excuse me. 454 00:19:35,540 --> 00:19:37,180 Rumors have abounded in our industry 455 00:19:37,180 --> 00:19:37,780 that Bi Xiaoran 456 00:19:37,780 --> 00:19:39,140 have had a secret lover for many years. 457 00:19:40,260 --> 00:19:41,620 So it's you, Mr. Qin. 458 00:19:42,740 --> 00:19:43,420 You Angelic Lai. 459 00:19:43,420 --> 00:19:44,220 What did you say? 460 00:19:44,220 --> 00:19:45,300 I don't like the way you said it! 461 00:19:45,300 --> 00:19:46,900 What do you mean by "a secret lover"? 462 00:19:47,100 --> 00:19:48,140 Isn't it? 463 00:19:48,300 --> 00:19:49,100 Two years ago, 464 00:19:49,100 --> 00:19:50,100 an article with the title of 465 00:19:50,100 --> 00:19:50,940 "Bi Xiaoran's Secret Lover" 466 00:19:50,940 --> 00:19:51,940 went viral on the Internet. 467 00:19:52,660 --> 00:19:54,060 To address it, 468 00:19:54,060 --> 00:19:55,180 it took me a lot of effort. 469 00:19:56,460 --> 00:19:57,500 To be honest, 470 00:19:57,500 --> 00:19:58,500 that article 471 00:19:58,500 --> 00:19:59,580 was written 472 00:19:59,580 --> 00:20:01,020 right by me! 473 00:20:02,300 --> 00:20:03,220 Really? 474 00:20:03,900 --> 00:20:05,380 No wonder I found it well written. 475 00:20:06,340 --> 00:20:07,180 Just so so. 476 00:20:07,180 --> 00:20:08,220 I'm flattered. 477 00:20:08,580 --> 00:20:09,260 Good. 478 00:20:09,260 --> 00:20:10,180 You're so great. 479 00:20:10,180 --> 00:20:10,780 Go on. 480 00:20:10,780 --> 00:20:11,620 I'll leave now. 481 00:20:12,060 --> 00:20:13,380 Xiaoran, I'll go take something from the car. 482 00:20:14,940 --> 00:20:16,580 Do you have spare time to care about other people's affairs? 483 00:20:17,050 --> 00:20:18,300 Why don't you concentrate on your own work? 484 00:20:18,740 --> 00:20:19,780 Have you decided the heroine 485 00:20:19,780 --> 00:20:20,780 of the Journey of the Youth? 486 00:20:21,140 --> 00:20:22,420 I knew you'd ask it! 487 00:20:22,900 --> 00:20:23,780 We had made a list 488 00:20:23,780 --> 00:20:25,660 overnight. 489 00:20:26,020 --> 00:20:26,900 Please have a look at it. 490 00:20:31,520 --> 00:20:36,600 [List of Actresses] 491 00:20:35,340 --> 00:20:36,300 Well done. 492 00:20:36,300 --> 00:20:37,180 These candidates 493 00:20:37,180 --> 00:20:38,780 all have their advantages 494 00:20:38,780 --> 00:20:40,340 in popularity, acting skills or fame. 495 00:20:40,660 --> 00:20:41,300 Sure! 496 00:20:41,300 --> 00:20:42,290 What a sharp-sighted person I am! 497 00:20:42,290 --> 00:20:42,940 Listen, 498 00:20:42,940 --> 00:20:44,060 I'm really good at 499 00:20:44,220 --> 00:20:45,260 choosing. 500 00:20:45,470 --> 00:20:48,030 [List of Actresses] 501 00:20:48,820 --> 00:20:50,100 Why isn't Liu Yue on the list? 502 00:20:50,460 --> 00:20:51,780 Though she's never played any leading role, 503 00:20:52,300 --> 00:20:53,850 she has excellent appearance, 504 00:20:53,850 --> 00:20:54,890 nice acting skills, 505 00:20:54,890 --> 00:20:56,060 and she's also favored by audience. 506 00:20:56,660 --> 00:20:57,620 Except Tang Na before, 507 00:20:57,620 --> 00:20:58,620 I also took her into account. 508 00:20:59,660 --> 00:21:01,460 She might be unavailable. 509 00:21:01,740 --> 00:21:02,700 Whether she's available or not, 510 00:21:02,700 --> 00:21:03,820 you should send the audition invitation to her. 511 00:21:03,820 --> 00:21:05,140 A project like the Journey of the Youth 512 00:21:05,140 --> 00:21:05,900 is a rare opportunity 513 00:21:05,900 --> 00:21:07,140 to her no matter what. 514 00:21:07,140 --> 00:21:08,580 I believe she won't miss it. 515 00:21:08,940 --> 00:21:09,420 Mm. 516 00:21:09,740 --> 00:21:10,940 Liu Yue is quite good. 517 00:21:10,940 --> 00:21:11,820 The directors who have cooperated with her 518 00:21:11,820 --> 00:21:12,700 all speak highly of her. 519 00:21:17,980 --> 00:21:19,060 Now that you two 520 00:21:19,060 --> 00:21:20,020 both said so, 521 00:21:20,140 --> 00:21:21,020 all right... 522 00:21:22,210 --> 00:21:23,140 I'm tired. 523 00:21:25,180 --> 00:21:25,780 You're tired? 524 00:21:26,180 --> 00:21:26,940 I see! 525 00:21:27,100 --> 00:21:28,220 Then we'll go back first. 526 00:21:28,220 --> 00:21:29,420 Have a good rest! 527 00:21:32,980 --> 00:21:33,770 This is your home. 528 00:21:33,770 --> 00:21:34,740 Where will you go? 529 00:21:35,220 --> 00:21:36,420 Mr. Lai's home! 530 00:21:37,340 --> 00:21:38,180 Jiang Lili, 531 00:21:38,180 --> 00:21:38,660 when did you start to 532 00:21:38,660 --> 00:21:39,660 shack up with a man? 533 00:21:40,260 --> 00:21:40,860 I... 534 00:21:41,460 --> 00:21:42,610 When you were in a coma, 535 00:21:42,610 --> 00:21:43,940 other people had been doubting our relationship. 536 00:21:44,100 --> 00:21:45,180 To end the rumors, 537 00:21:45,860 --> 00:21:47,300 she began to live with me temporarily. 538 00:21:47,820 --> 00:21:48,620 Yeah... 539 00:21:48,980 --> 00:21:49,700 Now the rumors have been quelled, 540 00:21:49,700 --> 00:21:50,540 move back now. 541 00:21:51,340 --> 00:21:52,340 Move back? 542 00:21:53,700 --> 00:21:54,370 What? 543 00:21:54,370 --> 00:21:55,180 Are you reluctant to do so? 544 00:21:55,850 --> 00:21:57,660 How can you, an innocent girl, 545 00:21:57,660 --> 00:21:58,140 live together 546 00:21:58,140 --> 00:21:59,020 with a male stranger 547 00:21:59,020 --> 00:21:59,660 casually? 548 00:22:00,980 --> 00:22:03,100 He's not a stranger to me... 549 00:22:05,540 --> 00:22:06,420 Now everyone's paying attention 550 00:22:06,420 --> 00:22:07,340 to Lemeng. 551 00:22:07,740 --> 00:22:08,580 It's not a good time for her 552 00:22:08,580 --> 00:22:09,460 to move back. 553 00:22:11,260 --> 00:22:12,180 Some media 554 00:22:12,180 --> 00:22:13,260 is not a big deal to Lemeng, isn't it? 555 00:22:13,460 --> 00:22:14,460 If you can't handle it, 556 00:22:14,700 --> 00:22:15,780 just leave it to me. 557 00:22:22,530 --> 00:22:23,340 Or just... 558 00:22:23,340 --> 00:22:25,020 let me move back to live first. 559 00:22:36,740 --> 00:22:38,180 Yellow. 560 00:22:39,940 --> 00:22:40,900 White. 561 00:22:41,100 --> 00:22:42,090 Little White. 562 00:22:42,660 --> 00:22:43,820 Runfa. 563 00:22:44,700 --> 00:22:45,780 And... 564 00:22:46,290 --> 00:22:47,540 Fan! 565 00:22:48,060 --> 00:22:49,060 Take care of yourself 566 00:22:49,060 --> 00:22:50,820 after I leave. 567 00:22:52,100 --> 00:22:52,900 Just rest assured. 568 00:22:53,300 --> 00:22:54,540 I'll take care of them for you. 569 00:22:55,740 --> 00:22:56,740 It's all because of my sister! 570 00:22:56,740 --> 00:22:58,180 She forced me to move back! 571 00:22:58,180 --> 00:22:59,260 If the journalists know 572 00:22:59,260 --> 00:23:00,460 we live apart, 573 00:23:00,460 --> 00:23:01,980 what should we do? 574 00:23:02,860 --> 00:23:03,700 Don't worry. 575 00:23:03,940 --> 00:23:04,980 I'll solve it. 576 00:23:06,420 --> 00:23:07,660 Actually, I can understand 577 00:23:08,060 --> 00:23:08,940 your sister. 578 00:23:09,260 --> 00:23:10,220 As a young girl, 579 00:23:10,780 --> 00:23:11,540 it's not good for you 580 00:23:11,540 --> 00:23:12,540 to shack up with others 581 00:23:13,060 --> 00:23:13,980 without any guarantee. 582 00:23:15,420 --> 00:23:18,140 Then just give me what's needed! 583 00:23:19,290 --> 00:23:19,860 What? 584 00:23:20,220 --> 00:23:21,060 Ah? 585 00:23:22,140 --> 00:23:22,850 Nothing. 586 00:23:23,980 --> 00:23:24,780 After you go back, 587 00:23:26,180 --> 00:23:27,490 remember to take good care of yourself. 588 00:23:28,300 --> 00:23:29,260 Don't worry! 589 00:23:29,260 --> 00:23:30,500 After I go back home, 590 00:23:30,500 --> 00:23:31,860 I'll never let me suffer a little. 591 00:23:32,530 --> 00:23:33,570 And you, Mr. Lai. 592 00:23:33,820 --> 00:23:36,060 You always work so hard 593 00:23:36,460 --> 00:23:37,370 day and night, 594 00:23:37,370 --> 00:23:38,580 without taking meals properly. 595 00:23:39,460 --> 00:23:40,180 So... 596 00:23:44,220 --> 00:23:45,620 Did I say anything wrong? 597 00:23:46,060 --> 00:23:46,860 Nope. 598 00:23:47,860 --> 00:23:49,100 I will learn to adapt to 599 00:23:50,100 --> 00:23:51,100 the life without you. 600 00:23:51,300 --> 00:23:52,220 Ah... 601 00:23:59,540 --> 00:24:00,690 Who'll buy us coffee later? 602 00:24:01,020 --> 00:24:01,580 Whose turn is it? 603 00:24:01,780 --> 00:24:02,340 It's her turn. 604 00:24:02,340 --> 00:24:02,980 It should be her. 605 00:24:03,140 --> 00:24:03,900 My turn. 606 00:24:36,060 --> 00:24:37,050 Come with me. 607 00:24:45,140 --> 00:24:45,780 Bro, 608 00:24:46,380 --> 00:24:47,260 take care. 609 00:24:48,060 --> 00:24:49,180 Take care. 610 00:24:52,140 --> 00:24:52,860 What's wrong? 611 00:24:54,420 --> 00:24:55,060 Nothing! 612 00:24:55,060 --> 00:24:56,140 Nothing. 613 00:24:56,140 --> 00:24:56,700 Please. 614 00:25:11,730 --> 00:25:12,940 You... 615 00:25:12,940 --> 00:25:13,460 Mr. Lai, 616 00:25:15,220 --> 00:25:15,930 I'm really running out of money! 617 00:25:17,020 --> 00:25:17,820 Just 200 yuan! 618 00:25:17,820 --> 00:25:18,700 For a meal! 619 00:25:22,420 --> 00:25:23,540 Where's your monthly salary? 620 00:25:23,540 --> 00:25:24,660 My monthly salary 621 00:25:24,660 --> 00:25:25,860 is so little! 622 00:25:25,860 --> 00:25:26,580 It's even not enough for our Jennifer 623 00:25:26,580 --> 00:25:27,700 to do maintenance once! 624 00:25:30,580 --> 00:25:31,140 How about this? 625 00:25:31,380 --> 00:25:32,380 After I become CEO, 626 00:25:32,380 --> 00:25:34,100 I'll give you a promotion and a raise. 627 00:25:34,300 --> 00:25:34,900 Okay? 628 00:25:35,820 --> 00:25:37,260 We've heard enough of it. 629 00:25:41,740 --> 00:25:42,740 This needs to be adjusted. 630 00:25:42,980 --> 00:25:43,500 Yeah. 631 00:25:43,500 --> 00:25:44,500 Let's note it down. 632 00:25:44,500 --> 00:25:45,020 Okay. 633 00:25:45,020 --> 00:25:45,780 Ladies... 634 00:25:48,700 --> 00:25:49,260 I 635 00:25:49,900 --> 00:25:50,580 am not up to evil things. 636 00:25:52,290 --> 00:25:53,660 Could you please 637 00:25:55,700 --> 00:25:56,540 scan it? 638 00:26:01,100 --> 00:26:02,140 After I become CEO, 639 00:26:02,780 --> 00:26:03,980 I'll surely give you a promotion. 640 00:26:05,420 --> 00:26:06,540 And make you a regular employee! 641 00:26:12,340 --> 00:26:13,020 All right. 642 00:26:13,020 --> 00:26:13,730 Scan it. 643 00:26:50,020 --> 00:26:51,540 I don't want it, too! 644 00:26:52,260 --> 00:26:53,020 There's no other way. 645 00:26:53,020 --> 00:26:53,980 My credit card has been suspended. 646 00:26:54,380 --> 00:26:55,220 That jerk, Lai Zhengyi 647 00:26:55,220 --> 00:26:56,460 only gives me 2000 yuan every month! 648 00:26:56,460 --> 00:26:57,900 I used it all just in half a day! 649 00:26:58,780 --> 00:26:59,860 I treat you as my friends. 650 00:26:59,860 --> 00:27:01,300 Don't let me down! 651 00:27:01,780 --> 00:27:02,820 Come on! 652 00:27:02,820 --> 00:27:04,100 We also treat you as our friend! 653 00:27:04,100 --> 00:27:04,780 Right! 654 00:27:05,460 --> 00:27:06,460 B-but my wife... 655 00:27:06,460 --> 00:27:07,220 I... 656 00:27:07,220 --> 00:27:08,700 I've given all my money to with wife! 657 00:27:09,100 --> 00:27:10,260 I really have no money! 658 00:27:10,260 --> 00:27:11,530 What a loser! 659 00:27:12,260 --> 00:27:13,210 How old are you? 660 00:27:13,210 --> 00:27:14,540 Why do you let your wife manage your money? 661 00:27:14,780 --> 00:27:16,700 It makes me starve, too. 662 00:27:17,940 --> 00:27:19,180 What a man! 663 00:27:19,180 --> 00:27:19,980 Money is... 664 00:27:19,980 --> 00:27:20,700 Your lunch. 665 00:27:21,060 --> 00:27:22,020 You borrow money from us every day. 666 00:27:22,020 --> 00:27:22,980 We're all afraid of you. 667 00:27:22,980 --> 00:27:24,100 Don't you know it? 668 00:27:24,100 --> 00:27:25,100 Remember to wash the bowl after you finish eating. 669 00:27:27,260 --> 00:27:28,060 Sorry, Mr. Lai. 670 00:27:32,540 --> 00:27:34,140 A man with dignity refuses food 671 00:27:34,140 --> 00:27:35,740 handed out in contempt... 672 00:27:36,380 --> 00:27:37,810 Smells so good! 673 00:27:41,420 --> 00:27:42,260 There are also shrimps! 674 00:27:43,780 --> 00:27:44,740 Nice. 675 00:27:50,300 --> 00:27:51,140 Good morning, Mr. Lai. 676 00:27:51,340 --> 00:27:51,860 Morning. 677 00:27:52,940 --> 00:27:54,140 You're vacuuming. 678 00:27:54,300 --> 00:27:54,660 Yeah. 679 00:27:57,100 --> 00:27:57,540 Hey! 680 00:27:57,540 --> 00:27:58,380 It's sucked in... 681 00:28:01,220 --> 00:28:02,180 Mr. Lai! Mr. Lai! 682 00:28:02,580 --> 00:28:03,140 Mr. Lai! 683 00:28:03,140 --> 00:28:03,900 Are you all right? 684 00:28:03,900 --> 00:28:04,620 Come on... 685 00:28:04,620 --> 00:28:05,900 The curtain screws are loose. 686 00:28:05,900 --> 00:28:07,300 I'll fetch the professional to fix them. 687 00:28:08,700 --> 00:28:09,860 Leave it to me. 688 00:28:09,860 --> 00:28:11,100 Go to rest on the sofa. 689 00:28:24,580 --> 00:28:25,780 It's time to maintain them. 690 00:28:31,900 --> 00:28:34,020 I should be here for him. 691 00:28:36,060 --> 00:28:36,860 Your hands 692 00:28:36,860 --> 00:28:38,300 are used to sign contracts, 693 00:28:38,460 --> 00:28:40,100 rather than doing housework. 694 00:28:40,100 --> 00:28:41,260 Don't do it again. 695 00:28:42,380 --> 00:28:43,260 It's okay. 696 00:28:44,300 --> 00:28:46,020 Everyone should learn to live independently. 697 00:28:49,020 --> 00:28:49,980 What's this sound? 698 00:28:50,220 --> 00:28:51,370 Have you washed the clothes? 699 00:28:51,780 --> 00:28:52,420 Yes. 700 00:28:52,850 --> 00:28:54,530 Then I'm going to hang them out. 701 00:29:16,260 --> 00:29:18,180 Do I have the shirt in this color? 702 00:29:18,780 --> 00:29:19,460 Ah? 703 00:29:19,740 --> 00:29:21,660 This should be a white shirt. 704 00:29:21,820 --> 00:29:23,380 You must have put it 705 00:29:23,380 --> 00:29:24,340 with clothes in other colors, 706 00:29:24,340 --> 00:29:25,460 so it's dyed to be like this. 707 00:29:27,300 --> 00:29:28,370 And so is this one. 708 00:29:30,740 --> 00:29:31,780 After I move out, 709 00:29:31,780 --> 00:29:33,900 can he take care of himself? 710 00:29:41,580 --> 00:29:43,290 You don't like carrots, huh? 711 00:29:46,650 --> 00:29:48,100 Can you cut it evenly? 712 00:29:48,330 --> 00:29:49,300 It'll finally be eaten, 713 00:29:49,300 --> 00:29:50,180 so the shape doesn't matter. 714 00:29:50,580 --> 00:29:52,420 Who can cut carrots into slices of the same size? 715 00:29:54,060 --> 00:29:54,820 Let me teach you. 716 00:30:02,380 --> 00:30:03,250 Come on. 717 00:30:36,860 --> 00:30:37,660 There's no carrot left. 718 00:30:37,660 --> 00:30:38,660 I've finished slicing. 719 00:30:39,260 --> 00:30:40,980 Shall we cut one more carrot? 720 00:30:41,700 --> 00:30:43,340 But there's no carrots now. 721 00:30:44,780 --> 00:30:46,380 Then let's cut this green pepper. 722 00:30:46,780 --> 00:30:47,580 Okay. 723 00:30:53,940 --> 00:30:55,020 What's wrong? 724 00:30:55,940 --> 00:30:56,980 Nothing. 725 00:31:00,700 --> 00:31:01,300 I just think 726 00:31:01,300 --> 00:31:02,380 that I can't eat the food you cook in the future. 727 00:31:07,020 --> 00:31:08,180 I feel quite sad. 728 00:31:09,250 --> 00:31:10,380 What a pity. 729 00:31:21,060 --> 00:31:22,420 So sad... 730 00:31:22,420 --> 00:31:23,660 Indeed. 731 00:31:26,660 --> 00:31:28,220 What a pity. 732 00:31:37,500 --> 00:31:38,540 Mr. Lai! 733 00:31:38,540 --> 00:31:40,420 Remember to wear gloves when washing the dishes! 734 00:31:40,420 --> 00:31:42,060 Don't get your delicate hands dirty! 735 00:31:42,660 --> 00:31:43,820 I'm wearing them. 736 00:31:49,920 --> 00:31:51,940 [Sister] 737 00:31:57,540 --> 00:31:58,540 Hello, sister. 738 00:31:58,850 --> 00:31:59,980 What's wrong? 739 00:32:01,060 --> 00:32:02,180 Why haven't you moved back yet? 740 00:32:02,460 --> 00:32:03,420 I'm too busy 741 00:32:03,620 --> 00:32:04,860 these days. 742 00:32:04,860 --> 00:32:05,860 And I have too many belongings 743 00:32:05,860 --> 00:32:07,050 to pack. 744 00:32:07,050 --> 00:32:08,060 I'll give you two days. 745 00:32:08,340 --> 00:32:09,060 If you're still not home after that, 746 00:32:09,060 --> 00:32:09,900 I'll go catch you back. 747 00:32:10,210 --> 00:32:11,100 I work in the daytime 748 00:32:11,100 --> 00:32:12,220 and sleep at night! 749 00:32:12,220 --> 00:32:13,300 I really have little time! 750 00:32:13,300 --> 00:32:14,780 Give me two more days! 751 00:32:18,300 --> 00:32:18,780 Sister! 752 00:32:18,780 --> 00:32:19,450 Something happened here. 753 00:32:19,450 --> 00:32:21,060 Bye! Let's talk about it next time! 754 00:32:21,900 --> 00:32:23,220 What's wrong? 755 00:32:32,020 --> 00:32:32,860 Lili! 756 00:32:33,020 --> 00:32:34,100 I don't know why, 757 00:32:35,010 --> 00:32:36,580 but after I added some detergent, 758 00:32:36,890 --> 00:32:38,620 the dishes have become so slippery! 759 00:32:39,580 --> 00:32:40,420 Look... 760 00:32:41,700 --> 00:32:42,460 Let go of that dish! 761 00:32:42,460 --> 00:32:43,180 Leave it to me. 762 00:32:43,940 --> 00:32:44,980 You've worked hard today. 763 00:32:44,980 --> 00:32:45,860 Go have some rest. 764 00:32:46,660 --> 00:32:47,740 I don't have any work now. 765 00:32:48,020 --> 00:32:48,740 Let me continue. 766 00:32:48,740 --> 00:32:49,220 No... 767 00:32:49,380 --> 00:32:50,460 Go watch TV. 768 00:32:51,810 --> 00:32:53,140 Give them to me. 769 00:32:54,700 --> 00:32:55,660 And this... 770 00:32:57,340 --> 00:32:58,420 Go to rest! 771 00:32:58,900 --> 00:32:59,300 Well... 772 00:32:59,300 --> 00:32:59,900 Just go! 773 00:32:59,900 --> 00:33:00,540 Go to take a rest! 774 00:33:00,540 --> 00:33:01,690 Go... 775 00:33:02,220 --> 00:33:02,980 Just leave it to me! 776 00:33:02,980 --> 00:33:04,100 Bye-bye! 777 00:33:05,980 --> 00:33:07,700 I didn't expect 778 00:33:08,020 --> 00:33:09,260 Mr. Lai to be so poor 779 00:33:09,860 --> 00:33:11,370 at doing domestic chores. 780 00:33:12,940 --> 00:33:14,020 How 781 00:33:14,700 --> 00:33:15,900 can he live 782 00:33:16,380 --> 00:33:17,420 without me in the future? 43689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.