All language subtitles for Nothing But You E09 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,590 --> 00:01:29,340 [Nothing But You] 3 00:01:29,630 --> 00:01:32,490 [Episode 9] 4 00:01:41,140 --> 00:01:42,340 This one is so 5 00:01:42,690 --> 00:01:44,300 memorable. 6 00:01:45,300 --> 00:01:46,940 This is the razor blade 7 00:01:46,940 --> 00:01:48,300 that he used. 8 00:01:51,140 --> 00:01:52,420 This is so precious. 9 00:01:52,660 --> 00:01:54,060 I'll check it for him. 10 00:01:56,509 --> 00:02:00,840 [The observation diary for Lai Zhengyi] 11 00:02:00,840 --> 00:02:01,340 [Item collections of Lai Zhengyi] 12 00:02:14,150 --> 00:02:17,130 [Lai Zhengyi's delicate jawline was shaved with this thing] 13 00:02:18,180 --> 00:02:20,220 "Lai Zhengyi's delicate jawline 14 00:02:20,220 --> 00:02:22,540 was shaved with this thing." 15 00:02:24,900 --> 00:02:26,100 What are you doing? 16 00:02:26,100 --> 00:02:27,220 Don't you know it's illegal to 17 00:02:27,220 --> 00:02:28,060 peek at other people's stuff? 18 00:02:28,060 --> 00:02:28,740 Lai Zhengyi's jawline 19 00:02:28,740 --> 00:02:29,500 was shaved with this thing. 20 00:02:29,500 --> 00:02:30,579 So he had a facial surgery, and he told you about that? 21 00:02:31,700 --> 00:02:32,660 Nonsense! 22 00:02:32,660 --> 00:02:33,820 Forget it! Forget it! 23 00:02:33,820 --> 00:02:34,700 You didn't see anything. 24 00:02:35,900 --> 00:02:37,260 What the hell is it? 25 00:02:38,060 --> 00:02:39,180 Don't touch my stuff. 26 00:02:39,340 --> 00:02:40,620 What a mess. 27 00:02:40,620 --> 00:02:41,380 You're so disgusting. 28 00:02:41,380 --> 00:02:42,500 You seem like a pervert. 29 00:02:42,620 --> 00:02:43,900 You're the pervert! 30 00:02:44,300 --> 00:02:45,380 I'm just... 31 00:02:45,380 --> 00:02:46,370 What? 32 00:02:47,180 --> 00:02:47,900 You're just... 33 00:02:48,300 --> 00:02:50,020 infatuated with the angelic Mr. Lai. 34 00:02:50,540 --> 00:02:51,340 I... 35 00:02:51,340 --> 00:02:52,340 I like him. 36 00:02:52,340 --> 00:02:52,890 So what? 37 00:02:52,890 --> 00:02:53,670 It's none of your business. 38 00:02:53,780 --> 00:02:55,140 Get out of here! 39 00:02:55,140 --> 00:02:56,250 I'm not leaving. 40 00:02:56,250 --> 00:02:57,290 I want to check out 41 00:02:57,290 --> 00:02:58,420 what you're up to. 42 00:02:58,420 --> 00:02:59,540 Give it to me. 43 00:02:59,540 --> 00:03:00,180 Give it to me! 44 00:03:00,180 --> 00:03:01,020 Stop it! 45 00:03:01,020 --> 00:03:01,460 Give it to me! 46 00:03:01,460 --> 00:03:02,060 Give it to me! Hand it over. 47 00:03:02,060 --> 00:03:03,140 What are you doing? 48 00:03:04,220 --> 00:03:04,860 Angelic Mr. Lai. 49 00:03:04,860 --> 00:03:05,290 You know what? 50 00:03:05,290 --> 00:03:05,780 She wrote something in this diary. 51 00:03:09,100 --> 00:03:09,900 What is he trying to say? 52 00:03:10,330 --> 00:03:11,140 It's nothing. 53 00:03:11,140 --> 00:03:12,420 He made a fart. 54 00:03:13,060 --> 00:03:13,940 It's just a fart. 55 00:03:18,220 --> 00:03:19,940 Qin Yanfei! 56 00:03:20,300 --> 00:03:21,460 From now on, 57 00:03:21,460 --> 00:03:23,380 I'm done with you. 58 00:03:37,900 --> 00:03:38,700 What now? 59 00:03:38,700 --> 00:03:39,660 Are you still mad at me? 60 00:03:41,380 --> 00:03:42,940 Let me help you water the flowers. 61 00:03:46,050 --> 00:03:47,060 Don't worry. 62 00:03:47,060 --> 00:03:48,170 I won't tell a word to that angelic Mr. Lai 63 00:03:48,170 --> 00:03:49,060 that you were a pervert... 64 00:03:49,060 --> 00:03:50,500 Shut your mouth up! 65 00:03:52,570 --> 00:03:53,579 I was just joking. 66 00:03:53,579 --> 00:03:55,140 Why are you so furious? 67 00:03:58,100 --> 00:03:58,940 I was messing with you. 68 00:03:58,940 --> 00:04:00,140 Don't get pissed. 69 00:04:00,540 --> 00:04:01,780 When are you going to 70 00:04:01,780 --> 00:04:02,500 tell him that you like him? 71 00:04:02,500 --> 00:04:03,420 I can give you some advice. 72 00:04:03,580 --> 00:04:04,660 I'm not going to do that! 73 00:04:05,180 --> 00:04:06,100 Confess my feelings to him? 74 00:04:06,180 --> 00:04:07,420 It's so embarrassing 75 00:04:07,420 --> 00:04:08,700 for a girl to express her feelings. 76 00:04:08,700 --> 00:04:09,740 What? 77 00:04:09,860 --> 00:04:11,690 So you're waiting for him to take the initiative? 78 00:04:11,690 --> 00:04:13,020 You're pretty good. Jiangjiang. 79 00:04:13,020 --> 00:04:14,220 You know how to turn the tables. 80 00:04:14,220 --> 00:04:15,490 I'm not that childish! 81 00:04:15,490 --> 00:04:16,860 Why do we have to express our feelings to each other? 82 00:04:16,860 --> 00:04:18,620 It is enough that we keep each other in mind. 83 00:04:18,620 --> 00:04:19,300 Besides, 84 00:04:19,300 --> 00:04:20,579 we are now the world's 85 00:04:20,579 --> 00:04:21,820 most recognized couple. 86 00:04:22,900 --> 00:04:24,300 You're so clumsy. 87 00:04:24,300 --> 00:04:25,460 I'm not! 88 00:04:25,460 --> 00:04:26,740 I'm now very content 89 00:04:26,740 --> 00:04:27,380 and very happy. 90 00:04:27,380 --> 00:04:28,300 It is enough. 91 00:04:28,620 --> 00:04:29,460 You're happy for sure. 92 00:04:29,460 --> 00:04:30,380 But what about me? 93 00:04:30,610 --> 00:04:32,180 I was tricked by you to come here somehow, 94 00:04:32,180 --> 00:04:33,740 witnessing your PDA for so many days. 95 00:04:33,740 --> 00:04:34,610 I'm sick of it! 96 00:04:34,610 --> 00:04:35,650 I'm going to find Bi Xiaoran. 97 00:04:35,650 --> 00:04:36,420 No, you can't. 98 00:04:36,420 --> 00:04:37,220 You can't go find her. 99 00:04:40,980 --> 00:04:41,900 Why do you 100 00:04:41,900 --> 00:04:43,010 keep stopping me? 101 00:04:43,940 --> 00:04:44,980 Y-you did everything you could 102 00:04:44,980 --> 00:04:46,020 to keep me from finding Bi Xiaoran. 103 00:04:46,020 --> 00:04:46,980 Are you up to something? 104 00:04:47,180 --> 00:04:47,820 No, I'm not. 105 00:04:47,820 --> 00:04:49,300 I'm your good friend. 106 00:04:49,860 --> 00:04:50,940 Because we're good friends, 107 00:04:50,940 --> 00:04:51,850 I want you to be on good terms with my sister. 108 00:04:51,850 --> 00:04:52,820 You know 109 00:04:52,820 --> 00:04:53,820 my sister's temper so well. 110 00:04:53,820 --> 00:04:54,860 She hates being interrupted 111 00:04:54,860 --> 00:04:55,860 when she's working. 112 00:04:56,100 --> 00:04:56,980 Think about it. 113 00:04:58,980 --> 00:05:00,020 Water the flowers for me. 114 00:05:00,020 --> 00:05:01,420 Aren't you here to give a hand? 115 00:05:02,220 --> 00:05:03,460 Quickly, don't slack off. 116 00:05:05,220 --> 00:05:06,900 There, and those. 117 00:05:09,220 --> 00:05:10,220 I was so scared. 118 00:05:11,780 --> 00:05:13,140 It's a nice day, I feel so energetic 119 00:05:13,140 --> 00:05:14,780 to work with Mr. Lai. 120 00:05:16,340 --> 00:05:18,100 [Best Love] 121 00:05:18,140 --> 00:05:19,170 What is this? 122 00:05:21,260 --> 00:05:22,300 Open it. 123 00:05:26,900 --> 00:05:28,540 Best Love. 124 00:05:29,400 --> 00:05:31,120 [Best Love] 125 00:05:35,100 --> 00:05:36,300 It's so beautiful. 126 00:05:36,540 --> 00:05:37,420 Is this... 127 00:05:37,700 --> 00:05:38,620 for me? 128 00:05:40,659 --> 00:05:41,580 There will be a dance ball tonight. 129 00:05:42,460 --> 00:05:43,380 Come with me. 130 00:05:45,010 --> 00:05:45,850 I understand. 131 00:05:45,850 --> 00:05:48,100 Then this is my reward for going to the ball. 132 00:05:48,260 --> 00:05:48,900 Am I right? 133 00:05:48,900 --> 00:05:49,500 Nope. 134 00:05:50,380 --> 00:05:51,500 It's beautiful. 135 00:05:52,170 --> 00:05:53,260 And that's why I want to give it to you. 136 00:05:56,060 --> 00:05:57,409 It's really beautiful. 137 00:05:58,380 --> 00:06:00,100 But I heard couples 138 00:06:00,100 --> 00:06:01,460 can't give shoes as a gift to each other. 139 00:06:01,460 --> 00:06:03,420 Otherwise, the other side will run away. 140 00:06:07,700 --> 00:06:08,820 These are the shackles. 141 00:06:10,650 --> 00:06:11,660 You can't get away from me. 142 00:06:16,330 --> 00:06:17,700 Shackles. 143 00:06:17,700 --> 00:06:19,740 He said these are shackles! 144 00:06:20,260 --> 00:06:22,500 No one can stand that line. 145 00:06:35,940 --> 00:06:37,220 Why are you wearing high heels at night? 146 00:06:37,220 --> 00:06:38,140 Are you going to be a bridesmaid? 147 00:06:45,970 --> 00:06:47,060 Don't wander around in front of me. 148 00:06:47,060 --> 00:06:48,220 You're so annoying. 149 00:06:48,220 --> 00:06:49,420 Do I look good? 150 00:06:49,700 --> 00:06:50,540 Good, good. 151 00:06:52,260 --> 00:06:53,740 You're being so perfunctory. 152 00:06:59,659 --> 00:07:00,780 These are my shiny 153 00:07:00,780 --> 00:07:02,060 and expensive 154 00:07:02,060 --> 00:07:03,060 new shoes. 155 00:07:08,250 --> 00:07:08,980 So angelic Mr. Lai 156 00:07:09,340 --> 00:07:10,380 gave these to you as a gift? 157 00:07:10,380 --> 00:07:10,940 Yep. 158 00:07:10,940 --> 00:07:12,180 Not only he gave me the shoes as a gift, 159 00:07:12,180 --> 00:07:13,540 he also invited me 160 00:07:13,540 --> 00:07:15,100 to be her partner for dinner. 161 00:07:15,700 --> 00:07:16,980 I wear these shoes, 162 00:07:16,980 --> 00:07:18,460 and I will be 163 00:07:18,460 --> 00:07:19,580 the star tonight. 164 00:07:19,900 --> 00:07:21,100 I will be the prettiest one. 165 00:07:24,700 --> 00:07:25,620 What are you doing? 166 00:07:25,780 --> 00:07:26,500 I didn't tell 167 00:07:26,500 --> 00:07:27,460 that you have big feet. 168 00:07:27,460 --> 00:07:28,540 Your feet must be size 40. 169 00:07:28,540 --> 00:07:29,540 Are you blind? 170 00:07:29,540 --> 00:07:31,180 My feet are size 36! 171 00:07:31,180 --> 00:07:32,060 It must be size 40! 172 00:07:32,060 --> 00:07:33,300 I could fit into it. 173 00:07:33,300 --> 00:07:34,180 Take it off! 174 00:07:34,180 --> 00:07:35,140 Give me the other one. 175 00:07:35,500 --> 00:07:37,500 Take it off! 176 00:07:39,260 --> 00:07:40,380 My shoe! 177 00:07:44,610 --> 00:07:45,180 This... 178 00:07:45,180 --> 00:07:45,780 this shoe's quality 179 00:07:45,780 --> 00:07:46,860 is really bad. 180 00:07:47,700 --> 00:07:48,610 I'm going to sleep. 181 00:07:50,100 --> 00:07:50,620 Qin Yanfei! 182 00:07:50,620 --> 00:07:51,380 Stop right there! 183 00:07:51,380 --> 00:07:52,260 Qin Yanfei! 184 00:07:52,659 --> 00:07:53,850 Compensate me! 185 00:07:59,140 --> 00:07:59,980 I need a compensation! 186 00:08:19,060 --> 00:08:19,580 Mr. Lai. 187 00:08:23,580 --> 00:08:24,540 I'm Liu Yue, 188 00:08:24,900 --> 00:08:25,900 Director Wang's disciple. 189 00:08:26,340 --> 00:08:28,420 We met earlier at a dinner party. 190 00:08:28,740 --> 00:08:29,420 Do you remember that? 191 00:08:31,100 --> 00:08:31,780 Yes, I do. 192 00:08:32,820 --> 00:08:33,370 Right. 193 00:08:37,500 --> 00:08:38,100 Are you alone? 194 00:08:38,539 --> 00:08:39,380 I'm waiting for someone. 195 00:08:40,020 --> 00:08:41,460 Who keeps you waiting? 196 00:08:41,460 --> 00:08:42,980 She's so ignorant. 197 00:08:44,090 --> 00:08:44,780 Mr. Lai. 198 00:08:45,220 --> 00:08:46,220 It's time to get in. 199 00:08:46,980 --> 00:08:47,820 Excuse me. 200 00:08:47,900 --> 00:08:48,380 Just in time. 201 00:08:48,380 --> 00:08:49,380 We can get in together. 202 00:08:54,460 --> 00:08:55,420 This way. 203 00:08:55,820 --> 00:08:58,090 [An uninterrupted stream of ink] 204 00:09:00,940 --> 00:09:02,500 -Cheers. -Cheers. 205 00:09:06,890 --> 00:09:07,840 Last time we met each other was six months ago. 206 00:09:07,860 --> 00:09:09,060 Mr. Lai, long time no see. 207 00:09:09,730 --> 00:09:10,770 I wonder if there is any opportunity for us 208 00:09:10,770 --> 00:09:12,100 to cooperate? 209 00:09:12,100 --> 00:09:13,140 We will. 210 00:09:13,860 --> 00:09:15,900 Our company is preparing for some new projects. 211 00:09:19,740 --> 00:09:20,650 Mr. Lai. 212 00:09:20,650 --> 00:09:21,980 Why are you alone today? 213 00:09:22,260 --> 00:09:23,170 You didn't bring your partner? 214 00:09:24,780 --> 00:09:25,860 I'm here. 215 00:09:26,330 --> 00:09:28,340 How could I let Mr. Lai to be alone? 216 00:09:31,940 --> 00:09:33,140 I'm good at drinking. 217 00:09:33,380 --> 00:09:34,020 Do you want to try it? 218 00:09:38,500 --> 00:09:39,180 Enough. 219 00:09:41,340 --> 00:09:42,220 This time, it's fixed. 220 00:09:42,220 --> 00:09:42,900 Try it on. 221 00:09:44,780 --> 00:09:45,500 Take a few steps. 222 00:09:45,500 --> 00:09:46,660 I'll trust you this time. 223 00:09:54,140 --> 00:09:55,180 Help me up. 224 00:09:55,180 --> 00:09:55,940 As you command. 225 00:10:09,140 --> 00:10:10,050 Qin Yanfei. 226 00:10:10,890 --> 00:10:12,700 Are you ready for death? 227 00:10:13,620 --> 00:10:14,890 Do you want a slide coffin 228 00:10:14,890 --> 00:10:15,860 or a flip coffin? 229 00:10:16,660 --> 00:10:17,980 No way. 230 00:10:17,980 --> 00:10:20,100 I thought I repaired it firmly. 231 00:10:21,380 --> 00:10:22,820 It must be that you're fat, and you should lose your weight. 232 00:10:23,780 --> 00:10:24,940 So you're blaming this on me? 233 00:10:25,580 --> 00:10:26,700 You took so long 234 00:10:26,700 --> 00:10:28,260 and look what you have repaired! 235 00:10:28,260 --> 00:10:29,540 You've wasted my time! 236 00:10:33,130 --> 00:10:34,520 [Missed calls Mr. Lai] 237 00:10:35,020 --> 00:10:35,940 Oh, no! 238 00:10:35,940 --> 00:10:37,020 No, I'm late. 239 00:10:37,300 --> 00:10:38,380 Hurry up, fix these shoes for me. 240 00:10:38,740 --> 00:10:39,580 I'm leaving now! 241 00:10:39,580 --> 00:10:40,380 What are you going to do? 242 00:10:40,380 --> 00:10:40,900 There's no time! 243 00:10:40,900 --> 00:10:41,860 I have something to do. 244 00:10:44,500 --> 00:10:45,660 Fix these shoes quickly! 245 00:10:48,140 --> 00:10:49,220 What the hell is wrong with these shoes? 246 00:10:49,810 --> 00:10:51,950 [Shunxing Uber] 247 00:10:55,300 --> 00:10:56,700 Pick up the phone. 248 00:10:57,020 --> 00:10:58,660 -Hope he's not mad at me. -Hello, 249 00:10:58,660 --> 00:11:01,220 the number you dialed did not answer. 250 00:11:01,260 --> 00:11:03,100 -Why didn't he pick up the phone? -Please redial it later. 251 00:11:03,100 --> 00:11:04,220 Come on... 252 00:11:06,310 --> 00:11:06,940 [Xiao He] 253 00:11:11,650 --> 00:11:12,950 [Vienna Hotel] 254 00:11:14,700 --> 00:11:16,220 Lai Zhengyi! 255 00:11:18,660 --> 00:11:19,380 Sir! 256 00:11:19,380 --> 00:11:20,620 Go to Vienna Hotel! 257 00:11:20,620 --> 00:11:21,290 Hurry up! 258 00:11:21,460 --> 00:11:22,100 Got it. 259 00:11:24,580 --> 00:11:25,290 Take it slow. 260 00:11:26,900 --> 00:11:27,860 Mr. Lai. 261 00:11:27,860 --> 00:11:28,740 Hold on. 262 00:11:28,740 --> 00:11:29,980 We're almost there. 263 00:11:31,340 --> 00:11:31,900 We are at the hotel. 264 00:11:32,140 --> 00:11:32,700 We're here. 265 00:11:33,100 --> 00:11:34,020 Slow down. 266 00:11:41,050 --> 00:11:41,820 Thank you, Miss Liu, 267 00:11:41,820 --> 00:11:42,780 for sending our Mr. Lai back. 268 00:11:43,180 --> 00:11:44,300 I'll take care of him now. 269 00:11:44,540 --> 00:11:46,420 Assistant Xiao, you should go back and get some rest. 270 00:11:46,540 --> 00:11:47,900 I'll take care of Mr. Lai. 271 00:11:48,500 --> 00:11:49,500 There are a lot of reporters nearby. 272 00:11:49,780 --> 00:11:50,820 It's not convenient. 273 00:11:50,820 --> 00:11:51,340 Leave him to me. 274 00:11:51,340 --> 00:11:51,860 Thank you. 275 00:11:52,100 --> 00:11:52,940 Take care, bye-bye. 276 00:11:52,940 --> 00:11:54,450 Well, I'll go inside and take a look... 277 00:12:00,810 --> 00:12:01,700 Take care. 278 00:12:09,260 --> 00:12:09,980 I checked my phone. 279 00:12:09,980 --> 00:12:10,780 I still have two take-outs... 280 00:12:11,380 --> 00:12:12,460 At least let me finish my meal. 281 00:12:12,940 --> 00:12:13,820 You can leave now. 282 00:12:15,860 --> 00:12:16,460 I sent you the photos. 283 00:12:16,460 --> 00:12:17,100 I also drove the people away. 284 00:12:17,100 --> 00:12:18,250 And you don't even allow me to eat my take-out? 285 00:12:18,250 --> 00:12:19,260 So basically I'm just a tool for you. 286 00:12:19,500 --> 00:12:20,020 Fine. 287 00:12:24,180 --> 00:12:24,740 Xiao He? 288 00:12:24,740 --> 00:12:25,580 1002. 289 00:12:35,300 --> 00:12:35,820 Lili? 290 00:12:35,820 --> 00:12:36,460 Why are you here? 291 00:12:38,650 --> 00:12:39,300 Where's she? 292 00:12:41,370 --> 00:12:42,100 Where is she? 293 00:12:43,140 --> 00:12:43,980 Show yourself. 294 00:12:44,780 --> 00:12:45,540 Where is she hiding? 295 00:12:46,460 --> 00:12:47,620 I know you're here. 296 00:12:47,620 --> 00:12:48,300 Get out and face me! 297 00:12:48,300 --> 00:12:48,820 Lili. 298 00:12:49,340 --> 00:12:50,260 Who are you looking for? 299 00:12:51,300 --> 00:12:52,340 Playing dumb, huh? 300 00:12:52,340 --> 00:12:53,940 I have the picture. 301 00:12:54,980 --> 00:12:55,450 Tell me. 302 00:12:55,450 --> 00:12:56,260 Were you doing 303 00:12:56,260 --> 00:12:57,380 something illegal here? 304 00:12:57,740 --> 00:12:58,610 I'm alone here. 305 00:13:00,620 --> 00:13:02,100 You refuse to be convinced until you're faced with grim reality. 306 00:13:02,100 --> 00:13:03,580 I have to find her today. 307 00:13:03,580 --> 00:13:04,460 Lili. 308 00:13:05,220 --> 00:13:06,260 Don't you trust me? 309 00:13:12,490 --> 00:13:13,900 You didn't come tonight. 310 00:13:15,380 --> 00:13:16,660 I was alone, 311 00:13:17,340 --> 00:13:18,340 and they were laughing at me 312 00:13:18,340 --> 00:13:19,380 that I didn't bring my partner. 313 00:13:21,260 --> 00:13:22,420 I was all alone. 314 00:13:23,260 --> 00:13:25,180 Then Liu Yue had the opportunity to approach me. 315 00:13:26,140 --> 00:13:27,410 She made me drink a lot of wine. 316 00:13:28,780 --> 00:13:30,100 Is that so? 317 00:13:30,970 --> 00:13:31,940 I'm sorry. 318 00:13:31,940 --> 00:13:33,660 I didn't stand you up on purpose. 319 00:13:33,660 --> 00:13:35,060 It's because of Qin Yanfei. 320 00:13:35,060 --> 00:13:36,740 He broke the shoes that you gave me. 321 00:13:36,740 --> 00:13:38,260 We were repairing the shoes at home. 322 00:13:38,260 --> 00:13:39,940 Then I forgot what time it was. 323 00:13:42,260 --> 00:13:43,620 So in your opinions, 324 00:13:43,900 --> 00:13:45,540 I'm not as important as a pair of shoes. 325 00:13:48,420 --> 00:13:49,380 No, no. 326 00:13:49,380 --> 00:13:51,020 Of course, you're the most important one. 327 00:13:52,380 --> 00:13:53,100 That's because 328 00:13:53,100 --> 00:13:54,180 you gave me the shoes. 329 00:13:54,180 --> 00:13:55,820 I wanted to wear them. 330 00:13:55,820 --> 00:13:57,250 But you were suspecting me. 331 00:13:57,940 --> 00:13:58,980 I didn't. 332 00:13:59,130 --> 00:13:59,540 I... 333 00:14:00,220 --> 00:14:01,140 Don't be upset. 334 00:14:01,140 --> 00:14:02,060 Okay? 335 00:14:02,930 --> 00:14:04,100 Don't be angry. 336 00:14:05,940 --> 00:14:06,580 Then give me a kiss, 337 00:14:06,580 --> 00:14:07,500 I'll forgive you. 338 00:14:07,500 --> 00:14:08,460 What? 339 00:14:11,660 --> 00:14:12,660 Then... 340 00:14:12,660 --> 00:14:13,900 you won't get angry, 341 00:14:13,900 --> 00:14:14,490 right? 342 00:14:14,940 --> 00:14:15,660 Yes. 343 00:14:42,580 --> 00:14:43,820 What are you doing? 344 00:15:14,230 --> 00:15:15,650 [Qin Yanfei] 345 00:15:21,660 --> 00:15:22,460 Hello? 346 00:15:22,980 --> 00:15:23,860 I'm telling you. 347 00:15:23,940 --> 00:15:24,580 I've fixed your 348 00:15:24,580 --> 00:15:25,340 goddamn high heels. 349 00:15:25,340 --> 00:15:27,180 You can wear this pair of shoes to run a 400-meter obstacle course. 350 00:15:27,740 --> 00:15:28,820 Don't call me to tell me 351 00:15:28,820 --> 00:15:31,220 such a trivial thing again! 352 00:15:32,250 --> 00:15:32,900 What? 353 00:15:47,940 --> 00:15:49,260 Just now... 354 00:15:53,180 --> 00:15:54,180 What happened? 355 00:15:54,780 --> 00:15:56,060 Do you feel sick? 356 00:15:56,540 --> 00:15:57,660 I drank too much. 357 00:15:57,940 --> 00:15:58,580 My stomach hurts. 358 00:15:59,260 --> 00:16:00,060 Stomachache? 359 00:16:00,060 --> 00:16:01,460 Then I'll go downstairs and buy you some medicine. 360 00:16:01,460 --> 00:16:02,090 It's fine. 361 00:16:03,300 --> 00:16:04,780 Just put your hand on my belly to sooth my stomach pain. That'll do. 362 00:16:09,860 --> 00:16:12,500 J-just warm your belly? 363 00:16:13,740 --> 00:16:15,100 What else do you want to do? 364 00:16:17,140 --> 00:16:18,140 Nothing! 365 00:16:18,140 --> 00:16:19,660 I didn't think of anything. 366 00:16:25,260 --> 00:16:25,980 Don't move. 367 00:16:30,860 --> 00:16:31,900 Why is your stomach 368 00:16:32,820 --> 00:16:34,180 grumbling? 369 00:16:53,500 --> 00:16:55,050 Mr. Lai is in a good mood today. 370 00:16:55,050 --> 00:16:56,420 Looks like something happened last night. 371 00:16:59,220 --> 00:17:00,140 You think too much. 372 00:17:00,420 --> 00:17:01,740 Nothing happened last night. 373 00:17:02,300 --> 00:17:03,020 Really? 374 00:17:07,700 --> 00:17:08,930 There's one more thing that I still don't understand. 375 00:17:09,300 --> 00:17:11,339 You've done so much for her, 376 00:17:11,339 --> 00:17:12,740 and you're about to get what you want. 377 00:17:12,900 --> 00:17:13,940 Now you should 378 00:17:13,940 --> 00:17:14,810 ride the wave of success. 379 00:17:15,380 --> 00:17:16,619 I also want to go further. 380 00:17:16,859 --> 00:17:18,460 But this is not the best timing. 381 00:17:19,420 --> 00:17:20,819 Bi Xiaoran hasn't woken up yet. 382 00:17:21,859 --> 00:17:23,460 There are a lot of things between us. 383 00:17:24,260 --> 00:17:25,180 So now, 384 00:17:25,859 --> 00:17:26,819 I can't make a rush. 385 00:17:27,780 --> 00:17:28,620 I really don't understand 386 00:17:28,620 --> 00:17:29,420 you people who are in love. 387 00:17:29,420 --> 00:17:30,220 What are you thinking about? 388 00:17:31,940 --> 00:17:34,290 [First meeting room] 389 00:17:33,220 --> 00:17:34,300 How is the preparation of 390 00:17:34,300 --> 00:17:35,300 Lemeng Night 2021? 391 00:17:35,300 --> 00:17:36,580 Everything is ready. 392 00:17:36,580 --> 00:17:38,260 Now it's in the rehearsal stage. 393 00:17:39,940 --> 00:17:41,740 This is the most important event of Lemeng every year. 394 00:17:41,740 --> 00:17:42,620 Let's keep our heads up, 395 00:17:42,620 --> 00:17:44,020 and make sure we don't make any mistakes. 396 00:17:44,140 --> 00:17:44,740 Understand? 397 00:17:44,740 --> 00:17:45,700 Understood. 398 00:17:45,940 --> 00:17:47,100 Good, I got it. 399 00:17:54,380 --> 00:17:55,060 I understand. 400 00:17:55,060 --> 00:17:56,060 I understand it very well. 401 00:18:01,500 --> 00:18:02,220 Qingyan. 402 00:18:03,420 --> 00:18:04,540 What brings you here? 403 00:18:05,820 --> 00:18:06,730 I'm here to give you 404 00:18:06,730 --> 00:18:08,060 this year's invitation letter of Lemeng Night. 405 00:18:07,130 --> 00:18:08,390 [Lemeng Night] 406 00:18:11,300 --> 00:18:12,300 Is my dress ready? 407 00:18:12,300 --> 00:18:12,860 Yep. 408 00:18:12,860 --> 00:18:13,420 Later today, 409 00:18:13,420 --> 00:18:14,580 we'll send you the dress. You can try it on. 410 00:18:15,700 --> 00:18:17,180 In this year's Lemeng Night, 411 00:18:17,180 --> 00:18:18,860 I will destroy Bi Xiaoran's reputation. 412 00:18:19,100 --> 00:18:20,810 I need to dress up 413 00:18:20,810 --> 00:18:22,100 and give her a hard time. 414 00:18:22,760 --> 00:18:24,100 [Lemeng Night] 415 00:18:31,700 --> 00:18:33,900 I can't reach the zipper! 416 00:18:33,900 --> 00:18:34,660 Lili, we're going to... 417 00:18:34,980 --> 00:18:35,660 be late. 418 00:18:35,660 --> 00:18:36,900 Help me pull this zipper, quickly. 419 00:18:48,460 --> 00:18:49,220 Done. 420 00:18:50,340 --> 00:18:51,220 Thank you. 421 00:18:57,620 --> 00:18:59,540 Something is missing. 422 00:19:09,500 --> 00:19:10,780 I forgot to wear this. 423 00:19:26,540 --> 00:19:27,580 You look great. 424 00:19:30,620 --> 00:19:31,140 Let's go. 425 00:19:31,300 --> 00:19:31,700 Yep. 426 00:19:42,130 --> 00:19:44,570 [Lemeng Night] 427 00:20:07,660 --> 00:20:08,780 Look! 428 00:20:08,780 --> 00:20:10,140 Are they... 429 00:20:12,060 --> 00:20:13,050 It's fine. 430 00:20:13,050 --> 00:20:14,620 It's all for the company anyway. 431 00:20:14,260 --> 00:20:18,130 [Lemeng Night] 432 00:20:20,660 --> 00:20:22,380 Dear lovely 433 00:20:22,380 --> 00:20:23,940 and beloved ladies and gentlemen. 434 00:20:23,940 --> 00:20:25,020 Good evening. 435 00:20:25,020 --> 00:20:26,020 Welcome to 436 00:20:26,020 --> 00:20:28,460 Lemeng Night 2021. 437 00:20:28,460 --> 00:20:29,260 Welcome! 438 00:20:29,260 --> 00:20:30,260 Welcome! 439 00:20:30,260 --> 00:20:32,140 How time flies. 440 00:20:32,140 --> 00:20:32,980 Lemeng has been 441 00:20:32,980 --> 00:20:34,890 established for seven years. 442 00:20:34,890 --> 00:20:35,780 Today, 443 00:20:35,780 --> 00:20:38,300 in Lemeng Night 2021, 444 00:20:38,300 --> 00:20:40,820 many celebrities have gathered here. 445 00:20:41,380 --> 00:20:42,620 And we're going to announce 446 00:20:42,620 --> 00:20:44,180 the new best actor, actress, 447 00:20:44,660 --> 00:20:45,820 best picture and so on. 448 00:20:45,820 --> 00:20:47,340 Those are a series of big awards. 449 00:20:48,180 --> 00:20:49,460 Then, let's wait and see 450 00:20:49,460 --> 00:20:50,380 who exactly 451 00:20:50,380 --> 00:20:52,020 will bring the award home? 452 00:20:56,300 --> 00:20:57,060 Okay, the next award 453 00:20:57,060 --> 00:20:58,180 we are going to announce 454 00:20:58,180 --> 00:21:00,140 is highly anticipated. 455 00:21:00,500 --> 00:21:02,340 That's right. 456 00:21:02,340 --> 00:21:04,900 Next, we will welcome our award presenter. 457 00:21:04,900 --> 00:21:06,660 She's won the Golden Cattle Best Actress twice. 458 00:21:06,660 --> 00:21:08,700 She's Shen Zhimei. 459 00:21:08,900 --> 00:21:09,980 Let's welcome her with applause. 460 00:21:10,180 --> 00:21:11,020 Welcome. 461 00:21:13,740 --> 00:21:14,460 Where is she? 462 00:21:15,890 --> 00:21:16,930 What's going on? 463 00:21:17,820 --> 00:21:19,020 What happened? 464 00:21:30,300 --> 00:21:32,020 Isn't Mei the award presenter? 465 00:21:32,020 --> 00:21:32,900 Why is she on the stage? 466 00:21:34,500 --> 00:21:35,940 What should we do? 467 00:21:36,780 --> 00:21:37,740 -Wait and see. -Sister Mei. 468 00:21:46,420 --> 00:21:47,900 Mei has an emergency 469 00:21:47,900 --> 00:21:49,180 and she asked me to present the award. 470 00:21:49,780 --> 00:21:51,380 The award in my hand 471 00:21:51,660 --> 00:21:54,130 is Lemeng's best actress of the year. 472 00:21:54,740 --> 00:21:56,220 Let's see who's going to 473 00:21:56,220 --> 00:21:57,700 win this award. 474 00:21:59,980 --> 00:22:01,900 The best actress goes... 475 00:22:03,100 --> 00:22:04,180 Bi Xiaoran! 476 00:22:06,180 --> 00:22:07,160 She's not an actress. 477 00:22:07,410 --> 00:22:08,460 She's not an actress at all. 478 00:22:09,250 --> 00:22:10,370 Did she make a mistake? 479 00:22:10,900 --> 00:22:12,210 It's this bitch again, 480 00:22:12,210 --> 00:22:13,300 she's messing around. 481 00:22:14,460 --> 00:22:15,460 I'm going to beat her up. 482 00:22:15,980 --> 00:22:16,740 Calm down! 483 00:22:16,740 --> 00:22:17,890 This is a live broadcast. 484 00:22:18,460 --> 00:22:19,900 Why is it Xiaoran? 485 00:22:20,780 --> 00:22:21,580 She's a producer, 486 00:22:21,580 --> 00:22:22,500 not an actress. 487 00:22:22,500 --> 00:22:23,770 -Right. -Exactly. 488 00:22:24,440 --> 00:22:25,770 How can she receive the award? 489 00:22:27,340 --> 00:22:28,300 No. 490 00:22:28,300 --> 00:22:29,650 I made a mistake. 491 00:22:29,650 --> 00:22:31,180 It's not Bi Xiaoran. 492 00:22:31,180 --> 00:22:32,100 It is... 493 00:22:34,580 --> 00:22:35,780 Jiang Lili. 494 00:22:36,700 --> 00:22:38,100 Who is Jiang Lili? 495 00:22:39,460 --> 00:22:40,340 Who? 496 00:22:42,580 --> 00:22:43,620 Who is Jiang Lili? 497 00:22:43,620 --> 00:22:44,620 It's not the point. 498 00:22:44,620 --> 00:22:45,820 This is a live broadcast. 499 00:22:45,820 --> 00:22:46,860 Now it's a big trouble. 500 00:22:46,860 --> 00:22:47,660 Oh, my God. 501 00:22:50,250 --> 00:22:51,060 Now, 502 00:22:51,060 --> 00:22:52,420 let's enjoy 503 00:22:52,420 --> 00:22:54,580 the wonderful performance 504 00:22:54,580 --> 00:22:55,820 by Bi Xiaoran and Jiang Lili. 505 00:22:56,060 --> 00:22:57,060 What does that mean? 506 00:22:58,560 --> 00:23:00,030 [Emergency hall] 507 00:23:03,280 --> 00:23:04,500 The one who's lying in bed. 508 00:23:08,510 --> 00:23:10,320 [Emergency hall] 509 00:23:11,580 --> 00:23:12,620 Why are there two Bi Xiaoran? 510 00:23:13,060 --> 00:23:14,580 Is that Xiaoran? 511 00:23:15,020 --> 00:23:16,340 Why are there two Xiaoran? 512 00:23:16,730 --> 00:23:17,260 What? 513 00:23:17,750 --> 00:23:18,450 What's going on? 514 00:23:21,070 --> 00:23:22,810 They look so familiar. 515 00:23:22,330 --> 00:23:23,170 [Emergency hall] 516 00:23:22,930 --> 00:23:23,490 That's right. 517 00:23:29,060 --> 00:23:30,380 As you can see, 518 00:23:30,660 --> 00:23:31,900 all this time, 519 00:23:31,900 --> 00:23:33,970 Lemeng has been deceiving the public. 520 00:23:33,970 --> 00:23:35,300 The person who's sitting here 521 00:23:35,300 --> 00:23:36,940 is not Bi Xiaoran at all. 522 00:23:37,420 --> 00:23:39,010 She's her twin sister, 523 00:23:39,780 --> 00:23:41,220 Jiang Lili. 524 00:23:44,040 --> 00:23:45,030 That's Xiaoran? 525 00:23:45,380 --> 00:23:46,500 Sister Xiaoran has a twin sister? 526 00:23:46,500 --> 00:23:47,410 Twins? 527 00:23:47,980 --> 00:23:48,820 She has a younger sister? 528 00:23:49,290 --> 00:23:50,070 Wait a moment. 529 00:23:50,620 --> 00:23:51,700 Your lies have been exposed, 530 00:23:51,700 --> 00:23:52,940 so you don't speak anymore? 531 00:23:54,260 --> 00:23:55,180 Ren Qingyan. 532 00:23:55,700 --> 00:23:57,460 This is the award ceremony of Lemeng, 533 00:23:57,460 --> 00:23:58,660 not your filming site. 534 00:23:59,180 --> 00:24:00,500 Have you thought about 535 00:24:01,260 --> 00:24:02,340 the consequences 536 00:24:03,300 --> 00:24:04,220 of making a scene here? 537 00:24:04,220 --> 00:24:05,620 Justice naturally inhabits a man's heart. 538 00:24:05,620 --> 00:24:07,100 What I said is the truth. 539 00:24:07,340 --> 00:24:08,420 The truth? 540 00:24:09,660 --> 00:24:10,780 Questioning my identity 541 00:24:10,780 --> 00:24:12,180 based on a video clip? 542 00:24:12,500 --> 00:24:13,900 Don't you think it's ridiculous? 543 00:24:13,900 --> 00:24:15,100 As we all know. 544 00:24:15,340 --> 00:24:16,340 Two years ago, 545 00:24:16,340 --> 00:24:17,980 Bi Xiaoran was injured 546 00:24:17,980 --> 00:24:19,180 on her back in an accident, 547 00:24:19,700 --> 00:24:22,090 leaving a scar of ten centimeters. 548 00:24:22,500 --> 00:24:24,340 Do you dare to show it 549 00:24:24,340 --> 00:24:25,500 in front of everyone? 550 00:24:30,340 --> 00:24:31,180 It seems like 551 00:24:32,060 --> 00:24:33,180 you're ready 552 00:24:33,180 --> 00:24:34,540 to bear all the consequences. 553 00:24:37,450 --> 00:24:38,290 You want to play? 554 00:24:39,660 --> 00:24:41,140 I'm here for you. 555 00:24:53,100 --> 00:24:54,140 She has the scar. 556 00:24:55,180 --> 00:24:56,060 What is going on? 557 00:24:57,200 --> 00:24:59,180 [I'm coming for the gossips. My daily happiness is given by you, committee member.] 558 00:24:58,100 --> 00:24:59,020 I heard that Bi Xiaoran 559 00:24:59,020 --> 00:25:00,300 has a twin sister. 560 00:24:59,180 --> 00:25:02,030 [I had to say the entertainment industry is so corrupted.] 561 00:25:00,300 --> 00:25:01,660 And they have swapped the identity. 562 00:25:01,660 --> 00:25:02,660 Is this true? 563 00:25:05,020 --> 00:25:06,140 Mr. Lai, Mr. Lai. 564 00:25:07,580 --> 00:25:08,330 Mr. Lai. 565 00:25:08,330 --> 00:25:09,300 Have a look! 566 00:25:10,100 --> 00:25:10,740 Someone seems to know that 567 00:25:10,740 --> 00:25:12,460 my sister and I have switched identities. 568 00:25:13,500 --> 00:25:14,500 Look at this. 569 00:25:16,900 --> 00:25:18,460 This post is not on viral now. 570 00:25:18,460 --> 00:25:20,260 But what if people see this? 571 00:25:20,260 --> 00:25:21,260 Have a look. 572 00:25:21,570 --> 00:25:23,250 The current "Bi Xiaoran" is not the real one, 573 00:25:23,250 --> 00:25:24,660 it's her twin sister. 574 00:25:24,660 --> 00:25:25,820 What should we do? 575 00:25:27,220 --> 00:25:28,020 Don't panic. 576 00:25:28,020 --> 00:25:29,380 Contact the poster first. 577 00:25:29,770 --> 00:25:30,660 I've sent him 578 00:25:30,660 --> 00:25:31,540 a lot of messages. 579 00:25:31,540 --> 00:25:32,460 He didn't reply to me. 580 00:25:38,990 --> 00:25:42,650 [Make an offer if it's true.] 581 00:25:42,740 --> 00:25:43,780 Will this work? 582 00:25:44,100 --> 00:25:45,580 If he doesn't reply today 583 00:25:45,940 --> 00:25:47,180 I'll ask Xiao He to check tomorrow. 584 00:25:48,660 --> 00:25:49,460 He replied! 585 00:25:49,910 --> 00:25:51,130 [50,000 yuan] 586 00:26:06,540 --> 00:26:07,380 I... 587 00:26:07,610 --> 00:26:08,980 Why am I so nervous? 588 00:26:14,620 --> 00:26:15,220 Don't force yourself. 589 00:26:15,460 --> 00:26:16,340 You don't have to 590 00:26:16,340 --> 00:26:17,180 participate this time. 591 00:26:17,180 --> 00:26:18,100 Just leave it to me. 592 00:26:18,100 --> 00:26:19,170 It can't be. 593 00:26:19,170 --> 00:26:20,340 I can't chicken out. 594 00:26:20,660 --> 00:26:22,020 I have to fight for my sister. 595 00:26:22,020 --> 00:26:23,220 And fight for you. 596 00:26:25,660 --> 00:26:26,660 Let me do it. 597 00:26:28,900 --> 00:26:29,700 Fine. 598 00:26:31,700 --> 00:26:32,900 I'm Bi Xiaoran. 599 00:26:33,300 --> 00:26:34,220 I'm Bi Xiaoran. 600 00:26:34,220 --> 00:26:35,620 I'll be Bi Xiaoran even if they beat me to death. 601 00:26:37,540 --> 00:26:38,540 For the sake of safety, 602 00:26:38,780 --> 00:26:39,770 I will stop 603 00:26:39,770 --> 00:26:40,740 this live broadcast. 604 00:26:41,700 --> 00:26:42,460 What? 605 00:26:42,460 --> 00:26:43,180 Why? 606 00:26:43,540 --> 00:26:44,500 You don't have to stop it. 607 00:26:53,100 --> 00:26:53,900 I want it 608 00:26:55,060 --> 00:26:56,780 to be a big scene. 609 00:27:02,020 --> 00:27:03,060 Do you see this clear? 610 00:27:04,300 --> 00:27:05,140 Is this enough for you? 611 00:27:08,700 --> 00:27:09,940 You can't spread rumors. 612 00:27:10,650 --> 00:27:11,540 There will be consequences 613 00:27:11,540 --> 00:27:12,900 by saying this kind of thing. 614 00:27:16,330 --> 00:27:17,660 She's literally making it up. 615 00:27:20,460 --> 00:27:21,860 As you can see, 616 00:27:22,380 --> 00:27:22,850 the person who's 617 00:27:22,850 --> 00:27:24,700 lying in bed is my younger sister, 618 00:27:25,300 --> 00:27:26,380 Jiang Lili. 619 00:27:28,100 --> 00:27:29,980 I didn't reveal the identity of us before 620 00:27:29,980 --> 00:27:31,420 in order to protect 621 00:27:31,420 --> 00:27:32,300 my twin sister. 622 00:27:32,820 --> 00:27:33,820 On the day of signing the contract, 623 00:27:33,820 --> 00:27:35,250 I forgot to bring the important file, 624 00:27:36,220 --> 00:27:37,060 so I asked my sister to 625 00:27:37,060 --> 00:27:38,410 send it to me by driving a car. 626 00:27:39,620 --> 00:27:41,380 I didn't expect this to happen. 627 00:27:42,900 --> 00:27:43,980 I'm the one who made her suffer from it. 628 00:27:46,460 --> 00:27:47,340 She's still 629 00:27:48,340 --> 00:27:49,780 lying in a hospital bed. 630 00:27:50,140 --> 00:27:51,260 Now you are the real Bi Xiaoran, 631 00:27:51,260 --> 00:27:52,340 but you weren't before. 632 00:27:52,860 --> 00:27:54,700 She had a severe car accident, 633 00:27:54,700 --> 00:27:56,140 and her legs were badly damaged. 634 00:27:56,140 --> 00:27:58,060 She's impossible to recover this fast. 635 00:27:58,260 --> 00:27:59,540 If you're okay, 636 00:28:00,100 --> 00:28:01,220 just stand up. 637 00:28:03,980 --> 00:28:05,340 Didn't I make it 638 00:28:05,340 --> 00:28:06,980 clear enough? 639 00:28:07,380 --> 00:28:08,500 A mere verbal statement is no guarantee. 640 00:28:08,500 --> 00:28:09,540 I don't buy your story. 641 00:28:14,130 --> 00:28:15,130 How did this happen? 642 00:28:15,130 --> 00:28:16,580 -It's har to say. -That's right. 643 00:28:26,260 --> 00:28:27,660 Lady Qingyan is causing trouble deliberately, 644 00:28:27,660 --> 00:28:28,660 and spreading the rumors all around. 645 00:28:29,180 --> 00:28:30,700 We will get to the bottom of this. 646 00:28:30,900 --> 00:28:32,300 Not let me go so easily? 647 00:28:32,740 --> 00:28:34,930 I think you're feeling guilty. 648 00:28:48,580 --> 00:28:49,620 I don't understand. 649 00:28:50,740 --> 00:28:53,180 Why does Miss Ren have to push so hard? 650 00:28:53,180 --> 00:28:54,780 You have to hit a wall 651 00:28:55,460 --> 00:28:56,900 to stop your behaviors, huh? 652 00:28:58,020 --> 00:29:00,460 Thank you for your concern about this car accident. 653 00:29:01,620 --> 00:29:03,340 The hit-and-run driver has been arrested. 654 00:29:03,340 --> 00:29:04,860 Sooner or later, we'll know 655 00:29:04,860 --> 00:29:06,620 who's behind this. 656 00:29:09,820 --> 00:29:11,700 There's just one thing that I don't understand. 657 00:29:12,340 --> 00:29:13,380 Miss Ren, 658 00:29:14,020 --> 00:29:16,180 Why do you know so much about the details 659 00:29:16,970 --> 00:29:18,300 of this car accident? 660 00:29:24,500 --> 00:29:25,660 She must have something to do with it. 661 00:29:27,260 --> 00:29:28,140 That's right. 662 00:29:28,500 --> 00:29:28,900 Exactly. 663 00:29:28,900 --> 00:29:29,860 How did she know? 664 00:29:30,900 --> 00:29:31,980 Excuse me. 665 00:29:32,820 --> 00:29:33,900 Make way. 666 00:29:35,250 --> 00:29:36,340 Police! 667 00:29:36,940 --> 00:29:38,540 -The police is coming. -Police? 668 00:29:38,780 --> 00:29:39,340 Police! 669 00:29:39,340 --> 00:29:40,380 It's the police. 670 00:29:43,620 --> 00:29:45,100 Miss Ren, please come with us. 671 00:29:48,140 --> 00:29:49,060 Officer, 672 00:29:49,970 --> 00:29:51,450 is there any misunderstanding? 673 00:29:55,700 --> 00:29:56,900 It must be some kind of misunderstanding. 674 00:30:09,550 --> 00:30:11,900 [The project progress of The Journey of the Youth] 675 00:30:18,460 --> 00:30:19,900 You kept the whole thing 676 00:30:19,900 --> 00:30:21,180 a secret from me! 677 00:30:21,540 --> 00:30:22,500 You made up a story that Bi Xiaoran 678 00:30:22,500 --> 00:30:23,660 was on a business trip in Australia. 679 00:30:24,140 --> 00:30:24,540 Jiangjiang. 680 00:30:24,540 --> 00:30:25,580 I'm so disappointed in you. 681 00:30:25,580 --> 00:30:26,330 Really disappointed. 682 00:30:26,780 --> 00:30:27,460 I'm sorry. 683 00:30:27,460 --> 00:30:28,700 It's my fault. 684 00:30:28,700 --> 00:30:30,260 I was forced to do it. 685 00:30:30,260 --> 00:30:30,940 Next time, 686 00:30:30,940 --> 00:30:32,380 I'll be the first to tell you. 687 00:30:32,380 --> 00:30:33,220 Next time? 688 00:30:33,220 --> 00:30:34,100 Don't do it ever again! 689 00:30:34,100 --> 00:30:34,730 Or I'll smack you! 690 00:30:36,260 --> 00:30:37,300 Lili did a good job 691 00:30:37,300 --> 00:30:38,220 on this matter. 692 00:30:39,980 --> 00:30:40,860 Do you hear that? 693 00:30:40,860 --> 00:30:42,380 My sister complimented me. 694 00:30:42,380 --> 00:30:43,660 I showed my resourcefulness in an emergency. 695 00:30:43,660 --> 00:30:44,780 Qin Yanfei, 696 00:30:44,780 --> 00:30:46,460 you just don't see the big picture. 697 00:30:47,620 --> 00:30:49,100 It's not even a good job. 698 00:30:49,100 --> 00:30:49,740 This whole thing between you and her 699 00:30:49,740 --> 00:30:51,130 is a ticking time bomb! 700 00:30:51,130 --> 00:30:52,020 If anyone finds it out, 701 00:30:52,020 --> 00:30:52,940 it's over for both of you. 702 00:30:53,500 --> 00:30:54,490 It won't be. 703 00:30:54,490 --> 00:30:55,260 Three days ago, 704 00:30:55,260 --> 00:30:56,860 I found the sidekick of Tian Daren. 705 00:30:56,860 --> 00:30:58,220 Then I knew Ren Qingyan's trick. 706 00:30:58,220 --> 00:30:59,500 Besides, in the nick of time, 707 00:30:59,500 --> 00:31:00,820 my sister woke up. 708 00:31:00,820 --> 00:31:01,650 What does that mean? 709 00:31:01,650 --> 00:31:03,140 That means I'm the God's favorite. 710 00:31:03,140 --> 00:31:04,420 I'm the God's daughter. 711 00:31:07,660 --> 00:31:08,780 And you, 712 00:31:08,780 --> 00:31:10,580 why did you just wake up and go to the site? 713 00:31:11,300 --> 00:31:12,340 And you insisted on standing up. 714 00:31:12,340 --> 00:31:13,820 What if the condition gets worse? 715 00:31:14,140 --> 00:31:15,020 My legs are fine. 716 00:31:15,460 --> 00:31:17,220 It's just a matter of time for me to recover. 717 00:31:17,700 --> 00:31:19,740 Besides, under that circumstance, 718 00:31:19,740 --> 00:31:20,820 if I didn't stand up, 719 00:31:20,820 --> 00:31:22,020 how could I possibly stop the rumors? 720 00:31:22,650 --> 00:31:23,380 But... 721 00:31:25,740 --> 00:31:26,500 Make way. 722 00:31:27,620 --> 00:31:28,380 Sister. 723 00:31:28,380 --> 00:31:29,580 Do you want to eat something? 724 00:31:29,580 --> 00:31:30,340 Do you want to drink something? 725 00:31:30,340 --> 00:31:31,690 Or do you want to do something? 726 00:31:32,980 --> 00:31:34,820 You finally grow up. 727 00:31:36,260 --> 00:31:37,900 I owe you a lot 728 00:31:37,900 --> 00:31:38,980 for your help these days. 729 00:31:38,980 --> 00:31:39,690 Thank you. 730 00:31:40,580 --> 00:31:42,700 You got hurt because of me. 731 00:31:42,700 --> 00:31:43,890 I should help you. 732 00:31:43,890 --> 00:31:45,500 I have to help you more, naturally. 733 00:31:47,140 --> 00:31:48,700 Then you should go home and get some rest. 734 00:31:48,700 --> 00:31:49,570 I'll take care 735 00:31:49,570 --> 00:31:50,500 of the rest. 736 00:31:51,660 --> 00:31:52,380 No! 737 00:31:53,020 --> 00:31:53,580 The doctor said, 738 00:31:53,580 --> 00:31:54,220 if you don't follow the orders, 739 00:31:54,220 --> 00:31:54,940 you'll be living on the wheelchair 740 00:31:54,940 --> 00:31:56,140 for the rest of your life. 741 00:31:59,650 --> 00:32:01,020 You need to rest more due to your injury. 742 00:32:01,020 --> 00:32:01,820 During this period of time, 743 00:32:01,820 --> 00:32:02,940 let Lili continue to do your work. 744 00:32:04,690 --> 00:32:06,020 Don't worry, sister. 745 00:32:06,020 --> 00:32:07,180 I'm not who I used to be. 746 00:32:07,180 --> 00:32:08,140 I'm not a noob anymore. 747 00:32:08,140 --> 00:32:09,660 And I won't 748 00:32:09,660 --> 00:32:10,980 disgrace you anymore. 749 00:32:10,980 --> 00:32:11,660 Right. 750 00:32:11,660 --> 00:32:12,580 Lili is now familiar with 751 00:32:12,580 --> 00:32:13,900 the company's business. 752 00:32:13,900 --> 00:32:15,260 You don't have to worry about work. 753 00:32:15,660 --> 00:32:16,380 Then, Ding Dong, 754 00:32:16,380 --> 00:32:17,980 you should keep an eye on her during this time. 755 00:32:18,260 --> 00:32:19,100 Lili still has something 756 00:32:19,100 --> 00:32:19,980 to learn about. 757 00:32:19,980 --> 00:32:20,860 Keep an eye on her. 758 00:32:21,460 --> 00:32:22,260 Don't worry, Xiaoran. 759 00:32:22,260 --> 00:32:22,860 I will. 760 00:32:32,180 --> 00:32:33,300 Ren Qingyan is suspected of involvement 761 00:32:33,100 --> 00:32:36,120 [Big news happened at the Lemeng Night yesterday] 762 00:32:33,300 --> 00:32:35,500 in the car accident of Bi Xiaoran's twin sister. 763 00:32:35,500 --> 00:32:36,850 Big news! 764 00:32:42,920 --> 00:32:44,410 [Ren Qingyan must gone crazy after acting in so many shows] 765 00:32:44,410 --> 00:32:47,340 [Switch identity? What a bullshit.] 766 00:32:47,340 --> 00:32:50,630 [This is the classic sign of being delusional, hope she can go to the hospital ASAP] 767 00:32:50,630 --> 00:32:54,600 [LMAO. She went for wool and came home shorn, Xiaoran is incredible!] 768 00:32:54,600 --> 00:32:57,710 [It's a great loss for the entertainment industry that Ren Qingyan is not a script writer.] 769 00:33:00,020 --> 00:33:02,260 This is called, "What goes around comes around!" 770 00:33:02,780 --> 00:33:03,660 She's done. 771 00:33:07,330 --> 00:33:09,060 Now the case of Ren Qingyan is closed. 772 00:33:09,420 --> 00:33:10,890 Also, that third wheel, Qin Yanfei 773 00:33:10,890 --> 00:33:12,570 finally left the house. 774 00:33:14,820 --> 00:33:16,620 Now it's finally only him and me. 775 00:33:16,620 --> 00:33:18,250 We're finally back together again! 776 00:33:18,580 --> 00:33:19,500 What a great 777 00:33:19,500 --> 00:33:20,900 and happy day. 778 00:33:20,900 --> 00:33:22,660 We must celebrate it! 45085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.