Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,590 --> 00:01:29,340
[Nothing But You]
3
00:01:29,630 --> 00:01:32,490
[Episode 9]
4
00:01:41,140 --> 00:01:42,340
This one is so
5
00:01:42,690 --> 00:01:44,300
memorable.
6
00:01:45,300 --> 00:01:46,940
This is the razor blade
7
00:01:46,940 --> 00:01:48,300
that he used.
8
00:01:51,140 --> 00:01:52,420
This is so precious.
9
00:01:52,660 --> 00:01:54,060
I'll check it for him.
10
00:01:56,509 --> 00:02:00,840
[The observation diary for Lai Zhengyi]
11
00:02:00,840 --> 00:02:01,340
[Item collections of Lai Zhengyi]
12
00:02:14,150 --> 00:02:17,130
[Lai Zhengyi's delicate jawline was shaved with this thing]
13
00:02:18,180 --> 00:02:20,220
"Lai Zhengyi's delicate jawline
14
00:02:20,220 --> 00:02:22,540
was shaved with this thing."
15
00:02:24,900 --> 00:02:26,100
What are you doing?
16
00:02:26,100 --> 00:02:27,220
Don't you know it's illegal to
17
00:02:27,220 --> 00:02:28,060
peek at other people's stuff?
18
00:02:28,060 --> 00:02:28,740
Lai Zhengyi's jawline
19
00:02:28,740 --> 00:02:29,500
was shaved with this thing.
20
00:02:29,500 --> 00:02:30,579
So he had a facial surgery, and he told you about that?
21
00:02:31,700 --> 00:02:32,660
Nonsense!
22
00:02:32,660 --> 00:02:33,820
Forget it! Forget it!
23
00:02:33,820 --> 00:02:34,700
You didn't see anything.
24
00:02:35,900 --> 00:02:37,260
What the hell is it?
25
00:02:38,060 --> 00:02:39,180
Don't touch my stuff.
26
00:02:39,340 --> 00:02:40,620
What a mess.
27
00:02:40,620 --> 00:02:41,380
You're so disgusting.
28
00:02:41,380 --> 00:02:42,500
You seem like a pervert.
29
00:02:42,620 --> 00:02:43,900
You're the pervert!
30
00:02:44,300 --> 00:02:45,380
I'm just...
31
00:02:45,380 --> 00:02:46,370
What?
32
00:02:47,180 --> 00:02:47,900
You're just...
33
00:02:48,300 --> 00:02:50,020
infatuated with the angelic Mr. Lai.
34
00:02:50,540 --> 00:02:51,340
I...
35
00:02:51,340 --> 00:02:52,340
I like him.
36
00:02:52,340 --> 00:02:52,890
So what?
37
00:02:52,890 --> 00:02:53,670
It's none of your business.
38
00:02:53,780 --> 00:02:55,140
Get out of here!
39
00:02:55,140 --> 00:02:56,250
I'm not leaving.
40
00:02:56,250 --> 00:02:57,290
I want to check out
41
00:02:57,290 --> 00:02:58,420
what you're up to.
42
00:02:58,420 --> 00:02:59,540
Give it to me.
43
00:02:59,540 --> 00:03:00,180
Give it to me!
44
00:03:00,180 --> 00:03:01,020
Stop it!
45
00:03:01,020 --> 00:03:01,460
Give it to me!
46
00:03:01,460 --> 00:03:02,060
Give it to me! Hand it over.
47
00:03:02,060 --> 00:03:03,140
What are you doing?
48
00:03:04,220 --> 00:03:04,860
Angelic Mr. Lai.
49
00:03:04,860 --> 00:03:05,290
You know what?
50
00:03:05,290 --> 00:03:05,780
She wrote something in this diary.
51
00:03:09,100 --> 00:03:09,900
What is he trying to say?
52
00:03:10,330 --> 00:03:11,140
It's nothing.
53
00:03:11,140 --> 00:03:12,420
He made a fart.
54
00:03:13,060 --> 00:03:13,940
It's just a fart.
55
00:03:18,220 --> 00:03:19,940
Qin Yanfei!
56
00:03:20,300 --> 00:03:21,460
From now on,
57
00:03:21,460 --> 00:03:23,380
I'm done with you.
58
00:03:37,900 --> 00:03:38,700
What now?
59
00:03:38,700 --> 00:03:39,660
Are you still mad at me?
60
00:03:41,380 --> 00:03:42,940
Let me help you water the flowers.
61
00:03:46,050 --> 00:03:47,060
Don't worry.
62
00:03:47,060 --> 00:03:48,170
I won't tell a word to that angelic Mr. Lai
63
00:03:48,170 --> 00:03:49,060
that you were a pervert...
64
00:03:49,060 --> 00:03:50,500
Shut your mouth up!
65
00:03:52,570 --> 00:03:53,579
I was just joking.
66
00:03:53,579 --> 00:03:55,140
Why are you so furious?
67
00:03:58,100 --> 00:03:58,940
I was messing with you.
68
00:03:58,940 --> 00:04:00,140
Don't get pissed.
69
00:04:00,540 --> 00:04:01,780
When are you going to
70
00:04:01,780 --> 00:04:02,500
tell him that you like him?
71
00:04:02,500 --> 00:04:03,420
I can give you some advice.
72
00:04:03,580 --> 00:04:04,660
I'm not going to do that!
73
00:04:05,180 --> 00:04:06,100
Confess my feelings to him?
74
00:04:06,180 --> 00:04:07,420
It's so embarrassing
75
00:04:07,420 --> 00:04:08,700
for a girl to express her feelings.
76
00:04:08,700 --> 00:04:09,740
What?
77
00:04:09,860 --> 00:04:11,690
So you're waiting for him to take the initiative?
78
00:04:11,690 --> 00:04:13,020
You're pretty good. Jiangjiang.
79
00:04:13,020 --> 00:04:14,220
You know how to turn the tables.
80
00:04:14,220 --> 00:04:15,490
I'm not that childish!
81
00:04:15,490 --> 00:04:16,860
Why do we have to express our feelings to each other?
82
00:04:16,860 --> 00:04:18,620
It is enough that we keep each other in mind.
83
00:04:18,620 --> 00:04:19,300
Besides,
84
00:04:19,300 --> 00:04:20,579
we are now the world's
85
00:04:20,579 --> 00:04:21,820
most recognized couple.
86
00:04:22,900 --> 00:04:24,300
You're so clumsy.
87
00:04:24,300 --> 00:04:25,460
I'm not!
88
00:04:25,460 --> 00:04:26,740
I'm now very content
89
00:04:26,740 --> 00:04:27,380
and very happy.
90
00:04:27,380 --> 00:04:28,300
It is enough.
91
00:04:28,620 --> 00:04:29,460
You're happy for sure.
92
00:04:29,460 --> 00:04:30,380
But what about me?
93
00:04:30,610 --> 00:04:32,180
I was tricked by you to come here somehow,
94
00:04:32,180 --> 00:04:33,740
witnessing your PDA for so many days.
95
00:04:33,740 --> 00:04:34,610
I'm sick of it!
96
00:04:34,610 --> 00:04:35,650
I'm going to find Bi Xiaoran.
97
00:04:35,650 --> 00:04:36,420
No, you can't.
98
00:04:36,420 --> 00:04:37,220
You can't go find her.
99
00:04:40,980 --> 00:04:41,900
Why do you
100
00:04:41,900 --> 00:04:43,010
keep stopping me?
101
00:04:43,940 --> 00:04:44,980
Y-you did everything you could
102
00:04:44,980 --> 00:04:46,020
to keep me from finding Bi Xiaoran.
103
00:04:46,020 --> 00:04:46,980
Are you up to something?
104
00:04:47,180 --> 00:04:47,820
No, I'm not.
105
00:04:47,820 --> 00:04:49,300
I'm your good friend.
106
00:04:49,860 --> 00:04:50,940
Because we're good friends,
107
00:04:50,940 --> 00:04:51,850
I want you to be on good terms with my sister.
108
00:04:51,850 --> 00:04:52,820
You know
109
00:04:52,820 --> 00:04:53,820
my sister's temper so well.
110
00:04:53,820 --> 00:04:54,860
She hates being interrupted
111
00:04:54,860 --> 00:04:55,860
when she's working.
112
00:04:56,100 --> 00:04:56,980
Think about it.
113
00:04:58,980 --> 00:05:00,020
Water the flowers for me.
114
00:05:00,020 --> 00:05:01,420
Aren't you here to give a hand?
115
00:05:02,220 --> 00:05:03,460
Quickly, don't slack off.
116
00:05:05,220 --> 00:05:06,900
There, and those.
117
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
I was so scared.
118
00:05:11,780 --> 00:05:13,140
It's a nice day, I feel so energetic
119
00:05:13,140 --> 00:05:14,780
to work with Mr. Lai.
120
00:05:16,340 --> 00:05:18,100
[Best Love]
121
00:05:18,140 --> 00:05:19,170
What is this?
122
00:05:21,260 --> 00:05:22,300
Open it.
123
00:05:26,900 --> 00:05:28,540
Best Love.
124
00:05:29,400 --> 00:05:31,120
[Best Love]
125
00:05:35,100 --> 00:05:36,300
It's so beautiful.
126
00:05:36,540 --> 00:05:37,420
Is this...
127
00:05:37,700 --> 00:05:38,620
for me?
128
00:05:40,659 --> 00:05:41,580
There will be a dance ball tonight.
129
00:05:42,460 --> 00:05:43,380
Come with me.
130
00:05:45,010 --> 00:05:45,850
I understand.
131
00:05:45,850 --> 00:05:48,100
Then this is my reward for going to the ball.
132
00:05:48,260 --> 00:05:48,900
Am I right?
133
00:05:48,900 --> 00:05:49,500
Nope.
134
00:05:50,380 --> 00:05:51,500
It's beautiful.
135
00:05:52,170 --> 00:05:53,260
And that's why I want to give it to you.
136
00:05:56,060 --> 00:05:57,409
It's really beautiful.
137
00:05:58,380 --> 00:06:00,100
But I heard couples
138
00:06:00,100 --> 00:06:01,460
can't give shoes as a gift to each other.
139
00:06:01,460 --> 00:06:03,420
Otherwise, the other side will run away.
140
00:06:07,700 --> 00:06:08,820
These are the shackles.
141
00:06:10,650 --> 00:06:11,660
You can't get away from me.
142
00:06:16,330 --> 00:06:17,700
Shackles.
143
00:06:17,700 --> 00:06:19,740
He said these are shackles!
144
00:06:20,260 --> 00:06:22,500
No one can stand that line.
145
00:06:35,940 --> 00:06:37,220
Why are you wearing high heels at night?
146
00:06:37,220 --> 00:06:38,140
Are you going to be a bridesmaid?
147
00:06:45,970 --> 00:06:47,060
Don't wander around in front of me.
148
00:06:47,060 --> 00:06:48,220
You're so annoying.
149
00:06:48,220 --> 00:06:49,420
Do I look good?
150
00:06:49,700 --> 00:06:50,540
Good, good.
151
00:06:52,260 --> 00:06:53,740
You're being so perfunctory.
152
00:06:59,659 --> 00:07:00,780
These are my shiny
153
00:07:00,780 --> 00:07:02,060
and expensive
154
00:07:02,060 --> 00:07:03,060
new shoes.
155
00:07:08,250 --> 00:07:08,980
So angelic Mr. Lai
156
00:07:09,340 --> 00:07:10,380
gave these to you as a gift?
157
00:07:10,380 --> 00:07:10,940
Yep.
158
00:07:10,940 --> 00:07:12,180
Not only he gave me the shoes as a gift,
159
00:07:12,180 --> 00:07:13,540
he also invited me
160
00:07:13,540 --> 00:07:15,100
to be her partner for dinner.
161
00:07:15,700 --> 00:07:16,980
I wear these shoes,
162
00:07:16,980 --> 00:07:18,460
and I will be
163
00:07:18,460 --> 00:07:19,580
the star tonight.
164
00:07:19,900 --> 00:07:21,100
I will be the prettiest one.
165
00:07:24,700 --> 00:07:25,620
What are you doing?
166
00:07:25,780 --> 00:07:26,500
I didn't tell
167
00:07:26,500 --> 00:07:27,460
that you have big feet.
168
00:07:27,460 --> 00:07:28,540
Your feet must be size 40.
169
00:07:28,540 --> 00:07:29,540
Are you blind?
170
00:07:29,540 --> 00:07:31,180
My feet are size 36!
171
00:07:31,180 --> 00:07:32,060
It must be size 40!
172
00:07:32,060 --> 00:07:33,300
I could fit into it.
173
00:07:33,300 --> 00:07:34,180
Take it off!
174
00:07:34,180 --> 00:07:35,140
Give me the other one.
175
00:07:35,500 --> 00:07:37,500
Take it off!
176
00:07:39,260 --> 00:07:40,380
My shoe!
177
00:07:44,610 --> 00:07:45,180
This...
178
00:07:45,180 --> 00:07:45,780
this shoe's quality
179
00:07:45,780 --> 00:07:46,860
is really bad.
180
00:07:47,700 --> 00:07:48,610
I'm going to sleep.
181
00:07:50,100 --> 00:07:50,620
Qin Yanfei!
182
00:07:50,620 --> 00:07:51,380
Stop right there!
183
00:07:51,380 --> 00:07:52,260
Qin Yanfei!
184
00:07:52,659 --> 00:07:53,850
Compensate me!
185
00:07:59,140 --> 00:07:59,980
I need a compensation!
186
00:08:19,060 --> 00:08:19,580
Mr. Lai.
187
00:08:23,580 --> 00:08:24,540
I'm Liu Yue,
188
00:08:24,900 --> 00:08:25,900
Director Wang's disciple.
189
00:08:26,340 --> 00:08:28,420
We met earlier at a dinner party.
190
00:08:28,740 --> 00:08:29,420
Do you remember that?
191
00:08:31,100 --> 00:08:31,780
Yes, I do.
192
00:08:32,820 --> 00:08:33,370
Right.
193
00:08:37,500 --> 00:08:38,100
Are you alone?
194
00:08:38,539 --> 00:08:39,380
I'm waiting for someone.
195
00:08:40,020 --> 00:08:41,460
Who keeps you waiting?
196
00:08:41,460 --> 00:08:42,980
She's so ignorant.
197
00:08:44,090 --> 00:08:44,780
Mr. Lai.
198
00:08:45,220 --> 00:08:46,220
It's time to get in.
199
00:08:46,980 --> 00:08:47,820
Excuse me.
200
00:08:47,900 --> 00:08:48,380
Just in time.
201
00:08:48,380 --> 00:08:49,380
We can get in together.
202
00:08:54,460 --> 00:08:55,420
This way.
203
00:08:55,820 --> 00:08:58,090
[An uninterrupted stream of ink]
204
00:09:00,940 --> 00:09:02,500
-Cheers. -Cheers.
205
00:09:06,890 --> 00:09:07,840
Last time we met each other was six months ago.
206
00:09:07,860 --> 00:09:09,060
Mr. Lai, long time no see.
207
00:09:09,730 --> 00:09:10,770
I wonder if there is any opportunity for us
208
00:09:10,770 --> 00:09:12,100
to cooperate?
209
00:09:12,100 --> 00:09:13,140
We will.
210
00:09:13,860 --> 00:09:15,900
Our company is preparing for some new projects.
211
00:09:19,740 --> 00:09:20,650
Mr. Lai.
212
00:09:20,650 --> 00:09:21,980
Why are you alone today?
213
00:09:22,260 --> 00:09:23,170
You didn't bring your partner?
214
00:09:24,780 --> 00:09:25,860
I'm here.
215
00:09:26,330 --> 00:09:28,340
How could I let Mr. Lai to be alone?
216
00:09:31,940 --> 00:09:33,140
I'm good at drinking.
217
00:09:33,380 --> 00:09:34,020
Do you want to try it?
218
00:09:38,500 --> 00:09:39,180
Enough.
219
00:09:41,340 --> 00:09:42,220
This time, it's fixed.
220
00:09:42,220 --> 00:09:42,900
Try it on.
221
00:09:44,780 --> 00:09:45,500
Take a few steps.
222
00:09:45,500 --> 00:09:46,660
I'll trust you this time.
223
00:09:54,140 --> 00:09:55,180
Help me up.
224
00:09:55,180 --> 00:09:55,940
As you command.
225
00:10:09,140 --> 00:10:10,050
Qin Yanfei.
226
00:10:10,890 --> 00:10:12,700
Are you ready for death?
227
00:10:13,620 --> 00:10:14,890
Do you want a slide coffin
228
00:10:14,890 --> 00:10:15,860
or a flip coffin?
229
00:10:16,660 --> 00:10:17,980
No way.
230
00:10:17,980 --> 00:10:20,100
I thought I repaired it firmly.
231
00:10:21,380 --> 00:10:22,820
It must be that you're fat, and you should lose your weight.
232
00:10:23,780 --> 00:10:24,940
So you're blaming this on me?
233
00:10:25,580 --> 00:10:26,700
You took so long
234
00:10:26,700 --> 00:10:28,260
and look what you have repaired!
235
00:10:28,260 --> 00:10:29,540
You've wasted my time!
236
00:10:33,130 --> 00:10:34,520
[Missed calls Mr. Lai]
237
00:10:35,020 --> 00:10:35,940
Oh, no!
238
00:10:35,940 --> 00:10:37,020
No, I'm late.
239
00:10:37,300 --> 00:10:38,380
Hurry up, fix these shoes for me.
240
00:10:38,740 --> 00:10:39,580
I'm leaving now!
241
00:10:39,580 --> 00:10:40,380
What are you going to do?
242
00:10:40,380 --> 00:10:40,900
There's no time!
243
00:10:40,900 --> 00:10:41,860
I have something to do.
244
00:10:44,500 --> 00:10:45,660
Fix these shoes quickly!
245
00:10:48,140 --> 00:10:49,220
What the hell is wrong with these shoes?
246
00:10:49,810 --> 00:10:51,950
[Shunxing Uber]
247
00:10:55,300 --> 00:10:56,700
Pick up the phone.
248
00:10:57,020 --> 00:10:58,660
-Hope he's not mad at me. -Hello,
249
00:10:58,660 --> 00:11:01,220
the number you dialed did not answer.
250
00:11:01,260 --> 00:11:03,100
-Why didn't he pick up the phone? -Please redial it later.
251
00:11:03,100 --> 00:11:04,220
Come on...
252
00:11:06,310 --> 00:11:06,940
[Xiao He]
253
00:11:11,650 --> 00:11:12,950
[Vienna Hotel]
254
00:11:14,700 --> 00:11:16,220
Lai Zhengyi!
255
00:11:18,660 --> 00:11:19,380
Sir!
256
00:11:19,380 --> 00:11:20,620
Go to Vienna Hotel!
257
00:11:20,620 --> 00:11:21,290
Hurry up!
258
00:11:21,460 --> 00:11:22,100
Got it.
259
00:11:24,580 --> 00:11:25,290
Take it slow.
260
00:11:26,900 --> 00:11:27,860
Mr. Lai.
261
00:11:27,860 --> 00:11:28,740
Hold on.
262
00:11:28,740 --> 00:11:29,980
We're almost there.
263
00:11:31,340 --> 00:11:31,900
We are at the hotel.
264
00:11:32,140 --> 00:11:32,700
We're here.
265
00:11:33,100 --> 00:11:34,020
Slow down.
266
00:11:41,050 --> 00:11:41,820
Thank you, Miss Liu,
267
00:11:41,820 --> 00:11:42,780
for sending our Mr. Lai back.
268
00:11:43,180 --> 00:11:44,300
I'll take care of him now.
269
00:11:44,540 --> 00:11:46,420
Assistant Xiao, you should go back and get some rest.
270
00:11:46,540 --> 00:11:47,900
I'll take care of Mr. Lai.
271
00:11:48,500 --> 00:11:49,500
There are a lot of reporters nearby.
272
00:11:49,780 --> 00:11:50,820
It's not convenient.
273
00:11:50,820 --> 00:11:51,340
Leave him to me.
274
00:11:51,340 --> 00:11:51,860
Thank you.
275
00:11:52,100 --> 00:11:52,940
Take care, bye-bye.
276
00:11:52,940 --> 00:11:54,450
Well, I'll go inside and take a look...
277
00:12:00,810 --> 00:12:01,700
Take care.
278
00:12:09,260 --> 00:12:09,980
I checked my phone.
279
00:12:09,980 --> 00:12:10,780
I still have two take-outs...
280
00:12:11,380 --> 00:12:12,460
At least let me finish my meal.
281
00:12:12,940 --> 00:12:13,820
You can leave now.
282
00:12:15,860 --> 00:12:16,460
I sent you the photos.
283
00:12:16,460 --> 00:12:17,100
I also drove the people away.
284
00:12:17,100 --> 00:12:18,250
And you don't even allow me to eat my take-out?
285
00:12:18,250 --> 00:12:19,260
So basically I'm just a tool for you.
286
00:12:19,500 --> 00:12:20,020
Fine.
287
00:12:24,180 --> 00:12:24,740
Xiao He?
288
00:12:24,740 --> 00:12:25,580
1002.
289
00:12:35,300 --> 00:12:35,820
Lili?
290
00:12:35,820 --> 00:12:36,460
Why are you here?
291
00:12:38,650 --> 00:12:39,300
Where's she?
292
00:12:41,370 --> 00:12:42,100
Where is she?
293
00:12:43,140 --> 00:12:43,980
Show yourself.
294
00:12:44,780 --> 00:12:45,540
Where is she hiding?
295
00:12:46,460 --> 00:12:47,620
I know you're here.
296
00:12:47,620 --> 00:12:48,300
Get out and face me!
297
00:12:48,300 --> 00:12:48,820
Lili.
298
00:12:49,340 --> 00:12:50,260
Who are you looking for?
299
00:12:51,300 --> 00:12:52,340
Playing dumb, huh?
300
00:12:52,340 --> 00:12:53,940
I have the picture.
301
00:12:54,980 --> 00:12:55,450
Tell me.
302
00:12:55,450 --> 00:12:56,260
Were you doing
303
00:12:56,260 --> 00:12:57,380
something illegal here?
304
00:12:57,740 --> 00:12:58,610
I'm alone here.
305
00:13:00,620 --> 00:13:02,100
You refuse to be convinced until you're faced with grim reality.
306
00:13:02,100 --> 00:13:03,580
I have to find her today.
307
00:13:03,580 --> 00:13:04,460
Lili.
308
00:13:05,220 --> 00:13:06,260
Don't you trust me?
309
00:13:12,490 --> 00:13:13,900
You didn't come tonight.
310
00:13:15,380 --> 00:13:16,660
I was alone,
311
00:13:17,340 --> 00:13:18,340
and they were laughing at me
312
00:13:18,340 --> 00:13:19,380
that I didn't bring my partner.
313
00:13:21,260 --> 00:13:22,420
I was all alone.
314
00:13:23,260 --> 00:13:25,180
Then Liu Yue had the opportunity to approach me.
315
00:13:26,140 --> 00:13:27,410
She made me drink a lot of wine.
316
00:13:28,780 --> 00:13:30,100
Is that so?
317
00:13:30,970 --> 00:13:31,940
I'm sorry.
318
00:13:31,940 --> 00:13:33,660
I didn't stand you up on purpose.
319
00:13:33,660 --> 00:13:35,060
It's because of Qin Yanfei.
320
00:13:35,060 --> 00:13:36,740
He broke the shoes that you gave me.
321
00:13:36,740 --> 00:13:38,260
We were repairing the shoes at home.
322
00:13:38,260 --> 00:13:39,940
Then I forgot what time it was.
323
00:13:42,260 --> 00:13:43,620
So in your opinions,
324
00:13:43,900 --> 00:13:45,540
I'm not as important as a pair of shoes.
325
00:13:48,420 --> 00:13:49,380
No, no.
326
00:13:49,380 --> 00:13:51,020
Of course, you're the most important one.
327
00:13:52,380 --> 00:13:53,100
That's because
328
00:13:53,100 --> 00:13:54,180
you gave me the shoes.
329
00:13:54,180 --> 00:13:55,820
I wanted to wear them.
330
00:13:55,820 --> 00:13:57,250
But you were suspecting me.
331
00:13:57,940 --> 00:13:58,980
I didn't.
332
00:13:59,130 --> 00:13:59,540
I...
333
00:14:00,220 --> 00:14:01,140
Don't be upset.
334
00:14:01,140 --> 00:14:02,060
Okay?
335
00:14:02,930 --> 00:14:04,100
Don't be angry.
336
00:14:05,940 --> 00:14:06,580
Then give me a kiss,
337
00:14:06,580 --> 00:14:07,500
I'll forgive you.
338
00:14:07,500 --> 00:14:08,460
What?
339
00:14:11,660 --> 00:14:12,660
Then...
340
00:14:12,660 --> 00:14:13,900
you won't get angry,
341
00:14:13,900 --> 00:14:14,490
right?
342
00:14:14,940 --> 00:14:15,660
Yes.
343
00:14:42,580 --> 00:14:43,820
What are you doing?
344
00:15:14,230 --> 00:15:15,650
[Qin Yanfei]
345
00:15:21,660 --> 00:15:22,460
Hello?
346
00:15:22,980 --> 00:15:23,860
I'm telling you.
347
00:15:23,940 --> 00:15:24,580
I've fixed your
348
00:15:24,580 --> 00:15:25,340
goddamn high heels.
349
00:15:25,340 --> 00:15:27,180
You can wear this pair of shoes to run a 400-meter obstacle course.
350
00:15:27,740 --> 00:15:28,820
Don't call me to tell me
351
00:15:28,820 --> 00:15:31,220
such a trivial thing again!
352
00:15:32,250 --> 00:15:32,900
What?
353
00:15:47,940 --> 00:15:49,260
Just now...
354
00:15:53,180 --> 00:15:54,180
What happened?
355
00:15:54,780 --> 00:15:56,060
Do you feel sick?
356
00:15:56,540 --> 00:15:57,660
I drank too much.
357
00:15:57,940 --> 00:15:58,580
My stomach hurts.
358
00:15:59,260 --> 00:16:00,060
Stomachache?
359
00:16:00,060 --> 00:16:01,460
Then I'll go downstairs and buy you some medicine.
360
00:16:01,460 --> 00:16:02,090
It's fine.
361
00:16:03,300 --> 00:16:04,780
Just put your hand on my belly to sooth my stomach pain. That'll do.
362
00:16:09,860 --> 00:16:12,500
J-just warm your belly?
363
00:16:13,740 --> 00:16:15,100
What else do you want to do?
364
00:16:17,140 --> 00:16:18,140
Nothing!
365
00:16:18,140 --> 00:16:19,660
I didn't think of anything.
366
00:16:25,260 --> 00:16:25,980
Don't move.
367
00:16:30,860 --> 00:16:31,900
Why is your stomach
368
00:16:32,820 --> 00:16:34,180
grumbling?
369
00:16:53,500 --> 00:16:55,050
Mr. Lai is in a good mood today.
370
00:16:55,050 --> 00:16:56,420
Looks like something happened last night.
371
00:16:59,220 --> 00:17:00,140
You think too much.
372
00:17:00,420 --> 00:17:01,740
Nothing happened last night.
373
00:17:02,300 --> 00:17:03,020
Really?
374
00:17:07,700 --> 00:17:08,930
There's one more thing that I still don't understand.
375
00:17:09,300 --> 00:17:11,339
You've done so much for her,
376
00:17:11,339 --> 00:17:12,740
and you're about to get what you want.
377
00:17:12,900 --> 00:17:13,940
Now you should
378
00:17:13,940 --> 00:17:14,810
ride the wave of success.
379
00:17:15,380 --> 00:17:16,619
I also want to go further.
380
00:17:16,859 --> 00:17:18,460
But this is not the best timing.
381
00:17:19,420 --> 00:17:20,819
Bi Xiaoran hasn't woken up yet.
382
00:17:21,859 --> 00:17:23,460
There are a lot of things between us.
383
00:17:24,260 --> 00:17:25,180
So now,
384
00:17:25,859 --> 00:17:26,819
I can't make a rush.
385
00:17:27,780 --> 00:17:28,620
I really don't understand
386
00:17:28,620 --> 00:17:29,420
you people who are in love.
387
00:17:29,420 --> 00:17:30,220
What are you thinking about?
388
00:17:31,940 --> 00:17:34,290
[First meeting room]
389
00:17:33,220 --> 00:17:34,300
How is the preparation of
390
00:17:34,300 --> 00:17:35,300
Lemeng Night 2021?
391
00:17:35,300 --> 00:17:36,580
Everything is ready.
392
00:17:36,580 --> 00:17:38,260
Now it's in the rehearsal stage.
393
00:17:39,940 --> 00:17:41,740
This is the most important event of Lemeng every year.
394
00:17:41,740 --> 00:17:42,620
Let's keep our heads up,
395
00:17:42,620 --> 00:17:44,020
and make sure we don't make any mistakes.
396
00:17:44,140 --> 00:17:44,740
Understand?
397
00:17:44,740 --> 00:17:45,700
Understood.
398
00:17:45,940 --> 00:17:47,100
Good, I got it.
399
00:17:54,380 --> 00:17:55,060
I understand.
400
00:17:55,060 --> 00:17:56,060
I understand it very well.
401
00:18:01,500 --> 00:18:02,220
Qingyan.
402
00:18:03,420 --> 00:18:04,540
What brings you here?
403
00:18:05,820 --> 00:18:06,730
I'm here to give you
404
00:18:06,730 --> 00:18:08,060
this year's invitation letter of Lemeng Night.
405
00:18:07,130 --> 00:18:08,390
[Lemeng Night]
406
00:18:11,300 --> 00:18:12,300
Is my dress ready?
407
00:18:12,300 --> 00:18:12,860
Yep.
408
00:18:12,860 --> 00:18:13,420
Later today,
409
00:18:13,420 --> 00:18:14,580
we'll send you the dress. You can try it on.
410
00:18:15,700 --> 00:18:17,180
In this year's Lemeng Night,
411
00:18:17,180 --> 00:18:18,860
I will destroy Bi Xiaoran's reputation.
412
00:18:19,100 --> 00:18:20,810
I need to dress up
413
00:18:20,810 --> 00:18:22,100
and give her a hard time.
414
00:18:22,760 --> 00:18:24,100
[Lemeng Night]
415
00:18:31,700 --> 00:18:33,900
I can't reach the zipper!
416
00:18:33,900 --> 00:18:34,660
Lili, we're going to...
417
00:18:34,980 --> 00:18:35,660
be late.
418
00:18:35,660 --> 00:18:36,900
Help me pull this zipper, quickly.
419
00:18:48,460 --> 00:18:49,220
Done.
420
00:18:50,340 --> 00:18:51,220
Thank you.
421
00:18:57,620 --> 00:18:59,540
Something is missing.
422
00:19:09,500 --> 00:19:10,780
I forgot to wear this.
423
00:19:26,540 --> 00:19:27,580
You look great.
424
00:19:30,620 --> 00:19:31,140
Let's go.
425
00:19:31,300 --> 00:19:31,700
Yep.
426
00:19:42,130 --> 00:19:44,570
[Lemeng Night]
427
00:20:07,660 --> 00:20:08,780
Look!
428
00:20:08,780 --> 00:20:10,140
Are they...
429
00:20:12,060 --> 00:20:13,050
It's fine.
430
00:20:13,050 --> 00:20:14,620
It's all for the company anyway.
431
00:20:14,260 --> 00:20:18,130
[Lemeng Night]
432
00:20:20,660 --> 00:20:22,380
Dear lovely
433
00:20:22,380 --> 00:20:23,940
and beloved ladies and gentlemen.
434
00:20:23,940 --> 00:20:25,020
Good evening.
435
00:20:25,020 --> 00:20:26,020
Welcome to
436
00:20:26,020 --> 00:20:28,460
Lemeng Night 2021.
437
00:20:28,460 --> 00:20:29,260
Welcome!
438
00:20:29,260 --> 00:20:30,260
Welcome!
439
00:20:30,260 --> 00:20:32,140
How time flies.
440
00:20:32,140 --> 00:20:32,980
Lemeng has been
441
00:20:32,980 --> 00:20:34,890
established for seven years.
442
00:20:34,890 --> 00:20:35,780
Today,
443
00:20:35,780 --> 00:20:38,300
in Lemeng Night 2021,
444
00:20:38,300 --> 00:20:40,820
many celebrities have gathered here.
445
00:20:41,380 --> 00:20:42,620
And we're going to announce
446
00:20:42,620 --> 00:20:44,180
the new best actor, actress,
447
00:20:44,660 --> 00:20:45,820
best picture and so on.
448
00:20:45,820 --> 00:20:47,340
Those are a series of big awards.
449
00:20:48,180 --> 00:20:49,460
Then, let's wait and see
450
00:20:49,460 --> 00:20:50,380
who exactly
451
00:20:50,380 --> 00:20:52,020
will bring the award home?
452
00:20:56,300 --> 00:20:57,060
Okay, the next award
453
00:20:57,060 --> 00:20:58,180
we are going to announce
454
00:20:58,180 --> 00:21:00,140
is highly anticipated.
455
00:21:00,500 --> 00:21:02,340
That's right.
456
00:21:02,340 --> 00:21:04,900
Next, we will welcome our award presenter.
457
00:21:04,900 --> 00:21:06,660
She's won the Golden Cattle Best Actress twice.
458
00:21:06,660 --> 00:21:08,700
She's Shen Zhimei.
459
00:21:08,900 --> 00:21:09,980
Let's welcome her with applause.
460
00:21:10,180 --> 00:21:11,020
Welcome.
461
00:21:13,740 --> 00:21:14,460
Where is she?
462
00:21:15,890 --> 00:21:16,930
What's going on?
463
00:21:17,820 --> 00:21:19,020
What happened?
464
00:21:30,300 --> 00:21:32,020
Isn't Mei the award presenter?
465
00:21:32,020 --> 00:21:32,900
Why is she on the stage?
466
00:21:34,500 --> 00:21:35,940
What should we do?
467
00:21:36,780 --> 00:21:37,740
-Wait and see. -Sister Mei.
468
00:21:46,420 --> 00:21:47,900
Mei has an emergency
469
00:21:47,900 --> 00:21:49,180
and she asked me to present the award.
470
00:21:49,780 --> 00:21:51,380
The award in my hand
471
00:21:51,660 --> 00:21:54,130
is Lemeng's best actress of the year.
472
00:21:54,740 --> 00:21:56,220
Let's see who's going to
473
00:21:56,220 --> 00:21:57,700
win this award.
474
00:21:59,980 --> 00:22:01,900
The best actress goes...
475
00:22:03,100 --> 00:22:04,180
Bi Xiaoran!
476
00:22:06,180 --> 00:22:07,160
She's not an actress.
477
00:22:07,410 --> 00:22:08,460
She's not an actress at all.
478
00:22:09,250 --> 00:22:10,370
Did she make a mistake?
479
00:22:10,900 --> 00:22:12,210
It's this bitch again,
480
00:22:12,210 --> 00:22:13,300
she's messing around.
481
00:22:14,460 --> 00:22:15,460
I'm going to beat her up.
482
00:22:15,980 --> 00:22:16,740
Calm down!
483
00:22:16,740 --> 00:22:17,890
This is a live broadcast.
484
00:22:18,460 --> 00:22:19,900
Why is it Xiaoran?
485
00:22:20,780 --> 00:22:21,580
She's a producer,
486
00:22:21,580 --> 00:22:22,500
not an actress.
487
00:22:22,500 --> 00:22:23,770
-Right. -Exactly.
488
00:22:24,440 --> 00:22:25,770
How can she receive the award?
489
00:22:27,340 --> 00:22:28,300
No.
490
00:22:28,300 --> 00:22:29,650
I made a mistake.
491
00:22:29,650 --> 00:22:31,180
It's not Bi Xiaoran.
492
00:22:31,180 --> 00:22:32,100
It is...
493
00:22:34,580 --> 00:22:35,780
Jiang Lili.
494
00:22:36,700 --> 00:22:38,100
Who is Jiang Lili?
495
00:22:39,460 --> 00:22:40,340
Who?
496
00:22:42,580 --> 00:22:43,620
Who is Jiang Lili?
497
00:22:43,620 --> 00:22:44,620
It's not the point.
498
00:22:44,620 --> 00:22:45,820
This is a live broadcast.
499
00:22:45,820 --> 00:22:46,860
Now it's a big trouble.
500
00:22:46,860 --> 00:22:47,660
Oh, my God.
501
00:22:50,250 --> 00:22:51,060
Now,
502
00:22:51,060 --> 00:22:52,420
let's enjoy
503
00:22:52,420 --> 00:22:54,580
the wonderful performance
504
00:22:54,580 --> 00:22:55,820
by Bi Xiaoran and Jiang Lili.
505
00:22:56,060 --> 00:22:57,060
What does that mean?
506
00:22:58,560 --> 00:23:00,030
[Emergency hall]
507
00:23:03,280 --> 00:23:04,500
The one who's lying in bed.
508
00:23:08,510 --> 00:23:10,320
[Emergency hall]
509
00:23:11,580 --> 00:23:12,620
Why are there two Bi Xiaoran?
510
00:23:13,060 --> 00:23:14,580
Is that Xiaoran?
511
00:23:15,020 --> 00:23:16,340
Why are there two Xiaoran?
512
00:23:16,730 --> 00:23:17,260
What?
513
00:23:17,750 --> 00:23:18,450
What's going on?
514
00:23:21,070 --> 00:23:22,810
They look so familiar.
515
00:23:22,330 --> 00:23:23,170
[Emergency hall]
516
00:23:22,930 --> 00:23:23,490
That's right.
517
00:23:29,060 --> 00:23:30,380
As you can see,
518
00:23:30,660 --> 00:23:31,900
all this time,
519
00:23:31,900 --> 00:23:33,970
Lemeng has been deceiving the public.
520
00:23:33,970 --> 00:23:35,300
The person who's sitting here
521
00:23:35,300 --> 00:23:36,940
is not Bi Xiaoran at all.
522
00:23:37,420 --> 00:23:39,010
She's her twin sister,
523
00:23:39,780 --> 00:23:41,220
Jiang Lili.
524
00:23:44,040 --> 00:23:45,030
That's Xiaoran?
525
00:23:45,380 --> 00:23:46,500
Sister Xiaoran has a twin sister?
526
00:23:46,500 --> 00:23:47,410
Twins?
527
00:23:47,980 --> 00:23:48,820
She has a younger sister?
528
00:23:49,290 --> 00:23:50,070
Wait a moment.
529
00:23:50,620 --> 00:23:51,700
Your lies have been exposed,
530
00:23:51,700 --> 00:23:52,940
so you don't speak anymore?
531
00:23:54,260 --> 00:23:55,180
Ren Qingyan.
532
00:23:55,700 --> 00:23:57,460
This is the award ceremony of Lemeng,
533
00:23:57,460 --> 00:23:58,660
not your filming site.
534
00:23:59,180 --> 00:24:00,500
Have you thought about
535
00:24:01,260 --> 00:24:02,340
the consequences
536
00:24:03,300 --> 00:24:04,220
of making a scene here?
537
00:24:04,220 --> 00:24:05,620
Justice naturally inhabits a man's heart.
538
00:24:05,620 --> 00:24:07,100
What I said is the truth.
539
00:24:07,340 --> 00:24:08,420
The truth?
540
00:24:09,660 --> 00:24:10,780
Questioning my identity
541
00:24:10,780 --> 00:24:12,180
based on a video clip?
542
00:24:12,500 --> 00:24:13,900
Don't you think it's ridiculous?
543
00:24:13,900 --> 00:24:15,100
As we all know.
544
00:24:15,340 --> 00:24:16,340
Two years ago,
545
00:24:16,340 --> 00:24:17,980
Bi Xiaoran was injured
546
00:24:17,980 --> 00:24:19,180
on her back in an accident,
547
00:24:19,700 --> 00:24:22,090
leaving a scar of ten centimeters.
548
00:24:22,500 --> 00:24:24,340
Do you dare to show it
549
00:24:24,340 --> 00:24:25,500
in front of everyone?
550
00:24:30,340 --> 00:24:31,180
It seems like
551
00:24:32,060 --> 00:24:33,180
you're ready
552
00:24:33,180 --> 00:24:34,540
to bear all the consequences.
553
00:24:37,450 --> 00:24:38,290
You want to play?
554
00:24:39,660 --> 00:24:41,140
I'm here for you.
555
00:24:53,100 --> 00:24:54,140
She has the scar.
556
00:24:55,180 --> 00:24:56,060
What is going on?
557
00:24:57,200 --> 00:24:59,180
[I'm coming for the gossips. My daily happiness is given by you, committee member.]
558
00:24:58,100 --> 00:24:59,020
I heard that Bi Xiaoran
559
00:24:59,020 --> 00:25:00,300
has a twin sister.
560
00:24:59,180 --> 00:25:02,030
[I had to say the entertainment industry is so corrupted.]
561
00:25:00,300 --> 00:25:01,660
And they have swapped the identity.
562
00:25:01,660 --> 00:25:02,660
Is this true?
563
00:25:05,020 --> 00:25:06,140
Mr. Lai, Mr. Lai.
564
00:25:07,580 --> 00:25:08,330
Mr. Lai.
565
00:25:08,330 --> 00:25:09,300
Have a look!
566
00:25:10,100 --> 00:25:10,740
Someone seems to know that
567
00:25:10,740 --> 00:25:12,460
my sister and I have switched identities.
568
00:25:13,500 --> 00:25:14,500
Look at this.
569
00:25:16,900 --> 00:25:18,460
This post is not on viral now.
570
00:25:18,460 --> 00:25:20,260
But what if people see this?
571
00:25:20,260 --> 00:25:21,260
Have a look.
572
00:25:21,570 --> 00:25:23,250
The current "Bi Xiaoran" is not the real one,
573
00:25:23,250 --> 00:25:24,660
it's her twin sister.
574
00:25:24,660 --> 00:25:25,820
What should we do?
575
00:25:27,220 --> 00:25:28,020
Don't panic.
576
00:25:28,020 --> 00:25:29,380
Contact the poster first.
577
00:25:29,770 --> 00:25:30,660
I've sent him
578
00:25:30,660 --> 00:25:31,540
a lot of messages.
579
00:25:31,540 --> 00:25:32,460
He didn't reply to me.
580
00:25:38,990 --> 00:25:42,650
[Make an offer if it's true.]
581
00:25:42,740 --> 00:25:43,780
Will this work?
582
00:25:44,100 --> 00:25:45,580
If he doesn't reply today
583
00:25:45,940 --> 00:25:47,180
I'll ask Xiao He to check tomorrow.
584
00:25:48,660 --> 00:25:49,460
He replied!
585
00:25:49,910 --> 00:25:51,130
[50,000 yuan]
586
00:26:06,540 --> 00:26:07,380
I...
587
00:26:07,610 --> 00:26:08,980
Why am I so nervous?
588
00:26:14,620 --> 00:26:15,220
Don't force yourself.
589
00:26:15,460 --> 00:26:16,340
You don't have to
590
00:26:16,340 --> 00:26:17,180
participate this time.
591
00:26:17,180 --> 00:26:18,100
Just leave it to me.
592
00:26:18,100 --> 00:26:19,170
It can't be.
593
00:26:19,170 --> 00:26:20,340
I can't chicken out.
594
00:26:20,660 --> 00:26:22,020
I have to fight for my sister.
595
00:26:22,020 --> 00:26:23,220
And fight for you.
596
00:26:25,660 --> 00:26:26,660
Let me do it.
597
00:26:28,900 --> 00:26:29,700
Fine.
598
00:26:31,700 --> 00:26:32,900
I'm Bi Xiaoran.
599
00:26:33,300 --> 00:26:34,220
I'm Bi Xiaoran.
600
00:26:34,220 --> 00:26:35,620
I'll be Bi Xiaoran even if they beat me to death.
601
00:26:37,540 --> 00:26:38,540
For the sake of safety,
602
00:26:38,780 --> 00:26:39,770
I will stop
603
00:26:39,770 --> 00:26:40,740
this live broadcast.
604
00:26:41,700 --> 00:26:42,460
What?
605
00:26:42,460 --> 00:26:43,180
Why?
606
00:26:43,540 --> 00:26:44,500
You don't have to stop it.
607
00:26:53,100 --> 00:26:53,900
I want it
608
00:26:55,060 --> 00:26:56,780
to be a big scene.
609
00:27:02,020 --> 00:27:03,060
Do you see this clear?
610
00:27:04,300 --> 00:27:05,140
Is this enough for you?
611
00:27:08,700 --> 00:27:09,940
You can't spread rumors.
612
00:27:10,650 --> 00:27:11,540
There will be consequences
613
00:27:11,540 --> 00:27:12,900
by saying this kind of thing.
614
00:27:16,330 --> 00:27:17,660
She's literally making it up.
615
00:27:20,460 --> 00:27:21,860
As you can see,
616
00:27:22,380 --> 00:27:22,850
the person who's
617
00:27:22,850 --> 00:27:24,700
lying in bed is my younger sister,
618
00:27:25,300 --> 00:27:26,380
Jiang Lili.
619
00:27:28,100 --> 00:27:29,980
I didn't reveal the identity of us before
620
00:27:29,980 --> 00:27:31,420
in order to protect
621
00:27:31,420 --> 00:27:32,300
my twin sister.
622
00:27:32,820 --> 00:27:33,820
On the day of signing the contract,
623
00:27:33,820 --> 00:27:35,250
I forgot to bring the important file,
624
00:27:36,220 --> 00:27:37,060
so I asked my sister to
625
00:27:37,060 --> 00:27:38,410
send it to me by driving a car.
626
00:27:39,620 --> 00:27:41,380
I didn't expect this to happen.
627
00:27:42,900 --> 00:27:43,980
I'm the one who made her suffer from it.
628
00:27:46,460 --> 00:27:47,340
She's still
629
00:27:48,340 --> 00:27:49,780
lying in a hospital bed.
630
00:27:50,140 --> 00:27:51,260
Now you are the real Bi Xiaoran,
631
00:27:51,260 --> 00:27:52,340
but you weren't before.
632
00:27:52,860 --> 00:27:54,700
She had a severe car accident,
633
00:27:54,700 --> 00:27:56,140
and her legs were badly damaged.
634
00:27:56,140 --> 00:27:58,060
She's impossible to recover this fast.
635
00:27:58,260 --> 00:27:59,540
If you're okay,
636
00:28:00,100 --> 00:28:01,220
just stand up.
637
00:28:03,980 --> 00:28:05,340
Didn't I make it
638
00:28:05,340 --> 00:28:06,980
clear enough?
639
00:28:07,380 --> 00:28:08,500
A mere verbal statement is no guarantee.
640
00:28:08,500 --> 00:28:09,540
I don't buy your story.
641
00:28:14,130 --> 00:28:15,130
How did this happen?
642
00:28:15,130 --> 00:28:16,580
-It's har to say. -That's right.
643
00:28:26,260 --> 00:28:27,660
Lady Qingyan is causing trouble deliberately,
644
00:28:27,660 --> 00:28:28,660
and spreading the rumors all around.
645
00:28:29,180 --> 00:28:30,700
We will get to the bottom of this.
646
00:28:30,900 --> 00:28:32,300
Not let me go so easily?
647
00:28:32,740 --> 00:28:34,930
I think you're feeling guilty.
648
00:28:48,580 --> 00:28:49,620
I don't understand.
649
00:28:50,740 --> 00:28:53,180
Why does Miss Ren have to push so hard?
650
00:28:53,180 --> 00:28:54,780
You have to hit a wall
651
00:28:55,460 --> 00:28:56,900
to stop your behaviors, huh?
652
00:28:58,020 --> 00:29:00,460
Thank you for your concern about this car accident.
653
00:29:01,620 --> 00:29:03,340
The hit-and-run driver has been arrested.
654
00:29:03,340 --> 00:29:04,860
Sooner or later, we'll know
655
00:29:04,860 --> 00:29:06,620
who's behind this.
656
00:29:09,820 --> 00:29:11,700
There's just one thing that I don't understand.
657
00:29:12,340 --> 00:29:13,380
Miss Ren,
658
00:29:14,020 --> 00:29:16,180
Why do you know so much about the details
659
00:29:16,970 --> 00:29:18,300
of this car accident?
660
00:29:24,500 --> 00:29:25,660
She must have something to do with it.
661
00:29:27,260 --> 00:29:28,140
That's right.
662
00:29:28,500 --> 00:29:28,900
Exactly.
663
00:29:28,900 --> 00:29:29,860
How did she know?
664
00:29:30,900 --> 00:29:31,980
Excuse me.
665
00:29:32,820 --> 00:29:33,900
Make way.
666
00:29:35,250 --> 00:29:36,340
Police!
667
00:29:36,940 --> 00:29:38,540
-The police is coming. -Police?
668
00:29:38,780 --> 00:29:39,340
Police!
669
00:29:39,340 --> 00:29:40,380
It's the police.
670
00:29:43,620 --> 00:29:45,100
Miss Ren, please come with us.
671
00:29:48,140 --> 00:29:49,060
Officer,
672
00:29:49,970 --> 00:29:51,450
is there any misunderstanding?
673
00:29:55,700 --> 00:29:56,900
It must be some kind of misunderstanding.
674
00:30:09,550 --> 00:30:11,900
[The project progress of The Journey of the Youth]
675
00:30:18,460 --> 00:30:19,900
You kept the whole thing
676
00:30:19,900 --> 00:30:21,180
a secret from me!
677
00:30:21,540 --> 00:30:22,500
You made up a story that Bi Xiaoran
678
00:30:22,500 --> 00:30:23,660
was on a business trip in Australia.
679
00:30:24,140 --> 00:30:24,540
Jiangjiang.
680
00:30:24,540 --> 00:30:25,580
I'm so disappointed in you.
681
00:30:25,580 --> 00:30:26,330
Really disappointed.
682
00:30:26,780 --> 00:30:27,460
I'm sorry.
683
00:30:27,460 --> 00:30:28,700
It's my fault.
684
00:30:28,700 --> 00:30:30,260
I was forced to do it.
685
00:30:30,260 --> 00:30:30,940
Next time,
686
00:30:30,940 --> 00:30:32,380
I'll be the first to tell you.
687
00:30:32,380 --> 00:30:33,220
Next time?
688
00:30:33,220 --> 00:30:34,100
Don't do it ever again!
689
00:30:34,100 --> 00:30:34,730
Or I'll smack you!
690
00:30:36,260 --> 00:30:37,300
Lili did a good job
691
00:30:37,300 --> 00:30:38,220
on this matter.
692
00:30:39,980 --> 00:30:40,860
Do you hear that?
693
00:30:40,860 --> 00:30:42,380
My sister complimented me.
694
00:30:42,380 --> 00:30:43,660
I showed my resourcefulness in an emergency.
695
00:30:43,660 --> 00:30:44,780
Qin Yanfei,
696
00:30:44,780 --> 00:30:46,460
you just don't see the big picture.
697
00:30:47,620 --> 00:30:49,100
It's not even a good job.
698
00:30:49,100 --> 00:30:49,740
This whole thing between you and her
699
00:30:49,740 --> 00:30:51,130
is a ticking time bomb!
700
00:30:51,130 --> 00:30:52,020
If anyone finds it out,
701
00:30:52,020 --> 00:30:52,940
it's over for both of you.
702
00:30:53,500 --> 00:30:54,490
It won't be.
703
00:30:54,490 --> 00:30:55,260
Three days ago,
704
00:30:55,260 --> 00:30:56,860
I found the sidekick of Tian Daren.
705
00:30:56,860 --> 00:30:58,220
Then I knew Ren Qingyan's trick.
706
00:30:58,220 --> 00:30:59,500
Besides, in the nick of time,
707
00:30:59,500 --> 00:31:00,820
my sister woke up.
708
00:31:00,820 --> 00:31:01,650
What does that mean?
709
00:31:01,650 --> 00:31:03,140
That means I'm the God's favorite.
710
00:31:03,140 --> 00:31:04,420
I'm the God's daughter.
711
00:31:07,660 --> 00:31:08,780
And you,
712
00:31:08,780 --> 00:31:10,580
why did you just wake up and go to the site?
713
00:31:11,300 --> 00:31:12,340
And you insisted on standing up.
714
00:31:12,340 --> 00:31:13,820
What if the condition gets worse?
715
00:31:14,140 --> 00:31:15,020
My legs are fine.
716
00:31:15,460 --> 00:31:17,220
It's just a matter of time for me to recover.
717
00:31:17,700 --> 00:31:19,740
Besides, under that circumstance,
718
00:31:19,740 --> 00:31:20,820
if I didn't stand up,
719
00:31:20,820 --> 00:31:22,020
how could I possibly stop the rumors?
720
00:31:22,650 --> 00:31:23,380
But...
721
00:31:25,740 --> 00:31:26,500
Make way.
722
00:31:27,620 --> 00:31:28,380
Sister.
723
00:31:28,380 --> 00:31:29,580
Do you want to eat something?
724
00:31:29,580 --> 00:31:30,340
Do you want to drink something?
725
00:31:30,340 --> 00:31:31,690
Or do you want to do something?
726
00:31:32,980 --> 00:31:34,820
You finally grow up.
727
00:31:36,260 --> 00:31:37,900
I owe you a lot
728
00:31:37,900 --> 00:31:38,980
for your help these days.
729
00:31:38,980 --> 00:31:39,690
Thank you.
730
00:31:40,580 --> 00:31:42,700
You got hurt because of me.
731
00:31:42,700 --> 00:31:43,890
I should help you.
732
00:31:43,890 --> 00:31:45,500
I have to help you more, naturally.
733
00:31:47,140 --> 00:31:48,700
Then you should go home and get some rest.
734
00:31:48,700 --> 00:31:49,570
I'll take care
735
00:31:49,570 --> 00:31:50,500
of the rest.
736
00:31:51,660 --> 00:31:52,380
No!
737
00:31:53,020 --> 00:31:53,580
The doctor said,
738
00:31:53,580 --> 00:31:54,220
if you don't follow the orders,
739
00:31:54,220 --> 00:31:54,940
you'll be living on the wheelchair
740
00:31:54,940 --> 00:31:56,140
for the rest of your life.
741
00:31:59,650 --> 00:32:01,020
You need to rest more due to your injury.
742
00:32:01,020 --> 00:32:01,820
During this period of time,
743
00:32:01,820 --> 00:32:02,940
let Lili continue to do your work.
744
00:32:04,690 --> 00:32:06,020
Don't worry, sister.
745
00:32:06,020 --> 00:32:07,180
I'm not who I used to be.
746
00:32:07,180 --> 00:32:08,140
I'm not a noob anymore.
747
00:32:08,140 --> 00:32:09,660
And I won't
748
00:32:09,660 --> 00:32:10,980
disgrace you anymore.
749
00:32:10,980 --> 00:32:11,660
Right.
750
00:32:11,660 --> 00:32:12,580
Lili is now familiar with
751
00:32:12,580 --> 00:32:13,900
the company's business.
752
00:32:13,900 --> 00:32:15,260
You don't have to worry about work.
753
00:32:15,660 --> 00:32:16,380
Then, Ding Dong,
754
00:32:16,380 --> 00:32:17,980
you should keep an eye on her during this time.
755
00:32:18,260 --> 00:32:19,100
Lili still has something
756
00:32:19,100 --> 00:32:19,980
to learn about.
757
00:32:19,980 --> 00:32:20,860
Keep an eye on her.
758
00:32:21,460 --> 00:32:22,260
Don't worry, Xiaoran.
759
00:32:22,260 --> 00:32:22,860
I will.
760
00:32:32,180 --> 00:32:33,300
Ren Qingyan is suspected of involvement
761
00:32:33,100 --> 00:32:36,120
[Big news happened at the Lemeng Night yesterday]
762
00:32:33,300 --> 00:32:35,500
in the car accident of Bi Xiaoran's twin sister.
763
00:32:35,500 --> 00:32:36,850
Big news!
764
00:32:42,920 --> 00:32:44,410
[Ren Qingyan must gone crazy after acting in so many shows]
765
00:32:44,410 --> 00:32:47,340
[Switch identity? What a bullshit.]
766
00:32:47,340 --> 00:32:50,630
[This is the classic sign of being delusional, hope she can go to the hospital ASAP]
767
00:32:50,630 --> 00:32:54,600
[LMAO. She went for wool and came home shorn, Xiaoran is incredible!]
768
00:32:54,600 --> 00:32:57,710
[It's a great loss for the entertainment industry that Ren Qingyan is not a script writer.]
769
00:33:00,020 --> 00:33:02,260
This is called, "What goes around comes around!"
770
00:33:02,780 --> 00:33:03,660
She's done.
771
00:33:07,330 --> 00:33:09,060
Now the case of Ren Qingyan is closed.
772
00:33:09,420 --> 00:33:10,890
Also, that third wheel, Qin Yanfei
773
00:33:10,890 --> 00:33:12,570
finally left the house.
774
00:33:14,820 --> 00:33:16,620
Now it's finally only him and me.
775
00:33:16,620 --> 00:33:18,250
We're finally back together again!
776
00:33:18,580 --> 00:33:19,500
What a great
777
00:33:19,500 --> 00:33:20,900
and happy day.
778
00:33:20,900 --> 00:33:22,660
We must celebrate it!
45085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.