Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,590 --> 00:01:29,340
[Nothing But You]
3
00:01:29,630 --> 00:01:32,490
[Episode 5]
4
00:01:32,490 --> 00:01:35,680
[Congratulations to the Initiation of "The Tour of the Youth"]
5
00:01:41,180 --> 00:01:42,140
Please rest assured.
6
00:01:42,140 --> 00:01:43,460
I, Director Wang is here.
7
00:01:43,460 --> 00:01:44,370
Everything is OK.
8
00:01:44,900 --> 00:01:46,300
Stay fine in the future.
9
00:01:46,660 --> 00:01:48,100
You must have opportunities for acting.
10
00:01:48,660 --> 00:01:49,100
Thank you, Director.
11
00:01:49,100 --> 00:01:49,860
That's all right.
12
00:01:52,460 --> 00:01:54,700
You are Director Wang, right?
13
00:01:55,020 --> 00:01:55,780
Who are you?
14
00:01:55,780 --> 00:01:56,820
Who am I?
15
00:01:57,220 --> 00:01:59,539
I am the boss who offered investment for you.
16
00:02:00,740 --> 00:02:02,500
The young boss is here!
17
00:02:03,540 --> 00:02:04,220
I didn't expect
18
00:02:04,220 --> 00:02:06,100
you to be so young and promising.
19
00:02:06,100 --> 00:02:07,500
I am certainly young.
20
00:02:08,820 --> 00:02:10,060
It's rare to see the little boss.
21
00:02:10,060 --> 00:02:11,260
Let's take a photo together.
22
00:02:11,820 --> 00:02:12,620
Come...
23
00:02:12,620 --> 00:02:13,500
Together. Together.
24
00:02:13,500 --> 00:02:14,940
Come. Take a photo together.
25
00:02:14,940 --> 00:02:15,740
Come, still photographer.
26
00:02:15,740 --> 00:02:16,460
Take a photo.
27
00:02:16,980 --> 00:02:18,140
Come. Wish us...
28
00:02:18,140 --> 00:02:21,900
Godspeed and blockbuster.
29
00:02:18,180 --> 00:02:19,950
[Congratulations to the Initiation of "The Tour of the Youth"]
30
00:02:23,100 --> 00:02:26,329
[Congratulations to the Initiation of "The Journey of the Youth" from Hengyuan Hotel]
31
00:02:30,780 --> 00:02:31,820
You guys
32
00:02:31,820 --> 00:02:33,060
are too unreliable.
33
00:02:33,530 --> 00:02:35,120
You even didn't go to the launching ceremony.
34
00:02:35,340 --> 00:02:36,980
I will fire you sooner or later.
35
00:02:37,170 --> 00:02:38,980
Are you kidding?
36
00:02:38,980 --> 00:02:40,820
Only you didn't go to the launching ceremony.
37
00:02:40,820 --> 00:02:41,220
OK?
38
00:02:41,220 --> 00:02:42,020
Nonsense.
39
00:02:42,020 --> 00:02:42,980
I've been there!
40
00:02:42,980 --> 00:02:43,900
I also took a photo.
41
00:02:44,700 --> 00:02:45,990
Are you drunk?
42
00:02:45,990 --> 00:02:47,170
Who saw you?
43
00:02:47,860 --> 00:02:48,620
Fine.
44
00:02:48,900 --> 00:02:51,260
Today I will make you sincerely convinced.
45
00:02:53,710 --> 00:02:55,520
[Congratulations to the Initiation of "The Tour of the Youth"]
46
00:02:53,780 --> 00:02:54,660
Who is this?
47
00:02:55,300 --> 00:02:57,290
Your poor film crew
48
00:02:57,290 --> 00:02:58,300
is really poor.
49
00:02:59,100 --> 00:03:00,420
A formal launching ceremony
50
00:03:00,420 --> 00:03:01,780
even didn't have a backdrop.
51
00:03:01,780 --> 00:03:02,940
You just hung a banner.
52
00:03:02,940 --> 00:03:03,820
Mr. Lai Jr.,
53
00:03:03,820 --> 00:03:05,050
you went to the wrong place.
54
00:03:05,050 --> 00:03:07,340
The name is "The Journey of the Youth",
55
00:03:07,740 --> 00:03:08,460
not
56
00:03:08,460 --> 00:03:09,780
"The Tour of the Youth"
57
00:03:10,730 --> 00:03:11,420
What?
58
00:03:12,210 --> 00:03:13,020
Impossible.
59
00:03:14,340 --> 00:03:17,570
[Congratulations to the Initiation of "The Tour of the Youth"]
60
00:03:21,100 --> 00:03:22,260
I'm not going to the launching dinner tonight.
61
00:03:22,660 --> 00:03:23,380
Have a good time.
62
00:03:23,380 --> 00:03:24,100
Why?
63
00:03:24,660 --> 00:03:25,820
I have to return to the company to deal with my business.
64
00:03:27,100 --> 00:03:28,220
Do whatever you want.
65
00:03:28,220 --> 00:03:29,650
If you come, you will be my eyesore.
66
00:03:31,329 --> 00:03:32,500
Xiao He, you stay here.
67
00:03:33,579 --> 00:03:34,500
Help me look after her.
68
00:03:34,450 --> 00:03:37,860
[Congratulations to the Initiation of "The Journey of the Youth"]
69
00:03:34,500 --> 00:03:35,260
Yes.
70
00:03:36,900 --> 00:03:38,140
Right. Mr. Lai Jr.,
71
00:03:38,140 --> 00:03:39,340
don't go to the wrong place
72
00:03:39,340 --> 00:03:40,220
for tonight's launching dinner.
73
00:03:40,220 --> 00:03:42,140
Don't look down on me.
74
00:03:44,460 --> 00:03:45,340
Mr. Lai Jr.,
75
00:03:45,540 --> 00:03:46,340
if later
76
00:03:46,340 --> 00:03:47,579
you still have meals for free at others' places,
77
00:03:48,060 --> 00:03:48,940
you will actually lose your face.
78
00:03:49,220 --> 00:03:50,180
Hey. You...
79
00:03:54,100 --> 00:03:54,620
Right.
80
00:03:54,620 --> 00:03:55,980
Where is the launching dinner?
81
00:03:56,460 --> 00:03:58,300
Nobody told me the location.
82
00:03:59,860 --> 00:04:04,150
[Appreciation Dinner of "The Journey of the Youth"]
83
00:04:01,440 --> 00:04:02,220
Thank you. Thank you.
84
00:04:07,250 --> 00:04:07,980
Have a drink.
85
00:04:09,620 --> 00:04:10,620
This is delicious.
86
00:04:14,730 --> 00:04:17,000
[Appreciation Dinner of "The Journey of the Youth"]
87
00:04:19,260 --> 00:04:21,660
Since Lai Zhengyi is not here...
88
00:04:25,690 --> 00:04:26,410
Have a drink.
89
00:04:29,100 --> 00:04:30,100
What are you doing?
90
00:04:32,620 --> 00:04:35,580
If you want to marry into a rich family like our Lai family,
91
00:04:35,580 --> 00:04:36,940
unless...
92
00:04:36,940 --> 00:04:37,980
What?
93
00:04:39,940 --> 00:04:41,730
Unless you can drink me under the table.
94
00:04:40,100 --> 00:04:41,780
[Tipsy]
95
00:04:42,900 --> 00:04:44,100
Who will drink with you?
96
00:04:44,100 --> 00:04:45,090
That's too good for you.
97
00:04:45,090 --> 00:04:46,380
The person I will marry is Mr. Lai,
98
00:04:46,380 --> 00:04:47,300
not you.
99
00:04:47,300 --> 00:04:48,740
Why do I need to get your recognition?
100
00:04:48,740 --> 00:04:50,100
You refuse to drink with me
101
00:04:50,100 --> 00:04:51,340
because you are afraid of drinking too much
102
00:04:51,340 --> 00:04:52,700
and making yourself drunk, huh?
103
00:04:53,340 --> 00:04:54,330
Coward.
104
00:04:54,460 --> 00:04:55,580
You and Lai Zhengyi
105
00:04:55,580 --> 00:04:57,060
are a couple of cowards.
106
00:04:57,490 --> 00:04:59,460
You actually said that about him!
107
00:05:00,340 --> 00:05:01,820
Do you know why Mr. Lai didn't come?
108
00:05:02,180 --> 00:05:03,700
Because he doesn't want to see you.
109
00:05:03,700 --> 00:05:04,500
When he sees you, he will feel angry.
110
00:05:04,500 --> 00:05:05,380
You are thoughtless.
111
00:05:05,380 --> 00:05:06,540
It isn't that he doesn't want to see me
112
00:05:06,540 --> 00:05:07,460
or feels upset
113
00:05:07,460 --> 00:05:08,500
or angry.
114
00:05:08,500 --> 00:05:09,620
He is just afraid of me.
115
00:05:09,620 --> 00:05:10,580
He is avoiding me.
116
00:05:10,580 --> 00:05:11,570
So, he is a coward.
117
00:05:11,570 --> 00:05:12,300
You are a coward as well.
118
00:05:12,300 --> 00:05:14,060
You are well-matched at this point.
119
00:05:14,220 --> 00:05:15,900
It's suitable for you to be together.
120
00:05:15,900 --> 00:05:16,810
Double cowards.
121
00:05:16,810 --> 00:05:18,220
Coward. Coward. Coward. Coward.
122
00:05:18,220 --> 00:05:20,300
You are a coward.
123
00:05:20,300 --> 00:05:21,380
Just have a drink.
124
00:05:21,380 --> 00:05:22,060
I'm not afraid of you.
125
00:05:22,060 --> 00:05:22,580
Come on.
126
00:05:22,580 --> 00:05:22,980
Come.
127
00:05:22,980 --> 00:05:24,060
Drink it all, coward.
128
00:05:28,900 --> 00:05:30,420
Great.
129
00:05:30,690 --> 00:05:31,660
Good.
130
00:05:33,020 --> 00:05:34,220
Let me take a break.
131
00:05:35,220 --> 00:05:36,220
Take a break.
132
00:05:36,460 --> 00:05:37,140
Then I'll also take a break, too.
133
00:05:37,380 --> 00:05:38,460
The second half begins.
134
00:05:40,900 --> 00:05:42,100
Drink it all. Drink.
135
00:05:42,380 --> 00:05:43,380
Who fears?
136
00:05:43,380 --> 00:05:44,380
Together. Together.
137
00:05:50,190 --> 00:05:52,000
[Tipsy]
138
00:06:04,220 --> 00:06:05,100
[Working Group of "The Journey of the Youth"]
139
00:06:05,100 --> 00:06:06,820
[Respect for Xiaoran who has a high tolerance]
140
00:06:10,770 --> 00:06:11,820
[Working Group of "The Journey of the Youth"]
141
00:06:11,820 --> 00:06:14,800
[Appreciation Dinner of "The Journey of the Youth"]
142
00:06:12,980 --> 00:06:14,660
She even dares drink out of the bottle with poor drinking capacity.
143
00:06:23,180 --> 00:06:24,460
Bi Xiaoran, listen.
144
00:06:24,460 --> 00:06:26,460
-You must hear
-Mr. Lai Jr.
145
00:06:26,460 --> 00:06:27,540
very clearly
146
00:06:27,540 --> 00:06:28,340
what I am going to say next.
147
00:06:28,340 --> 00:06:29,140
All right. All right.
148
00:06:29,140 --> 00:06:30,370
What to do? Mr. Lai came.
149
00:06:31,540 --> 00:06:32,500
Listen to me.
150
00:06:32,500 --> 00:06:34,980
-I advise you to break up with Lai Zhengyi.
-Xiaoran.
151
00:06:35,409 --> 00:06:35,940
Stop.
152
00:06:35,940 --> 00:06:36,940
-Let me tell you.
-Xiaoran.
153
00:06:37,090 --> 00:06:39,220
You don't know who he really is.
154
00:06:39,780 --> 00:06:41,180
He is a double-faced person.
155
00:06:41,180 --> 00:06:41,740
You are still saying that about him!
156
00:06:41,740 --> 00:06:42,340
He acts one way to a man's face
157
00:06:42,340 --> 00:06:43,020
and another behind his back.
158
00:06:43,020 --> 00:06:43,659
I am telling you that
159
00:06:43,659 --> 00:06:44,650
he has strong masculinity.
160
00:06:45,060 --> 00:06:46,330
-Nonsense.
-He...
161
00:06:46,260 --> 00:06:50,380
[Appreciation Dinner of "The Journey of the Youth"]
162
00:06:47,020 --> 00:06:48,620
-If you continue to shout at him...
-Xiaoran.
163
00:06:48,620 --> 00:06:49,540
I will fight with you.
164
00:06:49,540 --> 00:06:50,580
Don't point at me.
165
00:06:50,580 --> 00:06:51,500
What?
166
00:06:51,820 --> 00:06:52,420
What?
167
00:06:54,460 --> 00:06:55,220
Are you OK?
168
00:06:57,340 --> 00:06:58,620
Xiaoran
169
00:06:59,060 --> 00:07:00,460
was drinking with Mr. Lai Jr. all the while.
170
00:07:00,460 --> 00:07:02,220
We just couldn't stop her.
171
00:07:02,220 --> 00:07:03,140
I am
172
00:07:03,460 --> 00:07:04,900
very capable.
173
00:07:04,900 --> 00:07:06,180
Don't be sad anymore.
174
00:07:06,460 --> 00:07:08,080
I have avenged you.
175
00:07:08,340 --> 00:07:09,630
This guy.
176
00:07:09,630 --> 00:07:10,780
Stay here.
177
00:07:10,780 --> 00:07:12,020
Don't point at me, coward.
178
00:07:12,180 --> 00:07:13,490
No.
179
00:07:13,590 --> 00:07:14,860
Am I capable?
180
00:07:15,100 --> 00:07:16,580
Don't be sad.
181
00:07:16,580 --> 00:07:17,300
You little fool.
182
00:07:19,380 --> 00:07:20,300
I'm fine.
183
00:07:20,300 --> 00:07:21,800
I can walk.
184
00:07:25,380 --> 00:07:26,660
Come. Sit down.
185
00:07:33,380 --> 00:07:34,220
Thank you.
186
00:07:35,420 --> 00:07:36,130
Right.
187
00:07:36,130 --> 00:07:38,220
Lai Zhengling said you were a
188
00:07:38,220 --> 00:07:39,420
double-dealing
189
00:07:39,420 --> 00:07:40,580
and two-faced man.
190
00:07:40,900 --> 00:07:42,180
I don't believe him.
191
00:07:42,650 --> 00:07:43,700
Why?
192
00:07:44,659 --> 00:07:46,620
Because I don't believe
193
00:07:46,620 --> 00:07:47,900
what others say.
194
00:07:47,900 --> 00:07:49,370
I have to see it with my own eyes.
195
00:07:49,900 --> 00:07:51,620
You are a good person.
196
00:07:51,620 --> 00:07:52,580
I believe it.
197
00:07:53,620 --> 00:07:54,460
Because you don't know me well.
198
00:07:55,420 --> 00:07:57,020
Why did you say that?
199
00:07:57,780 --> 00:07:59,090
When my sister had an accident,
200
00:07:59,090 --> 00:08:00,340
you arranged the best sanatorium
201
00:08:00,340 --> 00:08:01,670
for her.
202
00:08:01,980 --> 00:08:03,650
When I made mistakes at work,
203
00:08:03,660 --> 00:08:04,760
you didn't blame me.
204
00:08:04,770 --> 00:08:06,780
Instead, you helped me.
205
00:08:06,780 --> 00:08:08,900
Besides, I am actually a little careless.
206
00:08:08,900 --> 00:08:10,980
You take special care of me.
207
00:08:12,140 --> 00:08:13,300
I think you are
208
00:08:13,300 --> 00:08:15,140
the best person in the world.
209
00:08:24,180 --> 00:08:25,260
What's this?
210
00:08:25,530 --> 00:08:26,300
Abdominal muscle!
211
00:08:26,690 --> 00:08:28,880
Do you have abs?
212
00:08:29,340 --> 00:08:30,220
Let me take a look.
213
00:08:30,660 --> 00:08:31,410
Take a look.
214
00:08:31,860 --> 00:08:32,380
Don't move.
215
00:08:34,380 --> 00:08:35,500
What are you doing?
216
00:08:35,500 --> 00:08:37,280
Just let me take a look.
217
00:08:37,289 --> 00:08:39,740
Can't I just take a look?
218
00:08:39,740 --> 00:08:41,380
Just let me have a glance.
219
00:08:43,020 --> 00:08:44,500
You don't let me look at it...
220
00:08:44,500 --> 00:08:45,620
No.
221
00:08:49,260 --> 00:08:49,820
OK.
222
00:08:50,820 --> 00:08:51,740
Lie down.
223
00:09:10,980 --> 00:09:11,940
I think
224
00:09:12,460 --> 00:09:14,260
you are really the best person.
225
00:09:14,660 --> 00:09:15,900
I am not as nice as you think.
226
00:09:16,940 --> 00:09:17,660
If you still don't
227
00:09:17,660 --> 00:09:18,380
lie down,
228
00:09:19,180 --> 00:09:20,140
you will suffer a loss.
229
00:09:20,460 --> 00:09:21,410
What?
230
00:09:26,100 --> 00:09:27,730
You took advantage of me.
231
00:09:32,100 --> 00:09:34,180
I'll never suffer a loss in my life,
232
00:09:34,180 --> 00:09:35,700
and only taste the sweetness.
233
00:09:38,140 --> 00:09:39,100
Taste the sweetness.
234
00:10:39,220 --> 00:10:40,620
Am I kidnapped?
235
00:10:47,260 --> 00:10:48,210
What's the matter?
236
00:10:59,620 --> 00:11:00,180
You woke up.
237
00:11:00,460 --> 00:11:01,020
Yes.
238
00:11:01,420 --> 00:11:02,940
Have some congee to warm your stomach.
239
00:11:04,300 --> 00:11:05,540
When I woke up,
240
00:11:05,850 --> 00:11:07,180
I found my hands were bound.
241
00:11:07,420 --> 00:11:09,180
I thought I was kidnapped.
242
00:11:09,180 --> 00:11:10,140
Who did that?
243
00:11:14,660 --> 00:11:15,420
Did that hurt you?
244
00:11:19,780 --> 00:11:21,300
You did that?
245
00:11:21,700 --> 00:11:22,340
Yes.
246
00:11:24,860 --> 00:11:25,740
Last night,
247
00:11:27,090 --> 00:11:28,420
you were actually a little rude.
248
00:11:30,450 --> 00:11:31,540
Rude?
249
00:11:36,300 --> 00:11:38,010
You are really the best person
250
00:11:38,010 --> 00:11:39,220
in the world.
251
00:11:44,620 --> 00:11:45,180
No.
252
00:11:45,460 --> 00:11:47,140
It isn't my imagination.
253
00:11:47,140 --> 00:11:48,020
Sorry. Sorry.
254
00:11:48,020 --> 00:11:49,140
I'm wrong.
255
00:11:49,500 --> 00:11:50,100
Never mind.
256
00:11:51,500 --> 00:11:52,180
You are sweet.
257
00:11:57,740 --> 00:12:00,260
It's more exciting than my illusion.
258
00:12:05,220 --> 00:12:06,740
I didn't do it deliberately.
259
00:12:07,260 --> 00:12:08,780
Forget it, please.
260
00:12:11,500 --> 00:12:13,980
[Lemeng PIctures]
261
00:12:14,100 --> 00:12:15,660
I didn't expect that just a few glasses of wine
262
00:12:15,660 --> 00:12:17,660
had such a strong delayed effect.
263
00:12:24,290 --> 00:12:24,870
Let me have a look.
264
00:12:24,900 --> 00:12:25,500
You.
265
00:12:25,500 --> 00:12:26,490
The sheet you made...
266
00:12:27,380 --> 00:12:28,740
Come to give me a head massage.
267
00:12:32,700 --> 00:12:34,580
You pretend to be deaf?
268
00:12:37,780 --> 00:12:38,530
Lai Zhengling.
269
00:12:40,700 --> 00:12:41,380
Mr. Lai.
270
00:12:42,500 --> 00:12:43,500
From now on,
271
00:12:43,500 --> 00:12:44,980
you are under the leadership of Xiaoran.
272
00:12:44,980 --> 00:12:45,740
You'll work as her assistant.
273
00:12:46,020 --> 00:12:46,780
Why?
274
00:12:47,480 --> 00:12:48,600
I can't do that.
275
00:12:49,800 --> 00:12:51,080
How much money does he still owe our company?
276
00:12:51,410 --> 00:12:53,530
72658.32 yuan in total.
277
00:12:54,330 --> 00:12:55,650
No. You.
278
00:12:55,650 --> 00:12:56,800
I'm telling you
279
00:12:57,200 --> 00:12:59,320
I can't do that.
280
00:12:59,320 --> 00:13:00,920
How much asset does he own?
281
00:13:00,920 --> 00:13:01,890
Only a car.
282
00:13:01,890 --> 00:13:02,400
Sell it.
283
00:13:02,400 --> 00:13:03,240
OK.
284
00:13:03,240 --> 00:13:04,760
Wait...
285
00:13:05,840 --> 00:13:06,880
Just an assistant.
286
00:13:07,280 --> 00:13:08,760
I am capricious.
287
00:13:08,760 --> 00:13:09,890
Today I'll show you
288
00:13:09,890 --> 00:13:10,730
how to do that today.
289
00:13:17,800 --> 00:13:18,730
Everyone.
290
00:13:18,730 --> 00:13:21,760
This is the script newly revised by Mr. Qin.
291
00:13:22,140 --> 00:13:23,030
I like it very much.
292
00:13:23,430 --> 00:13:24,760
Some contents were removed.
293
00:13:24,760 --> 00:13:26,000
But it becomes fast-paced.
294
00:13:26,290 --> 00:13:27,370
Very excellent.
295
00:13:27,600 --> 00:13:28,920
Take a look.
296
00:13:30,950 --> 00:13:31,930
My parts were all removed.
297
00:13:31,930 --> 00:13:32,850
What will I act?
298
00:13:32,850 --> 00:13:33,960
Qingyan,
299
00:13:34,530 --> 00:13:36,320
it doesn't matter whether you play more or less.
300
00:13:36,940 --> 00:13:39,160
It matters whether your performance is outstanding.
301
00:13:39,800 --> 00:13:41,890
Even a clever woman cannot cook a meal without rice.
302
00:13:42,070 --> 00:13:42,750
Director Wang,
303
00:13:42,750 --> 00:13:44,070
I only have several scenes.
304
00:13:44,070 --> 00:13:45,230
How can I act?
305
00:13:45,230 --> 00:13:45,910
Besides,
306
00:13:45,910 --> 00:13:46,950
The blockbusters in recent years
307
00:13:46,950 --> 00:13:48,150
are all the plays centering on heroines.
308
00:13:48,670 --> 00:13:50,350
Who wants to see rough men?
309
00:13:50,590 --> 00:13:51,280
Otherwise,
310
00:13:51,280 --> 00:13:53,470
can we try to make the play center on the heroine?
311
00:13:54,640 --> 00:13:55,790
Qingyan,
312
00:13:56,230 --> 00:13:57,830
The Journey of the Youth
313
00:13:57,830 --> 00:13:59,190
is different from other IPs.
314
00:13:59,610 --> 00:14:01,360
I think as long as I strive to do it,
315
00:14:01,540 --> 00:14:03,510
even though it doesn't meet the market demands,
316
00:14:03,740 --> 00:14:04,990
it will also receive recognition.
317
00:14:04,990 --> 00:14:05,830
Right?
318
00:14:06,430 --> 00:14:07,790
Those sweet love dramas
319
00:14:07,790 --> 00:14:09,360
are not the only way out.
320
00:14:09,560 --> 00:14:11,310
Last year, the TV series
321
00:14:11,590 --> 00:14:12,830
called Qing Man Nian
322
00:14:12,990 --> 00:14:14,550
also made an all-around success.
323
00:14:14,800 --> 00:14:15,710
But I...
324
00:14:15,710 --> 00:14:17,070
Qingyan, stop.
325
00:14:17,430 --> 00:14:18,350
I am the director.
326
00:14:18,870 --> 00:14:19,990
Listen to me, OK?
327
00:14:20,550 --> 00:14:21,760
Do exactly what I say.
328
00:14:21,920 --> 00:14:23,310
Execute according to the new script, OK?
329
00:14:23,470 --> 00:14:24,550
Contact me any time if you have any problem.
330
00:14:28,120 --> 00:14:29,250
[The Journey of the Youth]
331
00:14:29,350 --> 00:14:30,710
A rubbishy script.
332
00:14:30,710 --> 00:14:31,640
The heroine's scenes are even
333
00:14:31,640 --> 00:14:32,950
fewer than the third male character's.
334
00:14:34,140 --> 00:14:35,270
I can't let it go on like this.
335
00:14:37,390 --> 00:14:38,470
What's wrong?
336
00:14:38,470 --> 00:14:40,040
How can the script be revised casually?
337
00:14:42,790 --> 00:14:44,270
The script is the joint painstaking effort
338
00:14:44,270 --> 00:14:45,080
of the director and the scriptwriter.
339
00:14:45,590 --> 00:14:48,070
It can't be revised casually only because of you.
340
00:14:48,470 --> 00:14:49,710
I don't have many scenes originally.
341
00:14:49,710 --> 00:14:50,830
They have even been removed now.
342
00:14:50,830 --> 00:14:52,670
I become the unimportant supporting character.
343
00:14:53,110 --> 00:14:54,230
Before cutting my parts,
344
00:14:54,230 --> 00:14:55,670
can you ask me for my opinion?
345
00:14:55,670 --> 00:14:57,150
You show no respect to me.
346
00:14:57,510 --> 00:14:59,160
We didn't remove the scenes causally.
347
00:14:59,160 --> 00:14:59,870
We did it for...
348
00:14:59,870 --> 00:15:00,950
Whatever the reason is,
349
00:15:01,680 --> 00:15:03,630
I am unsatisfied with the present script.
350
00:15:03,630 --> 00:15:04,990
It must be revised.
351
00:15:05,350 --> 00:15:07,110
This TV series draws much attention.
352
00:15:07,210 --> 00:15:08,990
Even though you don't respect my opinion,
353
00:15:08,990 --> 00:15:10,470
you have to respect the audience's opinions.
354
00:15:11,760 --> 00:15:13,910
It's not easy to revise the script.
355
00:15:13,910 --> 00:15:15,870
A slight move in one part may affect the situation as a whole.
356
00:15:15,870 --> 00:15:17,150
It will affect the whole project's
357
00:15:17,150 --> 00:15:18,030
shooting schedule.
358
00:15:18,630 --> 00:15:19,870
How difficult can revising a script be?
359
00:15:19,870 --> 00:15:20,600
The sooner the revision is completed, the earlier we can start shooting.
360
00:15:20,600 --> 00:15:21,190
If the matter lasts too long,
361
00:15:21,190 --> 00:15:21,870
nobody will benefit.
362
00:15:21,870 --> 00:15:22,350
No...
363
00:15:30,240 --> 00:15:31,230
Is she intended?
364
00:15:31,430 --> 00:15:32,910
-This...
-My phone.
365
00:15:36,070 --> 00:15:37,430
It broke down.
366
00:15:37,430 --> 00:15:38,270
Be careful.
367
00:15:48,870 --> 00:15:50,150
Help.
368
00:15:53,710 --> 00:15:54,910
It's me.
369
00:15:54,910 --> 00:15:57,030
How can you be so cruel?
370
00:15:57,830 --> 00:15:59,390
How can it be you?
371
00:15:59,390 --> 00:16:01,430
Didn't you go swimming in the Maldives?
372
00:16:02,950 --> 00:16:04,520
You have already lived together with a man.
373
00:16:04,990 --> 00:16:06,790
How can I be in the mood to swim?
374
00:16:07,050 --> 00:16:08,310
You didn't answer my phone
375
00:16:08,310 --> 00:16:09,500
and even blacklisted me.
376
00:16:10,050 --> 00:16:11,780
The crank call was made by you!
377
00:16:11,790 --> 00:16:12,750
You made such a remark.
378
00:16:14,310 --> 00:16:15,870
Jiangjiang?
379
00:16:15,870 --> 00:16:17,390
What?
380
00:16:17,910 --> 00:16:19,000
I am Bi Xiaoran.
381
00:16:19,670 --> 00:16:20,630
No.
382
00:16:20,630 --> 00:16:21,430
You kicked me just now.
383
00:16:21,430 --> 00:16:22,470
-We grew up together.
-Let me go.
384
00:16:22,470 --> 00:16:23,950
I can recognize you even when you become ashes.
385
00:16:23,950 --> 00:16:24,880
Say. Where is your sister?
386
00:16:24,880 --> 00:16:25,750
What's the matter?
387
00:16:25,750 --> 00:16:26,030
Let her go.
388
00:16:26,030 --> 00:16:26,800
Stop.
389
00:16:30,030 --> 00:16:30,790
What are you doing?
390
00:16:31,000 --> 00:16:32,470
Mr. Lai. I know him.
391
00:16:32,790 --> 00:16:33,950
This is...
392
00:16:33,950 --> 00:16:35,110
I am her boyfriend.
393
00:16:37,350 --> 00:16:38,630
Nonsense.
394
00:16:38,960 --> 00:16:39,750
Say it again.
395
00:16:39,750 --> 00:16:40,750
I'm not your boyfriend?
396
00:16:41,950 --> 00:16:42,670
He's my e-ex...
397
00:16:42,670 --> 00:16:43,800
Ex-boyfriend.
398
00:16:44,150 --> 00:16:44,870
Ex-boyfriend.
399
00:16:45,150 --> 00:16:46,280
When did you have a love affair with others?
400
00:16:46,280 --> 00:16:47,070
Why didn't I know that?
401
00:16:48,550 --> 00:16:50,160
That is over-past.
402
00:16:50,550 --> 00:16:52,350
Let me introduce him to you officially.
403
00:16:52,350 --> 00:16:53,990
This is the original author and scriptwriter
404
00:16:53,990 --> 00:16:55,270
of the Journey of the Youth,
405
00:16:55,270 --> 00:16:56,260
Qin Yanfei.
406
00:17:00,230 --> 00:17:00,950
This is...
407
00:17:00,950 --> 00:17:02,630
I know. Mr. Lai.
408
00:17:03,000 --> 00:17:03,760
Nice to meet you.
409
00:17:21,349 --> 00:17:22,069
Qin,
410
00:17:22,750 --> 00:17:23,630
actually, there is a matter
411
00:17:24,190 --> 00:17:26,150
I've been hiding from you.
412
00:17:26,750 --> 00:17:27,589
Say it frankly.
413
00:17:28,430 --> 00:17:30,330
As long as it isn't that your sister is nurturing the fetus,
414
00:17:30,330 --> 00:17:31,280
I can accept everything.
415
00:17:31,990 --> 00:17:33,460
It isn't a bad thing.
416
00:17:33,590 --> 00:17:35,470
It's a good thing to contribute to the country.
417
00:17:36,030 --> 00:17:37,660
In fact, she is working for the country.
418
00:17:37,770 --> 00:17:39,030
When she disappears,
419
00:17:39,590 --> 00:17:41,070
she is participating in
420
00:17:41,070 --> 00:17:42,750
a space project.
421
00:17:44,540 --> 00:17:46,390
Soon she will land on Mars.
422
00:17:52,650 --> 00:17:54,350
This... This...
423
00:17:54,550 --> 00:17:55,510
Is it
424
00:17:55,880 --> 00:17:57,470
the Mars-crossing project?
425
00:17:57,470 --> 00:17:59,150
You also know this project?
426
00:17:59,150 --> 00:18:00,430
You are quite a great writer.
427
00:18:00,430 --> 00:18:01,150
You are well informed.
428
00:18:01,150 --> 00:18:02,150
That's it.
429
00:18:02,800 --> 00:18:03,350
No. Jiangjiang.
430
00:18:03,350 --> 00:18:04,870
Do you treat me as a three-year-old child?
431
00:18:04,870 --> 00:18:06,400
You photoshopped the picture like that. How can I believe it?
432
00:18:06,400 --> 00:18:07,670
When I was traveling abroad,
433
00:18:07,950 --> 00:18:08,830
I heard your sister
434
00:18:08,830 --> 00:18:09,630
was living together
435
00:18:09,630 --> 00:18:11,000
with Lai Zhengyi.
436
00:18:12,950 --> 00:18:13,520
Tell me!
437
00:18:15,150 --> 00:18:16,040
Where is your sister?
438
00:18:16,480 --> 00:18:17,210
Calm down.
439
00:18:17,270 --> 00:18:18,310
Put your gun down.
440
00:18:18,830 --> 00:18:19,230
My sister...
441
00:18:19,230 --> 00:18:20,280
Do you still treat me as your brother?
442
00:18:20,550 --> 00:18:21,390
You don't believe me.
443
00:18:21,670 --> 00:18:22,070
Say.
444
00:18:23,090 --> 00:18:24,570
Sorry, Qin.
445
00:18:24,570 --> 00:18:25,880
It isn't that I don't want to tell you.
446
00:18:25,880 --> 00:18:27,810
Mr. Lai told me to keep it secret.
447
00:18:30,480 --> 00:18:31,050
I...
448
00:18:31,650 --> 00:18:32,450
My sister...
449
00:18:33,030 --> 00:18:33,990
My sister...
450
00:18:34,190 --> 00:18:35,870
Bi Xiaoran is going on a business trip to Australia.
451
00:18:35,870 --> 00:18:37,130
Her work is confidential.
452
00:18:37,320 --> 00:18:38,470
So, her tracks can't be known by others.
453
00:18:38,790 --> 00:18:40,740
What kind of work should be kept confidential?
454
00:18:41,110 --> 00:18:41,830
It's our company's confidential information.
455
00:18:42,020 --> 00:18:42,790
I can't tell you.
456
00:18:43,870 --> 00:18:44,270
Right.
457
00:18:44,470 --> 00:18:45,190
The company's confidential information.
458
00:18:45,190 --> 00:18:46,150
You can't know that.
459
00:18:46,310 --> 00:18:46,750
Well.
460
00:18:46,760 --> 00:18:47,610
Don't think too much.
461
00:18:47,610 --> 00:18:48,720
She will come back in a few days.
462
00:18:53,910 --> 00:18:54,670
Where is she in Australia?
463
00:18:54,670 --> 00:18:55,510
I am going to find her now.
464
00:18:55,710 --> 00:18:56,600
No. No.
465
00:18:56,600 --> 00:18:57,750
You don't need to find her.
466
00:18:58,280 --> 00:18:59,310
There is something more important
467
00:18:59,310 --> 00:19:00,310
waiting for you.
468
00:19:02,030 --> 00:19:02,790
What's wrong with your sister?
469
00:19:03,870 --> 00:19:04,910
Someone made trouble in the film crew.
470
00:19:04,920 --> 00:19:06,130
You need to deal with it.
471
00:19:06,830 --> 00:19:08,120
I am just a scriptwriter.
472
00:19:08,140 --> 00:19:09,490
I only need to write a good script.
473
00:19:09,510 --> 00:19:11,120
Deal with the matter of the film crew by yourself.
474
00:19:11,120 --> 00:19:12,160
It has nothing to do with me.
475
00:19:13,230 --> 00:19:15,070
There is one more important thing.
476
00:19:16,270 --> 00:19:17,350
Is there something wrong with your sister?
477
00:19:17,350 --> 00:19:18,270
Not my sister.
478
00:19:18,270 --> 00:19:18,830
It's me.
479
00:19:21,070 --> 00:19:22,310
Sorry, Mr. Lai.
480
00:19:22,750 --> 00:19:24,430
It's all about the company.
481
00:19:27,280 --> 00:19:29,310
I live with Lai Zhengyi in place of my sister.
482
00:19:29,830 --> 00:19:30,950
A man and a woman
483
00:19:30,950 --> 00:19:31,870
stay in a room together.
484
00:19:33,230 --> 00:19:34,110
I doubt...
485
00:19:35,870 --> 00:19:37,600
See the way he looks at me.
486
00:19:41,510 --> 00:19:43,280
He absolutely has an improper thought on me
487
00:19:43,280 --> 00:19:44,520
and wants to misconduct himself with me.
488
00:19:46,110 --> 00:19:46,550
No.
489
00:19:46,750 --> 00:19:47,240
Have you ever
490
00:19:47,240 --> 00:19:48,670
come across such a good thing?
491
00:19:49,030 --> 00:19:49,870
You should feel happy.
492
00:19:50,310 --> 00:19:51,070
I think it's impossible.
493
00:19:51,310 --> 00:19:51,910
He doesn't look like
494
00:19:51,910 --> 00:19:52,520
an unfastidious man.
495
00:19:53,390 --> 00:19:54,510
Don't act like a snob.
496
00:19:54,510 --> 00:19:55,510
You are not choosy.
497
00:19:56,080 --> 00:19:57,510
I am so beautiful
498
00:19:57,510 --> 00:19:58,830
and charming.
499
00:19:59,470 --> 00:20:00,550
It's very dangerous for me.
500
00:20:02,430 --> 00:20:03,450
Are you my brother?
501
00:20:04,140 --> 00:20:05,960
Yes.
502
00:20:06,400 --> 00:20:08,430
So, you can't go anywhere else.
503
00:20:08,430 --> 00:20:10,030
Stay here to protect me.
504
00:20:15,230 --> 00:20:15,910
Lodge?
505
00:20:16,270 --> 00:20:17,030
Right...
506
00:20:17,030 --> 00:20:18,310
The water pipe in his house burst.
507
00:20:18,310 --> 00:20:19,510
He'll lodge here for several days.
508
00:20:19,910 --> 00:20:21,720
I can book a room in the hotel for Mr. Qin.
509
00:20:22,510 --> 00:20:23,710
He isn't used to living in the hotel.
510
00:20:23,710 --> 00:20:24,750
He will suffer from insomnia.
511
00:20:24,750 --> 00:20:25,350
Yes.
512
00:20:26,830 --> 00:20:27,510
How about his friends?
513
00:20:28,110 --> 00:20:29,190
He is of an uncommunicative and eccentric disposition.
514
00:20:29,190 --> 00:20:29,990
He has no friends.
515
00:20:33,070 --> 00:20:34,430
Since he is homeless
516
00:20:34,430 --> 00:20:35,470
and so pitiful,
517
00:20:35,470 --> 00:20:36,270
Mr. Lai,
518
00:20:36,270 --> 00:20:37,710
please allow him to lodge here for several days.
519
00:20:37,710 --> 00:20:38,630
Just a few days.
520
00:20:40,750 --> 00:20:41,550
Since he is your friend,
521
00:20:42,150 --> 00:20:42,960
I certainly welcome him.
522
00:20:44,350 --> 00:20:46,110
You are magnanimous, Mr. Lai.
523
00:20:47,770 --> 00:20:48,560
Let's have lunch.
524
00:20:48,560 --> 00:20:49,450
Have lunch.
525
00:20:51,080 --> 00:20:52,250
This is tomorrow's schedule.
526
00:20:52,250 --> 00:20:52,930
Have a look.
527
00:20:53,730 --> 00:20:54,530
No.
528
00:20:56,720 --> 00:20:57,730
As for the matter of adding your parts,
529
00:20:57,730 --> 00:20:59,040
we can discuss it later.
530
00:20:59,040 --> 00:21:00,690
But you still should complete your work.
531
00:21:00,690 --> 00:21:02,170
After all, you've signed the contract.
532
00:21:02,170 --> 00:21:03,240
I have had a cold and a fever.
533
00:21:03,240 --> 00:21:04,210
I can't work.
534
00:21:05,590 --> 00:21:07,320
[Lemeng Pictures]
535
00:21:07,080 --> 00:21:07,970
Wait for me.
536
00:21:07,970 --> 00:21:08,520
Sit down.
537
00:21:08,810 --> 00:21:09,690
Sit down, please.
538
00:21:10,640 --> 00:21:11,410
Sit well.
539
00:21:14,530 --> 00:21:15,210
Just a minute.
540
00:21:22,840 --> 00:21:24,330
This is the cake for you.
541
00:21:25,520 --> 00:21:26,450
Why did you suddenly
542
00:21:26,450 --> 00:21:27,400
buy a cake for me?
543
00:21:28,530 --> 00:21:30,530
Because I bothered you again.
544
00:21:30,530 --> 00:21:31,930
One more person is living in your house.
545
00:21:32,680 --> 00:21:33,850
I allowed Qin Yanfei to live here
546
00:21:33,850 --> 00:21:35,130
just for the sake of silencing him.
547
00:21:35,130 --> 00:21:36,240
Otherwise, he'll always ask
548
00:21:36,240 --> 00:21:37,250
to find my sister.
549
00:21:37,250 --> 00:21:38,050
Right?
550
00:21:38,050 --> 00:21:38,690
Yes.
551
00:21:39,250 --> 00:21:40,370
I know.
552
00:21:40,370 --> 00:21:41,570
You take the whole situation into consideration.
553
00:21:42,560 --> 00:21:43,840
You understand me.
554
00:21:44,770 --> 00:21:45,680
Open it.
555
00:21:45,680 --> 00:21:46,650
Open it to have a look.
556
00:21:55,650 --> 00:21:56,290
What's wrong?
557
00:21:59,530 --> 00:22:00,770
I know. I know.
558
00:22:00,770 --> 00:22:01,610
I bought it for you.
559
00:22:01,610 --> 00:22:03,250
I should open it for you.
560
00:22:09,730 --> 00:22:11,850
I know you like blueberry.
561
00:22:11,850 --> 00:22:12,690
I specially chose this kind of cake
562
00:22:12,690 --> 00:22:14,320
with the most blueberries.
563
00:22:14,320 --> 00:22:15,650
It's hard to choose.
564
00:22:15,890 --> 00:22:16,970
Is it OK?
565
00:22:17,240 --> 00:22:18,450
Do you like it?
566
00:22:20,450 --> 00:22:21,770
You don't have to thank me.
567
00:22:43,720 --> 00:22:44,610
What's wrong?
568
00:22:44,810 --> 00:22:46,410
Did you quarrel with Lai Zhengyi?
569
00:22:46,410 --> 00:22:47,280
No.
570
00:22:47,650 --> 00:22:48,560
No?
571
00:22:48,930 --> 00:22:50,490
Then why did you send him the blueberry cake?
572
00:22:50,490 --> 00:22:51,480
He likes blueberry
573
00:22:51,480 --> 00:22:52,410
and then I like sending it to him.
574
00:22:52,410 --> 00:22:53,130
Any problem?
575
00:22:53,130 --> 00:22:53,770
Yes.
576
00:22:53,770 --> 00:22:55,280
There is a big problem.
577
00:22:56,050 --> 00:22:57,930
I don't know whether he likes blueberry.
578
00:22:57,930 --> 00:22:58,570
But I know
579
00:22:58,570 --> 00:22:59,810
he suffers from trypophobia.
580
00:23:00,080 --> 00:23:00,810
When he was a kid,
581
00:23:00,810 --> 00:23:02,130
I often frightened him with a seedpod of the lotus.
582
00:23:02,130 --> 00:23:03,210
He was frightened
583
00:23:03,210 --> 00:23:04,520
out of his wits every time.
584
00:23:05,090 --> 00:23:07,130
So, you put the blueberries in that shape.
585
00:23:07,130 --> 00:23:08,720
Wasn't it to disgust him?
586
00:23:09,650 --> 00:23:11,570
I know you like blueberry.
587
00:23:11,570 --> 00:23:12,850
I specially chose this kind of cake
588
00:23:12,850 --> 00:23:14,160
with the most blueberries.
589
00:23:18,970 --> 00:23:19,730
Well...
590
00:23:19,730 --> 00:23:21,450
I think he likes blueberry.
591
00:23:21,450 --> 00:23:22,930
So, I sent him more
592
00:23:22,930 --> 00:23:24,370
and put them in a lovely shape.
593
00:23:24,370 --> 00:23:25,890
Who knows he suffers from trypophobia?
594
00:23:26,250 --> 00:23:27,600
Now you know that.
595
00:23:29,520 --> 00:23:30,360
Wait...
596
00:23:31,290 --> 00:23:32,610
You have been with him for so long.
597
00:23:33,370 --> 00:23:34,890
How can you not know that?
598
00:23:35,490 --> 00:23:36,770
I attend to numerous affairs every day.
599
00:23:36,770 --> 00:23:37,770
I am so busy.
600
00:23:37,850 --> 00:23:39,290
It's normal for me to neglect that.
601
00:23:40,970 --> 00:23:41,570
Xiaoran,
602
00:23:41,570 --> 00:23:42,490
Ren Qingyan disappeared.
603
00:23:42,810 --> 00:23:43,450
What?
604
00:23:45,480 --> 00:23:46,450
What happened?
605
00:23:48,130 --> 00:23:49,010
How's it going? How's it going?
606
00:23:49,880 --> 00:23:50,360
Look.
607
00:23:50,360 --> 00:23:50,960
I have phoned her many times.
608
00:23:50,960 --> 00:23:51,890
No one answered my call.
609
00:23:52,640 --> 00:23:53,210
What's wrong?
610
00:23:54,960 --> 00:23:56,640
Ren Qingyan disappeared.
611
00:23:57,480 --> 00:23:58,610
And she didn't answer the call.
612
00:23:58,960 --> 00:24:00,130
Could she have an accident?
613
00:24:00,130 --> 00:24:01,850
It's impossible.
614
00:24:02,170 --> 00:24:03,600
She and her car both disappeared.
615
00:24:05,010 --> 00:24:05,640
Well.
616
00:24:05,970 --> 00:24:07,360
Find a stunt actress to act first.
617
00:24:08,290 --> 00:24:08,930
Mr. Lai.
618
00:24:09,240 --> 00:24:10,410
It happened suddenly.
619
00:24:10,410 --> 00:24:11,320
It's hard to find a suitable
620
00:24:11,320 --> 00:24:12,250
stunt actress.
621
00:24:23,010 --> 00:24:23,610
Xiaoran,
622
00:24:24,560 --> 00:24:26,010
can you come to help us?
623
00:24:26,920 --> 00:24:27,760
What?
624
00:24:28,090 --> 00:24:29,000
Me?
625
00:24:32,960 --> 00:24:33,290
Director,
626
00:24:33,290 --> 00:24:34,090
the stunt actress is ready.
627
00:24:34,280 --> 00:24:34,730
OK.
628
00:24:35,410 --> 00:24:36,050
Let me have a look.
629
00:24:39,680 --> 00:24:40,930
You are pretty
630
00:24:40,930 --> 00:24:41,800
in the ancient costume.
631
00:24:43,010 --> 00:24:44,170
But I don't look like
632
00:24:44,170 --> 00:24:45,010
Ren Qingyan.
633
00:24:45,010 --> 00:24:45,970
Will the audience find it out?
634
00:24:45,970 --> 00:24:46,930
It doesn't matter.
635
00:24:46,930 --> 00:24:47,850
We won't expose your face.
636
00:24:47,850 --> 00:24:48,810
Please feel at ease.
637
00:24:48,810 --> 00:24:49,650
Go inside...
638
00:24:50,440 --> 00:24:51,240
Where...
639
00:24:51,240 --> 00:24:52,250
Where should I go?
640
00:24:52,250 --> 00:24:53,360
No one told you?
641
00:24:53,530 --> 00:24:54,970
This is a scene
642
00:24:54,970 --> 00:24:56,080
where the hero and the heroine take a bath together.
643
00:24:56,080 --> 00:24:58,130
You'll flirt with him in the water.
644
00:24:58,290 --> 00:24:59,210
What?
645
00:25:00,610 --> 00:25:02,490
Seduce him in the water?
646
00:25:02,490 --> 00:25:03,090
Seduce?
647
00:25:03,640 --> 00:25:04,480
Yes.
648
00:25:04,480 --> 00:25:05,360
All right. All right. Come.
649
00:25:05,360 --> 00:25:06,800
Ziyi, help her.
650
00:25:06,800 --> 00:25:07,810
OK. Director.
651
00:25:10,090 --> 00:25:10,970
In the water?
652
00:25:10,970 --> 00:25:11,970
Every department, get ready.
653
00:25:12,250 --> 00:25:13,410
We'll start soon.
654
00:25:14,620 --> 00:25:15,690
Be ready for real scene shooting.
655
00:25:16,480 --> 00:25:18,090
Three, two, one.
656
00:25:18,560 --> 00:25:19,640
Action.
657
00:25:38,040 --> 00:25:41,230
[They two are in complete harmony and kiss recklessly]
658
00:25:40,410 --> 00:25:41,610
In complete harmony.
659
00:25:41,610 --> 00:25:43,130
Kiss recklessly。
660
00:25:45,970 --> 00:25:46,690
Director Wang,
661
00:25:46,690 --> 00:25:47,650
let's find a professional
662
00:25:47,650 --> 00:25:48,440
stunt actress.
663
00:25:48,440 --> 00:25:49,240
I'll make the arrangement.
664
00:25:49,240 --> 00:25:50,120
Give you one more day.
665
00:25:50,120 --> 00:25:50,890
No.
666
00:25:51,050 --> 00:25:52,570
The scene will be gone tomorrow.
667
00:25:52,890 --> 00:25:54,010
And you can't restrict
668
00:25:54,010 --> 00:25:55,450
Xiaoran's development.
669
00:25:55,450 --> 00:25:56,440
This is acting, acting.
670
00:25:56,440 --> 00:25:57,240
It's false, false.
671
00:26:02,480 --> 00:26:03,930
Cut. Cut.
672
00:26:05,610 --> 00:26:06,450
Well.
673
00:26:06,450 --> 00:26:07,090
Xiaoran,
674
00:26:07,090 --> 00:26:08,160
be more devoted.
675
00:26:08,690 --> 00:26:09,240
One more time.
676
00:26:09,240 --> 00:26:09,680
OK?
677
00:26:10,370 --> 00:26:10,880
OK.
678
00:26:11,650 --> 00:26:12,400
Restart.
679
00:26:12,400 --> 00:26:13,170
Again.
680
00:26:13,170 --> 00:26:14,240
Be ready for real scene shooting.
681
00:26:14,240 --> 00:26:16,400
Three, two, one.
682
00:26:17,050 --> 00:26:17,810
Action.
683
00:26:28,490 --> 00:26:29,490
Cut. Cut. Cut.
684
00:26:31,410 --> 00:26:31,890
Xiaoran,
685
00:26:32,410 --> 00:26:33,490
be more devoted.
686
00:26:33,490 --> 00:26:34,130
OK?
687
00:26:34,130 --> 00:26:34,880
Let's try one more time.
688
00:26:34,880 --> 00:26:35,970
You did well just now. Not bad.
689
00:26:35,970 --> 00:26:36,520
One more time.
690
00:26:55,280 --> 00:26:56,370
Cut. Cut. Cut.
691
00:26:58,370 --> 00:26:59,090
It isn't OK.
692
00:27:00,810 --> 00:27:01,410
Xiaoran,
693
00:27:02,770 --> 00:27:04,650
this is a scene of seducing the hero.
694
00:27:04,650 --> 00:27:05,810
You must be more devoted.
695
00:27:06,250 --> 00:27:07,770
Be more charming and enchanting.
696
00:27:07,770 --> 00:27:08,520
All right?
697
00:27:09,560 --> 00:27:10,970
Enchanting...
698
00:27:10,970 --> 00:27:11,930
Director,
699
00:27:11,930 --> 00:27:13,050
let's remove this part.
700
00:27:13,450 --> 00:27:14,160
Ah?
701
00:27:14,160 --> 00:27:14,930
Ah?
702
00:27:15,370 --> 00:27:16,040
No.
703
00:27:16,040 --> 00:27:18,130
It's very important for the whole TV series.
704
00:27:19,170 --> 00:27:19,840
If you can't do that,
705
00:27:19,840 --> 00:27:20,530
don't force yourself.
706
00:27:20,530 --> 00:27:22,210
I can't give up halfway.
707
00:27:22,390 --> 00:27:23,890
Let me try one more time.
708
00:27:24,770 --> 00:27:25,480
One more.
709
00:27:29,410 --> 00:27:31,250
OK. It's the last time.
710
00:27:31,250 --> 00:27:31,840
If you can't do that,
711
00:27:31,840 --> 00:27:32,680
I'll find another person.
712
00:27:33,770 --> 00:27:34,490
OK.
713
00:27:34,850 --> 00:27:36,000
Come on, Xiaoran.
714
00:27:36,000 --> 00:27:37,210
OK. OK.
715
00:27:37,210 --> 00:27:38,490
Get ready, every department.
716
00:27:44,810 --> 00:27:46,720
Come. Be ready for real scene shooting.
717
00:27:46,720 --> 00:27:48,930
Three, two, one.
718
00:27:48,930 --> 00:27:50,010
Action
719
00:28:19,010 --> 00:28:19,520
Cut.
720
00:28:20,290 --> 00:28:21,130
OK. Perfect.
721
00:28:21,130 --> 00:28:21,840
Perfect.
722
00:28:22,210 --> 00:28:23,610
Xiaoran, well done!
723
00:28:23,610 --> 00:28:24,250
Great.
724
00:28:24,250 --> 00:28:25,130
Thank you.
725
00:28:37,250 --> 00:28:38,040
What's this?
726
00:28:40,450 --> 00:28:41,490
Didn't I get clean?
727
00:28:44,050 --> 00:28:45,090
So many.
728
00:28:45,090 --> 00:28:46,200
What's this?
729
00:28:48,920 --> 00:28:49,250
Lili!
730
00:28:49,560 --> 00:28:50,330
Look!
731
00:28:50,330 --> 00:28:51,610
My skin broke out in a rush.
732
00:28:51,610 --> 00:28:52,410
What's this?
733
00:28:52,410 --> 00:28:53,090
It's definitely because the water in the barrel
734
00:28:53,090 --> 00:28:54,090
is too dirty. You are allergic.
735
00:28:54,090 --> 00:28:54,800
Ah?
736
00:28:54,800 --> 00:28:55,680
It is very itchy.
737
00:28:55,680 --> 00:28:57,290
Will I die?
738
00:28:57,290 --> 00:28:58,570
Don't worry. It's OK.
739
00:28:58,570 --> 00:28:59,370
Let me fetch some medicine.
740
00:28:59,370 --> 00:29:00,010
OK.
741
00:29:02,050 --> 00:29:03,730
What's this?
742
00:29:04,550 --> 00:29:08,580
[UNA Life]
743
00:29:09,170 --> 00:29:10,890
[Balm]
744
00:29:11,890 --> 00:29:13,050
Apply some medicine.
745
00:29:21,810 --> 00:29:23,290
Your fingers are so cold.
746
00:29:25,450 --> 00:29:26,290
Don't move.
747
00:29:34,490 --> 00:29:35,650
Sorry.
748
00:29:36,770 --> 00:29:37,970
Why did you apologize?
749
00:29:38,450 --> 00:29:39,970
The cake I sent to you
750
00:29:40,440 --> 00:29:42,210
brought you the psychological shadow, right?
751
00:29:43,410 --> 00:29:44,570
You don't know it, so it's okay.
752
00:29:44,570 --> 00:29:45,680
I don't blame you.
753
00:29:46,410 --> 00:29:47,560
You are so nice to me,
754
00:29:48,200 --> 00:29:50,280
but I don't know you at all.
755
00:29:53,480 --> 00:29:54,450
So, in the future, you
756
00:29:54,450 --> 00:29:55,490
can only fix your eyes on me.
757
00:30:05,640 --> 00:30:06,770
I have warned you
758
00:30:07,250 --> 00:30:08,450
not to seduce me.
759
00:30:08,560 --> 00:30:09,240
I...
760
00:30:09,890 --> 00:30:10,880
I didn't.
761
00:30:11,360 --> 00:30:12,090
I am
762
00:30:12,090 --> 00:30:13,000
You are still disputing.
763
00:30:13,290 --> 00:30:14,010
Tonight,
764
00:30:14,680 --> 00:30:16,290
I will let you know who I am.
765
00:30:16,890 --> 00:30:17,970
In this life,
766
00:30:17,970 --> 00:30:19,520
you can't escape.
767
00:30:25,150 --> 00:30:26,130
No.
768
00:30:26,130 --> 00:30:27,480
We can't do that.
769
00:30:27,810 --> 00:30:29,130
What?
770
00:30:30,930 --> 00:30:32,170
Nothing. Nothing.
771
00:30:32,490 --> 00:30:33,330
Sorry.
772
00:30:33,330 --> 00:30:34,490
I'm not intended.
773
00:30:36,720 --> 00:30:37,690
Give it to me.
774
00:30:37,690 --> 00:30:38,840
I'll do it by myself.
775
00:30:38,840 --> 00:30:40,210
Just go take a rest.
776
00:30:41,890 --> 00:30:42,840
Go!
777
00:30:42,840 --> 00:30:44,010
Bye.
778
00:30:47,680 --> 00:30:49,530
I did that again.
779
00:30:50,770 --> 00:30:52,410
It's too embarrassing.
780
00:30:56,010 --> 00:30:56,810
Jiang Lili,
781
00:30:56,810 --> 00:30:57,960
you are an idiot
782
00:30:57,960 --> 00:30:59,730
contaminated by novels on overbearing presidents.
783
00:30:59,730 --> 00:31:01,890
What am I thinking about every day?
784
00:31:10,050 --> 00:31:11,250
It's too embarrassing.
785
00:31:11,250 --> 00:31:12,680
My God.
786
00:31:14,760 --> 00:31:16,130
I am really...
787
00:31:18,140 --> 00:31:19,990
[Qin Yanfei]
788
00:31:24,730 --> 00:31:25,330
Hello?
789
00:31:25,650 --> 00:31:27,160
Bro, get started.
790
00:31:27,160 --> 00:31:27,930
OK.
45602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.