All language subtitles for Nothing But You E05 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,590 --> 00:01:29,340 [Nothing But You] 3 00:01:29,630 --> 00:01:32,490 [Episode 5] 4 00:01:32,490 --> 00:01:35,680 [Congratulations to the Initiation of "The Tour of the Youth"] 5 00:01:41,180 --> 00:01:42,140 Please rest assured. 6 00:01:42,140 --> 00:01:43,460 I, Director Wang is here. 7 00:01:43,460 --> 00:01:44,370 Everything is OK. 8 00:01:44,900 --> 00:01:46,300 Stay fine in the future. 9 00:01:46,660 --> 00:01:48,100 You must have opportunities for acting. 10 00:01:48,660 --> 00:01:49,100 Thank you, Director. 11 00:01:49,100 --> 00:01:49,860 That's all right. 12 00:01:52,460 --> 00:01:54,700 You are Director Wang, right? 13 00:01:55,020 --> 00:01:55,780 Who are you? 14 00:01:55,780 --> 00:01:56,820 Who am I? 15 00:01:57,220 --> 00:01:59,539 I am the boss who offered investment for you. 16 00:02:00,740 --> 00:02:02,500 The young boss is here! 17 00:02:03,540 --> 00:02:04,220 I didn't expect 18 00:02:04,220 --> 00:02:06,100 you to be so young and promising. 19 00:02:06,100 --> 00:02:07,500 I am certainly young. 20 00:02:08,820 --> 00:02:10,060 It's rare to see the little boss. 21 00:02:10,060 --> 00:02:11,260 Let's take a photo together. 22 00:02:11,820 --> 00:02:12,620 Come... 23 00:02:12,620 --> 00:02:13,500 Together. Together. 24 00:02:13,500 --> 00:02:14,940 Come. Take a photo together. 25 00:02:14,940 --> 00:02:15,740 Come, still photographer. 26 00:02:15,740 --> 00:02:16,460 Take a photo. 27 00:02:16,980 --> 00:02:18,140 Come. Wish us... 28 00:02:18,140 --> 00:02:21,900 Godspeed and blockbuster. 29 00:02:18,180 --> 00:02:19,950 [Congratulations to the Initiation of "The Tour of the Youth"] 30 00:02:23,100 --> 00:02:26,329 [Congratulations to the Initiation of "The Journey of the Youth" from Hengyuan Hotel] 31 00:02:30,780 --> 00:02:31,820 You guys 32 00:02:31,820 --> 00:02:33,060 are too unreliable. 33 00:02:33,530 --> 00:02:35,120 You even didn't go to the launching ceremony. 34 00:02:35,340 --> 00:02:36,980 I will fire you sooner or later. 35 00:02:37,170 --> 00:02:38,980 Are you kidding? 36 00:02:38,980 --> 00:02:40,820 Only you didn't go to the launching ceremony. 37 00:02:40,820 --> 00:02:41,220 OK? 38 00:02:41,220 --> 00:02:42,020 Nonsense. 39 00:02:42,020 --> 00:02:42,980 I've been there! 40 00:02:42,980 --> 00:02:43,900 I also took a photo. 41 00:02:44,700 --> 00:02:45,990 Are you drunk? 42 00:02:45,990 --> 00:02:47,170 Who saw you? 43 00:02:47,860 --> 00:02:48,620 Fine. 44 00:02:48,900 --> 00:02:51,260 Today I will make you sincerely convinced. 45 00:02:53,710 --> 00:02:55,520 [Congratulations to the Initiation of "The Tour of the Youth"] 46 00:02:53,780 --> 00:02:54,660 Who is this? 47 00:02:55,300 --> 00:02:57,290 Your poor film crew 48 00:02:57,290 --> 00:02:58,300 is really poor. 49 00:02:59,100 --> 00:03:00,420 A formal launching ceremony 50 00:03:00,420 --> 00:03:01,780 even didn't have a backdrop. 51 00:03:01,780 --> 00:03:02,940 You just hung a banner. 52 00:03:02,940 --> 00:03:03,820 Mr. Lai Jr., 53 00:03:03,820 --> 00:03:05,050 you went to the wrong place. 54 00:03:05,050 --> 00:03:07,340 The name is "The Journey of the Youth", 55 00:03:07,740 --> 00:03:08,460 not 56 00:03:08,460 --> 00:03:09,780 "The Tour of the Youth" 57 00:03:10,730 --> 00:03:11,420 What? 58 00:03:12,210 --> 00:03:13,020 Impossible. 59 00:03:14,340 --> 00:03:17,570 [Congratulations to the Initiation of "The Tour of the Youth"] 60 00:03:21,100 --> 00:03:22,260 I'm not going to the launching dinner tonight. 61 00:03:22,660 --> 00:03:23,380 Have a good time. 62 00:03:23,380 --> 00:03:24,100 Why? 63 00:03:24,660 --> 00:03:25,820 I have to return to the company to deal with my business. 64 00:03:27,100 --> 00:03:28,220 Do whatever you want. 65 00:03:28,220 --> 00:03:29,650 If you come, you will be my eyesore. 66 00:03:31,329 --> 00:03:32,500 Xiao He, you stay here. 67 00:03:33,579 --> 00:03:34,500 Help me look after her. 68 00:03:34,450 --> 00:03:37,860 [Congratulations to the Initiation of "The Journey of the Youth"] 69 00:03:34,500 --> 00:03:35,260 Yes. 70 00:03:36,900 --> 00:03:38,140 Right. Mr. Lai Jr., 71 00:03:38,140 --> 00:03:39,340 don't go to the wrong place 72 00:03:39,340 --> 00:03:40,220 for tonight's launching dinner. 73 00:03:40,220 --> 00:03:42,140 Don't look down on me. 74 00:03:44,460 --> 00:03:45,340 Mr. Lai Jr., 75 00:03:45,540 --> 00:03:46,340 if later 76 00:03:46,340 --> 00:03:47,579 you still have meals for free at others' places, 77 00:03:48,060 --> 00:03:48,940 you will actually lose your face. 78 00:03:49,220 --> 00:03:50,180 Hey. You... 79 00:03:54,100 --> 00:03:54,620 Right. 80 00:03:54,620 --> 00:03:55,980 Where is the launching dinner? 81 00:03:56,460 --> 00:03:58,300 Nobody told me the location. 82 00:03:59,860 --> 00:04:04,150 [Appreciation Dinner of "The Journey of the Youth"] 83 00:04:01,440 --> 00:04:02,220 Thank you. Thank you. 84 00:04:07,250 --> 00:04:07,980 Have a drink. 85 00:04:09,620 --> 00:04:10,620 This is delicious. 86 00:04:14,730 --> 00:04:17,000 [Appreciation Dinner of "The Journey of the Youth"] 87 00:04:19,260 --> 00:04:21,660 Since Lai Zhengyi is not here... 88 00:04:25,690 --> 00:04:26,410 Have a drink. 89 00:04:29,100 --> 00:04:30,100 What are you doing? 90 00:04:32,620 --> 00:04:35,580 If you want to marry into a rich family like our Lai family, 91 00:04:35,580 --> 00:04:36,940 unless... 92 00:04:36,940 --> 00:04:37,980 What? 93 00:04:39,940 --> 00:04:41,730 Unless you can drink me under the table. 94 00:04:40,100 --> 00:04:41,780 [Tipsy] 95 00:04:42,900 --> 00:04:44,100 Who will drink with you? 96 00:04:44,100 --> 00:04:45,090 That's too good for you. 97 00:04:45,090 --> 00:04:46,380 The person I will marry is Mr. Lai, 98 00:04:46,380 --> 00:04:47,300 not you. 99 00:04:47,300 --> 00:04:48,740 Why do I need to get your recognition? 100 00:04:48,740 --> 00:04:50,100 You refuse to drink with me 101 00:04:50,100 --> 00:04:51,340 because you are afraid of drinking too much 102 00:04:51,340 --> 00:04:52,700 and making yourself drunk, huh? 103 00:04:53,340 --> 00:04:54,330 Coward. 104 00:04:54,460 --> 00:04:55,580 You and Lai Zhengyi 105 00:04:55,580 --> 00:04:57,060 are a couple of cowards. 106 00:04:57,490 --> 00:04:59,460 You actually said that about him! 107 00:05:00,340 --> 00:05:01,820 Do you know why Mr. Lai didn't come? 108 00:05:02,180 --> 00:05:03,700 Because he doesn't want to see you. 109 00:05:03,700 --> 00:05:04,500 When he sees you, he will feel angry. 110 00:05:04,500 --> 00:05:05,380 You are thoughtless. 111 00:05:05,380 --> 00:05:06,540 It isn't that he doesn't want to see me 112 00:05:06,540 --> 00:05:07,460 or feels upset 113 00:05:07,460 --> 00:05:08,500 or angry. 114 00:05:08,500 --> 00:05:09,620 He is just afraid of me. 115 00:05:09,620 --> 00:05:10,580 He is avoiding me. 116 00:05:10,580 --> 00:05:11,570 So, he is a coward. 117 00:05:11,570 --> 00:05:12,300 You are a coward as well. 118 00:05:12,300 --> 00:05:14,060 You are well-matched at this point. 119 00:05:14,220 --> 00:05:15,900 It's suitable for you to be together. 120 00:05:15,900 --> 00:05:16,810 Double cowards. 121 00:05:16,810 --> 00:05:18,220 Coward. Coward. Coward. Coward. 122 00:05:18,220 --> 00:05:20,300 You are a coward. 123 00:05:20,300 --> 00:05:21,380 Just have a drink. 124 00:05:21,380 --> 00:05:22,060 I'm not afraid of you. 125 00:05:22,060 --> 00:05:22,580 Come on. 126 00:05:22,580 --> 00:05:22,980 Come. 127 00:05:22,980 --> 00:05:24,060 Drink it all, coward. 128 00:05:28,900 --> 00:05:30,420 Great. 129 00:05:30,690 --> 00:05:31,660 Good. 130 00:05:33,020 --> 00:05:34,220 Let me take a break. 131 00:05:35,220 --> 00:05:36,220 Take a break. 132 00:05:36,460 --> 00:05:37,140 Then I'll also take a break, too. 133 00:05:37,380 --> 00:05:38,460 The second half begins. 134 00:05:40,900 --> 00:05:42,100 Drink it all. Drink. 135 00:05:42,380 --> 00:05:43,380 Who fears? 136 00:05:43,380 --> 00:05:44,380 Together. Together. 137 00:05:50,190 --> 00:05:52,000 [Tipsy] 138 00:06:04,220 --> 00:06:05,100 [Working Group of "The Journey of the Youth"] 139 00:06:05,100 --> 00:06:06,820 [Respect for Xiaoran who has a high tolerance] 140 00:06:10,770 --> 00:06:11,820 [Working Group of "The Journey of the Youth"] 141 00:06:11,820 --> 00:06:14,800 [Appreciation Dinner of "The Journey of the Youth"] 142 00:06:12,980 --> 00:06:14,660 She even dares drink out of the bottle with poor drinking capacity. 143 00:06:23,180 --> 00:06:24,460 Bi Xiaoran, listen. 144 00:06:24,460 --> 00:06:26,460 -You must hear -Mr. Lai Jr. 145 00:06:26,460 --> 00:06:27,540 very clearly 146 00:06:27,540 --> 00:06:28,340 what I am going to say next. 147 00:06:28,340 --> 00:06:29,140 All right. All right. 148 00:06:29,140 --> 00:06:30,370 What to do? Mr. Lai came. 149 00:06:31,540 --> 00:06:32,500 Listen to me. 150 00:06:32,500 --> 00:06:34,980 -I advise you to break up with Lai Zhengyi. -Xiaoran. 151 00:06:35,409 --> 00:06:35,940 Stop. 152 00:06:35,940 --> 00:06:36,940 -Let me tell you. -Xiaoran. 153 00:06:37,090 --> 00:06:39,220 You don't know who he really is. 154 00:06:39,780 --> 00:06:41,180 He is a double-faced person. 155 00:06:41,180 --> 00:06:41,740 You are still saying that about him! 156 00:06:41,740 --> 00:06:42,340 He acts one way to a man's face 157 00:06:42,340 --> 00:06:43,020 and another behind his back. 158 00:06:43,020 --> 00:06:43,659 I am telling you that 159 00:06:43,659 --> 00:06:44,650 he has strong masculinity. 160 00:06:45,060 --> 00:06:46,330 -Nonsense. -He... 161 00:06:46,260 --> 00:06:50,380 [Appreciation Dinner of "The Journey of the Youth"] 162 00:06:47,020 --> 00:06:48,620 -If you continue to shout at him... -Xiaoran. 163 00:06:48,620 --> 00:06:49,540 I will fight with you. 164 00:06:49,540 --> 00:06:50,580 Don't point at me. 165 00:06:50,580 --> 00:06:51,500 What? 166 00:06:51,820 --> 00:06:52,420 What? 167 00:06:54,460 --> 00:06:55,220 Are you OK? 168 00:06:57,340 --> 00:06:58,620 Xiaoran 169 00:06:59,060 --> 00:07:00,460 was drinking with Mr. Lai Jr. all the while. 170 00:07:00,460 --> 00:07:02,220 We just couldn't stop her. 171 00:07:02,220 --> 00:07:03,140 I am 172 00:07:03,460 --> 00:07:04,900 very capable. 173 00:07:04,900 --> 00:07:06,180 Don't be sad anymore. 174 00:07:06,460 --> 00:07:08,080 I have avenged you. 175 00:07:08,340 --> 00:07:09,630 This guy. 176 00:07:09,630 --> 00:07:10,780 Stay here. 177 00:07:10,780 --> 00:07:12,020 Don't point at me, coward. 178 00:07:12,180 --> 00:07:13,490 No. 179 00:07:13,590 --> 00:07:14,860 Am I capable? 180 00:07:15,100 --> 00:07:16,580 Don't be sad. 181 00:07:16,580 --> 00:07:17,300 You little fool. 182 00:07:19,380 --> 00:07:20,300 I'm fine. 183 00:07:20,300 --> 00:07:21,800 I can walk. 184 00:07:25,380 --> 00:07:26,660 Come. Sit down. 185 00:07:33,380 --> 00:07:34,220 Thank you. 186 00:07:35,420 --> 00:07:36,130 Right. 187 00:07:36,130 --> 00:07:38,220 Lai Zhengling said you were a 188 00:07:38,220 --> 00:07:39,420 double-dealing 189 00:07:39,420 --> 00:07:40,580 and two-faced man. 190 00:07:40,900 --> 00:07:42,180 I don't believe him. 191 00:07:42,650 --> 00:07:43,700 Why? 192 00:07:44,659 --> 00:07:46,620 Because I don't believe 193 00:07:46,620 --> 00:07:47,900 what others say. 194 00:07:47,900 --> 00:07:49,370 I have to see it with my own eyes. 195 00:07:49,900 --> 00:07:51,620 You are a good person. 196 00:07:51,620 --> 00:07:52,580 I believe it. 197 00:07:53,620 --> 00:07:54,460 Because you don't know me well. 198 00:07:55,420 --> 00:07:57,020 Why did you say that? 199 00:07:57,780 --> 00:07:59,090 When my sister had an accident, 200 00:07:59,090 --> 00:08:00,340 you arranged the best sanatorium 201 00:08:00,340 --> 00:08:01,670 for her. 202 00:08:01,980 --> 00:08:03,650 When I made mistakes at work, 203 00:08:03,660 --> 00:08:04,760 you didn't blame me. 204 00:08:04,770 --> 00:08:06,780 Instead, you helped me. 205 00:08:06,780 --> 00:08:08,900 Besides, I am actually a little careless. 206 00:08:08,900 --> 00:08:10,980 You take special care of me. 207 00:08:12,140 --> 00:08:13,300 I think you are 208 00:08:13,300 --> 00:08:15,140 the best person in the world. 209 00:08:24,180 --> 00:08:25,260 What's this? 210 00:08:25,530 --> 00:08:26,300 Abdominal muscle! 211 00:08:26,690 --> 00:08:28,880 Do you have abs? 212 00:08:29,340 --> 00:08:30,220 Let me take a look. 213 00:08:30,660 --> 00:08:31,410 Take a look. 214 00:08:31,860 --> 00:08:32,380 Don't move. 215 00:08:34,380 --> 00:08:35,500 What are you doing? 216 00:08:35,500 --> 00:08:37,280 Just let me take a look. 217 00:08:37,289 --> 00:08:39,740 Can't I just take a look? 218 00:08:39,740 --> 00:08:41,380 Just let me have a glance. 219 00:08:43,020 --> 00:08:44,500 You don't let me look at it... 220 00:08:44,500 --> 00:08:45,620 No. 221 00:08:49,260 --> 00:08:49,820 OK. 222 00:08:50,820 --> 00:08:51,740 Lie down. 223 00:09:10,980 --> 00:09:11,940 I think 224 00:09:12,460 --> 00:09:14,260 you are really the best person. 225 00:09:14,660 --> 00:09:15,900 I am not as nice as you think. 226 00:09:16,940 --> 00:09:17,660 If you still don't 227 00:09:17,660 --> 00:09:18,380 lie down, 228 00:09:19,180 --> 00:09:20,140 you will suffer a loss. 229 00:09:20,460 --> 00:09:21,410 What? 230 00:09:26,100 --> 00:09:27,730 You took advantage of me. 231 00:09:32,100 --> 00:09:34,180 I'll never suffer a loss in my life, 232 00:09:34,180 --> 00:09:35,700 and only taste the sweetness. 233 00:09:38,140 --> 00:09:39,100 Taste the sweetness. 234 00:10:39,220 --> 00:10:40,620 Am I kidnapped? 235 00:10:47,260 --> 00:10:48,210 What's the matter? 236 00:10:59,620 --> 00:11:00,180 You woke up. 237 00:11:00,460 --> 00:11:01,020 Yes. 238 00:11:01,420 --> 00:11:02,940 Have some congee to warm your stomach. 239 00:11:04,300 --> 00:11:05,540 When I woke up, 240 00:11:05,850 --> 00:11:07,180 I found my hands were bound. 241 00:11:07,420 --> 00:11:09,180 I thought I was kidnapped. 242 00:11:09,180 --> 00:11:10,140 Who did that? 243 00:11:14,660 --> 00:11:15,420 Did that hurt you? 244 00:11:19,780 --> 00:11:21,300 You did that? 245 00:11:21,700 --> 00:11:22,340 Yes. 246 00:11:24,860 --> 00:11:25,740 Last night, 247 00:11:27,090 --> 00:11:28,420 you were actually a little rude. 248 00:11:30,450 --> 00:11:31,540 Rude? 249 00:11:36,300 --> 00:11:38,010 You are really the best person 250 00:11:38,010 --> 00:11:39,220 in the world. 251 00:11:44,620 --> 00:11:45,180 No. 252 00:11:45,460 --> 00:11:47,140 It isn't my imagination. 253 00:11:47,140 --> 00:11:48,020 Sorry. Sorry. 254 00:11:48,020 --> 00:11:49,140 I'm wrong. 255 00:11:49,500 --> 00:11:50,100 Never mind. 256 00:11:51,500 --> 00:11:52,180 You are sweet. 257 00:11:57,740 --> 00:12:00,260 It's more exciting than my illusion. 258 00:12:05,220 --> 00:12:06,740 I didn't do it deliberately. 259 00:12:07,260 --> 00:12:08,780 Forget it, please. 260 00:12:11,500 --> 00:12:13,980 [Lemeng PIctures] 261 00:12:14,100 --> 00:12:15,660 I didn't expect that just a few glasses of wine 262 00:12:15,660 --> 00:12:17,660 had such a strong delayed effect. 263 00:12:24,290 --> 00:12:24,870 Let me have a look. 264 00:12:24,900 --> 00:12:25,500 You. 265 00:12:25,500 --> 00:12:26,490 The sheet you made... 266 00:12:27,380 --> 00:12:28,740 Come to give me a head massage. 267 00:12:32,700 --> 00:12:34,580 You pretend to be deaf? 268 00:12:37,780 --> 00:12:38,530 Lai Zhengling. 269 00:12:40,700 --> 00:12:41,380 Mr. Lai. 270 00:12:42,500 --> 00:12:43,500 From now on, 271 00:12:43,500 --> 00:12:44,980 you are under the leadership of Xiaoran. 272 00:12:44,980 --> 00:12:45,740 You'll work as her assistant. 273 00:12:46,020 --> 00:12:46,780 Why? 274 00:12:47,480 --> 00:12:48,600 I can't do that. 275 00:12:49,800 --> 00:12:51,080 How much money does he still owe our company? 276 00:12:51,410 --> 00:12:53,530 72658.32 yuan in total. 277 00:12:54,330 --> 00:12:55,650 No. You. 278 00:12:55,650 --> 00:12:56,800 I'm telling you 279 00:12:57,200 --> 00:12:59,320 I can't do that. 280 00:12:59,320 --> 00:13:00,920 How much asset does he own? 281 00:13:00,920 --> 00:13:01,890 Only a car. 282 00:13:01,890 --> 00:13:02,400 Sell it. 283 00:13:02,400 --> 00:13:03,240 OK. 284 00:13:03,240 --> 00:13:04,760 Wait... 285 00:13:05,840 --> 00:13:06,880 Just an assistant. 286 00:13:07,280 --> 00:13:08,760 I am capricious. 287 00:13:08,760 --> 00:13:09,890 Today I'll show you 288 00:13:09,890 --> 00:13:10,730 how to do that today. 289 00:13:17,800 --> 00:13:18,730 Everyone. 290 00:13:18,730 --> 00:13:21,760 This is the script newly revised by Mr. Qin. 291 00:13:22,140 --> 00:13:23,030 I like it very much. 292 00:13:23,430 --> 00:13:24,760 Some contents were removed. 293 00:13:24,760 --> 00:13:26,000 But it becomes fast-paced. 294 00:13:26,290 --> 00:13:27,370 Very excellent. 295 00:13:27,600 --> 00:13:28,920 Take a look. 296 00:13:30,950 --> 00:13:31,930 My parts were all removed. 297 00:13:31,930 --> 00:13:32,850 What will I act? 298 00:13:32,850 --> 00:13:33,960 Qingyan, 299 00:13:34,530 --> 00:13:36,320 it doesn't matter whether you play more or less. 300 00:13:36,940 --> 00:13:39,160 It matters whether your performance is outstanding. 301 00:13:39,800 --> 00:13:41,890 Even a clever woman cannot cook a meal without rice. 302 00:13:42,070 --> 00:13:42,750 Director Wang, 303 00:13:42,750 --> 00:13:44,070 I only have several scenes. 304 00:13:44,070 --> 00:13:45,230 How can I act? 305 00:13:45,230 --> 00:13:45,910 Besides, 306 00:13:45,910 --> 00:13:46,950 The blockbusters in recent years 307 00:13:46,950 --> 00:13:48,150 are all the plays centering on heroines. 308 00:13:48,670 --> 00:13:50,350 Who wants to see rough men? 309 00:13:50,590 --> 00:13:51,280 Otherwise, 310 00:13:51,280 --> 00:13:53,470 can we try to make the play center on the heroine? 311 00:13:54,640 --> 00:13:55,790 Qingyan, 312 00:13:56,230 --> 00:13:57,830 The Journey of the Youth 313 00:13:57,830 --> 00:13:59,190 is different from other IPs. 314 00:13:59,610 --> 00:14:01,360 I think as long as I strive to do it, 315 00:14:01,540 --> 00:14:03,510 even though it doesn't meet the market demands, 316 00:14:03,740 --> 00:14:04,990 it will also receive recognition. 317 00:14:04,990 --> 00:14:05,830 Right? 318 00:14:06,430 --> 00:14:07,790 Those sweet love dramas 319 00:14:07,790 --> 00:14:09,360 are not the only way out. 320 00:14:09,560 --> 00:14:11,310 Last year, the TV series 321 00:14:11,590 --> 00:14:12,830 called Qing Man Nian 322 00:14:12,990 --> 00:14:14,550 also made an all-around success. 323 00:14:14,800 --> 00:14:15,710 But I... 324 00:14:15,710 --> 00:14:17,070 Qingyan, stop. 325 00:14:17,430 --> 00:14:18,350 I am the director. 326 00:14:18,870 --> 00:14:19,990 Listen to me, OK? 327 00:14:20,550 --> 00:14:21,760 Do exactly what I say. 328 00:14:21,920 --> 00:14:23,310 Execute according to the new script, OK? 329 00:14:23,470 --> 00:14:24,550 Contact me any time if you have any problem. 330 00:14:28,120 --> 00:14:29,250 [The Journey of the Youth] 331 00:14:29,350 --> 00:14:30,710 A rubbishy script. 332 00:14:30,710 --> 00:14:31,640 The heroine's scenes are even 333 00:14:31,640 --> 00:14:32,950 fewer than the third male character's. 334 00:14:34,140 --> 00:14:35,270 I can't let it go on like this. 335 00:14:37,390 --> 00:14:38,470 What's wrong? 336 00:14:38,470 --> 00:14:40,040 How can the script be revised casually? 337 00:14:42,790 --> 00:14:44,270 The script is the joint painstaking effort 338 00:14:44,270 --> 00:14:45,080 of the director and the scriptwriter. 339 00:14:45,590 --> 00:14:48,070 It can't be revised casually only because of you. 340 00:14:48,470 --> 00:14:49,710 I don't have many scenes originally. 341 00:14:49,710 --> 00:14:50,830 They have even been removed now. 342 00:14:50,830 --> 00:14:52,670 I become the unimportant supporting character. 343 00:14:53,110 --> 00:14:54,230 Before cutting my parts, 344 00:14:54,230 --> 00:14:55,670 can you ask me for my opinion? 345 00:14:55,670 --> 00:14:57,150 You show no respect to me. 346 00:14:57,510 --> 00:14:59,160 We didn't remove the scenes causally. 347 00:14:59,160 --> 00:14:59,870 We did it for... 348 00:14:59,870 --> 00:15:00,950 Whatever the reason is, 349 00:15:01,680 --> 00:15:03,630 I am unsatisfied with the present script. 350 00:15:03,630 --> 00:15:04,990 It must be revised. 351 00:15:05,350 --> 00:15:07,110 This TV series draws much attention. 352 00:15:07,210 --> 00:15:08,990 Even though you don't respect my opinion, 353 00:15:08,990 --> 00:15:10,470 you have to respect the audience's opinions. 354 00:15:11,760 --> 00:15:13,910 It's not easy to revise the script. 355 00:15:13,910 --> 00:15:15,870 A slight move in one part may affect the situation as a whole. 356 00:15:15,870 --> 00:15:17,150 It will affect the whole project's 357 00:15:17,150 --> 00:15:18,030 shooting schedule. 358 00:15:18,630 --> 00:15:19,870 How difficult can revising a script be? 359 00:15:19,870 --> 00:15:20,600 The sooner the revision is completed, the earlier we can start shooting. 360 00:15:20,600 --> 00:15:21,190 If the matter lasts too long, 361 00:15:21,190 --> 00:15:21,870 nobody will benefit. 362 00:15:21,870 --> 00:15:22,350 No... 363 00:15:30,240 --> 00:15:31,230 Is she intended? 364 00:15:31,430 --> 00:15:32,910 -This... -My phone. 365 00:15:36,070 --> 00:15:37,430 It broke down. 366 00:15:37,430 --> 00:15:38,270 Be careful. 367 00:15:48,870 --> 00:15:50,150 Help. 368 00:15:53,710 --> 00:15:54,910 It's me. 369 00:15:54,910 --> 00:15:57,030 How can you be so cruel? 370 00:15:57,830 --> 00:15:59,390 How can it be you? 371 00:15:59,390 --> 00:16:01,430 Didn't you go swimming in the Maldives? 372 00:16:02,950 --> 00:16:04,520 You have already lived together with a man. 373 00:16:04,990 --> 00:16:06,790 How can I be in the mood to swim? 374 00:16:07,050 --> 00:16:08,310 You didn't answer my phone 375 00:16:08,310 --> 00:16:09,500 and even blacklisted me. 376 00:16:10,050 --> 00:16:11,780 The crank call was made by you! 377 00:16:11,790 --> 00:16:12,750 You made such a remark. 378 00:16:14,310 --> 00:16:15,870 Jiangjiang? 379 00:16:15,870 --> 00:16:17,390 What? 380 00:16:17,910 --> 00:16:19,000 I am Bi Xiaoran. 381 00:16:19,670 --> 00:16:20,630 No. 382 00:16:20,630 --> 00:16:21,430 You kicked me just now. 383 00:16:21,430 --> 00:16:22,470 -We grew up together. -Let me go. 384 00:16:22,470 --> 00:16:23,950 I can recognize you even when you become ashes. 385 00:16:23,950 --> 00:16:24,880 Say. Where is your sister? 386 00:16:24,880 --> 00:16:25,750 What's the matter? 387 00:16:25,750 --> 00:16:26,030 Let her go. 388 00:16:26,030 --> 00:16:26,800 Stop. 389 00:16:30,030 --> 00:16:30,790 What are you doing? 390 00:16:31,000 --> 00:16:32,470 Mr. Lai. I know him. 391 00:16:32,790 --> 00:16:33,950 This is... 392 00:16:33,950 --> 00:16:35,110 I am her boyfriend. 393 00:16:37,350 --> 00:16:38,630 Nonsense. 394 00:16:38,960 --> 00:16:39,750 Say it again. 395 00:16:39,750 --> 00:16:40,750 I'm not your boyfriend? 396 00:16:41,950 --> 00:16:42,670 He's my e-ex... 397 00:16:42,670 --> 00:16:43,800 Ex-boyfriend. 398 00:16:44,150 --> 00:16:44,870 Ex-boyfriend. 399 00:16:45,150 --> 00:16:46,280 When did you have a love affair with others? 400 00:16:46,280 --> 00:16:47,070 Why didn't I know that? 401 00:16:48,550 --> 00:16:50,160 That is over-past. 402 00:16:50,550 --> 00:16:52,350 Let me introduce him to you officially. 403 00:16:52,350 --> 00:16:53,990 This is the original author and scriptwriter 404 00:16:53,990 --> 00:16:55,270 of the Journey of the Youth, 405 00:16:55,270 --> 00:16:56,260 Qin Yanfei. 406 00:17:00,230 --> 00:17:00,950 This is... 407 00:17:00,950 --> 00:17:02,630 I know. Mr. Lai. 408 00:17:03,000 --> 00:17:03,760 Nice to meet you. 409 00:17:21,349 --> 00:17:22,069 Qin, 410 00:17:22,750 --> 00:17:23,630 actually, there is a matter 411 00:17:24,190 --> 00:17:26,150 I've been hiding from you. 412 00:17:26,750 --> 00:17:27,589 Say it frankly. 413 00:17:28,430 --> 00:17:30,330 As long as it isn't that your sister is nurturing the fetus, 414 00:17:30,330 --> 00:17:31,280 I can accept everything. 415 00:17:31,990 --> 00:17:33,460 It isn't a bad thing. 416 00:17:33,590 --> 00:17:35,470 It's a good thing to contribute to the country. 417 00:17:36,030 --> 00:17:37,660 In fact, she is working for the country. 418 00:17:37,770 --> 00:17:39,030 When she disappears, 419 00:17:39,590 --> 00:17:41,070 she is participating in 420 00:17:41,070 --> 00:17:42,750 a space project. 421 00:17:44,540 --> 00:17:46,390 Soon she will land on Mars. 422 00:17:52,650 --> 00:17:54,350 This... This... 423 00:17:54,550 --> 00:17:55,510 Is it 424 00:17:55,880 --> 00:17:57,470 the Mars-crossing project? 425 00:17:57,470 --> 00:17:59,150 You also know this project? 426 00:17:59,150 --> 00:18:00,430 You are quite a great writer. 427 00:18:00,430 --> 00:18:01,150 You are well informed. 428 00:18:01,150 --> 00:18:02,150 That's it. 429 00:18:02,800 --> 00:18:03,350 No. Jiangjiang. 430 00:18:03,350 --> 00:18:04,870 Do you treat me as a three-year-old child? 431 00:18:04,870 --> 00:18:06,400 You photoshopped the picture like that. How can I believe it? 432 00:18:06,400 --> 00:18:07,670 When I was traveling abroad, 433 00:18:07,950 --> 00:18:08,830 I heard your sister 434 00:18:08,830 --> 00:18:09,630 was living together 435 00:18:09,630 --> 00:18:11,000 with Lai Zhengyi. 436 00:18:12,950 --> 00:18:13,520 Tell me! 437 00:18:15,150 --> 00:18:16,040 Where is your sister? 438 00:18:16,480 --> 00:18:17,210 Calm down. 439 00:18:17,270 --> 00:18:18,310 Put your gun down. 440 00:18:18,830 --> 00:18:19,230 My sister... 441 00:18:19,230 --> 00:18:20,280 Do you still treat me as your brother? 442 00:18:20,550 --> 00:18:21,390 You don't believe me. 443 00:18:21,670 --> 00:18:22,070 Say. 444 00:18:23,090 --> 00:18:24,570 Sorry, Qin. 445 00:18:24,570 --> 00:18:25,880 It isn't that I don't want to tell you. 446 00:18:25,880 --> 00:18:27,810 Mr. Lai told me to keep it secret. 447 00:18:30,480 --> 00:18:31,050 I... 448 00:18:31,650 --> 00:18:32,450 My sister... 449 00:18:33,030 --> 00:18:33,990 My sister... 450 00:18:34,190 --> 00:18:35,870 Bi Xiaoran is going on a business trip to Australia. 451 00:18:35,870 --> 00:18:37,130 Her work is confidential. 452 00:18:37,320 --> 00:18:38,470 So, her tracks can't be known by others. 453 00:18:38,790 --> 00:18:40,740 What kind of work should be kept confidential? 454 00:18:41,110 --> 00:18:41,830 It's our company's confidential information. 455 00:18:42,020 --> 00:18:42,790 I can't tell you. 456 00:18:43,870 --> 00:18:44,270 Right. 457 00:18:44,470 --> 00:18:45,190 The company's confidential information. 458 00:18:45,190 --> 00:18:46,150 You can't know that. 459 00:18:46,310 --> 00:18:46,750 Well. 460 00:18:46,760 --> 00:18:47,610 Don't think too much. 461 00:18:47,610 --> 00:18:48,720 She will come back in a few days. 462 00:18:53,910 --> 00:18:54,670 Where is she in Australia? 463 00:18:54,670 --> 00:18:55,510 I am going to find her now. 464 00:18:55,710 --> 00:18:56,600 No. No. 465 00:18:56,600 --> 00:18:57,750 You don't need to find her. 466 00:18:58,280 --> 00:18:59,310 There is something more important 467 00:18:59,310 --> 00:19:00,310 waiting for you. 468 00:19:02,030 --> 00:19:02,790 What's wrong with your sister? 469 00:19:03,870 --> 00:19:04,910 Someone made trouble in the film crew. 470 00:19:04,920 --> 00:19:06,130 You need to deal with it. 471 00:19:06,830 --> 00:19:08,120 I am just a scriptwriter. 472 00:19:08,140 --> 00:19:09,490 I only need to write a good script. 473 00:19:09,510 --> 00:19:11,120 Deal with the matter of the film crew by yourself. 474 00:19:11,120 --> 00:19:12,160 It has nothing to do with me. 475 00:19:13,230 --> 00:19:15,070 There is one more important thing. 476 00:19:16,270 --> 00:19:17,350 Is there something wrong with your sister? 477 00:19:17,350 --> 00:19:18,270 Not my sister. 478 00:19:18,270 --> 00:19:18,830 It's me. 479 00:19:21,070 --> 00:19:22,310 Sorry, Mr. Lai. 480 00:19:22,750 --> 00:19:24,430 It's all about the company. 481 00:19:27,280 --> 00:19:29,310 I live with Lai Zhengyi in place of my sister. 482 00:19:29,830 --> 00:19:30,950 A man and a woman 483 00:19:30,950 --> 00:19:31,870 stay in a room together. 484 00:19:33,230 --> 00:19:34,110 I doubt... 485 00:19:35,870 --> 00:19:37,600 See the way he looks at me. 486 00:19:41,510 --> 00:19:43,280 He absolutely has an improper thought on me 487 00:19:43,280 --> 00:19:44,520 and wants to misconduct himself with me. 488 00:19:46,110 --> 00:19:46,550 No. 489 00:19:46,750 --> 00:19:47,240 Have you ever 490 00:19:47,240 --> 00:19:48,670 come across such a good thing? 491 00:19:49,030 --> 00:19:49,870 You should feel happy. 492 00:19:50,310 --> 00:19:51,070 I think it's impossible. 493 00:19:51,310 --> 00:19:51,910 He doesn't look like 494 00:19:51,910 --> 00:19:52,520 an unfastidious man. 495 00:19:53,390 --> 00:19:54,510 Don't act like a snob. 496 00:19:54,510 --> 00:19:55,510 You are not choosy. 497 00:19:56,080 --> 00:19:57,510 I am so beautiful 498 00:19:57,510 --> 00:19:58,830 and charming. 499 00:19:59,470 --> 00:20:00,550 It's very dangerous for me. 500 00:20:02,430 --> 00:20:03,450 Are you my brother? 501 00:20:04,140 --> 00:20:05,960 Yes. 502 00:20:06,400 --> 00:20:08,430 So, you can't go anywhere else. 503 00:20:08,430 --> 00:20:10,030 Stay here to protect me. 504 00:20:15,230 --> 00:20:15,910 Lodge? 505 00:20:16,270 --> 00:20:17,030 Right... 506 00:20:17,030 --> 00:20:18,310 The water pipe in his house burst. 507 00:20:18,310 --> 00:20:19,510 He'll lodge here for several days. 508 00:20:19,910 --> 00:20:21,720 I can book a room in the hotel for Mr. Qin. 509 00:20:22,510 --> 00:20:23,710 He isn't used to living in the hotel. 510 00:20:23,710 --> 00:20:24,750 He will suffer from insomnia. 511 00:20:24,750 --> 00:20:25,350 Yes. 512 00:20:26,830 --> 00:20:27,510 How about his friends? 513 00:20:28,110 --> 00:20:29,190 He is of an uncommunicative and eccentric disposition. 514 00:20:29,190 --> 00:20:29,990 He has no friends. 515 00:20:33,070 --> 00:20:34,430 Since he is homeless 516 00:20:34,430 --> 00:20:35,470 and so pitiful, 517 00:20:35,470 --> 00:20:36,270 Mr. Lai, 518 00:20:36,270 --> 00:20:37,710 please allow him to lodge here for several days. 519 00:20:37,710 --> 00:20:38,630 Just a few days. 520 00:20:40,750 --> 00:20:41,550 Since he is your friend, 521 00:20:42,150 --> 00:20:42,960 I certainly welcome him. 522 00:20:44,350 --> 00:20:46,110 You are magnanimous, Mr. Lai. 523 00:20:47,770 --> 00:20:48,560 Let's have lunch. 524 00:20:48,560 --> 00:20:49,450 Have lunch. 525 00:20:51,080 --> 00:20:52,250 This is tomorrow's schedule. 526 00:20:52,250 --> 00:20:52,930 Have a look. 527 00:20:53,730 --> 00:20:54,530 No. 528 00:20:56,720 --> 00:20:57,730 As for the matter of adding your parts, 529 00:20:57,730 --> 00:20:59,040 we can discuss it later. 530 00:20:59,040 --> 00:21:00,690 But you still should complete your work. 531 00:21:00,690 --> 00:21:02,170 After all, you've signed the contract. 532 00:21:02,170 --> 00:21:03,240 I have had a cold and a fever. 533 00:21:03,240 --> 00:21:04,210 I can't work. 534 00:21:05,590 --> 00:21:07,320 [Lemeng Pictures] 535 00:21:07,080 --> 00:21:07,970 Wait for me. 536 00:21:07,970 --> 00:21:08,520 Sit down. 537 00:21:08,810 --> 00:21:09,690 Sit down, please. 538 00:21:10,640 --> 00:21:11,410 Sit well. 539 00:21:14,530 --> 00:21:15,210 Just a minute. 540 00:21:22,840 --> 00:21:24,330 This is the cake for you. 541 00:21:25,520 --> 00:21:26,450 Why did you suddenly 542 00:21:26,450 --> 00:21:27,400 buy a cake for me? 543 00:21:28,530 --> 00:21:30,530 Because I bothered you again. 544 00:21:30,530 --> 00:21:31,930 One more person is living in your house. 545 00:21:32,680 --> 00:21:33,850 I allowed Qin Yanfei to live here 546 00:21:33,850 --> 00:21:35,130 just for the sake of silencing him. 547 00:21:35,130 --> 00:21:36,240 Otherwise, he'll always ask 548 00:21:36,240 --> 00:21:37,250 to find my sister. 549 00:21:37,250 --> 00:21:38,050 Right? 550 00:21:38,050 --> 00:21:38,690 Yes. 551 00:21:39,250 --> 00:21:40,370 I know. 552 00:21:40,370 --> 00:21:41,570 You take the whole situation into consideration. 553 00:21:42,560 --> 00:21:43,840 You understand me. 554 00:21:44,770 --> 00:21:45,680 Open it. 555 00:21:45,680 --> 00:21:46,650 Open it to have a look. 556 00:21:55,650 --> 00:21:56,290 What's wrong? 557 00:21:59,530 --> 00:22:00,770 I know. I know. 558 00:22:00,770 --> 00:22:01,610 I bought it for you. 559 00:22:01,610 --> 00:22:03,250 I should open it for you. 560 00:22:09,730 --> 00:22:11,850 I know you like blueberry. 561 00:22:11,850 --> 00:22:12,690 I specially chose this kind of cake 562 00:22:12,690 --> 00:22:14,320 with the most blueberries. 563 00:22:14,320 --> 00:22:15,650 It's hard to choose. 564 00:22:15,890 --> 00:22:16,970 Is it OK? 565 00:22:17,240 --> 00:22:18,450 Do you like it? 566 00:22:20,450 --> 00:22:21,770 You don't have to thank me. 567 00:22:43,720 --> 00:22:44,610 What's wrong? 568 00:22:44,810 --> 00:22:46,410 Did you quarrel with Lai Zhengyi? 569 00:22:46,410 --> 00:22:47,280 No. 570 00:22:47,650 --> 00:22:48,560 No? 571 00:22:48,930 --> 00:22:50,490 Then why did you send him the blueberry cake? 572 00:22:50,490 --> 00:22:51,480 He likes blueberry 573 00:22:51,480 --> 00:22:52,410 and then I like sending it to him. 574 00:22:52,410 --> 00:22:53,130 Any problem? 575 00:22:53,130 --> 00:22:53,770 Yes. 576 00:22:53,770 --> 00:22:55,280 There is a big problem. 577 00:22:56,050 --> 00:22:57,930 I don't know whether he likes blueberry. 578 00:22:57,930 --> 00:22:58,570 But I know 579 00:22:58,570 --> 00:22:59,810 he suffers from trypophobia. 580 00:23:00,080 --> 00:23:00,810 When he was a kid, 581 00:23:00,810 --> 00:23:02,130 I often frightened him with a seedpod of the lotus. 582 00:23:02,130 --> 00:23:03,210 He was frightened 583 00:23:03,210 --> 00:23:04,520 out of his wits every time. 584 00:23:05,090 --> 00:23:07,130 So, you put the blueberries in that shape. 585 00:23:07,130 --> 00:23:08,720 Wasn't it to disgust him? 586 00:23:09,650 --> 00:23:11,570 I know you like blueberry. 587 00:23:11,570 --> 00:23:12,850 I specially chose this kind of cake 588 00:23:12,850 --> 00:23:14,160 with the most blueberries. 589 00:23:18,970 --> 00:23:19,730 Well... 590 00:23:19,730 --> 00:23:21,450 I think he likes blueberry. 591 00:23:21,450 --> 00:23:22,930 So, I sent him more 592 00:23:22,930 --> 00:23:24,370 and put them in a lovely shape. 593 00:23:24,370 --> 00:23:25,890 Who knows he suffers from trypophobia? 594 00:23:26,250 --> 00:23:27,600 Now you know that. 595 00:23:29,520 --> 00:23:30,360 Wait... 596 00:23:31,290 --> 00:23:32,610 You have been with him for so long. 597 00:23:33,370 --> 00:23:34,890 How can you not know that? 598 00:23:35,490 --> 00:23:36,770 I attend to numerous affairs every day. 599 00:23:36,770 --> 00:23:37,770 I am so busy. 600 00:23:37,850 --> 00:23:39,290 It's normal for me to neglect that. 601 00:23:40,970 --> 00:23:41,570 Xiaoran, 602 00:23:41,570 --> 00:23:42,490 Ren Qingyan disappeared. 603 00:23:42,810 --> 00:23:43,450 What? 604 00:23:45,480 --> 00:23:46,450 What happened? 605 00:23:48,130 --> 00:23:49,010 How's it going? How's it going? 606 00:23:49,880 --> 00:23:50,360 Look. 607 00:23:50,360 --> 00:23:50,960 I have phoned her many times. 608 00:23:50,960 --> 00:23:51,890 No one answered my call. 609 00:23:52,640 --> 00:23:53,210 What's wrong? 610 00:23:54,960 --> 00:23:56,640 Ren Qingyan disappeared. 611 00:23:57,480 --> 00:23:58,610 And she didn't answer the call. 612 00:23:58,960 --> 00:24:00,130 Could she have an accident? 613 00:24:00,130 --> 00:24:01,850 It's impossible. 614 00:24:02,170 --> 00:24:03,600 She and her car both disappeared. 615 00:24:05,010 --> 00:24:05,640 Well. 616 00:24:05,970 --> 00:24:07,360 Find a stunt actress to act first. 617 00:24:08,290 --> 00:24:08,930 Mr. Lai. 618 00:24:09,240 --> 00:24:10,410 It happened suddenly. 619 00:24:10,410 --> 00:24:11,320 It's hard to find a suitable 620 00:24:11,320 --> 00:24:12,250 stunt actress. 621 00:24:23,010 --> 00:24:23,610 Xiaoran, 622 00:24:24,560 --> 00:24:26,010 can you come to help us? 623 00:24:26,920 --> 00:24:27,760 What? 624 00:24:28,090 --> 00:24:29,000 Me? 625 00:24:32,960 --> 00:24:33,290 Director, 626 00:24:33,290 --> 00:24:34,090 the stunt actress is ready. 627 00:24:34,280 --> 00:24:34,730 OK. 628 00:24:35,410 --> 00:24:36,050 Let me have a look. 629 00:24:39,680 --> 00:24:40,930 You are pretty 630 00:24:40,930 --> 00:24:41,800 in the ancient costume. 631 00:24:43,010 --> 00:24:44,170 But I don't look like 632 00:24:44,170 --> 00:24:45,010 Ren Qingyan. 633 00:24:45,010 --> 00:24:45,970 Will the audience find it out? 634 00:24:45,970 --> 00:24:46,930 It doesn't matter. 635 00:24:46,930 --> 00:24:47,850 We won't expose your face. 636 00:24:47,850 --> 00:24:48,810 Please feel at ease. 637 00:24:48,810 --> 00:24:49,650 Go inside... 638 00:24:50,440 --> 00:24:51,240 Where... 639 00:24:51,240 --> 00:24:52,250 Where should I go? 640 00:24:52,250 --> 00:24:53,360 No one told you? 641 00:24:53,530 --> 00:24:54,970 This is a scene 642 00:24:54,970 --> 00:24:56,080 where the hero and the heroine take a bath together. 643 00:24:56,080 --> 00:24:58,130 You'll flirt with him in the water. 644 00:24:58,290 --> 00:24:59,210 What? 645 00:25:00,610 --> 00:25:02,490 Seduce him in the water? 646 00:25:02,490 --> 00:25:03,090 Seduce? 647 00:25:03,640 --> 00:25:04,480 Yes. 648 00:25:04,480 --> 00:25:05,360 All right. All right. Come. 649 00:25:05,360 --> 00:25:06,800 Ziyi, help her. 650 00:25:06,800 --> 00:25:07,810 OK. Director. 651 00:25:10,090 --> 00:25:10,970 In the water? 652 00:25:10,970 --> 00:25:11,970 Every department, get ready. 653 00:25:12,250 --> 00:25:13,410 We'll start soon. 654 00:25:14,620 --> 00:25:15,690 Be ready for real scene shooting. 655 00:25:16,480 --> 00:25:18,090 Three, two, one. 656 00:25:18,560 --> 00:25:19,640 Action. 657 00:25:38,040 --> 00:25:41,230 [They two are in complete harmony and kiss recklessly] 658 00:25:40,410 --> 00:25:41,610 In complete harmony. 659 00:25:41,610 --> 00:25:43,130 Kiss recklessly。 660 00:25:45,970 --> 00:25:46,690 Director Wang, 661 00:25:46,690 --> 00:25:47,650 let's find a professional 662 00:25:47,650 --> 00:25:48,440 stunt actress. 663 00:25:48,440 --> 00:25:49,240 I'll make the arrangement. 664 00:25:49,240 --> 00:25:50,120 Give you one more day. 665 00:25:50,120 --> 00:25:50,890 No. 666 00:25:51,050 --> 00:25:52,570 The scene will be gone tomorrow. 667 00:25:52,890 --> 00:25:54,010 And you can't restrict 668 00:25:54,010 --> 00:25:55,450 Xiaoran's development. 669 00:25:55,450 --> 00:25:56,440 This is acting, acting. 670 00:25:56,440 --> 00:25:57,240 It's false, false. 671 00:26:02,480 --> 00:26:03,930 Cut. Cut. 672 00:26:05,610 --> 00:26:06,450 Well. 673 00:26:06,450 --> 00:26:07,090 Xiaoran, 674 00:26:07,090 --> 00:26:08,160 be more devoted. 675 00:26:08,690 --> 00:26:09,240 One more time. 676 00:26:09,240 --> 00:26:09,680 OK? 677 00:26:10,370 --> 00:26:10,880 OK. 678 00:26:11,650 --> 00:26:12,400 Restart. 679 00:26:12,400 --> 00:26:13,170 Again. 680 00:26:13,170 --> 00:26:14,240 Be ready for real scene shooting. 681 00:26:14,240 --> 00:26:16,400 Three, two, one. 682 00:26:17,050 --> 00:26:17,810 Action. 683 00:26:28,490 --> 00:26:29,490 Cut. Cut. Cut. 684 00:26:31,410 --> 00:26:31,890 Xiaoran, 685 00:26:32,410 --> 00:26:33,490 be more devoted. 686 00:26:33,490 --> 00:26:34,130 OK? 687 00:26:34,130 --> 00:26:34,880 Let's try one more time. 688 00:26:34,880 --> 00:26:35,970 You did well just now. Not bad. 689 00:26:35,970 --> 00:26:36,520 One more time. 690 00:26:55,280 --> 00:26:56,370 Cut. Cut. Cut. 691 00:26:58,370 --> 00:26:59,090 It isn't OK. 692 00:27:00,810 --> 00:27:01,410 Xiaoran, 693 00:27:02,770 --> 00:27:04,650 this is a scene of seducing the hero. 694 00:27:04,650 --> 00:27:05,810 You must be more devoted. 695 00:27:06,250 --> 00:27:07,770 Be more charming and enchanting. 696 00:27:07,770 --> 00:27:08,520 All right? 697 00:27:09,560 --> 00:27:10,970 Enchanting... 698 00:27:10,970 --> 00:27:11,930 Director, 699 00:27:11,930 --> 00:27:13,050 let's remove this part. 700 00:27:13,450 --> 00:27:14,160 Ah? 701 00:27:14,160 --> 00:27:14,930 Ah? 702 00:27:15,370 --> 00:27:16,040 No. 703 00:27:16,040 --> 00:27:18,130 It's very important for the whole TV series. 704 00:27:19,170 --> 00:27:19,840 If you can't do that, 705 00:27:19,840 --> 00:27:20,530 don't force yourself. 706 00:27:20,530 --> 00:27:22,210 I can't give up halfway. 707 00:27:22,390 --> 00:27:23,890 Let me try one more time. 708 00:27:24,770 --> 00:27:25,480 One more. 709 00:27:29,410 --> 00:27:31,250 OK. It's the last time. 710 00:27:31,250 --> 00:27:31,840 If you can't do that, 711 00:27:31,840 --> 00:27:32,680 I'll find another person. 712 00:27:33,770 --> 00:27:34,490 OK. 713 00:27:34,850 --> 00:27:36,000 Come on, Xiaoran. 714 00:27:36,000 --> 00:27:37,210 OK. OK. 715 00:27:37,210 --> 00:27:38,490 Get ready, every department. 716 00:27:44,810 --> 00:27:46,720 Come. Be ready for real scene shooting. 717 00:27:46,720 --> 00:27:48,930 Three, two, one. 718 00:27:48,930 --> 00:27:50,010 Action 719 00:28:19,010 --> 00:28:19,520 Cut. 720 00:28:20,290 --> 00:28:21,130 OK. Perfect. 721 00:28:21,130 --> 00:28:21,840 Perfect. 722 00:28:22,210 --> 00:28:23,610 Xiaoran, well done! 723 00:28:23,610 --> 00:28:24,250 Great. 724 00:28:24,250 --> 00:28:25,130 Thank you. 725 00:28:37,250 --> 00:28:38,040 What's this? 726 00:28:40,450 --> 00:28:41,490 Didn't I get clean? 727 00:28:44,050 --> 00:28:45,090 So many. 728 00:28:45,090 --> 00:28:46,200 What's this? 729 00:28:48,920 --> 00:28:49,250 Lili! 730 00:28:49,560 --> 00:28:50,330 Look! 731 00:28:50,330 --> 00:28:51,610 My skin broke out in a rush. 732 00:28:51,610 --> 00:28:52,410 What's this? 733 00:28:52,410 --> 00:28:53,090 It's definitely because the water in the barrel 734 00:28:53,090 --> 00:28:54,090 is too dirty. You are allergic. 735 00:28:54,090 --> 00:28:54,800 Ah? 736 00:28:54,800 --> 00:28:55,680 It is very itchy. 737 00:28:55,680 --> 00:28:57,290 Will I die? 738 00:28:57,290 --> 00:28:58,570 Don't worry. It's OK. 739 00:28:58,570 --> 00:28:59,370 Let me fetch some medicine. 740 00:28:59,370 --> 00:29:00,010 OK. 741 00:29:02,050 --> 00:29:03,730 What's this? 742 00:29:04,550 --> 00:29:08,580 [UNA Life] 743 00:29:09,170 --> 00:29:10,890 [Balm] 744 00:29:11,890 --> 00:29:13,050 Apply some medicine. 745 00:29:21,810 --> 00:29:23,290 Your fingers are so cold. 746 00:29:25,450 --> 00:29:26,290 Don't move. 747 00:29:34,490 --> 00:29:35,650 Sorry. 748 00:29:36,770 --> 00:29:37,970 Why did you apologize? 749 00:29:38,450 --> 00:29:39,970 The cake I sent to you 750 00:29:40,440 --> 00:29:42,210 brought you the psychological shadow, right? 751 00:29:43,410 --> 00:29:44,570 You don't know it, so it's okay. 752 00:29:44,570 --> 00:29:45,680 I don't blame you. 753 00:29:46,410 --> 00:29:47,560 You are so nice to me, 754 00:29:48,200 --> 00:29:50,280 but I don't know you at all. 755 00:29:53,480 --> 00:29:54,450 So, in the future, you 756 00:29:54,450 --> 00:29:55,490 can only fix your eyes on me. 757 00:30:05,640 --> 00:30:06,770 I have warned you 758 00:30:07,250 --> 00:30:08,450 not to seduce me. 759 00:30:08,560 --> 00:30:09,240 I... 760 00:30:09,890 --> 00:30:10,880 I didn't. 761 00:30:11,360 --> 00:30:12,090 I am 762 00:30:12,090 --> 00:30:13,000 You are still disputing. 763 00:30:13,290 --> 00:30:14,010 Tonight, 764 00:30:14,680 --> 00:30:16,290 I will let you know who I am. 765 00:30:16,890 --> 00:30:17,970 In this life, 766 00:30:17,970 --> 00:30:19,520 you can't escape. 767 00:30:25,150 --> 00:30:26,130 No. 768 00:30:26,130 --> 00:30:27,480 We can't do that. 769 00:30:27,810 --> 00:30:29,130 What? 770 00:30:30,930 --> 00:30:32,170 Nothing. Nothing. 771 00:30:32,490 --> 00:30:33,330 Sorry. 772 00:30:33,330 --> 00:30:34,490 I'm not intended. 773 00:30:36,720 --> 00:30:37,690 Give it to me. 774 00:30:37,690 --> 00:30:38,840 I'll do it by myself. 775 00:30:38,840 --> 00:30:40,210 Just go take a rest. 776 00:30:41,890 --> 00:30:42,840 Go! 777 00:30:42,840 --> 00:30:44,010 Bye. 778 00:30:47,680 --> 00:30:49,530 I did that again. 779 00:30:50,770 --> 00:30:52,410 It's too embarrassing. 780 00:30:56,010 --> 00:30:56,810 Jiang Lili, 781 00:30:56,810 --> 00:30:57,960 you are an idiot 782 00:30:57,960 --> 00:30:59,730 contaminated by novels on overbearing presidents. 783 00:30:59,730 --> 00:31:01,890 What am I thinking about every day? 784 00:31:10,050 --> 00:31:11,250 It's too embarrassing. 785 00:31:11,250 --> 00:31:12,680 My God. 786 00:31:14,760 --> 00:31:16,130 I am really... 787 00:31:18,140 --> 00:31:19,990 [Qin Yanfei] 788 00:31:24,730 --> 00:31:25,330 Hello? 789 00:31:25,650 --> 00:31:27,160 Bro, get started. 790 00:31:27,160 --> 00:31:27,930 OK. 45602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.