All language subtitles for Nothing But You E03 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,590 --> 00:01:29,340 [Nothing But You] 3 00:01:29,630 --> 00:01:32,490 [Episode 3] 4 00:01:34,860 --> 00:01:36,220 We're only pretending, 5 00:01:36,220 --> 00:01:37,210 and yet he's so close to me. 6 00:01:37,539 --> 00:01:39,060 Could it be that he likes me? 7 00:01:40,060 --> 00:01:40,500 Jiang Lili. 8 00:01:40,500 --> 00:01:41,180 Quit daydreaming! 9 00:01:41,180 --> 00:01:42,140 He's your scandalous brother-in-law, 10 00:01:42,140 --> 00:01:43,020 and the two of you are friends! 11 00:01:43,020 --> 00:01:43,860 Friends! 12 00:01:48,700 --> 00:01:49,380 Is there any way 13 00:01:49,380 --> 00:01:50,940 to cut a single room's water and electricity supply? 14 00:01:51,380 --> 00:01:52,259 My dear Mr. Lai. 15 00:01:52,259 --> 00:01:53,460 It's now off-work hours. 16 00:01:53,860 --> 00:01:54,979 Shouldn't you give me some privacy? 17 00:01:55,460 --> 00:01:56,220 Xiao He. 18 00:01:56,220 --> 00:01:57,100 All these years, 19 00:01:57,100 --> 00:01:58,060 you have always been my best 20 00:01:58,060 --> 00:01:59,490 and most trusted partner. 21 00:01:59,490 --> 00:02:00,500 I'm sure you won't let me down 22 00:02:00,500 --> 00:02:01,900 on such a small matter. 23 00:02:02,260 --> 00:02:03,060 Alright. 24 00:02:03,460 --> 00:02:04,020 Then I'll- 25 00:02:11,020 --> 00:02:11,980 Hello, Brother Li. 26 00:02:11,980 --> 00:02:12,820 Sleeping already? 27 00:02:12,820 --> 00:02:13,780 There is something I need to trouble you with. 28 00:02:18,140 --> 00:02:20,160 [Hampton] 29 00:02:23,260 --> 00:02:24,420 What's happening? 30 00:02:24,420 --> 00:02:25,380 I'm only half way done. 31 00:02:29,020 --> 00:02:30,140 The water supply got cut? 32 00:02:44,420 --> 00:02:45,380 No way! 33 00:02:45,380 --> 00:02:46,940 No water and electricity? 34 00:03:03,100 --> 00:03:04,100 What's going on? 35 00:03:21,650 --> 00:03:22,290 Mr. Lai. 36 00:03:22,290 --> 00:03:23,540 You have electricity supply in your room? 37 00:03:23,540 --> 00:03:23,970 Mm. 38 00:03:23,970 --> 00:03:25,220 Can I borrow the electricity 39 00:03:25,220 --> 00:03:26,340 and blow-dry my hair? 40 00:03:26,340 --> 00:03:27,060 I'll help you. 41 00:03:27,060 --> 00:03:27,700 No need, 42 00:03:27,700 --> 00:03:28,900 I can do it myself. 43 00:03:34,460 --> 00:03:34,980 I'll do it. 44 00:03:36,540 --> 00:03:37,140 No need, no need. 45 00:03:37,140 --> 00:03:37,620 Sit. 46 00:04:37,780 --> 00:04:38,580 Jiang Lili, 47 00:04:42,460 --> 00:04:43,380 you cannot escape me. 48 00:04:48,740 --> 00:04:49,540 This is your deposit. 49 00:04:49,630 --> 00:04:50,530 Xia Shan. 50 00:04:50,530 --> 00:04:51,370 This morning, when I came downstairs 51 00:04:51,370 --> 00:04:52,420 -for breakfast, -Thank you. 52 00:04:52,500 --> 00:04:53,580 I saw Xiaoran 53 00:04:53,580 --> 00:04:55,060 walking out from Mr. Lai's room. 54 00:04:55,780 --> 00:04:57,420 Why do you think they booked two separate rooms 55 00:04:57,620 --> 00:04:58,700 if they were going to sleep together? 56 00:04:59,700 --> 00:05:00,500 What do you know? 57 00:05:00,500 --> 00:05:01,660 Rich people are capricious like that. 58 00:05:02,300 --> 00:05:04,020 Xiaoran and Mr. Lai shared a room? 59 00:05:04,410 --> 00:05:05,100 Yeah. 60 00:05:06,260 --> 00:05:07,820 They are already living together, 61 00:05:07,970 --> 00:05:09,450 what's there to be surprised about? 62 00:05:09,700 --> 00:05:10,540 That's right. 63 00:05:11,380 --> 00:05:12,460 Good morning, everyone. 64 00:05:12,660 --> 00:05:13,420 Good morning, Xiaoran. 65 00:05:16,220 --> 00:05:18,020 You shared a room with Mr. Lai last night? 66 00:05:18,020 --> 00:05:18,980 There was a blackout. 67 00:05:18,980 --> 00:05:20,340 So I just made do for the night. 68 00:05:20,340 --> 00:05:21,420 The two of you didn't do anything, right? 69 00:05:22,100 --> 00:05:22,740 Nasty! 70 00:05:22,740 --> 00:05:23,940 What could we possibly have done? 71 00:05:24,370 --> 00:05:25,500 Good, good. That's a relief. 72 00:05:25,500 --> 00:05:26,660 If something happens to you, 73 00:05:26,660 --> 00:05:28,100 I won't know what to tell Xiaoran. 74 00:05:28,100 --> 00:05:28,980 That won't happen. 75 00:05:28,980 --> 00:05:30,310 I won't make my sister worry for me. 76 00:05:30,310 --> 00:05:31,140 Rest assured. 77 00:05:31,930 --> 00:05:33,020 But back to the topic, 78 00:05:33,020 --> 00:05:34,220 Mr. Lai is really good at taking care of people. 79 00:05:34,220 --> 00:05:35,659 He even dried my hair for me. 80 00:05:42,700 --> 00:05:43,540 Xiaoran. 81 00:05:43,540 --> 00:05:44,180 What a coincidence. 82 00:05:44,940 --> 00:05:45,980 Are you all going back today? 83 00:05:46,380 --> 00:05:47,740 Our work is done. 84 00:05:47,740 --> 00:05:49,340 The rest will be handled by Director Wang. 85 00:05:50,900 --> 00:05:52,820 That means the filming will begin soon, right? 86 00:05:52,820 --> 00:05:53,570 Mm. 87 00:05:53,570 --> 00:05:55,340 When will Xiao Han join the crew? 88 00:05:55,340 --> 00:05:56,140 I want to hang out with her. 89 00:05:56,500 --> 00:05:58,740 Why would Xiao Han be joining the crew? 90 00:05:59,580 --> 00:06:00,380 She won't be? 91 00:06:02,700 --> 00:06:03,860 Then I must be mistaken. 92 00:06:04,380 --> 00:06:05,420 I'll be taking my leave first. 93 00:06:12,780 --> 00:06:14,020 There are only three candidates. 94 00:06:14,020 --> 00:06:14,740 If it's not Xiao Han, 95 00:06:14,740 --> 00:06:16,020 it has to be Tang Na. 96 00:06:16,020 --> 00:06:16,540 No. 97 00:06:16,540 --> 00:06:18,170 Isn't there another girl from the idol group? 98 00:06:18,560 --> 00:06:19,460 That young lady recently 99 00:06:19,460 --> 00:06:20,380 accepted a role in a variety show. 100 00:06:20,540 --> 00:06:21,500 Lemeng must have rejected her. 101 00:06:21,500 --> 00:06:22,740 Why else would she be in a variety show? 102 00:06:23,980 --> 00:06:25,140 Then we... 103 00:06:28,340 --> 00:06:29,420 Help me contact Tian Daren. 104 00:06:39,540 --> 00:06:40,820 This is more attention grabbing. 105 00:06:46,780 --> 00:06:47,620 Still awake? 106 00:06:48,210 --> 00:06:49,500 By day I am Bi Xiaoran. 107 00:06:49,500 --> 00:06:50,620 But by night, I am 108 00:06:50,620 --> 00:06:52,020 'entertainment industry discipline inspection Commission'. 109 00:06:55,620 --> 00:06:56,900 You write these 110 00:06:56,900 --> 00:06:57,740 groundless accusations 111 00:06:57,740 --> 00:06:59,130 and distorted news everyday. 112 00:06:59,370 --> 00:07:00,780 Aren't you afraid of receiving a lawyer's letter? 113 00:07:01,340 --> 00:07:02,420 I have to write even if I am afraid! 114 00:07:02,420 --> 00:07:03,020 I am determined 115 00:07:03,020 --> 00:07:04,300 to turn my 'entertainment industry discipline inspection Commission' 116 00:07:04,300 --> 00:07:06,340 into the country's most popular account! 117 00:07:07,330 --> 00:07:08,740 And then you'll earn advertisement money? 118 00:07:10,260 --> 00:07:11,660 It's not gracious anymore if money is involved. 119 00:07:12,060 --> 00:07:13,660 My goal isn't to earn money, 120 00:07:13,660 --> 00:07:15,460 but to use its enormous influence 121 00:07:15,460 --> 00:07:16,570 to help me find someone. 122 00:07:17,740 --> 00:07:18,460 Find someone? 123 00:07:20,380 --> 00:07:20,980 Who? 124 00:07:23,020 --> 00:07:23,980 This matter, 125 00:07:23,980 --> 00:07:25,580 I don't usually tell anyone. 126 00:07:25,580 --> 00:07:26,980 But considering our relation, 127 00:07:26,980 --> 00:07:27,860 I can tell you about it. 128 00:07:29,100 --> 00:07:29,980 When I was young, 129 00:07:29,980 --> 00:07:32,740 my mother was a regular volunteer at the orphanage. 130 00:07:32,740 --> 00:07:33,810 She would bring me along to play. 131 00:07:34,420 --> 00:07:35,980 The orphanage had a fruit tree. 132 00:07:35,980 --> 00:07:37,460 The fruits were really sweet. 133 00:07:37,740 --> 00:07:39,100 But I was too short 134 00:07:39,100 --> 00:07:40,180 and couldn't reach them. 135 00:07:40,460 --> 00:07:41,500 Then there was this boy, 136 00:07:41,500 --> 00:07:42,540 who used his toy sword 137 00:07:42,540 --> 00:07:44,220 to knock the fruits down for me. 138 00:07:44,580 --> 00:07:45,620 Later on, that boy 139 00:07:45,620 --> 00:07:47,050 even confessed to me. 140 00:07:47,340 --> 00:07:48,620 But unfortunately, 141 00:07:48,620 --> 00:07:50,220 before I could accept his confession, 142 00:07:50,220 --> 00:07:51,980 he was adopted. 143 00:07:51,980 --> 00:07:53,220 He even confessed to you? 144 00:07:53,220 --> 00:07:53,900 Mm! 145 00:07:53,900 --> 00:07:56,260 Now that I think about it, he was my first love. 146 00:07:57,580 --> 00:07:58,610 Silly, right? 147 00:07:58,860 --> 00:07:59,820 But I believe, 148 00:07:59,820 --> 00:08:00,580 we will surely 149 00:08:00,580 --> 00:08:01,940 meet each other again in the future. 150 00:08:02,500 --> 00:08:03,940 When we do, 151 00:08:03,940 --> 00:08:04,740 he has no wife, 152 00:08:05,020 --> 00:08:05,700 and I have no husband, 153 00:08:06,020 --> 00:08:06,580 and we could- 154 00:08:06,580 --> 00:08:07,820 It's late. I'm sleeping. 155 00:08:15,580 --> 00:08:16,460 What's that about? 156 00:08:17,220 --> 00:08:18,100 Is he angry? 157 00:08:19,610 --> 00:08:21,180 Is it because he saw me gossiping, 158 00:08:21,180 --> 00:08:22,260 and got upset? 159 00:08:30,660 --> 00:08:32,010 No matter what happened in the past, 160 00:08:33,340 --> 00:08:35,900 the one who caught you now 161 00:08:37,049 --> 00:08:37,890 is me. 162 00:08:51,880 --> 00:08:54,020 [Lemeng Pictures] 163 00:08:59,530 --> 00:09:00,340 This is way too shocking. 164 00:09:00,660 --> 00:09:02,060 Looks like their career is over. 165 00:09:02,060 --> 00:09:02,900 Quick, I'll save a copy for you. 166 00:09:02,900 --> 00:09:03,940 Who knows when it will be taken down. 167 00:09:03,940 --> 00:09:04,700 Hurry, hurry. 168 00:09:05,010 --> 00:09:05,850 Who would have thought? 169 00:09:05,850 --> 00:09:06,940 Look at this one. 170 00:09:09,060 --> 00:09:10,540 What gossip is this? So popular. 171 00:09:11,540 --> 00:09:13,340 To think there are gossips I don't know about. 172 00:09:17,140 --> 00:09:18,020 Oh no. 173 00:09:18,450 --> 00:09:19,260 This is bad. 174 00:09:20,540 --> 00:09:21,420 It will be properly handled. 175 00:09:21,900 --> 00:09:22,340 Please rest assured. 176 00:09:22,340 --> 00:09:23,620 -No point discussing it. -Yes, yes. 177 00:09:23,620 --> 00:09:24,180 It is not up to me 178 00:09:24,180 --> 00:09:25,170 to change the heroine. 179 00:09:25,170 --> 00:09:25,900 Xiaoran. 180 00:09:25,900 --> 00:09:26,380 When did Tang Na's matter 181 00:09:26,380 --> 00:09:27,060 blow up on the net? 182 00:09:27,060 --> 00:09:28,220 At three in the morning today. 183 00:09:28,220 --> 00:09:29,220 We couldn't suppress the matter even now. 184 00:09:29,740 --> 00:09:31,690 Such a thing happening at this juncture 185 00:09:31,690 --> 00:09:33,420 is particularly bad to . 186 00:09:33,420 --> 00:09:34,260 Where is Mr. Lai? 187 00:09:34,260 --> 00:09:35,380 In his office. 188 00:09:37,940 --> 00:09:38,860 Rest assured, Director Wang. 189 00:09:38,980 --> 00:09:40,340 I will not let this matter 190 00:09:40,340 --> 00:09:41,540 affect . 191 00:09:41,740 --> 00:09:42,940 Everything will proceed as planned. 192 00:09:43,820 --> 00:09:45,420 As for Global Picture, I will have a word with them. 193 00:09:45,820 --> 00:09:47,140 I will let you know when we have arrived at a conclusion. 194 00:09:50,060 --> 00:09:50,780 Mr. Lai. 195 00:09:53,130 --> 00:09:53,940 Why are you here? 196 00:09:54,500 --> 00:09:55,300 Why didn't you get more sleep? 197 00:09:55,500 --> 00:09:56,490 How could I possibly sleep 198 00:09:56,490 --> 00:09:57,380 when something like this is happening? 199 00:09:57,380 --> 00:09:57,900 Don't panic. 200 00:09:58,130 --> 00:09:58,980 There will be a way. 201 00:10:01,020 --> 00:10:01,730 Mr. Lai. 202 00:10:03,180 --> 00:10:04,820 The main cast is worried that Tang Na's matter 203 00:10:04,820 --> 00:10:06,100 will negatively affect . 204 00:10:06,100 --> 00:10:07,300 So they want us to consider changing the actress. 205 00:10:09,480 --> 00:10:11,100 Is this matter even true? 206 00:10:11,100 --> 00:10:12,180 What if there's more to it than that? 207 00:10:13,180 --> 00:10:14,460 We are unable to contact Tang Na. 208 00:10:14,460 --> 00:10:15,420 Her agent is also not answering our calls. 209 00:10:15,980 --> 00:10:17,340 Must have been spammed by the press. 210 00:10:17,340 --> 00:10:18,500 No matter the means, 211 00:10:18,500 --> 00:10:19,420 make sure you get a hold of her. 212 00:10:19,660 --> 00:10:20,460 Have someone check on her house. 213 00:10:20,460 --> 00:10:20,900 Understood. 214 00:10:22,180 --> 00:10:22,660 I'll go! 215 00:10:23,580 --> 00:10:24,260 You'll go? 216 00:10:24,780 --> 00:10:26,260 Their house is currently surrounded by reporters. 217 00:10:26,500 --> 00:10:27,170 There are too many people. 218 00:10:27,420 --> 00:10:27,780 No problem. 219 00:10:28,260 --> 00:10:29,220 I have an idea. 220 00:10:42,180 --> 00:10:42,780 Tang Na! 221 00:10:43,260 --> 00:10:44,340 Tang Na is here! 222 00:10:44,340 --> 00:10:45,700 Hurry! Hurry up! 223 00:10:45,700 --> 00:10:46,420 After her! 224 00:10:46,580 --> 00:10:47,130 Tang Na! 225 00:10:47,130 --> 00:10:48,540 After her, after her! 226 00:10:48,540 --> 00:10:49,460 Tang Na! Stop running! 227 00:10:49,460 --> 00:10:50,940 Tang Na is over there! 228 00:10:54,780 --> 00:10:56,020 All the best, Ding Dong! 229 00:10:56,020 --> 00:10:56,700 All the best! 230 00:11:07,900 --> 00:11:08,900 Xiaoran. 231 00:11:10,020 --> 00:11:11,700 I had no idea this was going to happen. 232 00:11:13,260 --> 00:11:14,580 So the matter 233 00:11:14,900 --> 00:11:15,700 was true? 234 00:11:16,460 --> 00:11:17,810 When we first started dating, 235 00:11:18,700 --> 00:11:20,020 he told me he was single. 236 00:11:20,330 --> 00:11:22,100 Later, I found out he had a family, 237 00:11:22,100 --> 00:11:23,500 and I immediately broke up with him. 238 00:11:24,220 --> 00:11:24,900 Besides, 239 00:11:25,140 --> 00:11:26,740 that was two years ago. 240 00:11:27,420 --> 00:11:27,940 Yes. 241 00:11:28,380 --> 00:11:29,780 Back then, someone did catch us on camera. 242 00:11:30,980 --> 00:11:32,580 But the matter was already suppressed. 243 00:11:33,260 --> 00:11:34,380 Why did it suddenly get... 244 00:11:39,180 --> 00:11:40,700 I've always kept a low profile, 245 00:11:40,700 --> 00:11:42,340 and never had a grudge with anyone. 246 00:11:43,980 --> 00:11:44,700 This time, I must have 247 00:11:44,700 --> 00:11:45,900 gotten in someone's way. 248 00:11:48,300 --> 00:11:49,060 Do you think 249 00:11:50,620 --> 00:11:51,780 that my career is ruined? 250 00:11:52,500 --> 00:11:53,420 Don't say that. 251 00:11:53,660 --> 00:11:54,700 You are a victim too. 252 00:11:55,210 --> 00:11:55,940 You just need to step out, 253 00:11:55,940 --> 00:11:57,060 explain things to everyone, 254 00:11:57,060 --> 00:11:58,380 and let them know the truth. 255 00:11:58,380 --> 00:11:59,580 Then, as soon as this blows over, 256 00:11:59,580 --> 00:12:00,580 everything will be fine again. 257 00:12:00,890 --> 00:12:02,700 Besides, don't they all say that 258 00:12:02,700 --> 00:12:04,100 the internet has no memory? 259 00:12:06,660 --> 00:12:08,380 The entertainment industry doesn't need the truth. 260 00:12:08,650 --> 00:12:10,100 Isn't such matter 261 00:12:10,660 --> 00:12:12,010 what everyone likes to see the most? 262 00:12:18,530 --> 00:12:19,500 This matter 263 00:12:20,500 --> 00:12:22,500 has a sizable impact on . 264 00:12:22,820 --> 00:12:24,460 You must be here to talk about terminating our contract. 265 00:12:25,100 --> 00:12:25,890 No, no. 266 00:12:26,260 --> 00:12:27,620 We haven't even decided on termination yet. 267 00:12:28,100 --> 00:12:28,940 Besides, 268 00:12:28,940 --> 00:12:30,180 there may still be a way to turn the tide. 269 00:12:32,420 --> 00:12:33,420 Xiaoran. 270 00:12:34,820 --> 00:12:36,660 They say you're cold and heartless, 271 00:12:37,060 --> 00:12:38,140 and only care about profit. 272 00:12:38,140 --> 00:12:39,300 But I realize, 273 00:12:40,540 --> 00:12:42,340 you are different from what they say. 274 00:12:44,020 --> 00:12:45,260 Thank you for visiting today. 275 00:12:47,140 --> 00:12:48,780 Don't be too upset either. 276 00:12:49,460 --> 00:12:50,140 Mm. 277 00:13:04,460 --> 00:13:05,340 Why aren't you eating? 278 00:13:09,540 --> 00:13:10,460 A scandal from two years ago 279 00:13:10,460 --> 00:13:11,300 only coming to light now. 280 00:13:11,860 --> 00:13:13,060 Someone must be behind this. 281 00:13:13,340 --> 00:13:14,500 Currently, the most enviable factor 282 00:13:14,500 --> 00:13:15,540 is . 283 00:13:15,820 --> 00:13:17,060 But her role was not officially announced. 284 00:13:17,370 --> 00:13:18,340 Few people know about it. 285 00:13:19,460 --> 00:13:21,260 Few people know about it. 286 00:13:23,500 --> 00:13:24,220 That means 287 00:13:24,220 --> 00:13:25,500 filming will begin soon, right? 288 00:13:26,540 --> 00:13:28,140 When will Xiao Han join the crew? 289 00:13:28,140 --> 00:13:29,100 I want to hang out with her. 290 00:13:29,220 --> 00:13:30,220 Xiao Han. 291 00:13:30,220 --> 00:13:31,260 Why would she join the crew? 292 00:13:31,650 --> 00:13:32,540 She won't be? 293 00:13:34,860 --> 00:13:35,740 Then I must be mistaken. 294 00:13:38,060 --> 00:13:39,540 It's me again. I'm the idiot 295 00:13:39,540 --> 00:13:40,740 who let it slip. 296 00:13:40,740 --> 00:13:42,980 Only Ren Qingyan was present that time. 297 00:13:43,540 --> 00:13:44,690 Ren Qingyan is a suspect. 298 00:13:45,300 --> 00:13:46,420 But there is no evidence so far, 299 00:13:46,540 --> 00:13:47,500 it cannot explain anything. 300 00:13:47,860 --> 00:13:49,180 It is most likely her. 301 00:13:49,500 --> 00:13:50,620 My sister was right. 302 00:13:50,820 --> 00:13:52,140 I am the reincarnation of a pig spirit, 303 00:13:52,140 --> 00:13:53,290 and I am astonishingly stupid. 304 00:13:53,290 --> 00:13:53,930 At first I even bragged that 305 00:13:53,930 --> 00:13:54,980 I would be a good Bi Xiaoran. 306 00:13:55,100 --> 00:13:55,940 In the end? 307 00:13:56,220 --> 00:13:57,220 I am nothing. 308 00:13:57,220 --> 00:13:58,740 I couldn't even do such a small task, 309 00:13:58,740 --> 00:14:00,450 and yet I talk about shouldering my sister's burdens. 310 00:14:00,610 --> 00:14:03,460 I'm such an idiot. 311 00:14:05,620 --> 00:14:06,620 You're not an idiot, 312 00:14:06,940 --> 00:14:08,210 you're just too naive. 313 00:14:08,210 --> 00:14:09,660 Cheating is common in this circle. 314 00:14:09,660 --> 00:14:10,860 It's impossible to guard against all of them. 315 00:14:10,860 --> 00:14:11,580 There are tons of people who would do anything 316 00:14:12,010 --> 00:14:13,780 for the sake of getting a role. 317 00:14:14,220 --> 00:14:15,370 Fortunately, 318 00:14:15,370 --> 00:14:16,180 has not started filming. 319 00:14:16,660 --> 00:14:17,940 There is room for maneuver. 320 00:14:18,140 --> 00:14:18,700 Then. 321 00:14:19,060 --> 00:14:19,900 Will Tang Na 322 00:14:20,140 --> 00:14:21,540 really be swapped out? 323 00:14:23,540 --> 00:14:24,150 Mm. 324 00:14:30,470 --> 00:14:31,660 I apologize, 325 00:14:31,660 --> 00:14:32,620 for my private affairs had 326 00:14:32,620 --> 00:14:34,420 occupied everyone's public resources. 327 00:14:34,420 --> 00:14:36,100 My ignorance in my youth 328 00:14:36,100 --> 00:14:38,740 resulted in this problem, 329 00:14:38,740 --> 00:14:42,020 and I sincerely apologize to everyone. 330 00:14:42,020 --> 00:14:43,260 Following this, 331 00:14:43,260 --> 00:14:44,300 I think, 332 00:14:44,540 --> 00:14:45,740 I will leave the entertainment industry. 333 00:14:46,300 --> 00:14:47,730 I plan to study abroad, 334 00:14:48,100 --> 00:14:49,220 and polish myself for the better. 335 00:14:51,460 --> 00:14:52,660 I am sorry, everyone. 336 00:14:52,660 --> 00:14:53,500 Xiao He. 337 00:14:53,500 --> 00:14:54,220 Turn it off. 338 00:14:58,140 --> 00:14:59,460 Tang Na's matter has now concluded. 339 00:14:59,740 --> 00:15:00,580 The heroine of 340 00:15:00,580 --> 00:15:01,700 needs a new candidate. 341 00:15:02,140 --> 00:15:02,940 Everyone, 342 00:15:02,940 --> 00:15:03,860 what do you think? 343 00:15:05,220 --> 00:15:06,460 Let- let- 344 00:15:06,980 --> 00:15:08,020 Let- let- 345 00:15:08,020 --> 00:15:09,660 Let Qingyan do it. 346 00:15:10,340 --> 00:15:11,460 One- one of our own. 347 00:15:11,640 --> 00:15:12,730 Reliable. 348 00:15:12,730 --> 00:15:13,500 Mr. Ren. 349 00:15:13,500 --> 00:15:14,940 Is she busy? 350 00:15:15,100 --> 00:15:16,620 There is a movie seeking to cast her lately, 351 00:15:17,620 --> 00:15:18,740 but she has yet to accept it. 352 00:15:19,560 --> 00:15:20,460 De- de- 353 00:15:21,100 --> 00:15:21,900 Decline it! 354 00:15:22,180 --> 00:15:23,220 C-c-come 355 00:15:23,220 --> 00:15:24,540 Fill- fill- 356 00:15:24,540 --> 00:15:25,660 fill the vacancy. 357 00:15:25,660 --> 00:15:26,460 That's right. 358 00:15:26,460 --> 00:15:27,260 One of our own. 359 00:15:27,700 --> 00:15:28,490 That's right! 360 00:15:30,700 --> 00:15:31,460 Everyone, 361 00:15:31,460 --> 00:15:33,140 I think Xiao Han is a good choice too. 362 00:15:34,620 --> 00:15:36,500 Miss Bi, do you not look at the actor's schedule? 363 00:15:37,730 --> 00:15:38,940 After we rejected her, 364 00:15:38,940 --> 00:15:40,140 Xiao Han went straight to another crew. 365 00:15:40,140 --> 00:15:41,300 They have already started filming. 366 00:15:43,780 --> 00:15:44,700 What about Zhou Bing? 367 00:15:44,700 --> 00:15:46,100 She has been on a roll lately, 368 00:15:46,100 --> 00:15:47,300 and she wants to act. 369 00:15:47,300 --> 00:15:48,700 Are you crazy? 370 00:15:49,580 --> 00:15:50,860 Zhou Bing's level of acting 371 00:15:50,860 --> 00:15:51,460 is no match for 372 00:15:51,460 --> 00:15:53,020 our heroine of . 373 00:15:53,260 --> 00:15:54,180 That's right. 374 00:15:54,180 --> 00:15:55,140 Right? 375 00:15:55,140 --> 00:15:55,740 Right. 376 00:15:55,940 --> 00:15:57,980 Time is tight and the task is heavy. 377 00:15:57,980 --> 00:15:59,460 Let's go with Qingyan. 378 00:15:59,460 --> 00:16:00,300 Mr. Lai. 379 00:16:00,740 --> 00:16:01,460 What do you think? 380 00:16:07,790 --> 00:16:08,550 Director Wang. 381 00:16:09,070 --> 00:16:10,930 In terms of only the character, 382 00:16:10,930 --> 00:16:12,300 do you think Qingyan fits the role? 383 00:16:13,180 --> 00:16:14,380 Qingyan 384 00:16:14,380 --> 00:16:15,820 is not a bad choice. 385 00:16:15,950 --> 00:16:17,380 But compared to Tang Na, 386 00:16:17,380 --> 00:16:18,540 her acting is a little lacking. 387 00:16:18,790 --> 00:16:20,420 However, she has a good aptitude. 388 00:16:21,010 --> 00:16:21,940 With some guidance, 389 00:16:21,940 --> 00:16:23,020 she can produce good results. 390 00:16:23,660 --> 00:16:24,780 But most importantly, 391 00:16:24,780 --> 00:16:26,380 what is her schedule like? 392 00:16:28,090 --> 00:16:28,940 Alright. 393 00:16:29,170 --> 00:16:30,050 We will appoint her for the role. 394 00:16:31,950 --> 00:16:32,980 Mr. Lai... 395 00:16:35,730 --> 00:16:36,660 396 00:16:36,660 --> 00:16:38,020 will begin filming in a week as per normal. 397 00:16:38,020 --> 00:16:39,220 Please make sure 398 00:16:39,220 --> 00:16:40,500 to start work and proceed carefully. 399 00:16:40,500 --> 00:16:41,260 There must not 400 00:16:41,260 --> 00:16:42,780 be any more mistakes. 401 00:16:43,380 --> 00:16:43,930 Dismissed. 402 00:16:50,020 --> 00:16:50,580 Come on, 403 00:16:50,580 --> 00:16:51,580 we will go home- 404 00:16:53,500 --> 00:16:54,140 Together. 405 00:17:08,140 --> 00:17:09,020 Let me help you. 406 00:17:09,020 --> 00:17:09,740 No need. 407 00:17:11,859 --> 00:17:12,460 Are you angry? 408 00:17:13,900 --> 00:17:14,609 Because of Ren Qingyan? 409 00:17:16,339 --> 00:17:16,859 Stand still. 410 00:17:19,940 --> 00:17:20,900 Speak your mind, 411 00:17:21,579 --> 00:17:22,660 I don't like cold wars. 412 00:17:25,859 --> 00:17:26,859 You knew she had something to do 413 00:17:26,859 --> 00:17:28,220 with what happened to Tang Na. 414 00:17:28,220 --> 00:17:29,530 Why did you still help her 415 00:17:29,530 --> 00:17:30,740 get what she wanted? 416 00:17:31,230 --> 00:17:32,780 Filming starts in a week, 417 00:17:32,780 --> 00:17:34,220 and she is our best option right now. 418 00:17:34,220 --> 00:17:35,020 Even so, we shouldn't cast 419 00:17:35,020 --> 00:17:36,620 a problematic actress. 420 00:17:38,420 --> 00:17:39,180 Her problem 421 00:17:39,420 --> 00:17:41,220 has nothing to do with . 422 00:17:41,220 --> 00:17:42,300 As long as there are benefits, it's fine. 423 00:17:42,970 --> 00:17:44,540 Many things in this world 424 00:17:44,540 --> 00:17:45,820 do not have absolute rights or wrongs. 425 00:17:46,180 --> 00:17:47,020 Winner takes all and losers have no rights. 426 00:17:47,460 --> 00:17:48,500 It all comes down to your own capabilities. 427 00:17:51,140 --> 00:17:52,820 In the end, I am to blame. 428 00:17:53,180 --> 00:17:54,580 I blame my stupid mouth. 429 00:17:55,060 --> 00:17:56,340 If I had not let slip, 430 00:17:56,500 --> 00:17:57,980 Tang Na would not have been switched out. 431 00:17:58,700 --> 00:17:59,940 Everyone makes mistakes. 432 00:18:00,410 --> 00:18:01,580 There were traps everywhere, 433 00:18:01,580 --> 00:18:03,140 it was inevitable that you fell into one. 434 00:18:03,740 --> 00:18:04,780 You're already doing your best, 435 00:18:05,220 --> 00:18:05,980 stop blaming yourself. 436 00:18:15,700 --> 00:18:16,420 What? 437 00:18:17,300 --> 00:18:18,020 Are you crying? 438 00:18:18,420 --> 00:18:19,460 Are you joking? 439 00:18:19,660 --> 00:18:20,980 Who would cry over this? 440 00:18:24,780 --> 00:18:25,740 Then what is this? 441 00:18:28,340 --> 00:18:28,980 Spit, spit. 442 00:18:29,700 --> 00:18:29,940 Sa- 443 00:18:29,940 --> 00:18:30,620 Saliva. 444 00:18:44,060 --> 00:18:45,170 Nice working with you. 445 00:18:49,460 --> 00:18:50,300 Thank you 446 00:18:50,300 --> 00:18:51,740 for the patronage, Qingyan. 447 00:19:00,480 --> 00:19:02,460 [Lemeng Pictures] 448 00:19:02,700 --> 00:19:03,540 The remuneration for the heroine's role 449 00:19:03,540 --> 00:19:05,060 in has been finalized. 450 00:19:05,060 --> 00:19:06,140 We must sign the contract with Ren Qingyan 451 00:19:06,140 --> 00:19:07,100 within our allocated budget. 452 00:19:07,700 --> 00:19:08,420 So many people out there 453 00:19:08,420 --> 00:19:09,420 would volunteer themselves for free 454 00:19:09,420 --> 00:19:10,540 to be a part of this project. 455 00:19:09,550 --> 00:19:11,570 [Actor employment Contract] 456 00:19:10,540 --> 00:19:11,540 What could she possibly use to bargain with us? 457 00:19:11,900 --> 00:19:12,860 Before we appointed her, 458 00:19:12,860 --> 00:19:14,020 everything was negotiable. 459 00:19:14,020 --> 00:19:14,740 But now, she happens to be 460 00:19:14,740 --> 00:19:15,900 our best option. 461 00:19:16,260 --> 00:19:17,220 Of course she would seize the opportunity 462 00:19:17,220 --> 00:19:18,460 to get the best out of it. 463 00:19:20,100 --> 00:19:21,700 This woman wields a thousand knives. 464 00:19:22,180 --> 00:19:22,860 Later, 465 00:19:22,860 --> 00:19:23,940 I will charge ahead, 466 00:19:23,940 --> 00:19:25,260 and you will support me from the back. 467 00:19:25,260 --> 00:19:26,220 If ever 468 00:19:26,220 --> 00:19:27,180 I die on the battlefield, 469 00:19:27,180 --> 00:19:28,220 you must step over my body 470 00:19:28,220 --> 00:19:29,060 and fight her to the death. 471 00:19:29,060 --> 00:19:30,500 There is no retreating! 472 00:19:30,940 --> 00:19:31,660 I am just your assistant, 473 00:19:31,660 --> 00:19:32,820 I won't go on the battlefield with you. 474 00:19:33,140 --> 00:19:34,330 I'm just a beginner producer 475 00:19:34,330 --> 00:19:35,460 with zero experience! 476 00:19:35,460 --> 00:19:36,380 Without enough eperience, 477 00:19:36,380 --> 00:19:38,260 how could I possible beat the Boss? 478 00:19:38,260 --> 00:19:38,900 I will die! 479 00:19:38,900 --> 00:19:39,300 They're here. 480 00:19:39,580 --> 00:19:40,300 Sorry, 481 00:19:40,300 --> 00:19:41,340 we're a little late. 482 00:19:44,980 --> 00:19:46,500 Xiaoran wouldn't mind, right? 483 00:19:47,060 --> 00:19:48,580 I don't mind. 484 00:19:49,030 --> 00:19:50,800 [Contract] 485 00:19:50,580 --> 00:19:51,860 We have reviewed Lemeng's contract. 486 00:19:51,860 --> 00:19:53,060 It is very unreasonable. 487 00:19:53,340 --> 00:19:54,730 Nowadays, even a small actor 488 00:19:54,730 --> 00:19:55,770 is worth more than this, 489 00:19:55,770 --> 00:19:56,980 let alone our Qingyan. 490 00:20:01,540 --> 00:20:02,490 The proposed salary 491 00:20:02,490 --> 00:20:03,780 is the result of 492 00:20:03,780 --> 00:20:05,460 Lemeng's careful considerations. 493 00:20:05,460 --> 00:20:07,020 It is very in line with market standards. 494 00:20:07,500 --> 00:20:08,900 Besides, such a splendid project 495 00:20:08,900 --> 00:20:09,980 is a rare opportunity. 496 00:20:09,980 --> 00:20:13,260 It is best to cherish and accept it. 497 00:20:14,300 --> 00:20:15,340 Xiaoran. 498 00:20:15,340 --> 00:20:16,660 You've been in this line of business for many years. 499 00:20:16,660 --> 00:20:17,780 You should know the rates 500 00:20:17,780 --> 00:20:18,860 of this market better than any of us. 501 00:20:19,300 --> 00:20:20,770 Forget about actors with published work 502 00:20:20,770 --> 00:20:22,250 and fame to their name, 503 00:20:22,250 --> 00:20:23,700 even a remotely impressionable 504 00:20:23,700 --> 00:20:25,180 and recognizable internet celebrity 505 00:20:25,180 --> 00:20:26,780 would charge a couple million dollars 506 00:20:26,780 --> 00:20:27,780 to star in some random 507 00:20:27,780 --> 00:20:29,020 movie or web drama. 508 00:20:29,020 --> 00:20:30,650 Actors like Qingyan, 509 00:20:30,650 --> 00:20:32,220 who have status, influence, 510 00:20:32,220 --> 00:20:33,860 and high popularity, 511 00:20:33,860 --> 00:20:35,380 are definitely worth more than what you proposed. 512 00:20:35,560 --> 00:20:36,860 What do you think, Xiaoran? 513 00:20:38,210 --> 00:20:38,980 But, 514 00:20:38,980 --> 00:20:41,060 we have a limited budget for this project. 515 00:20:41,460 --> 00:20:43,230 If we raise the remuneration for the actors, 516 00:20:43,240 --> 00:20:44,140 we will be forced to cut on 517 00:20:44,140 --> 00:20:45,300 other production costs. 518 00:20:45,570 --> 00:20:46,540 The quality of the entire project 519 00:20:46,540 --> 00:20:47,460 will be reduced. 520 00:20:48,850 --> 00:20:50,060 No need to exaggerate. 521 00:20:50,060 --> 00:20:51,300 My amount of salary 522 00:20:51,300 --> 00:20:52,900 cannot possibly affect the entire project. 523 00:20:52,900 --> 00:20:54,380 I have already reduced my own worth. 524 00:20:55,100 --> 00:20:56,580 If not for Zhengyi, 525 00:20:56,860 --> 00:20:57,620 I wouldn't even bother considering 526 00:20:57,620 --> 00:20:58,980 this price. 527 00:21:02,100 --> 00:21:03,940 After all, I am also part of Lemeng. 528 00:21:03,940 --> 00:21:04,980 We are one family. 529 00:21:06,580 --> 00:21:08,020 You have your own office, 530 00:21:08,380 --> 00:21:10,340 how are you one of us? 531 00:21:10,660 --> 00:21:11,980 And if we really are one family, 532 00:21:11,980 --> 00:21:13,500 why is there a need to mention money? 533 00:21:14,540 --> 00:21:16,500 I really want to work with Director Wang. 534 00:21:16,500 --> 00:21:17,660 Otherwise, I would have rejected 535 00:21:17,660 --> 00:21:18,180 your proposal 536 00:21:18,180 --> 00:21:19,180 the moment I received it. 537 00:21:22,980 --> 00:21:24,260 I still have an announcement to attend. 538 00:21:27,660 --> 00:21:28,700 But I am sticking with what I said. 539 00:21:29,260 --> 00:21:30,180 This quotation 540 00:21:30,180 --> 00:21:31,460 is the lowest I can offer. 541 00:21:34,060 --> 00:21:34,700 Excuse us. 542 00:21:42,540 --> 00:21:44,300 Here, give her my kidney. 543 00:21:48,390 --> 00:21:49,790 Ren Qingyan is too expensive! 544 00:21:49,800 --> 00:21:51,310 Is she made of gold? 545 00:21:52,340 --> 00:21:53,180 How much is she asking for? 546 00:21:53,540 --> 00:21:54,940 One and a half million per episode! 547 00:21:54,940 --> 00:21:56,100 Is she crazy? 548 00:21:57,380 --> 00:21:57,940 I. 549 00:21:58,380 --> 00:22:01,010 I can't afford it even if I sell my kidney. 550 00:22:03,080 --> 00:22:03,960 The company will not adjust its budget 551 00:22:03,980 --> 00:22:04,820 to accommodate her. 552 00:22:07,890 --> 00:22:09,340 Ren Qingyan is a tough case. 553 00:22:09,340 --> 00:22:10,300 Why don't I get someone else to do it? 554 00:22:11,580 --> 00:22:12,100 No need. 555 00:22:12,200 --> 00:22:12,900 I'll do it. 556 00:22:14,180 --> 00:22:15,140 Don't you hate her? 557 00:22:15,770 --> 00:22:16,420 Why are you 558 00:22:16,500 --> 00:22:17,260 making it difficult for yourself? 559 00:22:18,220 --> 00:22:19,220 I am to blame too 560 00:22:19,360 --> 00:22:20,420 for Tang Na's matter 561 00:22:20,850 --> 00:22:22,420 If not for my dumb mouth, 562 00:22:22,820 --> 00:22:24,500 we wouldn't even need to 563 00:22:24,500 --> 00:22:25,740 get on Ren Qingyan's good side now. 564 00:22:26,140 --> 00:22:27,660 So I want to make up for my mistake. 565 00:22:29,130 --> 00:22:29,980 Rest assured, 566 00:22:29,980 --> 00:22:31,300 I may not be as capable as my sister, 567 00:22:31,440 --> 00:22:32,700 but I will do my best! 568 00:22:33,180 --> 00:22:33,900 Alright, 569 00:22:34,180 --> 00:22:35,140 I trust you. 570 00:22:39,660 --> 00:22:40,980 Good. Very good. 571 00:22:40,980 --> 00:22:41,770 Maintain. 572 00:22:42,060 --> 00:22:42,610 Good. 573 00:22:43,340 --> 00:22:44,380 Strike another pose. 574 00:22:45,130 --> 00:22:45,740 Very good. 575 00:22:45,740 --> 00:22:46,340 Splendid. 576 00:22:48,260 --> 00:22:48,580 Alright, 577 00:22:48,580 --> 00:22:49,420 Makeup artist, touch up please. 578 00:22:49,660 --> 00:22:50,620 We are moving to the next set. 579 00:22:53,650 --> 00:22:54,410 Good job. 580 00:22:55,250 --> 00:22:56,170 Bi Xiaoran is here. 581 00:23:06,090 --> 00:23:07,600 Xiaoran, 582 00:23:07,600 --> 00:23:09,330 what brought you here in person? 583 00:23:11,450 --> 00:23:12,640 You see, 584 00:23:12,640 --> 00:23:13,970 585 00:23:13,970 --> 00:23:15,400 will begin filming soon. 586 00:23:16,130 --> 00:23:17,080 The male lead Su Ziyi 587 00:23:17,080 --> 00:23:18,210 and the other two actors 588 00:23:18,210 --> 00:23:19,250 are already in the crew. 589 00:23:19,250 --> 00:23:20,000 So... 590 00:23:21,340 --> 00:23:22,370 Xiaoran, 591 00:23:22,370 --> 00:23:23,800 I am in the middle of work. 592 00:23:25,440 --> 00:23:26,210 Oh. 593 00:23:26,720 --> 00:23:27,800 Work is priority. 594 00:23:27,800 --> 00:23:28,890 Focus on that first, 595 00:23:28,890 --> 00:23:30,650 we can discuss things after you're done. 596 00:23:31,650 --> 00:23:32,290 That reminds me, 597 00:23:32,730 --> 00:23:33,530 I want to wear my 598 00:23:33,530 --> 00:23:34,480 Haute Couture dress tomorrow. 599 00:23:34,480 --> 00:23:35,450 Help me collect it. 600 00:23:35,450 --> 00:23:36,010 Alright. 601 00:23:39,450 --> 00:23:40,360 Xiaoran. 602 00:23:40,360 --> 00:23:41,170 I will get back to work. 603 00:23:44,630 --> 00:23:45,550 Xiaoran, 604 00:23:45,730 --> 00:23:46,480 can you 605 00:23:46,480 --> 00:23:48,120 help me bring my high heels along? 606 00:23:48,120 --> 00:23:48,930 It's inconvenient for me to pick them up, 607 00:23:48,930 --> 00:23:50,440 and it's tiring to walk there in them. 608 00:23:59,080 --> 00:23:59,850 Xiaoran, are you 609 00:23:59,850 --> 00:24:01,050 unwilling to help? 610 00:24:03,760 --> 00:24:04,480 I. 611 00:24:07,240 --> 00:24:08,920 It's no problem, 612 00:24:09,730 --> 00:24:10,810 no problem at all. 613 00:24:13,290 --> 00:24:14,770 I am above humiliations, 614 00:24:14,770 --> 00:24:15,970 I can endure hardships, 615 00:24:15,970 --> 00:24:17,290 I am tolerant and resilient! 616 00:24:28,020 --> 00:24:28,810 Let's go. 617 00:24:54,610 --> 00:24:55,090 Here. 618 00:24:55,360 --> 00:24:56,090 Leave it there. 619 00:25:12,250 --> 00:25:12,930 Xiaoran, 620 00:25:13,090 --> 00:25:14,050 you're here to visit, 621 00:25:14,250 --> 00:25:16,000 but you're empty-handed? 622 00:25:18,010 --> 00:25:18,920 I. 623 00:25:18,920 --> 00:25:19,850 I forgot. 624 00:25:20,450 --> 00:25:22,280 You must all be thirsty and hungry. 625 00:25:22,610 --> 00:25:24,000 I will go fetch some drinks and snacks. 626 00:25:24,000 --> 00:25:25,090 I am fine with anything. 627 00:25:25,250 --> 00:25:26,810 But it has been a tiring day of work 628 00:25:26,810 --> 00:25:27,610 for everyone here. 629 00:25:27,880 --> 00:25:28,770 There is a rather nice cafe 630 00:25:28,770 --> 00:25:30,050 west of town. 631 00:25:30,280 --> 00:25:31,170 Their afternoon tea 632 00:25:31,170 --> 00:25:32,210 is pretty good. 633 00:25:36,430 --> 00:25:37,170 Of course. 634 00:25:37,330 --> 00:25:37,840 I get what you mean. 635 00:25:41,290 --> 00:25:42,280 -Hello -Hello, Miss. 636 00:25:42,480 --> 00:25:43,890 How long will it take 637 00:25:43,890 --> 00:25:44,690 for fifty sets of afternoon tea set? 638 00:25:44,960 --> 00:25:46,290 At least an hour. 639 00:25:46,480 --> 00:25:46,970 What? 640 00:25:47,130 --> 00:25:47,720 That's too long. 641 00:25:47,720 --> 00:25:48,960 Could you rush the order? 642 00:25:48,960 --> 00:25:49,570 Hurry up? 643 00:25:50,040 --> 00:25:50,490 Alright, alright. 644 00:25:50,490 --> 00:25:51,080 We will do our best. 645 00:25:54,640 --> 00:25:55,480 I'm sorry you had to 646 00:25:55,480 --> 00:25:56,610 carry Ren Qingyan's shoes for her 647 00:25:56,610 --> 00:25:57,450 this afternoon. 648 00:25:57,770 --> 00:25:58,440 It's fine. 649 00:25:58,440 --> 00:25:59,650 Tolerance is a virtue. 650 00:26:00,080 --> 00:26:01,360 As long as she signs the contract, 651 00:26:01,360 --> 00:26:02,840 I could even call her my grandfather. 652 00:26:03,530 --> 00:26:04,410 But... 653 00:26:04,650 --> 00:26:05,490 Can I claim this expense? 654 00:26:07,010 --> 00:26:07,730 Yes. 655 00:26:08,280 --> 00:26:09,120 Two more cups please! 656 00:26:09,120 --> 00:26:10,050 -Extra large size! -Sure. 657 00:26:10,050 --> 00:26:10,600 This kind. 658 00:26:12,850 --> 00:26:13,760 Easy does it, easy. 659 00:26:15,240 --> 00:26:16,410 Milk tea is here! 660 00:26:20,280 --> 00:26:21,120 Let's leave it here first. 661 00:26:22,250 --> 00:26:23,490 Put it down first, here. 662 00:26:23,490 --> 00:26:24,080 Alright. 663 00:26:24,920 --> 00:26:25,650 Slowly, slowly. 664 00:26:27,040 --> 00:26:28,010 Where are they? 665 00:26:28,210 --> 00:26:28,850 I don't know. 666 00:26:28,850 --> 00:26:29,890 Try calling them. 667 00:26:34,930 --> 00:26:35,440 Hello? 668 00:26:36,240 --> 00:26:37,890 We've brought the drinks to the set. 669 00:26:37,890 --> 00:26:38,650 Where are you guys? 670 00:26:39,200 --> 00:26:40,540 You're too slow, 671 00:26:40,550 --> 00:26:41,660 we have wrapped up for the day. 672 00:26:42,290 --> 00:26:43,330 I am currently having dinner 673 00:26:43,330 --> 00:26:44,640 with some investors. 674 00:26:44,640 --> 00:26:45,370 Why don't you join us? 675 00:26:45,690 --> 00:26:46,850 We'll start eating when you're here. 676 00:26:47,570 --> 00:26:48,200 Hello? 677 00:26:49,370 --> 00:26:50,250 What's going on? 678 00:26:50,250 --> 00:26:51,330 They are done for the day. 679 00:26:51,330 --> 00:26:53,010 She said she left for dinner. 680 00:26:53,850 --> 00:26:54,490 Let's go. 681 00:26:54,490 --> 00:26:55,130 Hurry. 682 00:26:55,130 --> 00:26:56,170 -Let's go. -Come. 683 00:27:03,410 --> 00:27:04,330 Xiaoran, 684 00:27:04,530 --> 00:27:05,410 why are you always late 685 00:27:05,410 --> 00:27:06,610 to everything? 686 00:27:07,410 --> 00:27:08,400 Everyone was hungry 687 00:27:08,400 --> 00:27:09,770 so we started eating first. 688 00:27:11,010 --> 00:27:12,250 We left some for you, 689 00:27:12,250 --> 00:27:13,090 dig in. 690 00:27:15,160 --> 00:27:16,360 No need, no need. 691 00:27:16,360 --> 00:27:17,370 I'm not hungry anyway. 692 00:27:20,850 --> 00:27:21,880 Excuse me, Miss. Ren, 693 00:27:21,880 --> 00:27:22,850 this is your bill. 694 00:27:24,490 --> 00:27:26,130 Pang Ting took my bag with her. 695 00:27:26,130 --> 00:27:27,370 My phone's battery is flat too. 696 00:27:28,210 --> 00:27:29,000 Go on, 697 00:27:29,000 --> 00:27:30,010 keep acting. 698 00:27:33,330 --> 00:27:34,330 Xiaoran, 699 00:27:34,330 --> 00:27:35,690 could you... 700 00:27:37,770 --> 00:27:38,880 I'll get it. 701 00:27:45,400 --> 00:27:46,530 Take it as my treat. 702 00:27:46,880 --> 00:27:48,170 Thank you, Xiaoran. 703 00:27:48,560 --> 00:27:49,490 Well then, 704 00:27:49,490 --> 00:27:51,130 can we discuss the project now? 705 00:27:51,450 --> 00:27:52,170 Sure. 706 00:27:52,170 --> 00:27:52,850 Let's discuss it. 707 00:27:57,250 --> 00:27:58,490 I have reflected everything we 708 00:27:58,490 --> 00:27:59,850 discussed yesterday to Mr. Lai. 709 00:28:00,770 --> 00:28:02,290 Regarding your salary, he had stated that 710 00:28:02,730 --> 00:28:04,010 there is no room for negotiation. 711 00:28:04,410 --> 00:28:05,890 If the salary does not meet my minimum requirement, 712 00:28:05,890 --> 00:28:07,370 I will not agree to the job. 713 00:28:08,890 --> 00:28:10,450 But 714 00:28:10,450 --> 00:28:12,450 is Lemeng's S-tier project. 715 00:28:12,450 --> 00:28:13,720 It is a completely different level from 716 00:28:13,720 --> 00:28:14,850 those trashy films in the market. 717 00:28:15,000 --> 00:28:16,880 Those trashy films pay a fortune for actors, 718 00:28:16,880 --> 00:28:18,560 reducing the quality of the production. 719 00:28:18,560 --> 00:28:20,040 This results in bad reviews from viewers, 720 00:28:20,040 --> 00:28:20,810 and causes an overall loss in the end. 721 00:28:21,050 --> 00:28:21,760 A good production 722 00:28:21,760 --> 00:28:23,640 must put its money to good use. 723 00:28:24,440 --> 00:28:25,080 And a good production 724 00:28:25,450 --> 00:28:26,290 will be beneficial to you too. 725 00:28:26,560 --> 00:28:27,800 I believe, it will become 726 00:28:27,800 --> 00:28:28,610 your most representative work. 727 00:28:29,920 --> 00:28:30,850 Do all top-tier producers 728 00:28:30,850 --> 00:28:32,570 discuss remuneration like this? 729 00:28:32,770 --> 00:28:34,010 You sound like you're bargaining at the groceries. 730 00:28:34,010 --> 00:28:34,520 I. 731 00:28:34,520 --> 00:28:35,130 It's true. 732 00:28:35,370 --> 00:28:36,680 I do need a representative work 733 00:28:36,680 --> 00:28:38,160 that is good and well-received. 734 00:28:38,650 --> 00:28:39,570 735 00:28:39,570 --> 00:28:41,210 is indeed a good script. 736 00:28:42,060 --> 00:28:43,760 But. 737 00:28:45,170 --> 00:28:45,720 Oh, 738 00:28:45,720 --> 00:28:46,920 Feel free to voice any 739 00:28:46,920 --> 00:28:48,290 questions or requests. 740 00:28:48,600 --> 00:28:50,410 The heroine's character is not likable enough. 741 00:28:50,410 --> 00:28:52,170 Some lines are also quite terrible. 742 00:28:53,010 --> 00:28:54,010 Lines? 743 00:28:54,010 --> 00:28:54,850 Which lines? 744 00:28:56,400 --> 00:28:58,010 For example, the one that goes: 745 00:28:58,210 --> 00:28:59,650 Currently, the many martial arts factions 746 00:28:59,650 --> 00:29:01,970 are eyeing the dragon jade pendents covetously. 747 00:29:02,240 --> 00:29:04,400 Wushen Clan, Shaolin, and Taiyi in particular 748 00:29:04,620 --> 00:29:05,570 are prepared to seize 749 00:29:05,570 --> 00:29:07,600 Ming Jue at any moment to interrogate him for the truth. 750 00:29:08,110 --> 00:29:10,570 And yet, now you're asking me, Leng Yue to hand him over. 751 00:29:10,790 --> 00:29:11,960 Do you treat my 752 00:29:11,960 --> 00:29:13,810 psychic sword formation as mere decorations? 753 00:29:13,810 --> 00:29:14,810 You overestimate yourself. 754 00:29:16,160 --> 00:29:16,650 Oh dear. 755 00:29:16,880 --> 00:29:17,810 Xiaoran. 756 00:29:17,810 --> 00:29:18,730 Are you alright? 757 00:29:18,810 --> 00:29:20,780 -I accidentally got too into the act. -I. 758 00:29:20,800 --> 00:29:21,570 It's ok, it's ok. 759 00:29:21,770 --> 00:29:22,770 I'm fine. 760 00:29:26,570 --> 00:29:27,170 Hello? 761 00:29:28,610 --> 00:29:29,130 Alright. 762 00:29:29,370 --> 00:29:30,130 I'll be there. 763 00:29:32,250 --> 00:29:33,160 Xiaoran, 764 00:29:33,160 --> 00:29:34,530 I still have things to attend to. 765 00:29:34,530 --> 00:29:35,520 I'll take my leave first. 766 00:29:35,810 --> 00:29:36,490 Alright. 767 00:29:43,130 --> 00:29:44,010 I'm done paying. 768 00:29:45,250 --> 00:29:45,930 What happened to you? 769 00:29:46,170 --> 00:29:47,210 Why is your face all wet? 770 00:29:49,090 --> 00:29:50,570 Life is too hard on me. 771 00:29:51,010 --> 00:29:51,610 It's fine now. 772 00:29:51,610 --> 00:29:52,250 It sucks. 773 00:29:52,250 --> 00:29:52,850 It's fine. 774 00:29:53,930 --> 00:29:55,330 Don't be too upset, 775 00:29:55,330 --> 00:29:56,130 I'll wipe the water for you. 776 00:29:57,730 --> 00:29:59,130 She made me carry her shoes 777 00:29:59,130 --> 00:30:00,050 in front of all those people. 778 00:30:00,050 --> 00:30:01,010 But I'm a tolerant person, 779 00:30:01,010 --> 00:30:02,050 so I didn't mind. 780 00:30:02,050 --> 00:30:03,570 She told me to buy drinks for everyone, 781 00:30:03,570 --> 00:30:04,770 but it was all for nothing. 782 00:30:04,770 --> 00:30:06,650 That is fine too, I can let it pass. 783 00:30:07,130 --> 00:30:08,010 But she 784 00:30:08,330 --> 00:30:09,650 lured me to the restaurant 785 00:30:09,650 --> 00:30:10,600 to foot the bill for her, 786 00:30:10,600 --> 00:30:12,040 and poured water all over my face. 787 00:30:12,040 --> 00:30:13,560 That's too much! 788 00:30:13,560 --> 00:30:15,050 Do I not have shame? 789 00:30:15,050 --> 00:30:16,730 Do I not have dignity? 790 00:30:23,800 --> 00:30:24,370 Here. 791 00:30:25,130 --> 00:30:25,520 Your claim. 792 00:30:28,680 --> 00:30:30,050 My shame and dignity 793 00:30:30,050 --> 00:30:30,690 have been restored. 794 00:30:32,610 --> 00:30:33,520 Why are you so greedy? 795 00:30:35,130 --> 00:30:35,770 People die for money, 796 00:30:35,770 --> 00:30:36,730 birds perish for food. 797 00:30:37,010 --> 00:30:38,250 Even Ren Qingyan who is so rich 798 00:30:38,250 --> 00:30:39,490 wouldn't budge an inch 799 00:30:39,490 --> 00:30:41,010 when her remuneration is concerned. 800 00:30:41,010 --> 00:30:41,970 Do you still plan to deal with her 801 00:30:42,470 --> 00:30:43,890 when she is treating you like this? 802 00:30:45,020 --> 00:30:46,810 I have long hated the thought of dealing with her. 803 00:30:46,810 --> 00:30:47,850 Who even wants to talk to her? 804 00:30:48,290 --> 00:30:50,320 I just didn't want to embarrass my sister. 805 00:30:51,760 --> 00:30:52,450 Besides, 806 00:30:52,450 --> 00:30:53,610 I took the job on myself, 807 00:30:53,610 --> 00:30:54,570 and I have to get it done 808 00:30:54,570 --> 00:30:55,520 even if I have to crawl on my knees. 809 00:30:56,290 --> 00:30:57,200 A small setback like this is nothing 810 00:30:57,200 --> 00:30:59,010 to cheerful pretty girls like me. 811 00:31:02,610 --> 00:31:04,400 Ren Qingyan, this tough old bone. 812 00:31:04,400 --> 00:31:05,530 I will do whatever it takes 813 00:31:06,280 --> 00:31:07,290 to chew her down. 814 00:31:15,200 --> 00:31:17,130 My life ends here. 815 00:31:19,210 --> 00:31:20,160 Deep breathing, deep breathing. 816 00:31:20,800 --> 00:31:21,450 Breathe. 817 00:31:24,070 --> 00:31:25,300 Fortune awaits 818 00:31:25,730 --> 00:31:27,130 those who survive great danger. 819 00:31:27,130 --> 00:31:28,090 I return to the living. 820 00:31:33,600 --> 00:31:34,370 Mr. Lai. 821 00:31:34,690 --> 00:31:35,410 Look at this. 822 00:31:37,560 --> 00:31:39,240 Actor salary rankings. 823 00:31:39,230 --> 00:31:42,590 [Actor salary rankings] 824 00:31:39,680 --> 00:31:41,160 At first I thought 825 00:31:41,160 --> 00:31:42,290 Ren Qingyan's price was ridiculously high 826 00:31:42,290 --> 00:31:43,570 because she was confident she would get the role. 827 00:31:42,590 --> 00:31:45,240 [Ren Qingyan 48 Million] 828 00:31:43,570 --> 00:31:45,090 But this second-rate small actor 829 00:31:45,090 --> 00:31:46,250 starred in a bad film 830 00:31:46,250 --> 00:31:47,530 and earned seven million dollars? 831 00:31:47,930 --> 00:31:48,770 It's too easy to earn big money 832 00:31:48,770 --> 00:31:50,000 in the entertainment industry. 833 00:31:50,000 --> 00:31:50,770 No wonder Ren Qingyan demanded 834 00:31:50,770 --> 00:31:51,840 such a high price on the get go. 835 00:31:52,770 --> 00:31:53,360 Look at this. 836 00:31:55,330 --> 00:31:56,480 As a producer, 837 00:31:56,770 --> 00:31:58,330 you shouldn't read too much gossip content. 838 00:31:58,330 --> 00:32:00,130 It might not be completely reliable, 839 00:32:00,130 --> 00:32:01,250 but everyone knows about 840 00:32:01,250 --> 00:32:02,730 actors' inflated prices. 841 00:32:03,890 --> 00:32:04,770 These inflated prices 842 00:32:04,770 --> 00:32:06,210 have always been a tumor in the industry. 843 00:32:06,760 --> 00:32:07,600 Recently, I have been 844 00:32:07,600 --> 00:32:08,880 discussing this matter with other platforms. 845 00:32:08,880 --> 00:32:09,890 We cannot let the actors raise their prices to their liking. 846 00:32:10,800 --> 00:32:11,770 So you have decided on 847 00:32:11,770 --> 00:32:12,850 this joint statement? 848 00:32:12,410 --> 00:32:14,890 [Joint statement to curb inflated remunerations] 849 00:32:13,170 --> 00:32:13,960 Will it work? 850 00:32:16,770 --> 00:32:17,810 Tomorrow morning, 851 00:32:17,810 --> 00:32:19,250 Lemeng will collaborate with other platforms 852 00:32:19,250 --> 00:32:20,240 to announce the joint statement. 853 00:32:20,770 --> 00:32:22,410 For all movies and TV series 854 00:32:22,410 --> 00:32:23,010 purchased or produced on the platform, 855 00:32:23,010 --> 00:32:24,410 each actor's pay per episode 856 00:32:24,410 --> 00:32:25,370 cannot surpass one million. 857 00:32:25,370 --> 00:32:26,090 The overall salary for a single project 858 00:32:26,090 --> 00:32:27,330 cannot surpass 50 million. 859 00:32:27,650 --> 00:32:28,370 Not only will this statement 860 00:32:28,370 --> 00:32:29,850 address the inflated salary problem, 861 00:32:29,850 --> 00:32:31,970 it will also tackle illegal acts such as 862 00:32:31,970 --> 00:32:33,570 tax evasion and dual contracts. 863 00:32:33,570 --> 00:32:34,490 The higher-ups are also supportive 864 00:32:34,490 --> 00:32:35,930 of this matter. 865 00:32:36,370 --> 00:32:37,210 Oh. 866 00:32:37,440 --> 00:32:38,280 That's so impressive. 867 00:32:38,650 --> 00:32:39,730 Mr. Lai, you're so mighty. 868 00:32:43,090 --> 00:32:44,200 I will go convey the message. 869 00:32:44,400 --> 00:32:45,130 Alright. 51666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.