Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,590 --> 00:01:29,340
[Nothing But You]
3
00:01:29,630 --> 00:01:32,490
[Episode 3]
4
00:01:34,860 --> 00:01:36,220
We're only pretending,
5
00:01:36,220 --> 00:01:37,210
and yet he's so close to me.
6
00:01:37,539 --> 00:01:39,060
Could it be that he likes me?
7
00:01:40,060 --> 00:01:40,500
Jiang Lili.
8
00:01:40,500 --> 00:01:41,180
Quit daydreaming!
9
00:01:41,180 --> 00:01:42,140
He's your scandalous brother-in-law,
10
00:01:42,140 --> 00:01:43,020
and the two of you are friends!
11
00:01:43,020 --> 00:01:43,860
Friends!
12
00:01:48,700 --> 00:01:49,380
Is there any way
13
00:01:49,380 --> 00:01:50,940
to cut a single room's water and electricity supply?
14
00:01:51,380 --> 00:01:52,259
My dear Mr. Lai.
15
00:01:52,259 --> 00:01:53,460
It's now off-work hours.
16
00:01:53,860 --> 00:01:54,979
Shouldn't you give me some privacy?
17
00:01:55,460 --> 00:01:56,220
Xiao He.
18
00:01:56,220 --> 00:01:57,100
All these years,
19
00:01:57,100 --> 00:01:58,060
you have always been my best
20
00:01:58,060 --> 00:01:59,490
and most trusted partner.
21
00:01:59,490 --> 00:02:00,500
I'm sure you won't let me down
22
00:02:00,500 --> 00:02:01,900
on such a small matter.
23
00:02:02,260 --> 00:02:03,060
Alright.
24
00:02:03,460 --> 00:02:04,020
Then I'll-
25
00:02:11,020 --> 00:02:11,980
Hello, Brother Li.
26
00:02:11,980 --> 00:02:12,820
Sleeping already?
27
00:02:12,820 --> 00:02:13,780
There is something I need to trouble you with.
28
00:02:18,140 --> 00:02:20,160
[Hampton]
29
00:02:23,260 --> 00:02:24,420
What's happening?
30
00:02:24,420 --> 00:02:25,380
I'm only half way done.
31
00:02:29,020 --> 00:02:30,140
The water supply got cut?
32
00:02:44,420 --> 00:02:45,380
No way!
33
00:02:45,380 --> 00:02:46,940
No water and electricity?
34
00:03:03,100 --> 00:03:04,100
What's going on?
35
00:03:21,650 --> 00:03:22,290
Mr. Lai.
36
00:03:22,290 --> 00:03:23,540
You have electricity supply in your room?
37
00:03:23,540 --> 00:03:23,970
Mm.
38
00:03:23,970 --> 00:03:25,220
Can I borrow the electricity
39
00:03:25,220 --> 00:03:26,340
and blow-dry my hair?
40
00:03:26,340 --> 00:03:27,060
I'll help you.
41
00:03:27,060 --> 00:03:27,700
No need,
42
00:03:27,700 --> 00:03:28,900
I can do it myself.
43
00:03:34,460 --> 00:03:34,980
I'll do it.
44
00:03:36,540 --> 00:03:37,140
No need, no need.
45
00:03:37,140 --> 00:03:37,620
Sit.
46
00:04:37,780 --> 00:04:38,580
Jiang Lili,
47
00:04:42,460 --> 00:04:43,380
you cannot escape me.
48
00:04:48,740 --> 00:04:49,540
This is your deposit.
49
00:04:49,630 --> 00:04:50,530
Xia Shan.
50
00:04:50,530 --> 00:04:51,370
This morning, when I came downstairs
51
00:04:51,370 --> 00:04:52,420
-for breakfast, -Thank you.
52
00:04:52,500 --> 00:04:53,580
I saw Xiaoran
53
00:04:53,580 --> 00:04:55,060
walking out from Mr. Lai's room.
54
00:04:55,780 --> 00:04:57,420
Why do you think they booked two separate rooms
55
00:04:57,620 --> 00:04:58,700
if they were going to sleep together?
56
00:04:59,700 --> 00:05:00,500
What do you know?
57
00:05:00,500 --> 00:05:01,660
Rich people are capricious like that.
58
00:05:02,300 --> 00:05:04,020
Xiaoran and Mr. Lai shared a room?
59
00:05:04,410 --> 00:05:05,100
Yeah.
60
00:05:06,260 --> 00:05:07,820
They are already living together,
61
00:05:07,970 --> 00:05:09,450
what's there to be surprised about?
62
00:05:09,700 --> 00:05:10,540
That's right.
63
00:05:11,380 --> 00:05:12,460
Good morning, everyone.
64
00:05:12,660 --> 00:05:13,420
Good morning, Xiaoran.
65
00:05:16,220 --> 00:05:18,020
You shared a room with Mr. Lai last night?
66
00:05:18,020 --> 00:05:18,980
There was a blackout.
67
00:05:18,980 --> 00:05:20,340
So I just made do for the night.
68
00:05:20,340 --> 00:05:21,420
The two of you didn't do anything, right?
69
00:05:22,100 --> 00:05:22,740
Nasty!
70
00:05:22,740 --> 00:05:23,940
What could we possibly have done?
71
00:05:24,370 --> 00:05:25,500
Good, good. That's a relief.
72
00:05:25,500 --> 00:05:26,660
If something happens to you,
73
00:05:26,660 --> 00:05:28,100
I won't know what to tell Xiaoran.
74
00:05:28,100 --> 00:05:28,980
That won't happen.
75
00:05:28,980 --> 00:05:30,310
I won't make my sister worry for me.
76
00:05:30,310 --> 00:05:31,140
Rest assured.
77
00:05:31,930 --> 00:05:33,020
But back to the topic,
78
00:05:33,020 --> 00:05:34,220
Mr. Lai is really good at taking care of people.
79
00:05:34,220 --> 00:05:35,659
He even dried my hair for me.
80
00:05:42,700 --> 00:05:43,540
Xiaoran.
81
00:05:43,540 --> 00:05:44,180
What a coincidence.
82
00:05:44,940 --> 00:05:45,980
Are you all going back today?
83
00:05:46,380 --> 00:05:47,740
Our work is done.
84
00:05:47,740 --> 00:05:49,340
The rest will be handled by Director Wang.
85
00:05:50,900 --> 00:05:52,820
That means the filming will begin soon, right?
86
00:05:52,820 --> 00:05:53,570
Mm.
87
00:05:53,570 --> 00:05:55,340
When will Xiao Han join the crew?
88
00:05:55,340 --> 00:05:56,140
I want to hang out with her.
89
00:05:56,500 --> 00:05:58,740
Why would Xiao Han be joining the crew?
90
00:05:59,580 --> 00:06:00,380
She won't be?
91
00:06:02,700 --> 00:06:03,860
Then I must be mistaken.
92
00:06:04,380 --> 00:06:05,420
I'll be taking my leave first.
93
00:06:12,780 --> 00:06:14,020
There are only three candidates.
94
00:06:14,020 --> 00:06:14,740
If it's not Xiao Han,
95
00:06:14,740 --> 00:06:16,020
it has to be Tang Na.
96
00:06:16,020 --> 00:06:16,540
No.
97
00:06:16,540 --> 00:06:18,170
Isn't there another girl from the idol group?
98
00:06:18,560 --> 00:06:19,460
That young lady recently
99
00:06:19,460 --> 00:06:20,380
accepted a role in a variety show.
100
00:06:20,540 --> 00:06:21,500
Lemeng must have rejected her.
101
00:06:21,500 --> 00:06:22,740
Why else would she be in a variety show?
102
00:06:23,980 --> 00:06:25,140
Then we...
103
00:06:28,340 --> 00:06:29,420
Help me contact Tian Daren.
104
00:06:39,540 --> 00:06:40,820
This is more attention grabbing.
105
00:06:46,780 --> 00:06:47,620
Still awake?
106
00:06:48,210 --> 00:06:49,500
By day I am Bi Xiaoran.
107
00:06:49,500 --> 00:06:50,620
But by night, I am
108
00:06:50,620 --> 00:06:52,020
'entertainment industry discipline inspection Commission'.
109
00:06:55,620 --> 00:06:56,900
You write these
110
00:06:56,900 --> 00:06:57,740
groundless accusations
111
00:06:57,740 --> 00:06:59,130
and distorted news everyday.
112
00:06:59,370 --> 00:07:00,780
Aren't you afraid of receiving a lawyer's letter?
113
00:07:01,340 --> 00:07:02,420
I have to write even if I am afraid!
114
00:07:02,420 --> 00:07:03,020
I am determined
115
00:07:03,020 --> 00:07:04,300
to turn my 'entertainment industry discipline inspection Commission'
116
00:07:04,300 --> 00:07:06,340
into the country's most popular account!
117
00:07:07,330 --> 00:07:08,740
And then you'll earn advertisement money?
118
00:07:10,260 --> 00:07:11,660
It's not gracious anymore if money is involved.
119
00:07:12,060 --> 00:07:13,660
My goal isn't to earn money,
120
00:07:13,660 --> 00:07:15,460
but to use its enormous influence
121
00:07:15,460 --> 00:07:16,570
to help me find someone.
122
00:07:17,740 --> 00:07:18,460
Find someone?
123
00:07:20,380 --> 00:07:20,980
Who?
124
00:07:23,020 --> 00:07:23,980
This matter,
125
00:07:23,980 --> 00:07:25,580
I don't usually tell anyone.
126
00:07:25,580 --> 00:07:26,980
But considering our relation,
127
00:07:26,980 --> 00:07:27,860
I can tell you about it.
128
00:07:29,100 --> 00:07:29,980
When I was young,
129
00:07:29,980 --> 00:07:32,740
my mother was a regular volunteer at the orphanage.
130
00:07:32,740 --> 00:07:33,810
She would bring me along to play.
131
00:07:34,420 --> 00:07:35,980
The orphanage had a fruit tree.
132
00:07:35,980 --> 00:07:37,460
The fruits were really sweet.
133
00:07:37,740 --> 00:07:39,100
But I was too short
134
00:07:39,100 --> 00:07:40,180
and couldn't reach them.
135
00:07:40,460 --> 00:07:41,500
Then there was this boy,
136
00:07:41,500 --> 00:07:42,540
who used his toy sword
137
00:07:42,540 --> 00:07:44,220
to knock the fruits down for me.
138
00:07:44,580 --> 00:07:45,620
Later on, that boy
139
00:07:45,620 --> 00:07:47,050
even confessed to me.
140
00:07:47,340 --> 00:07:48,620
But unfortunately,
141
00:07:48,620 --> 00:07:50,220
before I could accept his confession,
142
00:07:50,220 --> 00:07:51,980
he was adopted.
143
00:07:51,980 --> 00:07:53,220
He even confessed to you?
144
00:07:53,220 --> 00:07:53,900
Mm!
145
00:07:53,900 --> 00:07:56,260
Now that I think about it, he was my first love.
146
00:07:57,580 --> 00:07:58,610
Silly, right?
147
00:07:58,860 --> 00:07:59,820
But I believe,
148
00:07:59,820 --> 00:08:00,580
we will surely
149
00:08:00,580 --> 00:08:01,940
meet each other again in the future.
150
00:08:02,500 --> 00:08:03,940
When we do,
151
00:08:03,940 --> 00:08:04,740
he has no wife,
152
00:08:05,020 --> 00:08:05,700
and I have no husband,
153
00:08:06,020 --> 00:08:06,580
and we could-
154
00:08:06,580 --> 00:08:07,820
It's late. I'm sleeping.
155
00:08:15,580 --> 00:08:16,460
What's that about?
156
00:08:17,220 --> 00:08:18,100
Is he angry?
157
00:08:19,610 --> 00:08:21,180
Is it because he saw me gossiping,
158
00:08:21,180 --> 00:08:22,260
and got upset?
159
00:08:30,660 --> 00:08:32,010
No matter what happened in the past,
160
00:08:33,340 --> 00:08:35,900
the one who caught you now
161
00:08:37,049 --> 00:08:37,890
is me.
162
00:08:51,880 --> 00:08:54,020
[Lemeng Pictures]
163
00:08:59,530 --> 00:09:00,340
This is way too shocking.
164
00:09:00,660 --> 00:09:02,060
Looks like their career is over.
165
00:09:02,060 --> 00:09:02,900
Quick, I'll save a copy for you.
166
00:09:02,900 --> 00:09:03,940
Who knows when it will be taken down.
167
00:09:03,940 --> 00:09:04,700
Hurry, hurry.
168
00:09:05,010 --> 00:09:05,850
Who would have thought?
169
00:09:05,850 --> 00:09:06,940
Look at this one.
170
00:09:09,060 --> 00:09:10,540
What gossip is this? So popular.
171
00:09:11,540 --> 00:09:13,340
To think there are gossips I don't know about.
172
00:09:17,140 --> 00:09:18,020
Oh no.
173
00:09:18,450 --> 00:09:19,260
This is bad.
174
00:09:20,540 --> 00:09:21,420
It will be properly handled.
175
00:09:21,900 --> 00:09:22,340
Please rest assured.
176
00:09:22,340 --> 00:09:23,620
-No point discussing it. -Yes, yes.
177
00:09:23,620 --> 00:09:24,180
It is not up to me
178
00:09:24,180 --> 00:09:25,170
to change the heroine.
179
00:09:25,170 --> 00:09:25,900
Xiaoran.
180
00:09:25,900 --> 00:09:26,380
When did Tang Na's matter
181
00:09:26,380 --> 00:09:27,060
blow up on the net?
182
00:09:27,060 --> 00:09:28,220
At three in the morning today.
183
00:09:28,220 --> 00:09:29,220
We couldn't suppress the matter even now.
184
00:09:29,740 --> 00:09:31,690
Such a thing happening at this juncture
185
00:09:31,690 --> 00:09:33,420
is particularly bad to .
186
00:09:33,420 --> 00:09:34,260
Where is Mr. Lai?
187
00:09:34,260 --> 00:09:35,380
In his office.
188
00:09:37,940 --> 00:09:38,860
Rest assured, Director Wang.
189
00:09:38,980 --> 00:09:40,340
I will not let this matter
190
00:09:40,340 --> 00:09:41,540
affect .
191
00:09:41,740 --> 00:09:42,940
Everything will proceed as planned.
192
00:09:43,820 --> 00:09:45,420
As for Global Picture, I will have a word with them.
193
00:09:45,820 --> 00:09:47,140
I will let you know when we have arrived at a conclusion.
194
00:09:50,060 --> 00:09:50,780
Mr. Lai.
195
00:09:53,130 --> 00:09:53,940
Why are you here?
196
00:09:54,500 --> 00:09:55,300
Why didn't you get more sleep?
197
00:09:55,500 --> 00:09:56,490
How could I possibly sleep
198
00:09:56,490 --> 00:09:57,380
when something like this is happening?
199
00:09:57,380 --> 00:09:57,900
Don't panic.
200
00:09:58,130 --> 00:09:58,980
There will be a way.
201
00:10:01,020 --> 00:10:01,730
Mr. Lai.
202
00:10:03,180 --> 00:10:04,820
The main cast is worried that Tang Na's matter
203
00:10:04,820 --> 00:10:06,100
will negatively affect .
204
00:10:06,100 --> 00:10:07,300
So they want us to consider changing the actress.
205
00:10:09,480 --> 00:10:11,100
Is this matter even true?
206
00:10:11,100 --> 00:10:12,180
What if there's more to it than that?
207
00:10:13,180 --> 00:10:14,460
We are unable to contact Tang Na.
208
00:10:14,460 --> 00:10:15,420
Her agent is also not answering our calls.
209
00:10:15,980 --> 00:10:17,340
Must have been spammed by the press.
210
00:10:17,340 --> 00:10:18,500
No matter the means,
211
00:10:18,500 --> 00:10:19,420
make sure you get a hold of her.
212
00:10:19,660 --> 00:10:20,460
Have someone check on her house.
213
00:10:20,460 --> 00:10:20,900
Understood.
214
00:10:22,180 --> 00:10:22,660
I'll go!
215
00:10:23,580 --> 00:10:24,260
You'll go?
216
00:10:24,780 --> 00:10:26,260
Their house is currently surrounded by reporters.
217
00:10:26,500 --> 00:10:27,170
There are too many people.
218
00:10:27,420 --> 00:10:27,780
No problem.
219
00:10:28,260 --> 00:10:29,220
I have an idea.
220
00:10:42,180 --> 00:10:42,780
Tang Na!
221
00:10:43,260 --> 00:10:44,340
Tang Na is here!
222
00:10:44,340 --> 00:10:45,700
Hurry! Hurry up!
223
00:10:45,700 --> 00:10:46,420
After her!
224
00:10:46,580 --> 00:10:47,130
Tang Na!
225
00:10:47,130 --> 00:10:48,540
After her, after her!
226
00:10:48,540 --> 00:10:49,460
Tang Na! Stop running!
227
00:10:49,460 --> 00:10:50,940
Tang Na is over there!
228
00:10:54,780 --> 00:10:56,020
All the best, Ding Dong!
229
00:10:56,020 --> 00:10:56,700
All the best!
230
00:11:07,900 --> 00:11:08,900
Xiaoran.
231
00:11:10,020 --> 00:11:11,700
I had no idea this was going to happen.
232
00:11:13,260 --> 00:11:14,580
So the matter
233
00:11:14,900 --> 00:11:15,700
was true?
234
00:11:16,460 --> 00:11:17,810
When we first started dating,
235
00:11:18,700 --> 00:11:20,020
he told me he was single.
236
00:11:20,330 --> 00:11:22,100
Later, I found out he had a family,
237
00:11:22,100 --> 00:11:23,500
and I immediately broke up with him.
238
00:11:24,220 --> 00:11:24,900
Besides,
239
00:11:25,140 --> 00:11:26,740
that was two years ago.
240
00:11:27,420 --> 00:11:27,940
Yes.
241
00:11:28,380 --> 00:11:29,780
Back then, someone did catch us on camera.
242
00:11:30,980 --> 00:11:32,580
But the matter was already suppressed.
243
00:11:33,260 --> 00:11:34,380
Why did it suddenly get...
244
00:11:39,180 --> 00:11:40,700
I've always kept a low profile,
245
00:11:40,700 --> 00:11:42,340
and never had a grudge with anyone.
246
00:11:43,980 --> 00:11:44,700
This time, I must have
247
00:11:44,700 --> 00:11:45,900
gotten in someone's way.
248
00:11:48,300 --> 00:11:49,060
Do you think
249
00:11:50,620 --> 00:11:51,780
that my career is ruined?
250
00:11:52,500 --> 00:11:53,420
Don't say that.
251
00:11:53,660 --> 00:11:54,700
You are a victim too.
252
00:11:55,210 --> 00:11:55,940
You just need to step out,
253
00:11:55,940 --> 00:11:57,060
explain things to everyone,
254
00:11:57,060 --> 00:11:58,380
and let them know the truth.
255
00:11:58,380 --> 00:11:59,580
Then, as soon as this blows over,
256
00:11:59,580 --> 00:12:00,580
everything will be fine again.
257
00:12:00,890 --> 00:12:02,700
Besides, don't they all say that
258
00:12:02,700 --> 00:12:04,100
the internet has no memory?
259
00:12:06,660 --> 00:12:08,380
The entertainment industry doesn't need the truth.
260
00:12:08,650 --> 00:12:10,100
Isn't such matter
261
00:12:10,660 --> 00:12:12,010
what everyone likes to see the most?
262
00:12:18,530 --> 00:12:19,500
This matter
263
00:12:20,500 --> 00:12:22,500
has a sizable impact on .
264
00:12:22,820 --> 00:12:24,460
You must be here to talk about terminating our contract.
265
00:12:25,100 --> 00:12:25,890
No, no.
266
00:12:26,260 --> 00:12:27,620
We haven't even decided on termination yet.
267
00:12:28,100 --> 00:12:28,940
Besides,
268
00:12:28,940 --> 00:12:30,180
there may still be a way to turn the tide.
269
00:12:32,420 --> 00:12:33,420
Xiaoran.
270
00:12:34,820 --> 00:12:36,660
They say you're cold and heartless,
271
00:12:37,060 --> 00:12:38,140
and only care about profit.
272
00:12:38,140 --> 00:12:39,300
But I realize,
273
00:12:40,540 --> 00:12:42,340
you are different from what they say.
274
00:12:44,020 --> 00:12:45,260
Thank you for visiting today.
275
00:12:47,140 --> 00:12:48,780
Don't be too upset either.
276
00:12:49,460 --> 00:12:50,140
Mm.
277
00:13:04,460 --> 00:13:05,340
Why aren't you eating?
278
00:13:09,540 --> 00:13:10,460
A scandal from two years ago
279
00:13:10,460 --> 00:13:11,300
only coming to light now.
280
00:13:11,860 --> 00:13:13,060
Someone must be behind this.
281
00:13:13,340 --> 00:13:14,500
Currently, the most enviable factor
282
00:13:14,500 --> 00:13:15,540
is .
283
00:13:15,820 --> 00:13:17,060
But her role was not officially announced.
284
00:13:17,370 --> 00:13:18,340
Few people know about it.
285
00:13:19,460 --> 00:13:21,260
Few people know about it.
286
00:13:23,500 --> 00:13:24,220
That means
287
00:13:24,220 --> 00:13:25,500
filming will begin soon, right?
288
00:13:26,540 --> 00:13:28,140
When will Xiao Han join the crew?
289
00:13:28,140 --> 00:13:29,100
I want to hang out with her.
290
00:13:29,220 --> 00:13:30,220
Xiao Han.
291
00:13:30,220 --> 00:13:31,260
Why would she join the crew?
292
00:13:31,650 --> 00:13:32,540
She won't be?
293
00:13:34,860 --> 00:13:35,740
Then I must be mistaken.
294
00:13:38,060 --> 00:13:39,540
It's me again. I'm the idiot
295
00:13:39,540 --> 00:13:40,740
who let it slip.
296
00:13:40,740 --> 00:13:42,980
Only Ren Qingyan was present that time.
297
00:13:43,540 --> 00:13:44,690
Ren Qingyan is a suspect.
298
00:13:45,300 --> 00:13:46,420
But there is no evidence so far,
299
00:13:46,540 --> 00:13:47,500
it cannot explain anything.
300
00:13:47,860 --> 00:13:49,180
It is most likely her.
301
00:13:49,500 --> 00:13:50,620
My sister was right.
302
00:13:50,820 --> 00:13:52,140
I am the reincarnation of a pig spirit,
303
00:13:52,140 --> 00:13:53,290
and I am astonishingly stupid.
304
00:13:53,290 --> 00:13:53,930
At first I even bragged that
305
00:13:53,930 --> 00:13:54,980
I would be a good Bi Xiaoran.
306
00:13:55,100 --> 00:13:55,940
In the end?
307
00:13:56,220 --> 00:13:57,220
I am nothing.
308
00:13:57,220 --> 00:13:58,740
I couldn't even do such a small task,
309
00:13:58,740 --> 00:14:00,450
and yet I talk about shouldering my sister's burdens.
310
00:14:00,610 --> 00:14:03,460
I'm such an idiot.
311
00:14:05,620 --> 00:14:06,620
You're not an idiot,
312
00:14:06,940 --> 00:14:08,210
you're just too naive.
313
00:14:08,210 --> 00:14:09,660
Cheating is common in this circle.
314
00:14:09,660 --> 00:14:10,860
It's impossible to guard against all of them.
315
00:14:10,860 --> 00:14:11,580
There are tons of people who would do anything
316
00:14:12,010 --> 00:14:13,780
for the sake of getting a role.
317
00:14:14,220 --> 00:14:15,370
Fortunately,
318
00:14:15,370 --> 00:14:16,180
has not started filming.
319
00:14:16,660 --> 00:14:17,940
There is room for maneuver.
320
00:14:18,140 --> 00:14:18,700
Then.
321
00:14:19,060 --> 00:14:19,900
Will Tang Na
322
00:14:20,140 --> 00:14:21,540
really be swapped out?
323
00:14:23,540 --> 00:14:24,150
Mm.
324
00:14:30,470 --> 00:14:31,660
I apologize,
325
00:14:31,660 --> 00:14:32,620
for my private affairs had
326
00:14:32,620 --> 00:14:34,420
occupied everyone's public resources.
327
00:14:34,420 --> 00:14:36,100
My ignorance in my youth
328
00:14:36,100 --> 00:14:38,740
resulted in this problem,
329
00:14:38,740 --> 00:14:42,020
and I sincerely apologize to everyone.
330
00:14:42,020 --> 00:14:43,260
Following this,
331
00:14:43,260 --> 00:14:44,300
I think,
332
00:14:44,540 --> 00:14:45,740
I will leave the entertainment industry.
333
00:14:46,300 --> 00:14:47,730
I plan to study abroad,
334
00:14:48,100 --> 00:14:49,220
and polish myself for the better.
335
00:14:51,460 --> 00:14:52,660
I am sorry, everyone.
336
00:14:52,660 --> 00:14:53,500
Xiao He.
337
00:14:53,500 --> 00:14:54,220
Turn it off.
338
00:14:58,140 --> 00:14:59,460
Tang Na's matter has now concluded.
339
00:14:59,740 --> 00:15:00,580
The heroine of
340
00:15:00,580 --> 00:15:01,700
needs a new candidate.
341
00:15:02,140 --> 00:15:02,940
Everyone,
342
00:15:02,940 --> 00:15:03,860
what do you think?
343
00:15:05,220 --> 00:15:06,460
Let- let-
344
00:15:06,980 --> 00:15:08,020
Let- let-
345
00:15:08,020 --> 00:15:09,660
Let Qingyan do it.
346
00:15:10,340 --> 00:15:11,460
One- one of our own.
347
00:15:11,640 --> 00:15:12,730
Reliable.
348
00:15:12,730 --> 00:15:13,500
Mr. Ren.
349
00:15:13,500 --> 00:15:14,940
Is she busy?
350
00:15:15,100 --> 00:15:16,620
There is a movie seeking to cast her lately,
351
00:15:17,620 --> 00:15:18,740
but she has yet to accept it.
352
00:15:19,560 --> 00:15:20,460
De- de-
353
00:15:21,100 --> 00:15:21,900
Decline it!
354
00:15:22,180 --> 00:15:23,220
C-c-come
355
00:15:23,220 --> 00:15:24,540
Fill- fill-
356
00:15:24,540 --> 00:15:25,660
fill the vacancy.
357
00:15:25,660 --> 00:15:26,460
That's right.
358
00:15:26,460 --> 00:15:27,260
One of our own.
359
00:15:27,700 --> 00:15:28,490
That's right!
360
00:15:30,700 --> 00:15:31,460
Everyone,
361
00:15:31,460 --> 00:15:33,140
I think Xiao Han is a good choice too.
362
00:15:34,620 --> 00:15:36,500
Miss Bi, do you not look at the actor's schedule?
363
00:15:37,730 --> 00:15:38,940
After we rejected her,
364
00:15:38,940 --> 00:15:40,140
Xiao Han went straight to another crew.
365
00:15:40,140 --> 00:15:41,300
They have already started filming.
366
00:15:43,780 --> 00:15:44,700
What about Zhou Bing?
367
00:15:44,700 --> 00:15:46,100
She has been on a roll lately,
368
00:15:46,100 --> 00:15:47,300
and she wants to act.
369
00:15:47,300 --> 00:15:48,700
Are you crazy?
370
00:15:49,580 --> 00:15:50,860
Zhou Bing's level of acting
371
00:15:50,860 --> 00:15:51,460
is no match for
372
00:15:51,460 --> 00:15:53,020
our heroine of .
373
00:15:53,260 --> 00:15:54,180
That's right.
374
00:15:54,180 --> 00:15:55,140
Right?
375
00:15:55,140 --> 00:15:55,740
Right.
376
00:15:55,940 --> 00:15:57,980
Time is tight and the task is heavy.
377
00:15:57,980 --> 00:15:59,460
Let's go with Qingyan.
378
00:15:59,460 --> 00:16:00,300
Mr. Lai.
379
00:16:00,740 --> 00:16:01,460
What do you think?
380
00:16:07,790 --> 00:16:08,550
Director Wang.
381
00:16:09,070 --> 00:16:10,930
In terms of only the character,
382
00:16:10,930 --> 00:16:12,300
do you think Qingyan fits the role?
383
00:16:13,180 --> 00:16:14,380
Qingyan
384
00:16:14,380 --> 00:16:15,820
is not a bad choice.
385
00:16:15,950 --> 00:16:17,380
But compared to Tang Na,
386
00:16:17,380 --> 00:16:18,540
her acting is a little lacking.
387
00:16:18,790 --> 00:16:20,420
However, she has a good aptitude.
388
00:16:21,010 --> 00:16:21,940
With some guidance,
389
00:16:21,940 --> 00:16:23,020
she can produce good results.
390
00:16:23,660 --> 00:16:24,780
But most importantly,
391
00:16:24,780 --> 00:16:26,380
what is her schedule like?
392
00:16:28,090 --> 00:16:28,940
Alright.
393
00:16:29,170 --> 00:16:30,050
We will appoint her for the role.
394
00:16:31,950 --> 00:16:32,980
Mr. Lai...
395
00:16:35,730 --> 00:16:36,660
396
00:16:36,660 --> 00:16:38,020
will begin filming in a week as per normal.
397
00:16:38,020 --> 00:16:39,220
Please make sure
398
00:16:39,220 --> 00:16:40,500
to start work and proceed carefully.
399
00:16:40,500 --> 00:16:41,260
There must not
400
00:16:41,260 --> 00:16:42,780
be any more mistakes.
401
00:16:43,380 --> 00:16:43,930
Dismissed.
402
00:16:50,020 --> 00:16:50,580
Come on,
403
00:16:50,580 --> 00:16:51,580
we will go home-
404
00:16:53,500 --> 00:16:54,140
Together.
405
00:17:08,140 --> 00:17:09,020
Let me help you.
406
00:17:09,020 --> 00:17:09,740
No need.
407
00:17:11,859 --> 00:17:12,460
Are you angry?
408
00:17:13,900 --> 00:17:14,609
Because of Ren Qingyan?
409
00:17:16,339 --> 00:17:16,859
Stand still.
410
00:17:19,940 --> 00:17:20,900
Speak your mind,
411
00:17:21,579 --> 00:17:22,660
I don't like cold wars.
412
00:17:25,859 --> 00:17:26,859
You knew she had something to do
413
00:17:26,859 --> 00:17:28,220
with what happened to Tang Na.
414
00:17:28,220 --> 00:17:29,530
Why did you still help her
415
00:17:29,530 --> 00:17:30,740
get what she wanted?
416
00:17:31,230 --> 00:17:32,780
Filming starts in a week,
417
00:17:32,780 --> 00:17:34,220
and she is our best option right now.
418
00:17:34,220 --> 00:17:35,020
Even so, we shouldn't cast
419
00:17:35,020 --> 00:17:36,620
a problematic actress.
420
00:17:38,420 --> 00:17:39,180
Her problem
421
00:17:39,420 --> 00:17:41,220
has nothing to do with .
422
00:17:41,220 --> 00:17:42,300
As long as there are benefits, it's fine.
423
00:17:42,970 --> 00:17:44,540
Many things in this world
424
00:17:44,540 --> 00:17:45,820
do not have absolute rights or wrongs.
425
00:17:46,180 --> 00:17:47,020
Winner takes all and losers have no rights.
426
00:17:47,460 --> 00:17:48,500
It all comes down to your own capabilities.
427
00:17:51,140 --> 00:17:52,820
In the end, I am to blame.
428
00:17:53,180 --> 00:17:54,580
I blame my stupid mouth.
429
00:17:55,060 --> 00:17:56,340
If I had not let slip,
430
00:17:56,500 --> 00:17:57,980
Tang Na would not have been switched out.
431
00:17:58,700 --> 00:17:59,940
Everyone makes mistakes.
432
00:18:00,410 --> 00:18:01,580
There were traps everywhere,
433
00:18:01,580 --> 00:18:03,140
it was inevitable that you fell into one.
434
00:18:03,740 --> 00:18:04,780
You're already doing your best,
435
00:18:05,220 --> 00:18:05,980
stop blaming yourself.
436
00:18:15,700 --> 00:18:16,420
What?
437
00:18:17,300 --> 00:18:18,020
Are you crying?
438
00:18:18,420 --> 00:18:19,460
Are you joking?
439
00:18:19,660 --> 00:18:20,980
Who would cry over this?
440
00:18:24,780 --> 00:18:25,740
Then what is this?
441
00:18:28,340 --> 00:18:28,980
Spit, spit.
442
00:18:29,700 --> 00:18:29,940
Sa-
443
00:18:29,940 --> 00:18:30,620
Saliva.
444
00:18:44,060 --> 00:18:45,170
Nice working with you.
445
00:18:49,460 --> 00:18:50,300
Thank you
446
00:18:50,300 --> 00:18:51,740
for the patronage, Qingyan.
447
00:19:00,480 --> 00:19:02,460
[Lemeng Pictures]
448
00:19:02,700 --> 00:19:03,540
The remuneration for the heroine's role
449
00:19:03,540 --> 00:19:05,060
in has been finalized.
450
00:19:05,060 --> 00:19:06,140
We must sign the contract with Ren Qingyan
451
00:19:06,140 --> 00:19:07,100
within our allocated budget.
452
00:19:07,700 --> 00:19:08,420
So many people out there
453
00:19:08,420 --> 00:19:09,420
would volunteer themselves for free
454
00:19:09,420 --> 00:19:10,540
to be a part of this project.
455
00:19:09,550 --> 00:19:11,570
[Actor employment Contract]
456
00:19:10,540 --> 00:19:11,540
What could she possibly use to bargain with us?
457
00:19:11,900 --> 00:19:12,860
Before we appointed her,
458
00:19:12,860 --> 00:19:14,020
everything was negotiable.
459
00:19:14,020 --> 00:19:14,740
But now, she happens to be
460
00:19:14,740 --> 00:19:15,900
our best option.
461
00:19:16,260 --> 00:19:17,220
Of course she would seize the opportunity
462
00:19:17,220 --> 00:19:18,460
to get the best out of it.
463
00:19:20,100 --> 00:19:21,700
This woman wields a thousand knives.
464
00:19:22,180 --> 00:19:22,860
Later,
465
00:19:22,860 --> 00:19:23,940
I will charge ahead,
466
00:19:23,940 --> 00:19:25,260
and you will support me from the back.
467
00:19:25,260 --> 00:19:26,220
If ever
468
00:19:26,220 --> 00:19:27,180
I die on the battlefield,
469
00:19:27,180 --> 00:19:28,220
you must step over my body
470
00:19:28,220 --> 00:19:29,060
and fight her to the death.
471
00:19:29,060 --> 00:19:30,500
There is no retreating!
472
00:19:30,940 --> 00:19:31,660
I am just your assistant,
473
00:19:31,660 --> 00:19:32,820
I won't go on the battlefield with you.
474
00:19:33,140 --> 00:19:34,330
I'm just a beginner producer
475
00:19:34,330 --> 00:19:35,460
with zero experience!
476
00:19:35,460 --> 00:19:36,380
Without enough eperience,
477
00:19:36,380 --> 00:19:38,260
how could I possible beat the Boss?
478
00:19:38,260 --> 00:19:38,900
I will die!
479
00:19:38,900 --> 00:19:39,300
They're here.
480
00:19:39,580 --> 00:19:40,300
Sorry,
481
00:19:40,300 --> 00:19:41,340
we're a little late.
482
00:19:44,980 --> 00:19:46,500
Xiaoran wouldn't mind, right?
483
00:19:47,060 --> 00:19:48,580
I don't mind.
484
00:19:49,030 --> 00:19:50,800
[Contract]
485
00:19:50,580 --> 00:19:51,860
We have reviewed Lemeng's contract.
486
00:19:51,860 --> 00:19:53,060
It is very unreasonable.
487
00:19:53,340 --> 00:19:54,730
Nowadays, even a small actor
488
00:19:54,730 --> 00:19:55,770
is worth more than this,
489
00:19:55,770 --> 00:19:56,980
let alone our Qingyan.
490
00:20:01,540 --> 00:20:02,490
The proposed salary
491
00:20:02,490 --> 00:20:03,780
is the result of
492
00:20:03,780 --> 00:20:05,460
Lemeng's careful considerations.
493
00:20:05,460 --> 00:20:07,020
It is very in line with market standards.
494
00:20:07,500 --> 00:20:08,900
Besides, such a splendid project
495
00:20:08,900 --> 00:20:09,980
is a rare opportunity.
496
00:20:09,980 --> 00:20:13,260
It is best to cherish and accept it.
497
00:20:14,300 --> 00:20:15,340
Xiaoran.
498
00:20:15,340 --> 00:20:16,660
You've been in this line of business for many years.
499
00:20:16,660 --> 00:20:17,780
You should know the rates
500
00:20:17,780 --> 00:20:18,860
of this market better than any of us.
501
00:20:19,300 --> 00:20:20,770
Forget about actors with published work
502
00:20:20,770 --> 00:20:22,250
and fame to their name,
503
00:20:22,250 --> 00:20:23,700
even a remotely impressionable
504
00:20:23,700 --> 00:20:25,180
and recognizable internet celebrity
505
00:20:25,180 --> 00:20:26,780
would charge a couple million dollars
506
00:20:26,780 --> 00:20:27,780
to star in some random
507
00:20:27,780 --> 00:20:29,020
movie or web drama.
508
00:20:29,020 --> 00:20:30,650
Actors like Qingyan,
509
00:20:30,650 --> 00:20:32,220
who have status, influence,
510
00:20:32,220 --> 00:20:33,860
and high popularity,
511
00:20:33,860 --> 00:20:35,380
are definitely worth more than what you proposed.
512
00:20:35,560 --> 00:20:36,860
What do you think, Xiaoran?
513
00:20:38,210 --> 00:20:38,980
But,
514
00:20:38,980 --> 00:20:41,060
we have a limited budget for this project.
515
00:20:41,460 --> 00:20:43,230
If we raise the remuneration for the actors,
516
00:20:43,240 --> 00:20:44,140
we will be forced to cut on
517
00:20:44,140 --> 00:20:45,300
other production costs.
518
00:20:45,570 --> 00:20:46,540
The quality of the entire project
519
00:20:46,540 --> 00:20:47,460
will be reduced.
520
00:20:48,850 --> 00:20:50,060
No need to exaggerate.
521
00:20:50,060 --> 00:20:51,300
My amount of salary
522
00:20:51,300 --> 00:20:52,900
cannot possibly affect the entire project.
523
00:20:52,900 --> 00:20:54,380
I have already reduced my own worth.
524
00:20:55,100 --> 00:20:56,580
If not for Zhengyi,
525
00:20:56,860 --> 00:20:57,620
I wouldn't even bother considering
526
00:20:57,620 --> 00:20:58,980
this price.
527
00:21:02,100 --> 00:21:03,940
After all, I am also part of Lemeng.
528
00:21:03,940 --> 00:21:04,980
We are one family.
529
00:21:06,580 --> 00:21:08,020
You have your own office,
530
00:21:08,380 --> 00:21:10,340
how are you one of us?
531
00:21:10,660 --> 00:21:11,980
And if we really are one family,
532
00:21:11,980 --> 00:21:13,500
why is there a need to mention money?
533
00:21:14,540 --> 00:21:16,500
I really want to work with Director Wang.
534
00:21:16,500 --> 00:21:17,660
Otherwise, I would have rejected
535
00:21:17,660 --> 00:21:18,180
your proposal
536
00:21:18,180 --> 00:21:19,180
the moment I received it.
537
00:21:22,980 --> 00:21:24,260
I still have an announcement to attend.
538
00:21:27,660 --> 00:21:28,700
But I am sticking with what I said.
539
00:21:29,260 --> 00:21:30,180
This quotation
540
00:21:30,180 --> 00:21:31,460
is the lowest I can offer.
541
00:21:34,060 --> 00:21:34,700
Excuse us.
542
00:21:42,540 --> 00:21:44,300
Here, give her my kidney.
543
00:21:48,390 --> 00:21:49,790
Ren Qingyan is too expensive!
544
00:21:49,800 --> 00:21:51,310
Is she made of gold?
545
00:21:52,340 --> 00:21:53,180
How much is she asking for?
546
00:21:53,540 --> 00:21:54,940
One and a half million per episode!
547
00:21:54,940 --> 00:21:56,100
Is she crazy?
548
00:21:57,380 --> 00:21:57,940
I.
549
00:21:58,380 --> 00:22:01,010
I can't afford it even if I sell my kidney.
550
00:22:03,080 --> 00:22:03,960
The company will not adjust its budget
551
00:22:03,980 --> 00:22:04,820
to accommodate her.
552
00:22:07,890 --> 00:22:09,340
Ren Qingyan is a tough case.
553
00:22:09,340 --> 00:22:10,300
Why don't I get someone else to do it?
554
00:22:11,580 --> 00:22:12,100
No need.
555
00:22:12,200 --> 00:22:12,900
I'll do it.
556
00:22:14,180 --> 00:22:15,140
Don't you hate her?
557
00:22:15,770 --> 00:22:16,420
Why are you
558
00:22:16,500 --> 00:22:17,260
making it difficult for yourself?
559
00:22:18,220 --> 00:22:19,220
I am to blame too
560
00:22:19,360 --> 00:22:20,420
for Tang Na's matter
561
00:22:20,850 --> 00:22:22,420
If not for my dumb mouth,
562
00:22:22,820 --> 00:22:24,500
we wouldn't even need to
563
00:22:24,500 --> 00:22:25,740
get on Ren Qingyan's good side now.
564
00:22:26,140 --> 00:22:27,660
So I want to make up for my mistake.
565
00:22:29,130 --> 00:22:29,980
Rest assured,
566
00:22:29,980 --> 00:22:31,300
I may not be as capable as my sister,
567
00:22:31,440 --> 00:22:32,700
but I will do my best!
568
00:22:33,180 --> 00:22:33,900
Alright,
569
00:22:34,180 --> 00:22:35,140
I trust you.
570
00:22:39,660 --> 00:22:40,980
Good. Very good.
571
00:22:40,980 --> 00:22:41,770
Maintain.
572
00:22:42,060 --> 00:22:42,610
Good.
573
00:22:43,340 --> 00:22:44,380
Strike another pose.
574
00:22:45,130 --> 00:22:45,740
Very good.
575
00:22:45,740 --> 00:22:46,340
Splendid.
576
00:22:48,260 --> 00:22:48,580
Alright,
577
00:22:48,580 --> 00:22:49,420
Makeup artist, touch up please.
578
00:22:49,660 --> 00:22:50,620
We are moving to the next set.
579
00:22:53,650 --> 00:22:54,410
Good job.
580
00:22:55,250 --> 00:22:56,170
Bi Xiaoran is here.
581
00:23:06,090 --> 00:23:07,600
Xiaoran,
582
00:23:07,600 --> 00:23:09,330
what brought you here in person?
583
00:23:11,450 --> 00:23:12,640
You see,
584
00:23:12,640 --> 00:23:13,970
585
00:23:13,970 --> 00:23:15,400
will begin filming soon.
586
00:23:16,130 --> 00:23:17,080
The male lead Su Ziyi
587
00:23:17,080 --> 00:23:18,210
and the other two actors
588
00:23:18,210 --> 00:23:19,250
are already in the crew.
589
00:23:19,250 --> 00:23:20,000
So...
590
00:23:21,340 --> 00:23:22,370
Xiaoran,
591
00:23:22,370 --> 00:23:23,800
I am in the middle of work.
592
00:23:25,440 --> 00:23:26,210
Oh.
593
00:23:26,720 --> 00:23:27,800
Work is priority.
594
00:23:27,800 --> 00:23:28,890
Focus on that first,
595
00:23:28,890 --> 00:23:30,650
we can discuss things after you're done.
596
00:23:31,650 --> 00:23:32,290
That reminds me,
597
00:23:32,730 --> 00:23:33,530
I want to wear my
598
00:23:33,530 --> 00:23:34,480
Haute Couture dress tomorrow.
599
00:23:34,480 --> 00:23:35,450
Help me collect it.
600
00:23:35,450 --> 00:23:36,010
Alright.
601
00:23:39,450 --> 00:23:40,360
Xiaoran.
602
00:23:40,360 --> 00:23:41,170
I will get back to work.
603
00:23:44,630 --> 00:23:45,550
Xiaoran,
604
00:23:45,730 --> 00:23:46,480
can you
605
00:23:46,480 --> 00:23:48,120
help me bring my high heels along?
606
00:23:48,120 --> 00:23:48,930
It's inconvenient for me to pick them up,
607
00:23:48,930 --> 00:23:50,440
and it's tiring to walk there in them.
608
00:23:59,080 --> 00:23:59,850
Xiaoran, are you
609
00:23:59,850 --> 00:24:01,050
unwilling to help?
610
00:24:03,760 --> 00:24:04,480
I.
611
00:24:07,240 --> 00:24:08,920
It's no problem,
612
00:24:09,730 --> 00:24:10,810
no problem at all.
613
00:24:13,290 --> 00:24:14,770
I am above humiliations,
614
00:24:14,770 --> 00:24:15,970
I can endure hardships,
615
00:24:15,970 --> 00:24:17,290
I am tolerant and resilient!
616
00:24:28,020 --> 00:24:28,810
Let's go.
617
00:24:54,610 --> 00:24:55,090
Here.
618
00:24:55,360 --> 00:24:56,090
Leave it there.
619
00:25:12,250 --> 00:25:12,930
Xiaoran,
620
00:25:13,090 --> 00:25:14,050
you're here to visit,
621
00:25:14,250 --> 00:25:16,000
but you're empty-handed?
622
00:25:18,010 --> 00:25:18,920
I.
623
00:25:18,920 --> 00:25:19,850
I forgot.
624
00:25:20,450 --> 00:25:22,280
You must all be thirsty and hungry.
625
00:25:22,610 --> 00:25:24,000
I will go fetch some drinks and snacks.
626
00:25:24,000 --> 00:25:25,090
I am fine with anything.
627
00:25:25,250 --> 00:25:26,810
But it has been a tiring day of work
628
00:25:26,810 --> 00:25:27,610
for everyone here.
629
00:25:27,880 --> 00:25:28,770
There is a rather nice cafe
630
00:25:28,770 --> 00:25:30,050
west of town.
631
00:25:30,280 --> 00:25:31,170
Their afternoon tea
632
00:25:31,170 --> 00:25:32,210
is pretty good.
633
00:25:36,430 --> 00:25:37,170
Of course.
634
00:25:37,330 --> 00:25:37,840
I get what you mean.
635
00:25:41,290 --> 00:25:42,280
-Hello -Hello, Miss.
636
00:25:42,480 --> 00:25:43,890
How long will it take
637
00:25:43,890 --> 00:25:44,690
for fifty sets of afternoon tea set?
638
00:25:44,960 --> 00:25:46,290
At least an hour.
639
00:25:46,480 --> 00:25:46,970
What?
640
00:25:47,130 --> 00:25:47,720
That's too long.
641
00:25:47,720 --> 00:25:48,960
Could you rush the order?
642
00:25:48,960 --> 00:25:49,570
Hurry up?
643
00:25:50,040 --> 00:25:50,490
Alright, alright.
644
00:25:50,490 --> 00:25:51,080
We will do our best.
645
00:25:54,640 --> 00:25:55,480
I'm sorry you had to
646
00:25:55,480 --> 00:25:56,610
carry Ren Qingyan's shoes for her
647
00:25:56,610 --> 00:25:57,450
this afternoon.
648
00:25:57,770 --> 00:25:58,440
It's fine.
649
00:25:58,440 --> 00:25:59,650
Tolerance is a virtue.
650
00:26:00,080 --> 00:26:01,360
As long as she signs the contract,
651
00:26:01,360 --> 00:26:02,840
I could even call her my grandfather.
652
00:26:03,530 --> 00:26:04,410
But...
653
00:26:04,650 --> 00:26:05,490
Can I claim this expense?
654
00:26:07,010 --> 00:26:07,730
Yes.
655
00:26:08,280 --> 00:26:09,120
Two more cups please!
656
00:26:09,120 --> 00:26:10,050
-Extra large size! -Sure.
657
00:26:10,050 --> 00:26:10,600
This kind.
658
00:26:12,850 --> 00:26:13,760
Easy does it, easy.
659
00:26:15,240 --> 00:26:16,410
Milk tea is here!
660
00:26:20,280 --> 00:26:21,120
Let's leave it here first.
661
00:26:22,250 --> 00:26:23,490
Put it down first, here.
662
00:26:23,490 --> 00:26:24,080
Alright.
663
00:26:24,920 --> 00:26:25,650
Slowly, slowly.
664
00:26:27,040 --> 00:26:28,010
Where are they?
665
00:26:28,210 --> 00:26:28,850
I don't know.
666
00:26:28,850 --> 00:26:29,890
Try calling them.
667
00:26:34,930 --> 00:26:35,440
Hello?
668
00:26:36,240 --> 00:26:37,890
We've brought the drinks to the set.
669
00:26:37,890 --> 00:26:38,650
Where are you guys?
670
00:26:39,200 --> 00:26:40,540
You're too slow,
671
00:26:40,550 --> 00:26:41,660
we have wrapped up for the day.
672
00:26:42,290 --> 00:26:43,330
I am currently having dinner
673
00:26:43,330 --> 00:26:44,640
with some investors.
674
00:26:44,640 --> 00:26:45,370
Why don't you join us?
675
00:26:45,690 --> 00:26:46,850
We'll start eating when you're here.
676
00:26:47,570 --> 00:26:48,200
Hello?
677
00:26:49,370 --> 00:26:50,250
What's going on?
678
00:26:50,250 --> 00:26:51,330
They are done for the day.
679
00:26:51,330 --> 00:26:53,010
She said she left for dinner.
680
00:26:53,850 --> 00:26:54,490
Let's go.
681
00:26:54,490 --> 00:26:55,130
Hurry.
682
00:26:55,130 --> 00:26:56,170
-Let's go. -Come.
683
00:27:03,410 --> 00:27:04,330
Xiaoran,
684
00:27:04,530 --> 00:27:05,410
why are you always late
685
00:27:05,410 --> 00:27:06,610
to everything?
686
00:27:07,410 --> 00:27:08,400
Everyone was hungry
687
00:27:08,400 --> 00:27:09,770
so we started eating first.
688
00:27:11,010 --> 00:27:12,250
We left some for you,
689
00:27:12,250 --> 00:27:13,090
dig in.
690
00:27:15,160 --> 00:27:16,360
No need, no need.
691
00:27:16,360 --> 00:27:17,370
I'm not hungry anyway.
692
00:27:20,850 --> 00:27:21,880
Excuse me, Miss. Ren,
693
00:27:21,880 --> 00:27:22,850
this is your bill.
694
00:27:24,490 --> 00:27:26,130
Pang Ting took my bag with her.
695
00:27:26,130 --> 00:27:27,370
My phone's battery is flat too.
696
00:27:28,210 --> 00:27:29,000
Go on,
697
00:27:29,000 --> 00:27:30,010
keep acting.
698
00:27:33,330 --> 00:27:34,330
Xiaoran,
699
00:27:34,330 --> 00:27:35,690
could you...
700
00:27:37,770 --> 00:27:38,880
I'll get it.
701
00:27:45,400 --> 00:27:46,530
Take it as my treat.
702
00:27:46,880 --> 00:27:48,170
Thank you, Xiaoran.
703
00:27:48,560 --> 00:27:49,490
Well then,
704
00:27:49,490 --> 00:27:51,130
can we discuss the project now?
705
00:27:51,450 --> 00:27:52,170
Sure.
706
00:27:52,170 --> 00:27:52,850
Let's discuss it.
707
00:27:57,250 --> 00:27:58,490
I have reflected everything we
708
00:27:58,490 --> 00:27:59,850
discussed yesterday to Mr. Lai.
709
00:28:00,770 --> 00:28:02,290
Regarding your salary, he had stated that
710
00:28:02,730 --> 00:28:04,010
there is no room for negotiation.
711
00:28:04,410 --> 00:28:05,890
If the salary does not meet my minimum requirement,
712
00:28:05,890 --> 00:28:07,370
I will not agree to the job.
713
00:28:08,890 --> 00:28:10,450
But
714
00:28:10,450 --> 00:28:12,450
is Lemeng's S-tier project.
715
00:28:12,450 --> 00:28:13,720
It is a completely different level from
716
00:28:13,720 --> 00:28:14,850
those trashy films in the market.
717
00:28:15,000 --> 00:28:16,880
Those trashy films pay a fortune for actors,
718
00:28:16,880 --> 00:28:18,560
reducing the quality of the production.
719
00:28:18,560 --> 00:28:20,040
This results in bad reviews from viewers,
720
00:28:20,040 --> 00:28:20,810
and causes an overall loss in the end.
721
00:28:21,050 --> 00:28:21,760
A good production
722
00:28:21,760 --> 00:28:23,640
must put its money to good use.
723
00:28:24,440 --> 00:28:25,080
And a good production
724
00:28:25,450 --> 00:28:26,290
will be beneficial to you too.
725
00:28:26,560 --> 00:28:27,800
I believe, it will become
726
00:28:27,800 --> 00:28:28,610
your most representative work.
727
00:28:29,920 --> 00:28:30,850
Do all top-tier producers
728
00:28:30,850 --> 00:28:32,570
discuss remuneration like this?
729
00:28:32,770 --> 00:28:34,010
You sound like you're bargaining at the groceries.
730
00:28:34,010 --> 00:28:34,520
I.
731
00:28:34,520 --> 00:28:35,130
It's true.
732
00:28:35,370 --> 00:28:36,680
I do need a representative work
733
00:28:36,680 --> 00:28:38,160
that is good and well-received.
734
00:28:38,650 --> 00:28:39,570
735
00:28:39,570 --> 00:28:41,210
is indeed a good script.
736
00:28:42,060 --> 00:28:43,760
But.
737
00:28:45,170 --> 00:28:45,720
Oh,
738
00:28:45,720 --> 00:28:46,920
Feel free to voice any
739
00:28:46,920 --> 00:28:48,290
questions or requests.
740
00:28:48,600 --> 00:28:50,410
The heroine's character is not likable enough.
741
00:28:50,410 --> 00:28:52,170
Some lines are also quite terrible.
742
00:28:53,010 --> 00:28:54,010
Lines?
743
00:28:54,010 --> 00:28:54,850
Which lines?
744
00:28:56,400 --> 00:28:58,010
For example, the one that goes:
745
00:28:58,210 --> 00:28:59,650
Currently, the many martial arts factions
746
00:28:59,650 --> 00:29:01,970
are eyeing the dragon jade pendents covetously.
747
00:29:02,240 --> 00:29:04,400
Wushen Clan, Shaolin, and Taiyi in particular
748
00:29:04,620 --> 00:29:05,570
are prepared to seize
749
00:29:05,570 --> 00:29:07,600
Ming Jue at any moment to interrogate him for the truth.
750
00:29:08,110 --> 00:29:10,570
And yet, now you're asking me, Leng Yue to hand him over.
751
00:29:10,790 --> 00:29:11,960
Do you treat my
752
00:29:11,960 --> 00:29:13,810
psychic sword formation as mere decorations?
753
00:29:13,810 --> 00:29:14,810
You overestimate yourself.
754
00:29:16,160 --> 00:29:16,650
Oh dear.
755
00:29:16,880 --> 00:29:17,810
Xiaoran.
756
00:29:17,810 --> 00:29:18,730
Are you alright?
757
00:29:18,810 --> 00:29:20,780
-I accidentally got too into the act. -I.
758
00:29:20,800 --> 00:29:21,570
It's ok, it's ok.
759
00:29:21,770 --> 00:29:22,770
I'm fine.
760
00:29:26,570 --> 00:29:27,170
Hello?
761
00:29:28,610 --> 00:29:29,130
Alright.
762
00:29:29,370 --> 00:29:30,130
I'll be there.
763
00:29:32,250 --> 00:29:33,160
Xiaoran,
764
00:29:33,160 --> 00:29:34,530
I still have things to attend to.
765
00:29:34,530 --> 00:29:35,520
I'll take my leave first.
766
00:29:35,810 --> 00:29:36,490
Alright.
767
00:29:43,130 --> 00:29:44,010
I'm done paying.
768
00:29:45,250 --> 00:29:45,930
What happened to you?
769
00:29:46,170 --> 00:29:47,210
Why is your face all wet?
770
00:29:49,090 --> 00:29:50,570
Life is too hard on me.
771
00:29:51,010 --> 00:29:51,610
It's fine now.
772
00:29:51,610 --> 00:29:52,250
It sucks.
773
00:29:52,250 --> 00:29:52,850
It's fine.
774
00:29:53,930 --> 00:29:55,330
Don't be too upset,
775
00:29:55,330 --> 00:29:56,130
I'll wipe the water for you.
776
00:29:57,730 --> 00:29:59,130
She made me carry her shoes
777
00:29:59,130 --> 00:30:00,050
in front of all those people.
778
00:30:00,050 --> 00:30:01,010
But I'm a tolerant person,
779
00:30:01,010 --> 00:30:02,050
so I didn't mind.
780
00:30:02,050 --> 00:30:03,570
She told me to buy drinks for everyone,
781
00:30:03,570 --> 00:30:04,770
but it was all for nothing.
782
00:30:04,770 --> 00:30:06,650
That is fine too, I can let it pass.
783
00:30:07,130 --> 00:30:08,010
But she
784
00:30:08,330 --> 00:30:09,650
lured me to the restaurant
785
00:30:09,650 --> 00:30:10,600
to foot the bill for her,
786
00:30:10,600 --> 00:30:12,040
and poured water all over my face.
787
00:30:12,040 --> 00:30:13,560
That's too much!
788
00:30:13,560 --> 00:30:15,050
Do I not have shame?
789
00:30:15,050 --> 00:30:16,730
Do I not have dignity?
790
00:30:23,800 --> 00:30:24,370
Here.
791
00:30:25,130 --> 00:30:25,520
Your claim.
792
00:30:28,680 --> 00:30:30,050
My shame and dignity
793
00:30:30,050 --> 00:30:30,690
have been restored.
794
00:30:32,610 --> 00:30:33,520
Why are you so greedy?
795
00:30:35,130 --> 00:30:35,770
People die for money,
796
00:30:35,770 --> 00:30:36,730
birds perish for food.
797
00:30:37,010 --> 00:30:38,250
Even Ren Qingyan who is so rich
798
00:30:38,250 --> 00:30:39,490
wouldn't budge an inch
799
00:30:39,490 --> 00:30:41,010
when her remuneration is concerned.
800
00:30:41,010 --> 00:30:41,970
Do you still plan to deal with her
801
00:30:42,470 --> 00:30:43,890
when she is treating you like this?
802
00:30:45,020 --> 00:30:46,810
I have long hated the thought of dealing with her.
803
00:30:46,810 --> 00:30:47,850
Who even wants to talk to her?
804
00:30:48,290 --> 00:30:50,320
I just didn't want to embarrass my sister.
805
00:30:51,760 --> 00:30:52,450
Besides,
806
00:30:52,450 --> 00:30:53,610
I took the job on myself,
807
00:30:53,610 --> 00:30:54,570
and I have to get it done
808
00:30:54,570 --> 00:30:55,520
even if I have to crawl on my knees.
809
00:30:56,290 --> 00:30:57,200
A small setback like this is nothing
810
00:30:57,200 --> 00:30:59,010
to cheerful pretty girls like me.
811
00:31:02,610 --> 00:31:04,400
Ren Qingyan, this tough old bone.
812
00:31:04,400 --> 00:31:05,530
I will do whatever it takes
813
00:31:06,280 --> 00:31:07,290
to chew her down.
814
00:31:15,200 --> 00:31:17,130
My life ends here.
815
00:31:19,210 --> 00:31:20,160
Deep breathing, deep breathing.
816
00:31:20,800 --> 00:31:21,450
Breathe.
817
00:31:24,070 --> 00:31:25,300
Fortune awaits
818
00:31:25,730 --> 00:31:27,130
those who survive great danger.
819
00:31:27,130 --> 00:31:28,090
I return to the living.
820
00:31:33,600 --> 00:31:34,370
Mr. Lai.
821
00:31:34,690 --> 00:31:35,410
Look at this.
822
00:31:37,560 --> 00:31:39,240
Actor salary rankings.
823
00:31:39,230 --> 00:31:42,590
[Actor salary rankings]
824
00:31:39,680 --> 00:31:41,160
At first I thought
825
00:31:41,160 --> 00:31:42,290
Ren Qingyan's price was ridiculously high
826
00:31:42,290 --> 00:31:43,570
because she was confident she would get the role.
827
00:31:42,590 --> 00:31:45,240
[Ren Qingyan 48 Million]
828
00:31:43,570 --> 00:31:45,090
But this second-rate small actor
829
00:31:45,090 --> 00:31:46,250
starred in a bad film
830
00:31:46,250 --> 00:31:47,530
and earned seven million dollars?
831
00:31:47,930 --> 00:31:48,770
It's too easy to earn big money
832
00:31:48,770 --> 00:31:50,000
in the entertainment industry.
833
00:31:50,000 --> 00:31:50,770
No wonder Ren Qingyan demanded
834
00:31:50,770 --> 00:31:51,840
such a high price on the get go.
835
00:31:52,770 --> 00:31:53,360
Look at this.
836
00:31:55,330 --> 00:31:56,480
As a producer,
837
00:31:56,770 --> 00:31:58,330
you shouldn't read too much gossip content.
838
00:31:58,330 --> 00:32:00,130
It might not be completely reliable,
839
00:32:00,130 --> 00:32:01,250
but everyone knows about
840
00:32:01,250 --> 00:32:02,730
actors' inflated prices.
841
00:32:03,890 --> 00:32:04,770
These inflated prices
842
00:32:04,770 --> 00:32:06,210
have always been a tumor in the industry.
843
00:32:06,760 --> 00:32:07,600
Recently, I have been
844
00:32:07,600 --> 00:32:08,880
discussing this matter with other platforms.
845
00:32:08,880 --> 00:32:09,890
We cannot let the actors raise their prices to their liking.
846
00:32:10,800 --> 00:32:11,770
So you have decided on
847
00:32:11,770 --> 00:32:12,850
this joint statement?
848
00:32:12,410 --> 00:32:14,890
[Joint statement to curb inflated remunerations]
849
00:32:13,170 --> 00:32:13,960
Will it work?
850
00:32:16,770 --> 00:32:17,810
Tomorrow morning,
851
00:32:17,810 --> 00:32:19,250
Lemeng will collaborate with other platforms
852
00:32:19,250 --> 00:32:20,240
to announce the joint statement.
853
00:32:20,770 --> 00:32:22,410
For all movies and TV series
854
00:32:22,410 --> 00:32:23,010
purchased or produced on the platform,
855
00:32:23,010 --> 00:32:24,410
each actor's pay per episode
856
00:32:24,410 --> 00:32:25,370
cannot surpass one million.
857
00:32:25,370 --> 00:32:26,090
The overall salary for a single project
858
00:32:26,090 --> 00:32:27,330
cannot surpass 50 million.
859
00:32:27,650 --> 00:32:28,370
Not only will this statement
860
00:32:28,370 --> 00:32:29,850
address the inflated salary problem,
861
00:32:29,850 --> 00:32:31,970
it will also tackle illegal acts such as
862
00:32:31,970 --> 00:32:33,570
tax evasion and dual contracts.
863
00:32:33,570 --> 00:32:34,490
The higher-ups are also supportive
864
00:32:34,490 --> 00:32:35,930
of this matter.
865
00:32:36,370 --> 00:32:37,210
Oh.
866
00:32:37,440 --> 00:32:38,280
That's so impressive.
867
00:32:38,650 --> 00:32:39,730
Mr. Lai, you're so mighty.
868
00:32:43,090 --> 00:32:44,200
I will go convey the message.
869
00:32:44,400 --> 00:32:45,130
Alright.
51666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.