All language subtitles for Night.Child.1972.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:48,915 --> 00:03:50,000 Marcus? 4 00:03:52,878 --> 00:03:54,212 I let myself in. 5 00:03:56,631 --> 00:03:58,550 You weren't expected until the week. 6 00:03:58,633 --> 00:04:00,093 I have a key. 7 00:04:00,135 --> 00:04:01,386 Paul... 8 00:04:01,553 --> 00:04:03,430 Father had one cut for me. 9 00:04:06,099 --> 00:04:07,392 Yes, of course. 10 00:04:08,059 --> 00:04:09,352 You should have a key. 11 00:04:09,394 --> 00:04:10,770 I hired a car from the airport. 12 00:04:11,855 --> 00:04:13,398 Took some money from the desk, 13 00:04:13,440 --> 00:04:15,108 a thousand pesetas. 14 00:04:17,652 --> 00:04:19,237 I almost called the police. 15 00:04:19,404 --> 00:04:21,323 I knew Consuela had left. 16 00:04:21,740 --> 00:04:22,782 Consuela? 17 00:04:22,866 --> 00:04:25,118 She works for me, around the house. 18 00:04:25,619 --> 00:04:26,703 It was scary. 19 00:04:26,786 --> 00:04:28,330 You were frightened? 20 00:04:29,372 --> 00:04:30,665 I don't like to be alone. 21 00:04:31,416 --> 00:04:32,626 I like to be alone. 22 00:04:33,168 --> 00:04:34,794 Not to be confused with being lonely, 23 00:04:35,086 --> 00:04:36,922 that's quite different. 24 00:04:38,590 --> 00:04:41,092 I'm sorry Paul isn't here. 25 00:04:41,760 --> 00:04:43,762 He'll be very disappointed. 26 00:04:44,888 --> 00:04:47,182 We thought it was over a week til the end of term. 27 00:04:47,390 --> 00:04:49,309 What happened? 28 00:04:51,186 --> 00:04:52,354 Marcus. 29 00:04:53,438 --> 00:04:56,399 There was an outbreak, chickenpox. 30 00:04:56,858 --> 00:04:58,026 Are you all right? 31 00:04:59,194 --> 00:05:00,529 I'm never ill. 32 00:05:02,405 --> 00:05:04,950 Anyway, let's forget about school. 33 00:05:05,951 --> 00:05:07,661 Welcome home. 34 00:05:09,412 --> 00:05:11,623 We're going to be good friends. 35 00:05:11,748 --> 00:05:12,748 Yes. 36 00:05:12,958 --> 00:05:15,043 Paul wants that more than anything. 37 00:05:18,213 --> 00:05:20,257 Now, you must be hungry. 38 00:05:20,298 --> 00:05:23,552 No, not really. I'd better go and unpack. 39 00:05:27,013 --> 00:05:28,598 What do I call you? 40 00:05:29,266 --> 00:05:31,560 Elise. Ok? 41 00:05:32,185 --> 00:05:33,478 Hmm. 42 00:05:40,986 --> 00:05:41,986 Hi. 43 00:05:42,612 --> 00:05:45,490 Anything I can do, get you? 44 00:05:45,532 --> 00:05:46,532 No. 45 00:05:46,658 --> 00:05:48,284 What would you like for dinner? 46 00:05:48,285 --> 00:05:49,285 Anything. 47 00:05:49,286 --> 00:05:52,372 Something special? There must be something. 48 00:05:52,455 --> 00:05:53,455 No. 49 00:05:56,459 --> 00:05:58,503 Do you actually read some of these books? 50 00:05:58,545 --> 00:05:59,879 Most of them. 51 00:06:01,339 --> 00:06:02,841 What's, uh, 52 00:06:03,258 --> 00:06:05,218 phenology? 53 00:06:07,137 --> 00:06:08,680 The study of the times 54 00:06:08,763 --> 00:06:10,681 of recurring natural phenomena, 55 00:06:10,682 --> 00:06:12,642 especially those that appear to be related 56 00:06:12,684 --> 00:06:14,978 to climatic conditions. 57 00:06:16,938 --> 00:06:18,857 I like cold chicken and salad. 58 00:06:20,150 --> 00:06:21,150 So do I. 59 00:06:21,234 --> 00:06:22,444 Ice cream? 60 00:06:22,611 --> 00:06:23,820 Chocolate? 61 00:06:24,070 --> 00:06:26,114 Is there any other flavor? 62 00:06:26,990 --> 00:06:28,408 How old are you? 63 00:06:29,951 --> 00:06:31,577 Fifteen or fifty. 64 00:06:31,578 --> 00:06:33,413 Depends on how I feel. 65 00:06:34,247 --> 00:06:35,582 Twenty-five? 66 00:06:35,624 --> 00:06:37,250 Twenty-two. Why? 67 00:06:37,709 --> 00:06:38,960 Paul's forty-two. 68 00:06:40,545 --> 00:06:41,545 Yes. 69 00:06:42,088 --> 00:06:44,049 Mother was thirty-five when she died. 70 00:06:44,841 --> 00:06:46,468 Yes, I know. 71 00:06:46,760 --> 00:06:52,098 When I'm twenty-five, you'll be thirty-five. 72 00:06:59,606 --> 00:07:00,857 Marcus? 73 00:07:12,869 --> 00:07:14,370 Yes. 74 00:07:14,371 --> 00:07:15,412 Marcus, 75 00:07:15,413 --> 00:07:17,624 it's Paul on the phone from Paris. 76 00:07:18,375 --> 00:07:20,168 He wants to talk to you. 77 00:07:20,251 --> 00:07:21,544 Ok, come in. 78 00:07:31,846 --> 00:07:33,138 Hello. 79 00:07:33,139 --> 00:07:34,391 Hello, Paul. 80 00:07:35,266 --> 00:07:37,602 Yes, chickenpox, that's right. 81 00:07:39,771 --> 00:07:41,731 The flight was fine. 82 00:07:41,815 --> 00:07:42,816 Yes. 83 00:07:44,943 --> 00:07:46,486 She's very beautiful. 84 00:07:46,569 --> 00:07:48,321 That goes without saying. 85 00:07:49,572 --> 00:07:51,282 I'm sure we will. 86 00:07:51,533 --> 00:07:52,784 Quite sure. 87 00:07:53,243 --> 00:07:54,077 Okay. 88 00:07:54,160 --> 00:07:55,578 Here she is then. 89 00:07:55,620 --> 00:07:56,912 He wants to speak to you. 90 00:07:56,913 --> 00:07:59,124 Paul. Huh? 91 00:07:59,249 --> 00:08:01,126 Oh, darling, it's a terrible line. 92 00:08:02,335 --> 00:08:03,335 What? 93 00:08:04,212 --> 00:08:05,213 Yes. 94 00:08:05,755 --> 00:08:07,507 Saturday night dinner with Clive. 95 00:08:09,175 --> 00:08:10,593 No, no. 96 00:08:10,677 --> 00:08:12,095 No, he'll understand. 97 00:08:13,888 --> 00:08:15,014 Huh? 98 00:08:18,184 --> 00:08:20,437 You, you don't have to explain. 99 00:08:21,271 --> 00:08:22,355 Paul. 100 00:08:23,148 --> 00:08:24,941 No, no. He'll understand. 101 00:08:26,484 --> 00:08:27,819 I must go. 102 00:09:07,192 --> 00:09:08,818 Marcus. 103 00:09:12,864 --> 00:09:14,073 Marcus! 104 00:09:15,533 --> 00:09:17,202 Breakfast! 105 00:09:58,159 --> 00:10:00,078 Ooh, one for you already? 106 00:10:00,119 --> 00:10:01,538 Oh, a book club circular. 107 00:10:01,663 --> 00:10:03,039 Anything interesting? 108 00:10:03,081 --> 00:10:04,248 No, they're a nuisance. 109 00:10:04,249 --> 00:10:05,375 They even send them here. 110 00:10:05,750 --> 00:10:06,960 Anything for me? 111 00:10:07,001 --> 00:10:08,294 Don't think so. Here. 112 00:10:09,379 --> 00:10:10,713 Expecting one from Paris? 113 00:10:10,797 --> 00:10:12,037 Well, you never know your luck. 114 00:10:12,924 --> 00:10:14,466 Do you want me to write to them for you? 115 00:10:14,467 --> 00:10:15,467 What? 116 00:10:16,135 --> 00:10:18,096 The book club. Take you off their list. 117 00:10:18,847 --> 00:10:21,140 No, let them waste their money. 118 00:10:47,500 --> 00:10:49,836 Oh, here. Let me. 119 00:10:53,464 --> 00:10:55,465 Tell me if you feel queasy. 120 00:10:55,466 --> 00:10:56,467 Yes. 121 00:11:00,138 --> 00:11:02,014 Don't want you catching chickenpox. 122 00:11:02,015 --> 00:11:03,015 No. 123 00:11:06,436 --> 00:11:07,687 All right. 124 00:11:09,314 --> 00:11:10,314 Good. 125 00:11:12,734 --> 00:11:13,568 Marcus. 126 00:11:13,651 --> 00:11:14,651 What? 127 00:11:15,820 --> 00:11:17,405 Don't you have any friends? 128 00:11:17,530 --> 00:11:18,530 Of course. 129 00:11:19,657 --> 00:11:21,284 I meant around here. 130 00:11:22,869 --> 00:11:24,412 Not here. No. 131 00:11:25,163 --> 00:11:26,205 Not at all? 132 00:11:26,289 --> 00:11:27,289 No. 133 00:11:27,999 --> 00:11:28,999 Pity. 134 00:11:29,417 --> 00:11:30,126 Why? 135 00:11:30,293 --> 00:11:31,961 It's a shame to waste a pool. 136 00:11:32,295 --> 00:11:33,421 I suppose so. 137 00:11:34,213 --> 00:11:36,007 Paul and I use it so little. 138 00:11:36,382 --> 00:11:38,343 You look... lonely all by yourself. 139 00:11:39,135 --> 00:11:40,303 I've got Trotsky. 140 00:11:41,554 --> 00:11:44,015 Marcus? That letter, Marcus. 141 00:11:44,766 --> 00:11:46,225 What letter? 142 00:11:47,101 --> 00:11:48,185 From the book club. 143 00:11:48,186 --> 00:11:49,437 I tore it up. 144 00:11:50,772 --> 00:11:51,981 Without opening it? 145 00:11:52,023 --> 00:11:53,023 Yes. 146 00:11:55,026 --> 00:11:56,235 You're sure it was a circular? 147 00:11:56,444 --> 00:11:57,444 Yes. 148 00:11:58,696 --> 00:12:00,031 Addressed to you? 149 00:12:00,823 --> 00:12:03,242 You're mysterious this afternoon. 150 00:12:03,952 --> 00:12:05,328 Just inquisitive. 151 00:12:05,662 --> 00:12:07,538 One of my vices. 152 00:12:08,831 --> 00:12:09,831 Salt. 153 00:12:10,416 --> 00:12:11,416 What? 154 00:12:11,960 --> 00:12:13,795 A pillar of salt, Lot's wife, in the Bible. 155 00:12:16,297 --> 00:12:18,257 Turned to salt for looking back. 156 00:12:18,591 --> 00:12:20,635 Curiosity was her downfall. 157 00:12:21,928 --> 00:12:24,430 Sounds like a slogan for a horror film. 158 00:12:24,973 --> 00:12:28,768 All virgins, fangs and hairy faces. 159 00:12:29,143 --> 00:12:31,145 Why do you try to talk like Paul? 160 00:12:31,813 --> 00:12:32,813 Do I? 161 00:12:33,022 --> 00:12:34,065 All the time. 162 00:12:39,028 --> 00:12:41,030 I can see your eyes, 163 00:12:41,948 --> 00:12:44,033 but you can't see mine. 164 00:13:57,940 --> 00:13:59,984 Did he like the book idea? 165 00:14:00,443 --> 00:14:01,486 So-so. 166 00:14:02,195 --> 00:14:03,696 What went wrong? 167 00:14:03,780 --> 00:14:05,364 Oh, it will be all right. 168 00:14:10,036 --> 00:14:11,788 If I had chickenpox, 169 00:14:12,455 --> 00:14:14,582 I could stay in bed. 170 00:14:16,667 --> 00:14:18,628 Show me your tongue. 171 00:14:19,462 --> 00:14:20,713 Put it away. 172 00:14:22,507 --> 00:14:24,592 DeGray sends his love. 173 00:14:24,967 --> 00:14:26,719 He says you can come and work for him 174 00:14:26,928 --> 00:14:28,137 whenever you like. 175 00:14:28,846 --> 00:14:30,640 Lovely, old lech. 176 00:15:08,427 --> 00:15:09,554 Lovely. 177 00:15:12,557 --> 00:15:14,100 Why an English school? 178 00:15:15,810 --> 00:15:17,270 Odd question. 179 00:15:19,981 --> 00:15:21,315 Sarah wanted it. 180 00:15:22,525 --> 00:15:24,235 Oh, ...sorry. 181 00:15:24,735 --> 00:15:27,155 I didn't... know. 182 00:15:27,238 --> 00:15:28,739 Forget it. 183 00:15:30,074 --> 00:15:31,366 Oh, honey. 184 00:15:31,367 --> 00:15:32,535 You witch. 185 00:15:32,827 --> 00:15:35,121 Love you, baby. 186 00:15:37,039 --> 00:15:38,166 Oh, Paul! 187 00:15:38,249 --> 00:15:39,333 Oh, Paul! 188 00:15:40,001 --> 00:15:43,004 Ha ha ha - Oh, you monster! 189 00:15:46,674 --> 00:15:48,759 Paul! 190 00:15:58,394 --> 00:15:59,437 Hey. 191 00:16:01,105 --> 00:16:02,899 Aren't you supposed to be sleeping? 192 00:17:38,327 --> 00:17:39,537 Paul? 193 00:17:40,621 --> 00:17:41,621 Hmm'? 194 00:17:43,207 --> 00:17:45,334 Is Marcus happy at school? 195 00:17:46,752 --> 00:17:48,629 Getting all parental? 196 00:17:50,214 --> 00:17:51,966 Has he got any friends? 197 00:17:52,133 --> 00:17:53,133 Of course. 198 00:17:54,760 --> 00:17:56,554 Know any of them? 199 00:17:57,805 --> 00:17:59,348 He isn't all cranium... 200 00:17:59,515 --> 00:18:01,100 and pebble lancers 201 00:18:01,684 --> 00:18:03,644 surrounded by chess sets. 202 00:18:05,187 --> 00:18:06,939 He's a great kid. 203 00:18:08,399 --> 00:18:10,693 You only have to watch him. 204 00:18:11,319 --> 00:18:12,445 I do. 205 00:18:30,129 --> 00:18:32,631 He seems, uh, distant. 206 00:18:32,798 --> 00:18:34,884 From a woman, that means lonely. 207 00:18:34,925 --> 00:18:36,218 All right, lonely. 208 00:18:39,096 --> 00:18:40,806 He has his problems. 209 00:18:42,099 --> 00:18:43,392 Of course. 210 00:18:45,936 --> 00:18:47,855 It's too easy to forget that... 211 00:18:48,022 --> 00:18:50,274 he's only a child, twelve years old. 212 00:18:51,692 --> 00:18:55,279 He needs as much love, warmth, sympathy, 213 00:18:56,280 --> 00:18:59,575 understanding... as any other kid. 214 00:19:02,495 --> 00:19:05,164 His mother's death must have stunned him. 215 00:19:06,624 --> 00:19:08,125 Of course it did. 216 00:19:09,043 --> 00:19:11,128 Was he very broken up? 217 00:19:13,172 --> 00:19:14,215 Very. 218 00:19:18,886 --> 00:19:20,805 I booked a table. 219 00:19:20,888 --> 00:19:23,015 Oh, does Marcus know we're going out? 220 00:19:23,265 --> 00:19:25,059 We always do at the end of term. 221 00:19:25,142 --> 00:19:26,769 He loves Chinese food. 222 00:19:27,812 --> 00:19:30,356 Well, I'd better go and scrub his knees 223 00:19:30,398 --> 00:19:33,025 or whatever it is twelve year olds get dirty. 224 00:19:42,827 --> 00:19:44,620 I would like to learn Chinese. 225 00:19:44,703 --> 00:19:46,080 Why, for Chrissakes? 226 00:19:46,497 --> 00:19:47,832 Then I could read Confucius, 227 00:19:47,915 --> 00:19:49,166 in the original. 228 00:19:49,375 --> 00:19:50,918 Confucius? 229 00:19:51,001 --> 00:19:53,504 He gave the instructions on the training necessary 230 00:19:53,546 --> 00:19:55,256 to become a superior man. 231 00:19:55,923 --> 00:19:57,925 "The Great Learning" it was called. 232 00:19:57,967 --> 00:19:59,051 Sounds hip. 233 00:19:59,301 --> 00:20:00,928 It had most things in perspective. 234 00:20:01,762 --> 00:20:03,097 Especially wives. 235 00:20:05,516 --> 00:20:07,768 Seven basic reasons for divorce, 236 00:20:07,852 --> 00:20:11,021 disobedience, barrenness, lewdness, 237 00:20:11,105 --> 00:20:12,523 jealousy 238 00:20:12,565 --> 00:20:16,277 garrulousness, leprosy and stealing. 239 00:20:17,945 --> 00:20:20,656 No corruption or stupidity? 240 00:20:22,032 --> 00:20:23,367 Utopia. 241 00:20:28,038 --> 00:20:30,458 Did you borrow some money, Elise? 242 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Borrow? 243 00:20:32,835 --> 00:20:34,003 From my desk. 244 00:20:35,671 --> 00:20:37,840 Marcus paid for his car coming from the airport. 245 00:20:38,632 --> 00:20:40,050 Three hundred pesetas. 246 00:20:41,135 --> 00:20:42,136 You told me... 247 00:20:42,636 --> 00:20:44,805 I thought you told me a thousand pesetas. 248 00:20:45,514 --> 00:20:46,514 No, Elise. 249 00:20:48,642 --> 00:20:49,602 Doesn't matter. 250 00:20:49,643 --> 00:20:51,687 I'm sure you told me a thousand pesetas. 251 00:20:52,897 --> 00:20:53,939 When? 252 00:20:54,815 --> 00:20:56,275 In the hall. 253 00:20:56,567 --> 00:20:57,943 I mentioned no amount. 254 00:20:58,152 --> 00:20:59,445 Look, forget it. 255 00:21:00,696 --> 00:21:01,989 How much is missing? 256 00:21:02,072 --> 00:21:03,072 Elise, forget it. 257 00:21:03,240 --> 00:21:05,284 I shouldn't have said anything. 258 00:21:05,868 --> 00:21:07,244 I just thought that... 259 00:21:07,286 --> 00:21:08,536 Perhaps Consuela... 260 00:21:08,537 --> 00:21:11,457 She's so honest, she wouldn't take a biscuit without asking. 261 00:21:11,749 --> 00:21:12,875 All right. 262 00:21:13,292 --> 00:21:14,752 I didn't have any Spanish money. 263 00:21:19,757 --> 00:21:23,177 Elise, uh, Elise made a mistake. 264 00:21:25,763 --> 00:21:26,763 Yeah. 265 00:21:27,556 --> 00:21:31,519 Would any of you feel insulted if I asked for a spoon and fork? 266 00:21:31,727 --> 00:21:33,395 I'm starving. 267 00:23:20,586 --> 00:23:22,838 Come on in, Paul. The water's lovely. 268 00:23:24,340 --> 00:23:25,424 Corning. 269 00:23:35,976 --> 00:23:36,809 Paul. 270 00:23:36,810 --> 00:23:37,519 Uh hum. 271 00:23:37,561 --> 00:23:38,646 Do you love me? 272 00:23:38,687 --> 00:23:40,105 Odd question. 273 00:23:40,230 --> 00:23:41,230 Do you? 274 00:23:41,607 --> 00:23:42,941 Of course I do. 275 00:23:43,484 --> 00:23:44,985 Why so serious? 276 00:23:45,069 --> 00:23:46,153 Do you love her? 277 00:23:46,528 --> 00:23:47,446 Very much. 278 00:23:47,488 --> 00:23:48,697 And "her" 279 00:23:48,947 --> 00:23:50,157 is Elise. 280 00:23:53,452 --> 00:23:54,328 Sorry. 281 00:23:54,370 --> 00:23:55,370 What's wrong? 282 00:23:55,537 --> 00:23:56,997 She doesn't like me. 283 00:23:58,791 --> 00:24:01,085 Not so loud, she can hear you. 284 00:24:01,502 --> 00:24:03,253 She doesn't. I can tell. 285 00:24:04,254 --> 00:24:05,254 You idiot. 286 00:24:06,298 --> 00:24:08,133 And she thinks I stole the money. 287 00:24:09,093 --> 00:24:10,761 That isn't funny, Marcus. 288 00:24:11,637 --> 00:24:13,180 You heard her. 289 00:24:14,390 --> 00:24:16,225 She was mistaken. 290 00:24:17,893 --> 00:24:19,645 She searched my room. 291 00:24:55,389 --> 00:24:56,849 Thank you. 292 00:25:07,985 --> 00:25:10,696 Did you search Marcus' room? 293 00:25:12,865 --> 00:25:14,575 Does he think I did? 294 00:25:14,616 --> 00:25:15,616 Yes. 295 00:25:16,910 --> 00:25:18,495 Do you think I did? 296 00:25:19,079 --> 00:25:20,581 I hope not. 297 00:25:21,874 --> 00:25:23,666 But you're not sure. 298 00:25:23,667 --> 00:25:24,667 No. 299 00:25:27,212 --> 00:25:29,715 What am I supposed to have been looking for? 300 00:25:30,132 --> 00:25:31,633 The money. 301 00:25:33,469 --> 00:25:35,012 I see. 302 00:25:35,804 --> 00:25:37,014 Well... 303 00:25:38,932 --> 00:25:40,601 Well, what? 304 00:25:42,352 --> 00:25:43,479 Did you? 305 00:26:04,666 --> 00:26:06,084 Where's the school? 306 00:26:06,168 --> 00:26:07,419 Berkshire. 307 00:26:08,921 --> 00:26:10,380 Beautiful. 308 00:26:10,464 --> 00:26:12,007 Cookham, near Windsor. 309 00:26:13,175 --> 00:26:14,384 Is he happy there? 310 00:26:15,594 --> 00:26:17,304 He doesn't complain. 311 00:26:18,889 --> 00:26:19,973 Paul... 312 00:26:20,098 --> 00:26:21,098 Hmm'? 313 00:26:22,392 --> 00:26:24,101 Does he resent me? 314 00:26:24,102 --> 00:26:25,102 No. 315 00:26:27,648 --> 00:26:29,399 It's going to take time. 316 00:26:30,317 --> 00:26:31,819 We both knew that. 317 00:27:01,765 --> 00:27:02,891 Marcus. 318 00:27:42,764 --> 00:27:43,891 Thank you. 319 00:27:43,932 --> 00:27:44,933 Will you wait, please? 320 00:27:44,975 --> 00:27:45,975 Yes. 321 00:28:01,533 --> 00:28:03,285 Good afternoon, Mrs. Bezant. 322 00:28:03,702 --> 00:28:06,246 My secretary told me you'd, uh, phoned from the airport. 323 00:28:07,998 --> 00:28:09,333 Please sit down. 324 00:28:12,336 --> 00:28:13,545 To be quite frank, 325 00:28:13,629 --> 00:28:14,963 I had expected Mr. Bezant 326 00:28:15,005 --> 00:28:17,132 to have contacted me before now. 327 00:28:17,507 --> 00:28:19,384 He's been away, almost constantly, 328 00:28:19,843 --> 00:28:21,803 working flat-out on a new book, 329 00:28:22,054 --> 00:28:23,597 with Splash Publishers. 330 00:28:23,805 --> 00:28:25,098 On surrealism. 331 00:28:25,265 --> 00:28:27,601 I read his articles in the Sunday Times. 332 00:28:29,603 --> 00:28:31,103 It must be very difficult 333 00:28:31,104 --> 00:28:32,606 coping with so many boys. 334 00:28:32,648 --> 00:28:34,232 I have a first class staff. 335 00:28:35,609 --> 00:28:37,986 I meant all the cuts and bruises, 336 00:28:38,278 --> 00:28:41,365 measles and, uh, chickenpox. 337 00:28:42,157 --> 00:28:44,242 Per taskwork, we've only had one broken wrist. 338 00:28:44,409 --> 00:28:46,745 And the usual assortment of colds this term. 339 00:28:49,164 --> 00:28:50,999 Dr. Kessel, as you no doubt realize, 340 00:28:51,249 --> 00:28:52,668 Marcus is my stepson. 341 00:28:54,127 --> 00:28:56,630 I met him for the first time when he came home. 342 00:28:58,340 --> 00:29:00,467 Forgive me if I seem a little blunt, but, uh, 343 00:29:00,550 --> 00:29:02,928 I would prefer to discuss this matter 344 00:29:03,178 --> 00:29:04,721 with your husband. 345 00:29:06,139 --> 00:29:08,767 I was hoping I could protect him from the worry. 346 00:29:09,351 --> 00:29:11,228 Your husband has seen my letter? 347 00:29:11,979 --> 00:29:12,979 Not yet. 348 00:29:13,563 --> 00:29:15,399 I wanted to speak to you first. 349 00:29:15,899 --> 00:29:16,899 I see. 350 00:29:19,611 --> 00:29:21,405 I haven't seen the letter. 351 00:29:21,697 --> 00:29:22,697 But, uh... 352 00:29:22,781 --> 00:29:23,907 Marcus destroyed it. 353 00:29:24,366 --> 00:29:26,660 I found some smaller pieces in a book. 354 00:29:28,161 --> 00:29:29,997 I find this very disturbing. 355 00:29:33,959 --> 00:29:36,878 I think perhaps, uh, you should see this letter. 356 00:29:43,301 --> 00:29:45,137 I just didn't realize. 357 00:29:51,309 --> 00:29:54,521 What were these series of unfortunate incidents? 358 00:29:55,188 --> 00:29:57,149 Why did you expel Marcus? 359 00:29:57,274 --> 00:29:59,484 I find this very distressing, Mrs. Bezant. 360 00:30:00,027 --> 00:30:01,527 It must have been serious. 361 00:30:01,528 --> 00:30:02,609 The boy is quite brilliant, 362 00:30:02,612 --> 00:30:04,740 the most outstanding pupil we've ever had. 363 00:30:04,948 --> 00:30:06,533 Was it other boys? 364 00:30:06,742 --> 00:30:07,951 Homosexuality? 365 00:30:07,993 --> 00:30:08,577 No. 366 00:30:08,618 --> 00:30:10,245 That we usually know how to deal with. 367 00:30:11,830 --> 00:30:13,331 Dr. Kessel, please. 368 00:30:14,041 --> 00:30:18,712 I appreciate that this is very difficult, embarrassing, 369 00:30:19,463 --> 00:30:21,631 but I can't do anything to relieve the situation 370 00:30:21,673 --> 00:30:23,341 unless I know all the facts. 371 00:30:34,686 --> 00:30:36,480 It, uh, .. 372 00:30:37,522 --> 00:30:39,858 Started with these drawings. 373 00:31:07,010 --> 00:31:09,346 We've had a series of complaints from local people. 374 00:31:09,888 --> 00:31:12,474 A prowler, a face at the window, voyeur. 375 00:31:13,266 --> 00:31:15,852 A boy from the school, they were quite certain. 376 00:31:16,061 --> 00:31:17,061 Marcus? 377 00:31:17,312 --> 00:31:19,981 If fitted in with previous patterns in his behavior. 378 00:31:20,982 --> 00:31:22,359 Previous patterns? 379 00:31:22,442 --> 00:31:24,778 One of the groundsmen rescued him from a beating one night. 380 00:31:26,113 --> 00:31:27,113 Sorry. 381 00:31:27,781 --> 00:31:30,699 Merrill pavilion is very popular among courting couples 382 00:31:30,700 --> 00:31:31,700 in the village. 383 00:31:32,494 --> 00:31:34,538 Apparently, Marcus had engineered, uh, 384 00:31:34,663 --> 00:31:37,707 some spy holes at various vantage points. 385 00:31:39,376 --> 00:31:40,961 You mentioned a beating. 386 00:31:41,419 --> 00:31:44,172 One of the lads from the village caught Marcus spying on him 387 00:31:44,214 --> 00:31:45,215 and his girl. 388 00:31:46,716 --> 00:31:48,759 If Clayton hadn't been around, 389 00:31:48,760 --> 00:31:50,428 he might have ended up in hospital. 390 00:31:52,430 --> 00:31:54,932 But why didn't you report these incidents 391 00:31:54,933 --> 00:31:56,518 as they occurred, Dr. Kessel? 392 00:31:56,685 --> 00:31:58,812 Mrs. Bezant, I think we're at some variance. 393 00:31:59,938 --> 00:32:01,856 I've had several meetings with your husband 394 00:32:01,857 --> 00:32:02,983 concerning the boy. 395 00:32:03,859 --> 00:32:04,442 Oh. 396 00:32:04,776 --> 00:32:05,902 I'm sorry. 397 00:32:06,236 --> 00:32:07,445 I just wasn't aware. 398 00:32:07,612 --> 00:32:09,781 At first, we naturally attributed his behavior 399 00:32:09,906 --> 00:32:12,367 as a reaction to his mother's most distressing death. 400 00:32:13,326 --> 00:32:15,078 But, uh, 401 00:32:15,162 --> 00:32:17,330 that was nearly two years ago. 402 00:32:33,805 --> 00:32:37,225 He stole a cat... killed it, after torturing it. 403 00:32:40,478 --> 00:32:41,980 But the other incidents, 404 00:32:42,063 --> 00:32:43,231 serious as they were, 405 00:32:43,273 --> 00:32:45,567 it was possible to understand, overlooking them. 406 00:32:46,651 --> 00:32:48,195 I can cope with... most things, 407 00:32:48,236 --> 00:32:49,695 but this was 408 00:32:49,696 --> 00:32:51,156 horrifying. 409 00:32:51,239 --> 00:32:53,324 Frankly, I didn't know how to deal with it 410 00:32:53,325 --> 00:32:54,993 and didn't feel much like trying. 411 00:32:55,076 --> 00:32:56,076 I'm very sorry, 412 00:32:56,536 --> 00:32:59,414 I had no alternative but to remove the boy. 413 00:34:06,147 --> 00:34:08,316 You look so beautiful. 414 00:34:46,563 --> 00:34:48,189 Enter, enter. 415 00:34:50,025 --> 00:34:51,735 There's no one here but me. 416 00:34:52,068 --> 00:34:53,278 Sophie me. 417 00:34:53,695 --> 00:34:55,447 Uh, that rhymes. 418 00:34:56,114 --> 00:34:57,782 Sophie me. 419 00:34:58,074 --> 00:34:59,534 Fie me. 420 00:34:59,784 --> 00:35:02,245 And I may be a... I'm the hostess, 421 00:35:02,454 --> 00:35:04,372 and I've had the most. 422 00:35:06,333 --> 00:35:07,667 Oh, here, let me. 423 00:35:09,919 --> 00:35:11,046 How lovely. 424 00:35:11,546 --> 00:35:12,546 Oh! 425 00:35:12,630 --> 00:35:13,798 So sorry. 426 00:35:14,174 --> 00:35:15,800 Much too much. 427 00:35:16,134 --> 00:35:17,677 My own party too. 428 00:35:18,470 --> 00:35:19,971 But I don't like the people. 429 00:35:20,221 --> 00:35:21,555 None of them. 430 00:35:21,556 --> 00:35:22,556 Thank you. 431 00:35:24,434 --> 00:35:26,603 I think what you need is some coffee. 432 00:35:27,145 --> 00:35:29,022 What I need, my lovely lady, 433 00:35:29,564 --> 00:35:31,775 is a very big man, 434 00:35:32,317 --> 00:35:34,319 with very rough hands. 435 00:35:41,451 --> 00:35:42,994 This place... 436 00:35:43,787 --> 00:35:46,748 doesn't it give you the creeps? 437 00:35:47,582 --> 00:35:48,958 No. Why? 438 00:35:50,043 --> 00:35:51,503 Sarah. 439 00:35:53,922 --> 00:35:55,965 She was my friend. 440 00:35:56,299 --> 00:35:58,385 Under the water. 441 00:35:59,886 --> 00:36:01,805 What happened? 442 00:36:02,680 --> 00:36:04,057 Dead. 443 00:36:06,309 --> 00:36:09,396 Sophie, tell me what happened. 444 00:36:11,523 --> 00:36:13,525 Must not get all morbid. 445 00:36:13,733 --> 00:36:14,943 Ask Paul. 446 00:36:17,237 --> 00:36:19,113 Bye, lovely lady. 447 00:36:19,114 --> 00:36:20,240 Thanks for the... 448 00:36:38,174 --> 00:36:39,717 That was your house. 449 00:36:39,801 --> 00:36:40,801 Yes. 450 00:36:40,844 --> 00:36:42,303 Her house. 451 00:36:43,596 --> 00:36:44,596 Yes. 452 00:36:44,931 --> 00:36:46,433 Now it's Sophie's. 453 00:36:46,641 --> 00:36:48,268 Why didn't you tell me? 454 00:36:48,977 --> 00:36:51,688 I sold it after Sarah died. 455 00:36:53,022 --> 00:36:55,442 I haven't been back there til tonight. 456 00:36:56,901 --> 00:36:59,195 I was trying to prove to myself that... 457 00:36:59,988 --> 00:37:01,448 that it was over. 458 00:37:02,031 --> 00:37:03,491 No ghosts. 459 00:37:03,741 --> 00:37:05,827 You didn't think about me. 460 00:37:07,579 --> 00:37:09,664 We're going to share our lives. 461 00:37:10,039 --> 00:37:11,207 Remember? 462 00:37:12,125 --> 00:37:13,710 Please, let's forget it. 463 00:37:13,835 --> 00:37:14,961 You bastard! 464 00:37:15,170 --> 00:37:16,838 What are those people going to think? 465 00:37:17,046 --> 00:37:19,090 The majority are incapable. 466 00:37:19,549 --> 00:37:22,051 The damned place was choked with zombies. 467 00:37:22,844 --> 00:37:24,846 Don't you have a normal friend? 468 00:37:28,808 --> 00:37:30,894 Tell me what happened. 469 00:37:31,728 --> 00:37:33,605 It was a heart attack. 470 00:37:34,147 --> 00:37:35,815 She was bathing. 471 00:37:36,191 --> 00:37:37,859 She slipped under the water. 472 00:37:38,193 --> 00:37:39,944 She had a weak heart. 473 00:37:40,778 --> 00:37:42,113 I didn't even know it. 474 00:37:43,656 --> 00:37:45,617 Anyway, what does it matter, 475 00:37:45,700 --> 00:37:47,368 bath or bed or where? 476 00:37:47,494 --> 00:37:49,287 She is dead. 477 00:37:53,166 --> 00:37:55,877 Your performance in the Chinese restaurant... 478 00:37:57,045 --> 00:37:59,214 first night we went out together. 479 00:37:59,797 --> 00:38:01,799 Marcus took that money, Paul. 480 00:38:04,344 --> 00:38:05,344 Did he? 481 00:38:05,470 --> 00:38:07,305 I think you know he did. 482 00:38:09,933 --> 00:38:12,393 I found it, caught in the back of the drawer. 483 00:38:12,852 --> 00:38:14,020 That was all. 484 00:38:14,312 --> 00:38:15,730 He put it back. 485 00:38:17,440 --> 00:38:19,317 Accusations are becoming a... 486 00:38:19,734 --> 00:38:21,277 a thing with you. 487 00:38:22,153 --> 00:38:24,239 And his headmaster? 488 00:38:24,447 --> 00:38:26,741 Is he in on this conspiracy? 489 00:38:27,033 --> 00:38:28,076 Kessel? 490 00:38:30,828 --> 00:38:32,872 Have you spoken to Kessel? 491 00:38:33,456 --> 00:38:35,667 I've, uh, been to the school. 492 00:38:36,501 --> 00:38:38,211 I took the early morning plane 493 00:38:38,253 --> 00:38:40,547 the day you went to Barcelona. 494 00:38:43,007 --> 00:38:44,133 Paul... 495 00:38:45,051 --> 00:38:46,928 there was no chickenpox. 496 00:38:48,555 --> 00:38:50,348 Marcus destroyed the letter. 497 00:38:50,848 --> 00:38:52,684 Kessel wrote to explain it. 498 00:38:54,644 --> 00:38:57,814 You've been so busy with the book, so tired. 499 00:38:58,022 --> 00:39:00,567 I only wanted to help him, to help you. 500 00:39:01,150 --> 00:39:02,569 I suppose he took you through 501 00:39:02,610 --> 00:39:04,529 the complete chamber of horrors. 502 00:39:04,737 --> 00:39:07,240 The drawings, complaints. 503 00:39:07,282 --> 00:39:09,616 He was never identified by any of those people. 504 00:39:09,617 --> 00:39:11,828 The police reports, the pavilion incident. 505 00:39:13,246 --> 00:39:15,164 Paul, why didn't you tell me? 506 00:39:20,420 --> 00:39:22,005 Marcus is over all that. 507 00:39:29,053 --> 00:39:30,972 He killed a cat. 508 00:39:32,932 --> 00:39:34,309 Tortured it. 509 00:39:39,647 --> 00:39:41,983 Kessel can't deal with him anymore. 510 00:39:43,818 --> 00:39:45,862 Can't overlook it this time. 511 00:39:47,739 --> 00:39:49,490 Marcus was expelled. 512 00:40:10,803 --> 00:40:12,513 I'll talk to Marcus. 513 00:40:13,222 --> 00:40:14,431 Talk to him!? 514 00:40:14,432 --> 00:40:16,184 What do you want me to do? 515 00:40:16,851 --> 00:40:18,895 Beat him within an inch of his life? 516 00:40:19,228 --> 00:40:22,523 Lock him under the stairs? Shave his head? 517 00:40:25,151 --> 00:40:27,904 You have done nothing but harass him. 518 00:40:30,031 --> 00:40:32,992 Accusing him, searching his room, going to his school. 519 00:40:36,079 --> 00:40:38,414 You made your mind up before you met... 520 00:40:38,706 --> 00:40:40,750 that you weren't going to like him. 521 00:40:42,126 --> 00:40:43,961 That's a terrible thing to say. 522 00:40:44,087 --> 00:40:47,507 While you were listening to Kessel crucify my son, 523 00:40:48,132 --> 00:40:50,218 did you ever stop to think why? 524 00:40:51,052 --> 00:40:52,095 Why? 525 00:40:54,681 --> 00:40:57,475 Or were you only interested in... 526 00:40:57,975 --> 00:40:59,143 in exposing him? 527 00:41:01,187 --> 00:41:02,730 I wanted to help him. 528 00:41:02,814 --> 00:41:05,274 To do that, you have to face facts. 529 00:41:06,567 --> 00:41:08,903 You're just pretending it never happened. 530 00:41:10,071 --> 00:41:11,864 Like Sarah's death. 531 00:41:12,657 --> 00:41:14,742 Sell the house, forget... 532 00:41:16,452 --> 00:41:18,246 close your mind. 533 00:41:38,307 --> 00:41:40,810 Now I just feel confused. 534 00:41:42,770 --> 00:41:44,897 And frightened for us all. 535 00:41:44,939 --> 00:41:47,358 Do I have to spell it out for you? 536 00:41:48,526 --> 00:41:50,236 Are you that obtuse? 537 00:41:55,742 --> 00:41:59,412 Marcus found his mother in the bath. 538 00:42:10,465 --> 00:42:12,258 A few months later, 539 00:42:13,760 --> 00:42:15,887 the incidents started. 540 00:42:21,058 --> 00:42:22,477 Poor Marcus. 541 00:42:22,769 --> 00:42:24,145 Poor little devil. 542 00:42:26,314 --> 00:42:28,065 I hadn't realized. 543 00:42:29,192 --> 00:42:31,319 I destroyed everything of Sarah's. 544 00:42:31,861 --> 00:42:35,239 Clothes, photographs, everything. 545 00:42:40,328 --> 00:42:42,830 Darling... he needs time. 546 00:42:44,916 --> 00:42:46,501 Time and love. 547 00:42:52,715 --> 00:42:53,883 Sorry. 548 00:42:54,926 --> 00:42:56,093 Sorry. 549 00:42:58,805 --> 00:43:01,182 Wait til you get to know him, 550 00:43:01,474 --> 00:43:02,600 love him... 551 00:43:04,268 --> 00:43:05,478 like I do. 552 00:43:07,480 --> 00:43:10,316 I will, Paul, I know I will. 553 00:46:00,611 --> 00:46:02,446 Thought you were here. 554 00:46:02,780 --> 00:46:04,573 Did you want something? 555 00:46:05,199 --> 00:46:06,575 Are you busy? 556 00:46:06,701 --> 00:46:07,701 No. 557 00:46:08,744 --> 00:46:10,955 Paul has to go to Paris again soon. 558 00:46:11,580 --> 00:46:13,381 I was wondering if there was something special 559 00:46:13,457 --> 00:46:14,667 you like to do? 560 00:46:14,834 --> 00:46:16,711 We could go out... anywhere. 561 00:46:17,628 --> 00:46:19,338 Not really. I like it here. 562 00:46:19,839 --> 00:46:21,382 I've got all I want. 563 00:46:22,425 --> 00:46:24,927 Marcus, Paul has told me about your mother. 564 00:46:24,969 --> 00:46:26,095 Has he? 565 00:46:26,929 --> 00:46:28,347 I didn't know. 566 00:46:28,597 --> 00:46:29,849 I suppose not. 567 00:46:31,225 --> 00:46:32,643 I was in the attic. 568 00:46:33,185 --> 00:46:34,895 Why, what's up there? 569 00:46:36,522 --> 00:46:38,983 I found some clothes and things 570 00:46:39,150 --> 00:46:40,651 in an old trunk. 571 00:46:40,901 --> 00:46:42,153 Did you? 572 00:46:42,987 --> 00:46:45,405 I know they're Sarah's things. 573 00:46:45,406 --> 00:46:46,282 I shouldn't think so. 574 00:46:46,323 --> 00:46:47,658 You see, Paul threw all the clothes away. 575 00:46:47,700 --> 00:46:49,160 Didn't he tell you? 576 00:46:50,578 --> 00:46:52,288 I'll talk to him if you like. 577 00:46:52,621 --> 00:46:54,206 You could keep them in here, 578 00:46:54,290 --> 00:46:55,291 if it helps. 579 00:46:55,416 --> 00:46:57,418 I don't know what you're talking about. 580 00:46:58,419 --> 00:47:00,004 I'm sorry, Elise. 581 00:47:02,548 --> 00:47:04,467 What was she like? 582 00:47:04,967 --> 00:47:07,845 Sorry, you... won't want to talk about it. 583 00:47:08,596 --> 00:47:10,056 I don't mind. 584 00:47:10,347 --> 00:47:11,974 Was she beautiful? 585 00:47:12,600 --> 00:47:13,600 No. 586 00:47:15,311 --> 00:47:16,812 Attractive? 587 00:47:16,937 --> 00:47:18,689 To some maybe. 588 00:47:20,691 --> 00:47:24,737 Was she tall?, short?, dark?, fair? 589 00:47:25,362 --> 00:47:26,864 Tall, fair. 590 00:47:28,574 --> 00:47:29,657 If you really don't... 591 00:47:29,658 --> 00:47:31,535 No, you want to know. 592 00:47:31,619 --> 00:47:34,205 I thought it might help to talk about her. 593 00:47:34,288 --> 00:47:36,707 So, you're not just being inquisitive? 594 00:47:39,168 --> 00:47:40,669 Not this time. 595 00:47:41,128 --> 00:47:42,379 Sarah was... 596 00:47:43,672 --> 00:47:44,757 exposed. 597 00:47:46,675 --> 00:47:47,968 In what way? 598 00:47:48,094 --> 00:47:50,513 She never knew when Paul and I were joking. 599 00:47:52,306 --> 00:47:53,682 I sympathize. 600 00:47:56,811 --> 00:47:59,772 What did you think when Paul told you about... 601 00:47:59,855 --> 00:48:01,357 the accident? 602 00:48:02,233 --> 00:48:03,776 Accident? 603 00:48:03,943 --> 00:48:05,736 Sarah's accident. 604 00:48:08,280 --> 00:48:10,281 She had a heart attack. 605 00:48:10,282 --> 00:48:11,909 Didn't Paul explain? 606 00:48:14,620 --> 00:48:15,621 No. 607 00:48:16,664 --> 00:48:18,833 I wonder why not. 608 00:48:20,709 --> 00:48:22,628 What did happen? 609 00:48:23,003 --> 00:48:24,547 I'm sorry. If Paul... 610 00:48:24,588 --> 00:48:26,256 I want to know 611 00:48:26,257 --> 00:48:27,133 I can't. 612 00:48:27,258 --> 00:48:28,884 I have a right to know. 613 00:48:28,968 --> 00:48:31,470 Then you must ask your husband. 614 00:49:03,460 --> 00:49:05,588 Paul refuses to talk about it. 615 00:49:06,338 --> 00:49:08,215 I can't force the issue. 616 00:49:08,340 --> 00:49:09,592 What has he said? 617 00:49:10,217 --> 00:49:12,845 She died from a heart attack while she was bathing. 618 00:49:13,512 --> 00:49:14,889 Just that? 619 00:49:15,306 --> 00:49:16,390 Just that. 620 00:49:28,319 --> 00:49:29,820 Please, Sophie. 621 00:49:30,029 --> 00:49:32,031 It could mean a great deal to me. 622 00:50:00,142 --> 00:50:01,810 Nearly two years ago, 623 00:50:02,186 --> 00:50:03,562 it was Marcus' birthday. 624 00:50:04,897 --> 00:50:06,649 He didn't want a party. 625 00:50:07,650 --> 00:50:10,110 At ten, he was far too sophisticated 626 00:50:10,236 --> 00:50:14,198 for jelly rabbits and squeak, piggy, squeak. 627 00:50:15,282 --> 00:50:17,701 Paul had arranged a family party. 628 00:50:18,494 --> 00:50:19,703 A family meal. 629 00:50:22,748 --> 00:50:24,792 Sarah went to have a bath. 630 00:50:26,126 --> 00:50:28,462 Nobody could work out exactly 631 00:50:29,046 --> 00:50:30,631 how it happened. 632 00:50:31,757 --> 00:50:34,802 There was an electric heater beside the bath. 633 00:50:38,597 --> 00:50:40,266 The insulation had perished... 634 00:50:41,976 --> 00:50:44,937 the current jumped the pipes... 635 00:50:49,275 --> 00:50:51,151 through the taps. 636 00:50:51,402 --> 00:50:52,987 She was electrocuted? 637 00:50:55,197 --> 00:50:56,740 Had she been healthy, 638 00:50:56,949 --> 00:50:58,909 it wouldn't have done more than shake her. 639 00:51:00,286 --> 00:51:02,329 But she had a heart condition. 640 00:51:04,123 --> 00:51:06,792 She had kept it a secret from everyone. 641 00:51:11,922 --> 00:51:14,633 Paul sold me the house, took Marcus abroad, 642 00:51:15,467 --> 00:51:17,553 came back to the new house. 643 00:51:19,722 --> 00:51:23,017 Marcus went off to school, Paul back to his work. 644 00:51:24,018 --> 00:51:26,478 Accident, accident, accident! 645 00:51:26,687 --> 00:51:28,814 The sniping between you two. 646 00:51:29,523 --> 00:51:31,608 You with your stupid suspicions. 647 00:51:32,943 --> 00:51:34,737 Him with his innuendos. 648 00:51:36,238 --> 00:51:38,699 I'm like a... I'm like a punch bag. 649 00:51:42,244 --> 00:51:43,954 Oh, god. 650 00:51:45,080 --> 00:51:48,292 I thought I'd got away from all this. 651 00:51:48,751 --> 00:51:50,294 All what? 652 00:51:52,755 --> 00:51:55,341 You are beginning to sound like Sarah. 653 00:51:56,300 --> 00:51:59,261 You're even beginning to look like her. 654 00:52:00,554 --> 00:52:01,554 (musk; 3. 655 00:54:51,308 --> 00:54:53,393 Hello, genius. 656 00:54:55,062 --> 00:54:57,022 What are you reading, 657 00:54:57,356 --> 00:54:58,524 De Sade? 658 00:55:04,321 --> 00:55:05,906 Did you love her? 659 00:55:08,325 --> 00:55:10,160 Did you love your mother? 660 00:55:10,369 --> 00:55:11,620 I don't think so. 661 00:55:15,624 --> 00:55:17,042 Did Paul? 662 00:55:17,709 --> 00:55:19,086 Ask him. 663 00:55:19,336 --> 00:55:20,712 I'm asking you! 664 00:55:21,547 --> 00:55:23,840 His grief was... 665 00:55:24,758 --> 00:55:26,176 transitory. 666 00:55:27,594 --> 00:55:29,888 Hiding behind big words. 667 00:55:30,222 --> 00:55:31,515 Cold as a fish. 668 00:55:34,685 --> 00:55:36,311 You're not a child. 669 00:55:37,354 --> 00:55:39,356 You're a... 670 00:55:39,815 --> 00:55:41,358 thing. 671 00:55:46,321 --> 00:55:49,408 You're a freak. 672 00:55:52,411 --> 00:55:54,246 So is this circus. 673 00:55:56,248 --> 00:55:57,708 She looked like a fish. 674 00:55:58,834 --> 00:56:00,836 A dead fish under the water, 675 00:56:01,211 --> 00:56:03,130 her mouth wide open. 676 00:56:06,883 --> 00:56:08,760 What did you do, Marcus? 677 00:56:09,386 --> 00:56:10,887 Were you frightened? 678 00:56:11,888 --> 00:56:13,348 Did you scream? 679 00:56:15,225 --> 00:56:16,476 Cry? 680 00:56:17,477 --> 00:56:18,687 Run away? 681 00:56:19,563 --> 00:56:20,814 I laughed. 682 00:56:21,440 --> 00:56:23,734 She looked so surprised. 683 00:56:27,946 --> 00:56:30,282 So ridiculous. 684 00:56:31,867 --> 00:56:33,952 So vulnerable. 685 00:56:36,288 --> 00:56:38,582 You laughed? 686 00:56:39,833 --> 00:56:43,128 When Paul came, he was sick. 687 00:57:16,495 --> 00:57:18,664 Oh, you're actually working. Ha ha ha. 688 00:57:19,414 --> 00:57:21,792 Well, that's what mortals do sometimes. 689 00:57:21,875 --> 00:57:24,002 You're due at the airport in an hour. 690 00:57:24,211 --> 00:57:26,880 Let me have a go! 691 00:57:39,017 --> 00:57:40,519 What's the matter? 692 00:57:41,478 --> 00:57:43,855 Why don't you go and lie down. 693 00:57:47,901 --> 00:57:50,987 You're impossible. 694 00:58:41,830 --> 00:58:43,957 I'll drive you to the airport. 695 00:58:46,251 --> 00:58:47,251 No. 696 00:58:48,754 --> 00:58:49,963 Why not? 697 00:58:51,006 --> 00:58:52,549 Because you're drunk... 698 00:58:53,049 --> 00:58:54,801 and you're a mess. 699 00:58:54,926 --> 00:58:56,553 I'll have a shower. 700 00:58:56,595 --> 00:58:57,595 No! 701 00:58:59,514 --> 00:59:01,850 I'll be ready in fifteen minutes. 702 00:59:01,933 --> 00:59:03,435 I'll take a taxi. 703 00:59:04,936 --> 00:59:05,936 Paul. 704 00:59:06,438 --> 00:59:07,898 Paul, I'm sorry. 705 00:59:08,899 --> 00:59:10,108 Please. 706 00:59:11,902 --> 00:59:13,820 You're too drunk. 707 01:02:00,654 --> 01:02:02,530 I've just come from the attic. 708 01:02:02,614 --> 01:02:04,199 There's a large trunk. 709 01:02:06,117 --> 01:02:08,870 And underneath, the floorboards have been cut away. 710 01:02:09,120 --> 01:02:11,081 You were spying on Paul and me. 711 01:02:11,206 --> 01:02:12,207 Of course. 712 01:02:13,667 --> 01:02:14,709 But why? 713 01:02:15,585 --> 01:02:18,964 To use Paul's self-conscious chitchat 714 01:02:19,255 --> 01:02:20,757 it turns me on. 715 01:02:22,425 --> 01:02:23,426 Sarah. 716 01:02:23,510 --> 01:02:25,678 You spied on Sarah too? 717 01:02:25,679 --> 01:02:27,305 She wasn't as entertaining. 718 01:02:27,347 --> 01:02:28,890 No acrobatics. 719 01:02:29,057 --> 01:02:30,433 And Paul's getting older. 720 01:02:31,810 --> 01:02:34,145 Did he have anything to do with Sarah's death? 721 01:02:34,396 --> 01:02:36,189 My mother died from a heart attack. 722 01:02:36,523 --> 01:02:38,650 After the "accident" with the electric heater? 723 01:02:41,695 --> 01:02:43,196 You know, don't you? 724 01:02:43,238 --> 01:02:44,238 Do I? 725 01:02:44,572 --> 01:02:45,572 Yes. 726 01:02:45,824 --> 01:02:47,659 You think I would give you this information? 727 01:02:49,035 --> 01:02:50,120 Not freely. 728 01:02:50,954 --> 01:02:53,665 Are you suggesting some sort of exchange? 729 01:02:54,541 --> 01:02:55,750 Why not? 730 01:02:56,710 --> 01:02:59,170 What do you have that I could possible want? 731 01:03:02,382 --> 01:03:03,550 Money? 732 01:03:03,591 --> 01:03:04,634 Really! 733 01:03:05,844 --> 01:03:07,554 What then? 734 01:03:08,096 --> 01:03:09,431 Anything? 735 01:03:09,472 --> 01:03:10,515 Anything. 736 01:03:11,599 --> 01:03:12,809 You! 737 01:03:13,852 --> 01:03:15,812 Your natural presence. 738 01:03:30,952 --> 01:03:33,538 Was Sarah's death an accident? 739 01:03:33,580 --> 01:03:34,580 No. 740 01:03:39,794 --> 01:03:41,629 It was murder. 741 01:03:49,179 --> 01:03:51,056 Was it murder? 742 01:04:01,983 --> 01:04:03,526 Yes. 743 01:04:05,945 --> 01:04:07,197 Are you sure? 744 01:04:08,031 --> 01:04:09,074 Yes. 745 01:04:12,619 --> 01:04:14,496 You knew all the time. 746 01:04:16,289 --> 01:04:17,665 And said nothing? 747 01:04:18,833 --> 01:04:19,876 Yes. 748 01:04:26,049 --> 01:04:28,426 Paul did know she had a heart condition. 749 01:04:36,476 --> 01:04:37,602 No. 750 01:04:40,188 --> 01:04:41,856 He must have. 751 01:04:42,273 --> 01:04:43,441 He didn't. 752 01:04:45,985 --> 01:04:47,237 Then how... 753 01:04:53,201 --> 01:04:54,201 Yes. 754 01:05:07,423 --> 01:05:08,842 I did. 755 01:05:09,968 --> 01:05:10,968 How? 756 01:05:11,094 --> 01:05:13,304 I found a letter... from a specialist. 757 01:05:16,224 --> 01:05:17,809 And you told Paul? 758 01:05:17,851 --> 01:05:18,851 No. 759 01:05:19,185 --> 01:05:21,938 You little bastard! You knew nothing. 760 01:05:22,021 --> 01:05:24,440 All lies! Just a dirty, little schoolboy. 761 01:05:25,275 --> 01:05:25,942 No. 762 01:05:25,984 --> 01:05:28,153 Dirty drawings, peepholes. 763 01:05:28,653 --> 01:05:29,445 No. 764 01:05:29,654 --> 01:05:31,573 Killing cats, thief. 765 01:05:31,614 --> 01:05:34,450 A dirty little schoolboy couldn't murder his mother. 766 01:05:37,620 --> 01:05:38,788 I did. 767 01:05:41,249 --> 01:05:42,876 I did, Elise. 768 01:05:49,132 --> 01:05:50,132 Yes. 769 01:06:10,695 --> 01:06:11,695 Look. 770 01:06:11,821 --> 01:06:12,822 That? 771 01:06:13,448 --> 01:06:14,866 You knew about it. 772 01:06:16,784 --> 01:06:18,661 That was cut by one of the electricians 773 01:06:18,745 --> 01:06:20,788 to locate the main cable before we moved in. 774 01:06:21,664 --> 01:06:24,167 Did he cut that too? 775 01:06:24,417 --> 01:06:25,417 What? 776 01:06:25,501 --> 01:06:26,628 There. 777 01:06:27,837 --> 01:06:31,216 A small hole... in the plaster. 778 01:06:31,507 --> 01:06:34,385 There, covered with gauze. 779 01:06:43,937 --> 01:06:45,647 There's nothing, Elise. 780 01:06:48,399 --> 01:06:50,276 A peephole. 781 01:06:51,611 --> 01:06:52,737 Show me. 782 01:06:53,196 --> 01:06:54,196 Where? 783 01:06:54,614 --> 01:06:55,907 There. 784 01:06:59,327 --> 01:07:00,870 It was. 785 01:07:01,287 --> 01:07:02,872 It was there. 786 01:07:03,665 --> 01:07:05,750 You could see everything. 787 01:07:06,668 --> 01:07:09,045 The bed, everything! 788 01:07:09,754 --> 01:07:13,132 A spyhole... into our room. 789 01:07:25,603 --> 01:07:26,771 Elise. 790 01:07:27,438 --> 01:07:29,232 He must have filled it in. 791 01:07:29,315 --> 01:07:30,525 No, Elise. 792 01:07:30,775 --> 01:07:31,776 He filled it in. 793 01:07:31,943 --> 01:07:33,903 He knew I'd show it you. 794 01:07:35,029 --> 01:07:36,322 Elise. 795 01:07:38,533 --> 01:07:39,867 I know how it is. 796 01:07:39,951 --> 01:07:41,202 Oh, for Chrissakes, 797 01:07:41,244 --> 01:07:43,871 stop understanding everything, everyone. 798 01:07:44,163 --> 01:07:45,164 Me and... 799 01:07:45,206 --> 01:07:46,124 And? 800 01:07:46,207 --> 01:07:48,751 Start facing the truth about Marcus. 801 01:07:49,002 --> 01:07:50,002 The truth? 802 01:07:50,753 --> 01:07:52,463 You accuse him of stealing money, 803 01:07:53,423 --> 01:07:54,966 search his room. 804 01:07:55,008 --> 01:07:56,801 Now it's peepholes in ceilings. 805 01:07:56,843 --> 01:07:58,928 You drag me all the way back from Paris 806 01:07:58,970 --> 01:08:00,972 with neurotic phone calls for this? 807 01:08:03,474 --> 01:08:05,892 It was a hole... 808 01:08:05,893 --> 01:08:07,437 It was! 809 01:08:08,146 --> 01:08:10,565 I wouldn't have dragged you back from Paris for nothing. 810 01:08:17,363 --> 01:08:18,573 All right, I... 811 01:08:19,365 --> 01:08:21,868 I'll see him... talk to him. 812 01:08:22,201 --> 01:08:23,244 I promise. 813 01:08:23,578 --> 01:08:24,746 Now? 814 01:08:27,832 --> 01:08:29,000 All right. 815 01:08:46,100 --> 01:08:47,226 Well? 816 01:08:48,978 --> 01:08:51,397 I couldn't make much sense out of any of it. 817 01:08:53,107 --> 01:08:54,817 But you did question him, 818 01:08:54,859 --> 01:08:56,069 about the hole? 819 01:08:56,319 --> 01:08:57,319 Yes. 820 01:08:58,780 --> 01:09:00,031 He denies it. 821 01:09:00,907 --> 01:09:01,907 Yes. 822 01:09:02,825 --> 01:09:04,285 Of course he would. 823 01:09:04,494 --> 01:09:05,953 He is my son. 824 01:09:07,080 --> 01:09:08,623 He's Sarah's son too. 825 01:09:08,664 --> 01:09:10,041 What does that mean? 826 01:09:10,124 --> 01:09:11,376 Well, he told me... 827 01:09:13,002 --> 01:09:13,836 What? 828 01:09:13,878 --> 01:09:15,505 Paul... 829 01:09:15,546 --> 01:09:18,049 you do believe me about the hole? 830 01:09:18,841 --> 01:09:21,344 I don't know what to believe any longer. 831 01:09:21,928 --> 01:09:23,679 But Paul, I swear. 832 01:09:24,138 --> 01:09:25,139 All right. 833 01:09:26,516 --> 01:09:28,351 All right, perhaps you are right. 834 01:09:28,851 --> 01:09:30,352 What do you mean? 835 01:09:30,353 --> 01:09:32,021 Perhaps he should see someone. 836 01:09:32,438 --> 01:09:33,689 A psychiatrist. 837 01:09:35,483 --> 01:09:38,569 Paul, oh, we'd be much happier. 838 01:09:39,612 --> 01:09:40,696 Maybe. 839 01:09:40,822 --> 01:09:42,782 Oh, I know I'm right. 840 01:09:43,199 --> 01:09:44,199 Maybe. 841 01:09:46,327 --> 01:09:47,995 Paul, 842 01:09:48,913 --> 01:09:52,500 it's the only way we can start all over again. 843 01:09:53,418 --> 01:09:54,460 Yes. 844 01:10:12,728 --> 01:10:13,729 Where's Paul? 845 01:10:13,980 --> 01:10:15,022 Madrid. 846 01:10:15,064 --> 01:10:16,607 Seeing Dr. Viorne? 847 01:10:16,691 --> 01:10:17,691 Yes. 848 01:10:18,067 --> 01:10:19,444 How boring. 849 01:10:20,319 --> 01:10:21,654 She bores you? 850 01:10:21,779 --> 01:10:23,990 All psychiatry bores me. 851 01:10:25,992 --> 01:10:27,869 Have you told her yet? 852 01:10:28,327 --> 01:10:29,912 That I despise her? 853 01:10:30,079 --> 01:10:31,664 No, what you told me. 854 01:10:33,875 --> 01:10:36,711 What did Paul say when you told him? 855 01:10:41,591 --> 01:10:43,301 Sarah was drinking coffee. 856 01:10:43,718 --> 01:10:45,052 I'm not interested. 857 01:10:45,178 --> 01:10:47,388 The cup was floating on the water. 858 01:10:47,472 --> 01:10:48,556 Tell Dr. Viorne. 859 01:10:48,598 --> 01:10:50,892 Paul knew as soon as he saw her. 860 01:10:52,226 --> 01:10:53,644 Did he say as much? 861 01:10:53,686 --> 01:10:55,104 No, but he knew. 862 01:10:57,315 --> 01:10:59,859 Your mother died from a heart attack. 863 01:11:00,276 --> 01:11:02,904 I organized that heart attack. 864 01:11:04,363 --> 01:11:06,782 Now you want Paul to give you the credit. 865 01:11:07,074 --> 01:11:08,075 Yes. 866 01:12:27,780 --> 01:12:30,491 Marcus is going to kill me. 867 01:12:49,927 --> 01:12:52,096 I tried to reach it with a stick. 868 01:12:53,222 --> 01:12:54,515 I'll see to it. 869 01:12:54,599 --> 01:12:56,309 I thought dogs could swim. 870 01:12:58,477 --> 01:12:59,478 It could. 871 01:13:53,783 --> 01:13:55,451 That night we went out for dinner... 872 01:13:55,618 --> 01:13:57,662 and the next and the next. 873 01:13:58,579 --> 01:14:00,748 We were married in three weeks. 874 01:14:00,956 --> 01:14:02,708 He's a most attractive man. 875 01:14:02,875 --> 01:14:03,875 Yes. 876 01:14:04,669 --> 01:14:06,379 He told you about the boy. 877 01:14:06,462 --> 01:14:07,463 A little. 878 01:14:08,297 --> 01:14:09,382 And the mother? 879 01:14:09,465 --> 01:14:10,091 Yes. 880 01:14:10,257 --> 01:14:11,467 That she had died? 881 01:14:11,759 --> 01:14:13,052 A heart attack. 882 01:14:13,636 --> 01:14:14,887 Did this bother you? 883 01:14:15,721 --> 01:14:17,098 I don't think so. 884 01:14:17,181 --> 01:14:19,100 When you knew he had a child? 885 01:14:19,141 --> 01:14:20,267 Not at all. 886 01:14:20,309 --> 01:14:21,185 You didn't mind? 887 01:14:21,227 --> 01:14:22,227 No. 888 01:14:22,853 --> 01:14:25,064 Did he talk much about Marcus? 889 01:14:25,940 --> 01:14:28,025 Not very much. Not often. 890 01:14:28,484 --> 01:14:31,070 You thought this in any way... odd? 891 01:14:31,737 --> 01:14:32,780 No. 892 01:14:32,822 --> 01:14:34,865 We were too full of each other. 893 01:14:35,282 --> 01:14:38,452 How long was it before you actually met the child? 894 01:14:38,911 --> 01:14:40,079 Three months. 895 01:14:40,287 --> 01:14:42,248 He was away at school. 896 01:14:42,373 --> 01:14:43,999 But you saw photographs. 897 01:14:44,083 --> 01:14:45,083 Only one. 898 01:14:46,210 --> 01:14:47,753 Paul doesn't like photographs. 899 01:14:55,136 --> 01:14:58,139 Tell me about your first meeting with the child. 900 01:14:59,515 --> 01:15:01,434 Paul was in Paris again. 901 01:15:03,227 --> 01:15:05,354 It was a very hot afternoon. 902 01:15:05,980 --> 01:15:08,149 I'd been to the cleaners to collect some clothes. 903 01:15:23,038 --> 01:15:24,665 We just stood there. 904 01:15:25,499 --> 01:15:27,668 I can remember his exact words, 905 01:15:28,836 --> 01:15:32,673 "I hired a car, took some money from the desk". 906 01:15:33,215 --> 01:15:35,843 And then "A thousand pesetas". 907 01:15:36,051 --> 01:15:37,386 But he denied this? 908 01:15:37,553 --> 01:15:38,637 Without turning a hair. 909 01:15:39,680 --> 01:15:41,307 Why do you think? 910 01:15:41,891 --> 01:15:43,517 To test Paul. 911 01:15:44,477 --> 01:15:45,936 To test him? 912 01:15:46,187 --> 01:15:48,272 To see who he would believe, 913 01:15:48,355 --> 01:15:49,648 him or me. 914 01:15:50,024 --> 01:15:52,026 And who did he believe? 915 01:15:53,152 --> 01:15:54,695 I'm not sure. 916 01:15:55,154 --> 01:15:56,697 There was an argument? 917 01:15:57,156 --> 01:15:58,240 Not really. 918 01:15:58,657 --> 01:16:00,743 Marcus admitted the theft? 919 01:16:01,327 --> 01:16:02,787 You're kidding? 920 01:16:03,245 --> 01:16:04,580 You were mistaken? 921 01:16:04,705 --> 01:16:06,457 No! He took that money. 922 01:16:06,957 --> 01:16:08,417 A thousand pesetas. 923 01:16:08,834 --> 01:16:10,753 Wasn't it fifteen hundred? 924 01:16:11,837 --> 01:16:13,380 It probably was. 925 01:16:13,631 --> 01:16:15,508 But he told me a thousand. 926 01:16:16,050 --> 01:16:18,385 He even lies about his lies. 927 01:16:20,888 --> 01:16:24,391 Wasn't the money found... at the back of the drawer? 928 01:16:24,850 --> 01:16:26,018 He put it back. 929 01:16:26,811 --> 01:16:28,062 You saw this? 930 01:16:28,687 --> 01:16:29,730 No. 931 01:16:30,940 --> 01:16:33,984 Well, someone saw this, uh, Consuela? 932 01:16:34,360 --> 01:16:35,360 No. 933 01:16:35,402 --> 01:16:36,612 But you're certain? 934 01:16:36,737 --> 01:16:37,737 Certain. 935 01:16:39,740 --> 01:16:41,408 So, what did you do? 936 01:16:42,576 --> 01:16:44,203 I looked through his room. 937 01:16:44,245 --> 01:16:46,455 Hoping to discover the stolen money? 938 01:16:46,622 --> 01:16:47,622 Yes. 939 01:16:47,748 --> 01:16:49,250 To what purpose? 940 01:16:49,583 --> 01:16:51,544 Well, to prove to Paul he was lying. 941 01:16:51,877 --> 01:16:53,546 This was important to you? 942 01:16:53,671 --> 01:16:54,255 Yes. 943 01:16:54,338 --> 01:16:56,757 Even though you knew it might cause Paul pain? 944 01:16:57,591 --> 01:16:59,802 The truth has to be faced. 945 01:17:03,138 --> 01:17:06,851 Is Paul very affectionate towards the child? 946 01:17:07,184 --> 01:17:08,185 Very. 947 01:17:09,311 --> 01:17:11,647 You sound slightly negative. 948 01:17:14,149 --> 01:17:17,485 He's always, umm, touching him. 949 01:17:17,486 --> 01:17:18,904 Over affectionate? 950 01:17:18,988 --> 01:17:20,447 Yes, you could say that. 951 01:17:23,325 --> 01:17:25,369 You found a letter? 952 01:17:25,452 --> 01:17:27,997 Part of a letter... from Marcus' school, 953 01:17:28,122 --> 01:17:30,165 when I was looking for the money. 954 01:17:30,583 --> 01:17:32,835 It was hidden in a book. 955 01:17:44,597 --> 01:17:46,472 When the headmaster told you 956 01:17:46,473 --> 01:17:49,935 that Paul knew about those incidents, what did you feel? 957 01:17:50,311 --> 01:17:51,770 I was surprised. 958 01:17:51,896 --> 01:17:52,855 Angry? 959 01:17:52,897 --> 01:17:53,897 Yes, angry- 960 01:17:53,898 --> 01:17:54,606 Betrayed? 961 01:17:54,607 --> 01:17:55,607 Yes. 962 01:17:56,025 --> 01:17:59,528 And when you saw the erotic drawings, what did you feel? 963 01:17:59,862 --> 01:18:01,238 Nothing at first. 964 01:18:01,363 --> 01:18:02,948 I was so amazed. 965 01:18:02,990 --> 01:18:04,158 Amazed at what? 966 01:18:04,199 --> 01:18:05,534 I don't know. 967 01:18:05,659 --> 01:18:08,454 That Marcus should be so advanced? 968 01:18:08,871 --> 01:18:10,080 Advanced? 969 01:18:10,164 --> 01:18:11,373 Knowledgeable. 970 01:18:11,540 --> 01:18:13,125 Yes, it was that I suppose. 971 01:18:13,709 --> 01:18:15,085 Were you disgusted? 972 01:18:15,336 --> 01:18:16,086 No. 973 01:18:16,170 --> 01:18:17,379 Embarrassed? 974 01:18:17,421 --> 01:18:18,047 No. 975 01:18:18,213 --> 01:18:19,965 The drawings were good? 976 01:18:20,007 --> 01:18:21,050 Good? 977 01:18:21,091 --> 01:18:22,091 Accurate? 978 01:18:22,927 --> 01:18:24,678 Very, almost... 979 01:18:25,596 --> 01:18:26,596 Yes? 980 01:18:27,056 --> 01:18:28,557 Almost beautiful. 981 01:18:29,433 --> 01:18:30,684 I see. 982 01:18:31,644 --> 01:18:33,354 But then he told you about the cat. 983 01:18:33,395 --> 01:18:34,730 I felt sick! 984 01:18:37,399 --> 01:18:39,525 You say Dr. Kessel suggested that Marcus 985 01:18:39,526 --> 01:18:40,945 should see a psychiatrist. 986 01:18:40,986 --> 01:18:41,487 Yes. 987 01:18:41,528 --> 01:18:43,196 And you told this to Paul? 988 01:18:43,197 --> 01:18:44,031 Yes. 989 01:18:44,198 --> 01:18:44,907 Why? 990 01:18:44,949 --> 01:18:46,325 Why do you think? 991 01:18:47,201 --> 01:18:49,161 What I think is irrelevant. 992 01:18:49,370 --> 01:18:51,914 Sane people don't walk around killing animals. 993 01:18:53,415 --> 01:18:55,167 You think Marcus is insane? 994 01:18:57,002 --> 01:18:58,504 He's not well. 995 01:19:00,255 --> 01:19:01,882 He frightens you? 996 01:19:02,883 --> 01:19:04,176 In a way. 997 01:19:06,637 --> 01:19:08,013 Tell me. 998 01:19:08,681 --> 01:19:10,182 He says things. 999 01:19:10,307 --> 01:19:11,892 That frighten you? 1000 01:19:12,101 --> 01:19:13,978 Not frighten exactly. 1001 01:19:14,019 --> 01:19:15,354 Then what? 1002 01:19:16,355 --> 01:19:18,607 I can't say exactly. 1003 01:19:19,191 --> 01:19:22,236 Do you think... you ever frighten him? 1004 01:19:22,361 --> 01:19:23,361 No. 1005 01:19:23,445 --> 01:19:24,821 Never? Never! 1006 01:19:24,822 --> 01:19:27,324 But you were suspicious of him? I... 1007 01:19:27,366 --> 01:19:29,493 After the incident at the Chinese restaurant. 1008 01:19:30,327 --> 01:19:31,787 Uh rather... 1009 01:19:32,496 --> 01:19:33,497 Deceptions? 1010 01:19:33,664 --> 01:19:34,915 Lies. 1011 01:19:36,834 --> 01:19:38,043 All the time. 1012 01:19:39,003 --> 01:19:40,546 He creates difficulties? 1013 01:19:41,380 --> 01:19:42,171 Yes. 1014 01:19:42,172 --> 01:19:43,841 Between Paul and you? 1015 01:19:44,133 --> 01:19:44,925 Yes. 1016 01:19:45,092 --> 01:19:46,468 Emotional difficulties? 1017 01:19:46,593 --> 01:19:47,593 Yes! 1018 01:19:47,678 --> 01:19:49,388 With his lies? 1019 01:19:51,932 --> 01:19:53,642 Lots of things. 1020 01:19:54,435 --> 01:19:57,229 He can just sit, saying nothing... 1021 01:19:58,147 --> 01:19:59,940 and say everything. 1022 01:20:04,695 --> 01:20:06,696 - Do you dislike the boy? - No. 1023 01:20:06,697 --> 01:20:08,991 Do you like him? I want to help him. 1024 01:20:09,992 --> 01:20:11,285 Does he like you? 1025 01:20:12,119 --> 01:20:13,370 I don't know. 1026 01:20:15,205 --> 01:20:17,541 Do you think... he might hate you? 1027 01:20:18,667 --> 01:20:20,294 I suppose he could. 1028 01:20:20,419 --> 01:20:21,962 Why should he hate you? 1029 01:20:22,337 --> 01:20:23,337 Not hate. 1030 01:20:23,630 --> 01:20:24,631 Resent? 1031 01:20:25,632 --> 01:20:26,258 Yes. 1032 01:20:26,300 --> 01:20:28,177 - Because of his mother? - No! 1033 01:20:28,302 --> 01:20:29,803 You seem very sure. 1034 01:20:29,845 --> 01:20:30,845 Lam. 1035 01:20:30,929 --> 01:20:31,930 Why is that? 1036 01:20:32,014 --> 01:20:33,682 Well, you must have talked about Sarah? 1037 01:20:33,807 --> 01:20:34,391 Yes. 1038 01:20:34,475 --> 01:20:35,475 What did he say? 1039 01:20:35,768 --> 01:20:37,602 Oh, many things. 1040 01:20:37,603 --> 01:20:39,354 He talks a lot about her. 1041 01:20:40,105 --> 01:20:41,315 Like what? 1042 01:20:41,648 --> 01:20:43,400 Oh, umm, 1043 01:20:43,859 --> 01:20:46,779 going to buy the dog, ...his puppy. 1044 01:20:46,945 --> 01:20:49,615 And their museum trips together. 1045 01:20:49,865 --> 01:20:52,367 Uh, the chocolate ice cream story. 1046 01:20:52,534 --> 01:20:54,453 Childish, ephemeral things. 1047 01:20:56,163 --> 01:20:57,956 You seem surprised. 1048 01:20:58,457 --> 01:20:59,958 Even you? 1049 01:21:00,959 --> 01:21:03,754 Even you can't tell when he's lying? 1050 01:21:12,971 --> 01:21:15,516 When you found this, umm, uh... 1051 01:21:16,642 --> 01:21:18,018 Peephole... 1052 01:21:18,393 --> 01:21:20,562 what did you first think of? 1053 01:21:23,357 --> 01:21:24,942 What Kessel told me. 1054 01:21:24,983 --> 01:21:25,901 About the child. 1055 01:21:25,943 --> 01:21:28,237 Oh, for Chrissakes, stop calling him a child! 1056 01:21:28,278 --> 01:21:29,446 He's not a child. 1057 01:21:29,780 --> 01:21:31,698 He's as adult as you or I. 1058 01:21:31,740 --> 01:21:33,200 Certainly not a child. 1059 01:21:37,037 --> 01:21:38,330 About Marcus. 1060 01:21:40,374 --> 01:21:41,374 Yes. 1061 01:21:41,542 --> 01:21:43,043 And what did you do? 1062 01:21:45,587 --> 01:21:47,589 I tried to contact Paul at the airport. 1063 01:21:47,840 --> 01:21:49,049 To bring him home? 1064 01:21:49,216 --> 01:21:49,842 Yes. 1065 01:21:49,925 --> 01:21:51,927 - To show him? - What else? 1066 01:21:53,262 --> 01:21:55,305 And what did you do in the meantime? 1067 01:21:57,307 --> 01:21:58,307 Do? 1068 01:21:59,143 --> 01:22:00,310 Nothing. 1069 01:22:00,686 --> 01:22:02,646 What could I do? 1070 01:22:16,160 --> 01:22:19,746 Why did you take your clothes off in front of the child? 1071 01:22:25,544 --> 01:22:30,257 Why did you take your clothes off in front of the child Elise? 1072 01:22:31,175 --> 01:22:32,676 Wha-what? 1073 01:22:34,970 --> 01:22:37,472 You stripped in front of the child. 1074 01:22:41,768 --> 01:22:43,145 He made me. 1075 01:22:43,270 --> 01:22:44,313 Forced you? 1076 01:22:44,938 --> 01:22:46,273 It was a game. 1077 01:22:46,565 --> 01:22:47,649 A game? 1078 01:22:48,942 --> 01:22:50,903 He was telling me things. 1079 01:22:51,236 --> 01:22:53,155 What sort of things, Elise? 1080 01:22:55,574 --> 01:22:57,451 I offered him money. 1081 01:22:57,534 --> 01:22:58,577 What for? 1082 01:22:58,660 --> 01:23:00,162 For the information. 1083 01:23:00,204 --> 01:23:01,538 What information? 1084 01:23:01,872 --> 01:23:03,498 About Paul and Sarah. 1085 01:23:03,665 --> 01:23:05,083 What about them? 1086 01:23:05,125 --> 01:23:06,168 I was wrong. 1087 01:23:06,418 --> 01:23:07,753 How, Elise? 1088 01:23:08,629 --> 01:23:10,339 I suspected Paul. 1089 01:23:10,464 --> 01:23:11,924 It wasn't Paul. 1090 01:23:12,132 --> 01:23:14,383 You wanted the child to see your body. 1091 01:23:14,384 --> 01:23:15,510 He's not a child! 1092 01:23:15,594 --> 01:23:17,387 You thought he would admire your body? 1093 01:23:17,846 --> 01:23:19,556 It was the only way. 1094 01:23:19,640 --> 01:23:20,724 What for, Elise? 1095 01:23:21,600 --> 01:23:23,518 To find out what happened. 1096 01:23:23,685 --> 01:23:25,687 Ask him. He suggested it. 1097 01:23:25,771 --> 01:23:27,397 Ask him, he suggested it! 1098 01:23:27,481 --> 01:23:29,107 He'll only tell you lies. 1099 01:23:30,525 --> 01:23:32,194 Did you harm the dog? 1100 01:23:35,989 --> 01:23:37,699 Can't you remember? 1101 01:23:42,537 --> 01:23:44,289 He murdered a cat, 1102 01:23:44,831 --> 01:23:46,250 why not the dog? 1103 01:23:47,584 --> 01:23:49,378 It was his dog. 1104 01:23:50,045 --> 01:23:52,214 He could have murdered it! 1105 01:23:52,839 --> 01:23:55,509 He could have murdered it! Murdered? 1106 01:23:56,677 --> 01:23:57,677 Killed. 1107 01:23:57,803 --> 01:23:59,012 You said murdered. 1108 01:23:59,137 --> 01:24:00,889 Killed, killed, killed! 1109 01:24:13,068 --> 01:24:14,736 Can't you understand? 1110 01:24:14,820 --> 01:24:16,571 Marcus murdered his mother! 1111 01:24:17,823 --> 01:24:19,032 He told me! 1112 01:24:19,825 --> 01:24:21,785 It was the information he made me strip for. 1113 01:24:22,286 --> 01:24:23,287 He laughed. 1114 01:24:25,163 --> 01:24:26,415 The coffee cup was floating. 1115 01:24:26,999 --> 01:24:28,000 He laughed. 1116 01:24:29,167 --> 01:24:31,336 Her mouth was open under the water. 1117 01:30:14,512 --> 01:30:16,640 Is this just for me? 1118 01:30:17,557 --> 01:30:20,268 I'm getting tired and restless here. 1119 01:30:20,602 --> 01:30:22,687 Stop running around in circles. 1120 01:30:23,188 --> 01:30:24,939 Is it what you really want? 1121 01:30:25,565 --> 01:30:27,484 I thought it would be good to get away. 1122 01:30:28,276 --> 01:30:29,778 Get rid of the house, 1123 01:30:29,986 --> 01:30:32,197 auction all the bad memories. 1124 01:30:32,781 --> 01:30:34,366 I love this place. 1125 01:30:34,908 --> 01:30:36,951 Even after what has happened? 1126 01:30:37,577 --> 01:30:39,663 Because of it, in a strange way. 1127 01:30:40,872 --> 01:30:43,249 We could be on a plane next week... 1128 01:30:44,084 --> 01:30:46,378 if you think it would help. 1129 01:30:46,753 --> 01:30:47,837 Help what? 1130 01:30:47,921 --> 01:30:48,921 Us. 1131 01:30:49,547 --> 01:30:51,383 You, me, Marcus, 1132 01:30:51,966 --> 01:30:53,677 to become a family. 1133 01:30:54,636 --> 01:30:57,013 Running away never achieved anything. 1134 01:30:57,305 --> 01:30:58,390 You mean that? 1135 01:31:00,642 --> 01:31:02,227 We stay. 1136 01:31:05,188 --> 01:31:06,523 Here. Here. 1137 01:31:07,732 --> 01:31:08,733 Come on. 1138 01:31:13,822 --> 01:31:15,323 Hello, Elise. 1139 01:31:15,782 --> 01:31:18,118 Hello, Marcus. How are you? 1140 01:31:18,159 --> 01:31:19,327 Very well. 1141 01:31:19,369 --> 01:31:21,788 This is Hannibal, a birthday present from Paul. 1142 01:31:24,207 --> 01:31:26,251 Oh, he's very handsome. 1143 01:31:26,292 --> 01:31:28,503 You can take him out for a walk later, if you want to. 1144 01:31:28,628 --> 01:31:30,547 Hmm, I like that very much. 1145 01:31:31,131 --> 01:31:32,173 After tea? 1146 01:31:33,383 --> 01:31:34,426 Mm-hmm. 1147 01:31:34,509 --> 01:31:35,802 Just you and me? 1148 01:31:37,721 --> 01:31:39,556 Just you and me. 1149 01:31:40,181 --> 01:31:41,433 Here, here. 1150 01:31:41,558 --> 01:31:43,059 Come on. 1151 01:31:44,853 --> 01:31:46,062 Thank you. 1152 01:31:46,187 --> 01:31:47,188 For what? 1153 01:31:47,230 --> 01:31:49,482 Being you. We are very lucky. 1154 01:31:49,607 --> 01:31:51,776 He seems very relaxed, happy. 1155 01:31:51,985 --> 01:31:54,487 He's been so looking forward to your coming home. 1156 01:31:55,572 --> 01:31:56,990 You surprise me. 1157 01:31:57,323 --> 01:31:58,950 He wanted to visit you, 1158 01:31:59,367 --> 01:32:01,578 but Dr. Viorne was adamant. 1159 01:32:23,183 --> 01:32:24,391 I'm glad I'm back. 1160 01:32:24,392 --> 01:32:25,560 So am I. 1161 01:32:25,769 --> 01:32:27,187 It was very lonely. 1162 01:32:27,228 --> 01:32:28,855 I was lonely too. 1163 01:32:30,273 --> 01:32:31,441 You did try? 1164 01:32:32,108 --> 01:32:33,985 Yes, I tried, but they wouldn't believe me. 1165 01:32:35,779 --> 01:32:37,322 Couldn't expect them to. 1166 01:32:37,530 --> 01:32:39,199 I suppose not. 1167 01:32:41,159 --> 01:32:44,996 I used to lie awake at night thinking about Sarah, you. 1168 01:32:45,413 --> 01:32:47,415 I wanted to share it with Paul. 1169 01:32:48,541 --> 01:32:49,541 I know. 1170 01:32:51,377 --> 01:32:54,631 I thought it would... stimulate him. 1171 01:32:55,507 --> 01:32:57,050 He does know. 1172 01:32:57,509 --> 01:32:59,344 He can't understand. 1173 01:33:00,762 --> 01:33:03,639 He has a talent for understanding everything, 1174 01:33:03,640 --> 01:33:04,974 but essentials. 1175 01:33:05,016 --> 01:33:06,643 He bores me. 1176 01:33:09,187 --> 01:33:11,272 I just hadn't realized how old he is. 1177 01:33:11,940 --> 01:33:14,150 You're nearer to me than him. 1178 01:33:15,610 --> 01:33:17,403 He wants a family. 1179 01:33:18,571 --> 01:33:21,115 I enjoyed your performance with Hannibal. 1180 01:33:22,951 --> 01:33:25,245 I knew you wanted a dog. 1181 01:33:26,663 --> 01:33:29,290 Now we appreciate one another. 1182 01:33:33,169 --> 01:33:35,338 Would you have killed me? Yes. 1183 01:33:37,048 --> 01:33:38,132 How? 1184 01:33:38,341 --> 01:33:39,509 Your car. 1185 01:33:40,802 --> 01:33:42,011 Prosaic. 1186 01:33:42,345 --> 01:33:44,347 Not what I had in mind. 1187 01:33:46,850 --> 01:33:48,518 Perfection? 1188 01:33:48,560 --> 01:33:50,478 Absolutely. 1189 01:33:51,145 --> 01:33:52,730 He bores me too. 1190 01:33:53,982 --> 01:33:55,191 Perhaps... 1191 01:33:59,404 --> 01:34:01,531 Is he insured? 1192 01:34:01,781 --> 01:34:03,741 Exorbitantly. 68438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.