Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:05,116 --> 00:08:07,798
- Hello you.
- Hi.
2
00:08:09,568 --> 00:08:12,203
- Nice to see you.
- How are you?
3
00:08:14,436 --> 00:08:15,539
Sleepy.
4
00:08:16,690 --> 00:08:18,777
When did you come here?
5
00:08:18,888 --> 00:08:20,523
I've been here since.
6
00:08:21,601 --> 00:08:23,045
What do you mean?
7
00:08:23,658 --> 00:08:25,285
Since this morning.
8
00:08:26,064 --> 00:08:27,547
We've seen each other.
9
00:08:27,991 --> 00:08:29,634
- Today?
- You don't remember?
10
00:08:30,236 --> 00:08:31,338
No.
11
00:08:31,364 --> 00:08:32,935
You're so sleepy.
12
00:08:34,316 --> 00:08:35,760
Sorry.
13
00:08:35,943 --> 00:08:38,252
Nice to see you fast asleep.
14
00:08:40,950 --> 00:08:43,180
Have you been sitting there?
15
00:08:43,220 --> 00:08:44,823
I looked at the photos.
16
00:08:54,615 --> 00:08:56,749
That's beautiful.
17
00:09:00,878 --> 00:09:01,988
This one..
18
00:09:02,768 --> 00:09:04,204
This is new.
19
00:09:04,426 --> 00:09:05,672
Very beautiful.
20
00:09:11,968 --> 00:09:14,451
I dreamed about the dog.
21
00:09:21,105 --> 00:09:24,518
The dog was hit by a car
while trying to enter my house.
22
00:09:26,217 --> 00:09:27,804
I let him die.
23
00:09:27,829 --> 00:09:30,653
Juan picked it up
and I took it to the vet.
24
00:09:32,941 --> 00:09:35,559
The doctor said the dog was very sick.
25
00:09:36,303 --> 00:09:40,294
Either he gets a blood transfusion
or is euthanized.
26
00:09:41,811 --> 00:09:44,497
I asked him to leave it there
while I got home.
27
00:09:45,303 --> 00:09:47,175
To talk it over with Juan.
28
00:09:50,874 --> 00:09:52,842
That night
I started to feel...
29
00:09:53,578 --> 00:09:55,175
...all of these symptoms.
30
00:09:57,789 --> 00:09:59,889
And I forgot the dog.
31
00:10:03,332 --> 00:10:05,228
And now I only
dream about it.
32
00:10:09,411 --> 00:10:11,669
You think the dog cursed me?
33
00:10:20,912 --> 00:10:23,213
You want me to check on him?
34
00:10:31,434 --> 00:10:33,668
When I saw that dog out there...
35
00:10:34,667 --> 00:10:37,909
...I thought:
Gosh, people can be that cruel.
36
00:10:41,292 --> 00:10:44,244
Then I did
the same with the dog.
37
00:12:07,251 --> 00:12:08,732
Who is infected?
38
00:12:11,025 --> 00:12:12,144
Not!
39
00:12:13,404 --> 00:12:15,856
I've transferred
the sick to the lab.
40
00:12:18,109 --> 00:12:20,870
Don't use this bus card again.
41
00:12:22,795 --> 00:12:25,326
My bank card has also expired.
42
00:12:33,192 --> 00:12:36,104
How long will they be
doing construction next door?
43
00:12:36,842 --> 00:12:39,103
There is no construction next to the house.
44
00:12:39,808 --> 00:12:42,597
I heard it, early in the morning.
No!
45
00:12:42,622 --> 00:12:43,836
When it's still dark.
46
00:12:43,861 --> 00:12:46,026
Maybe it's not far from home.
47
00:12:48,970 --> 00:12:50,151
Possible.
48
00:12:54,495 --> 00:12:57,170
Can you think of a
poem about mushrooms?
49
00:13:02,200 --> 00:13:05,265
What is something that
comes from this living being?
50
00:13:07,433 --> 00:13:09,765
The smell of a virus.
51
00:13:09,933 --> 00:13:13,032
Rotten perfume.
52
00:13:14,942 --> 00:13:19,108
Write a poem about bacteria.
53
00:13:25,447 --> 00:13:26,764
Continue.
54
00:13:29,633 --> 00:13:32,865
Swollen wounds.
55
00:13:33,300 --> 00:13:36,532
Molecular perspective.
56
00:13:37,044 --> 00:13:40,986
Want to dance without an organ.
57
00:13:45,700 --> 00:13:47,199
You inspire me.
58
00:13:49,771 --> 00:13:51,856
More poetry for books.
59
00:13:53,017 --> 00:13:55,183
Can you help translate
to English?
60
00:13:55,620 --> 00:13:57,265
With my lousy Spanish?
61
00:13:57,469 --> 00:14:01,265
Your Spanish is perfect for poetry.
62
00:14:32,429 --> 00:14:34,302
Does this need to be signed?
63
00:14:34,968 --> 00:14:37,607
Yes, especially death certificates.
64
00:14:38,606 --> 00:14:41,059
- I'm sorry.
- It's okay.
65
00:14:53,150 --> 00:14:55,086
It's a loan.
66
00:14:58,628 --> 00:15:00,499
Transfer of money.
67
00:15:03,212 --> 00:15:05,100
Sign here.
68
00:17:46,054 --> 00:17:52,032
Wood expands and absorbs water and
whatever is around it.
69
00:17:52,200 --> 00:17:54,499
It is hydroscopic.
70
00:17:54,524 --> 00:17:57,332
Wood is a hydroscopic material.
71
00:17:57,795 --> 00:17:59,232
Here we can see...
72
00:17:59,987 --> 00:18:05,799
... how much pressure does the
ring need for a few days ...
73
00:18:07,433 --> 00:18:13,632
... for the material to stick,
to last a long time.
74
00:18:13,726 --> 00:18:17,099
With a low-quality tool, it
will peel off.
75
00:18:17,466 --> 00:18:19,532
Small cracks appear.
76
00:19:08,204 --> 00:19:10,032
Excuse me.
77
00:19:10,386 --> 00:19:12,265
Hernan?
Already?
78
00:19:13,639 --> 00:19:16,065
Jessica. Pleased to meet you.
I also.
79
00:19:16,155 --> 00:19:17,899
I'm Juan's friend.
80
00:19:18,066 --> 00:19:19,799
Yes, of course.
81
00:19:19,966 --> 00:19:22,656
Thank you for coming to see me.
Does not matter.
82
00:19:22,688 --> 00:19:24,902
- I studied with Professor Juan.
- I know.
83
00:19:26,228 --> 00:19:28,215
Can you wait a minute
while I finish this?
84
00:19:28,240 --> 00:19:30,132
Sure, you want me to wait outside?
85
00:19:30,152 --> 00:19:33,072
Not. Here, please.
OK.
86
00:19:40,218 --> 00:19:41,397
Please.
87
00:21:33,726 --> 00:21:35,592
So...
88
00:21:36,566 --> 00:21:38,865
...your voice isn't a song?
89
00:21:38,939 --> 00:21:40,356
No.
90
00:21:40,725 --> 00:21:42,465
It's a sound.
91
00:21:43,716 --> 00:21:45,999
Hard to explain.
92
00:21:46,541 --> 00:21:48,732
Where did you hear that?
93
00:21:49,415 --> 00:21:51,165
In a room.
94
00:21:55,066 --> 00:21:57,465
Like...
95
00:22:00,860 --> 00:22:05,499
...concrete balls...
96
00:22:06,483 --> 00:22:08,565
...the big one,...
97
00:22:08,915 --> 00:22:14,199
... who fell into a metal well ...
98
00:22:15,935 --> 00:22:20,499
... surrounded by sea water.
99
00:22:29,200 --> 00:22:31,165
Perhaps that is impossible.
100
00:22:31,367 --> 00:22:32,532
No, no.
101
00:22:33,947 --> 00:22:37,465
Actually, after Juan called,
I prepared some tracks.
102
00:22:37,510 --> 00:22:38,899
- Really?
- Yes.
103
00:22:48,391 --> 00:22:51,765
How big is the concrete ball?
104
00:22:52,875 --> 00:22:54,272
How big?
105
00:23:06,157 --> 00:23:08,236
Then his voice lowered.
106
00:23:12,347 --> 00:23:15,517
It might sound different to me.
107
00:23:17,991 --> 00:23:19,038
Good.
108
00:23:21,649 --> 00:23:23,220
Listen this.
109
00:23:37,117 --> 00:23:40,432
The echo is different.
110
00:23:41,146 --> 00:23:43,732
More metal.
111
00:24:01,197 --> 00:24:02,965
More...
112
00:24:06,800 --> 00:24:08,532
... "earth."
113
00:24:10,543 --> 00:24:11,781
That..
114
00:24:14,027 --> 00:24:16,658
More down to earth.
115
00:24:18,007 --> 00:24:20,346
That..
116
00:24:20,870 --> 00:24:25,375
Like the roar of ...
117
00:24:26,122 --> 00:24:28,018
... the center of the Earth.
118
00:24:31,515 --> 00:24:32,760
Sorry.
119
00:24:35,744 --> 00:24:37,332
Let me try something.
120
00:24:41,759 --> 00:24:44,932
This is a collection...
121
00:24:44,958 --> 00:24:47,132
...movie sound effects.
122
00:24:56,341 --> 00:24:59,460
An attack on the stomach
while wearing a hooded jacket.
123
00:25:00,309 --> 00:25:01,309
What's that?
124
00:25:01,651 --> 00:25:02,928
Is that his voice?
125
00:25:09,990 --> 00:25:11,365
How about this?
126
00:25:11,486 --> 00:25:14,600
The body was hit by the blanket
and then hit by the wood.
127
00:25:16,660 --> 00:25:18,311
Which one ...?
That one.
128
00:25:18,351 --> 00:25:19,644
Fine.
129
00:25:28,071 --> 00:25:30,665
Yes, that's close.
130
00:25:32,602 --> 00:25:36,865
I will import it.
131
00:26:45,064 --> 00:26:46,732
Yes, there he is.
132
00:26:58,471 --> 00:27:01,499
Sorry. But maybe something more...
133
00:27:03,558 --> 00:27:04,932
...round.
134
00:27:06,072 --> 00:27:07,133
Fine.
135
00:27:20,433 --> 00:27:22,965
Look at this mountain.
136
00:27:31,319 --> 00:27:33,199
And now listen to this.
137
00:27:43,548 --> 00:27:45,398
Maybe heavier?
138
00:27:47,215 --> 00:27:48,215
More...
139
00:27:48,588 --> 00:27:49,857
...bas?
Ya.
140
00:27:49,882 --> 00:27:50,945
Good.
141
00:28:20,003 --> 00:28:22,398
This is between 60 and 100 Hz.
142
00:28:35,135 --> 00:28:40,699
The bass depends on what
you use to hear the sound.
143
00:28:43,133 --> 00:28:49,032
On the chorus,
on the television set, in the cinema,...
144
00:28:50,276 --> 00:28:52,532
...or with a sound system like this.
145
00:28:55,300 --> 00:28:56,499
I don't know.
146
00:29:40,932 --> 00:29:42,019
Good.
147
00:29:43,335 --> 00:29:44,765
Let me save it first.
148
00:29:54,521 --> 00:29:56,765
Excuse me, what was your name earlier?
149
00:30:05,391 --> 00:30:06,859
What was your name?
150
00:30:10,654 --> 00:30:11,725
Jessica.
151
00:31:53,949 --> 00:31:55,232
Can I help you?
152
00:31:56,468 --> 00:31:57,599
Excuse me?
153
00:31:59,110 --> 00:32:00,898
I have to go into that room.
154
00:32:01,547 --> 00:32:04,165
Oh, sorry. Yes.
155
00:32:11,002 --> 00:32:13,132
Thank you.
You're welcome.
156
00:32:16,215 --> 00:32:17,342
Let me help.
157
00:32:20,493 --> 00:32:21,566
Thank you.
158
00:32:28,255 --> 00:32:31,032
I don't have the key to lock it
and my team hasn't arrived yet.
159
00:32:31,057 --> 00:32:32,200
It's okay.
160
00:32:41,666 --> 00:32:43,265
You work here?
161
00:32:43,919 --> 00:32:45,332
No, my sister...
162
00:32:45,491 --> 00:32:49,411
My sister..
she's a patient in the treatment room.
163
00:32:50,530 --> 00:32:52,121
I'm sad too.
164
00:32:53,927 --> 00:32:55,149
This is the morgue?
165
00:32:56,601 --> 00:32:58,045
You can say that.
166
00:32:59,879 --> 00:33:01,811
You want to come in and have a look?
167
00:33:02,620 --> 00:33:03,683
Yes?
168
00:37:05,347 --> 00:37:08,347
Hong Kong Restaurant
"Authentic Chinese Food"
169
00:40:30,769 --> 00:40:35,699
Right mandibular condyle
indicates joint damage.
170
00:40:56,117 --> 00:40:58,648
Can you guess
if this is a boy or a girl?
171
00:41:04,287 --> 00:41:05,492
Man?
172
00:41:19,080 --> 00:41:21,635
This ... is a girl.
173
00:41:22,254 --> 00:41:23,587
Young girl.
174
00:41:24,595 --> 00:41:27,571
He was found in a tunnel
under a construction site.
175
00:41:29,903 --> 00:41:32,797
I'm leaving tomorrow
to join the retrieval team.
176
00:41:37,178 --> 00:41:40,228
It is probably 6000 years old.
177
00:41:43,188 --> 00:41:44,536
Hole?
178
00:41:46,670 --> 00:41:47,831
Yes.
179
00:41:48,685 --> 00:41:50,373
Maybe because of the ritual.
180
00:41:51,266 --> 00:41:54,602
They pierced his head
to cast out evil spirits.
181
00:42:03,585 --> 00:42:05,014
Feel it.
182
00:43:23,952 --> 00:43:25,382
Yes, this is it.
183
00:43:37,943 --> 00:43:39,899
I mix my voices.
184
00:44:34,647 --> 00:44:36,750
It's very touching.
185
00:44:37,813 --> 00:44:41,665
I was touched by your interpretation.
186
00:44:42,537 --> 00:44:43,600
Thank you.
187
00:44:45,900 --> 00:44:48,832
There is a little melody to my song.
188
00:44:49,124 --> 00:44:50,532
I have a band.
189
00:44:51,266 --> 00:44:53,999
Punk genre, electronic.
190
00:44:54,512 --> 00:44:56,699
What is your band name?
191
00:44:57,075 --> 00:44:59,632
The Depth of the Delusional Ensemble.
192
00:45:04,205 --> 00:45:05,403
Sorry.
193
00:45:06,277 --> 00:45:07,816
I didn't mean to laugh.
194
00:45:08,186 --> 00:45:10,321
That's a good name.
195
00:45:10,503 --> 00:45:13,250
- Yes?
- Yes. That's good.
196
00:45:18,824 --> 00:45:19,866
Thank you.
197
00:45:25,046 --> 00:45:29,965
Perhaps this song could be
one of your tracks later?
198
00:45:30,931 --> 00:45:34,132
Why not? That would be great.
199
00:45:34,749 --> 00:45:40,332
This song has some unique acoustic
and psychological aspects.
200
00:45:41,544 --> 00:45:43,799
I will write you as a collaborator.
201
00:45:56,377 --> 00:45:58,567
Delusional Depth.
202
00:46:07,344 --> 00:46:08,693
Come on.
203
00:46:10,400 --> 00:46:12,032
Have you ever been to Tokyo?
204
00:46:13,431 --> 00:46:14,965
Yes, why?
205
00:46:15,835 --> 00:46:17,365
I want to go there.
206
00:46:20,573 --> 00:46:22,932
I don't know what it's like:
the people, the...
207
00:46:23,100 --> 00:46:25,346
...the architecture.
It's so beautiful there.
208
00:46:25,371 --> 00:46:26,765
Really?Yes.
209
00:46:29,308 --> 00:46:30,732
I want...
210
00:46:32,628 --> 00:46:34,532
Concerts in Japan?
211
00:46:37,381 --> 00:46:38,632
You never know.
212
00:46:41,995 --> 00:46:44,532
How much interest
do you want to save?
213
00:46:44,614 --> 00:46:47,499
Several hundred, different types.
214
00:46:47,833 --> 00:46:49,399
This is for the farm.
215
00:46:49,578 --> 00:46:53,032
If onsite cold storage is required,...
Yes.
216
00:46:53,200 --> 00:46:57,265
...we can provide you with designs
and colors according to your taste.
217
00:46:57,766 --> 00:47:00,510
This is our cold storage equipment,...
218
00:47:00,535 --> 00:47:03,699
...designed especially for flowers.
219
00:47:03,960 --> 00:47:07,332
This one is local.
And this one is from Holland,...
220
00:47:07,365 --> 00:47:09,265
...in terms of the technology used.
221
00:47:09,349 --> 00:47:10,865
They look the same.
222
00:47:11,977 --> 00:47:15,032
This one "preserves"
flowers better.
223
00:47:15,700 --> 00:47:18,832
Survives about 30% longer.
224
00:47:20,033 --> 00:47:22,332
In here, time stops.
225
00:47:24,406 --> 00:47:28,532
All coated with
with Nano-Seal...
226
00:47:28,783 --> 00:47:32,632
...which prevents all kinds of fungi
and other pathogens.
227
00:47:33,172 --> 00:47:35,032
Do you have a distributor in Medellin?
228
00:47:35,100 --> 00:47:37,065
Yes, we have.
229
00:47:39,387 --> 00:47:40,832
Be careful.
230
00:47:42,101 --> 00:47:45,032
The cooler is assembled here.
231
00:47:45,232 --> 00:47:48,365
It is a mower.
232
00:47:50,296 --> 00:47:54,799
For cold storage on site...
Let me think.
233
00:47:56,382 --> 00:48:01,132
I have a client from last year.
What's his name..
234
00:48:02,461 --> 00:48:06,999
I gave you the address of a farm
not far from Bogota,...
235
00:48:07,389 --> 00:48:10,165
...so you can see how it works.
236
00:48:10,471 --> 00:48:15,199
I heard their sales skyrocketed
when they started using our coolers.
237
00:48:15,257 --> 00:48:16,999
Can I?
Sure?
238
00:48:20,510 --> 00:48:22,065
I know where this is.
239
00:48:22,114 --> 00:48:26,532
I will prepare the offer letter.
Please have a look.
240
00:48:26,557 --> 00:48:28,499
We can meet up front.
241
00:48:28,557 --> 00:48:29,899
Thank you.
Excuse me.
242
00:48:32,493 --> 00:48:34,332
Thank you.
Does not matter.
243
00:48:38,318 --> 00:48:41,265
He said there was a farm
in Guasca...
244
00:48:41,940 --> 00:48:45,039
...and they have a similar cooler.
245
00:48:48,793 --> 00:48:50,499
I can take you there.
246
00:48:51,333 --> 00:48:53,265
Good, thank you.
247
00:48:55,975 --> 00:48:58,499
But it's a two hour trip, right?
248
00:48:58,594 --> 00:48:59,666
Ya.
249
00:49:00,033 --> 00:49:01,665
But I can drive fast.
250
00:49:06,375 --> 00:49:09,165
I don't think I can afford it.
251
00:49:16,796 --> 00:49:18,232
I can help you pay.
252
00:49:21,665 --> 00:49:24,865
I want to help you buy a
cooler for your orchid.
253
00:49:33,139 --> 00:49:34,233
Why?
254
00:49:36,187 --> 00:49:38,565
I've always wanted
a big cooler.
255
00:49:48,547 --> 00:49:50,065
I have some savings.
256
00:49:57,375 --> 00:49:59,965
Are you offering me a loan?
257
00:50:01,066 --> 00:50:02,499
Not really.
258
00:50:08,478 --> 00:50:09,699
So what?
259
00:50:12,749 --> 00:50:14,865
For a farm in Medellin?
260
00:50:18,241 --> 00:50:19,333
Why not?
261
00:50:22,964 --> 00:50:24,932
Shall we go back to the shop?
262
00:51:33,952 --> 00:51:36,107
What do you mean?
263
00:51:37,460 --> 00:51:39,099
Protect me from what?
264
00:51:40,066 --> 00:51:42,532
Probably from the way you work.
265
00:51:43,640 --> 00:51:47,932
Your relationship with your job.
266
00:51:52,400 --> 00:51:54,365
Or leave..
Hi!
267
00:51:55,017 --> 00:51:56,017
Hi!
268
00:51:56,072 --> 00:51:57,660
Hi.
269
00:51:58,310 --> 00:52:02,120
I didn't expect to meet you,
what a sweet surprise.
270
00:52:02,152 --> 00:52:03,295
Hei.
271
00:52:04,306 --> 00:52:05,630
What do you want to drink?
272
00:52:05,655 --> 00:52:06,678
How are you?
273
00:52:06,703 --> 00:52:08,076
Very good.
274
00:52:08,496 --> 00:52:09,726
Baguslah.Yes.
275
00:52:09,925 --> 00:52:11,433
I'm out today.
276
00:52:12,901 --> 00:52:16,015
Andres kept saying that he
would meet me at the hospital...
277
00:52:16,040 --> 00:52:17,499
...so I have to
get up quickly.
278
00:52:17,500 --> 00:52:18,563
Who?
279
00:52:19,143 --> 00:52:20,230
Andres.
280
00:52:20,389 --> 00:52:21,841
He texts me every night.
281
00:52:21,866 --> 00:52:23,132
Good evening.
282
00:52:23,533 --> 00:52:25,799
Hello. Thank you.
283
00:52:27,239 --> 00:52:28,644
Which Andres?
284
00:52:29,112 --> 00:52:30,239
Dentist.
285
00:52:31,850 --> 00:52:34,667
Andres the Dentist
died last year.
286
00:52:35,160 --> 00:52:37,910
No, Jessica,
she's alive and well.
287
00:52:37,935 --> 00:52:39,006
Yes.
288
00:52:42,779 --> 00:52:44,565
What do you eat?
What's good here?
289
00:52:44,959 --> 00:52:47,109
This ossobuco is delicious.
Really?
290
00:52:47,166 --> 00:52:48,435
- Want a taste?
- Yes.
291
00:52:48,460 --> 00:52:50,309
Leftovers on your fork.
292
00:52:53,936 --> 00:52:55,586
Delicious.
293
00:52:59,790 --> 00:53:02,732
I mean, the way you work.
Your relationship to the job.
294
00:53:02,797 --> 00:53:08,765
If you can put some distance...
or a different mindset.
295
00:53:09,686 --> 00:53:11,841
Or leave it.
Leave your job.
296
00:53:11,866 --> 00:53:13,799
No, I will not leave my job.
297
00:53:18,689 --> 00:53:21,125
Why did he have to change jobs?
298
00:53:23,839 --> 00:53:28,824
With our local search team,
our current job...
299
00:53:29,584 --> 00:53:32,390
...is investigating
a tribe...
300
00:53:32,671 --> 00:53:35,266
... who lives in the middle of the Amazon jungle.
301
00:53:36,199 --> 00:53:38,763
They are called
inland people.
302
00:53:39,316 --> 00:53:41,719
They are unreachable...
303
00:53:41,744 --> 00:53:43,554
...they choose
to be unreachable.
304
00:53:43,684 --> 00:53:45,607
But people also believe
they are dangerous...
305
00:53:45,629 --> 00:53:49,594
...so people
never approach them.
306
00:53:50,350 --> 00:53:53,286
We heard that the elder of the tribe...
307
00:53:53,429 --> 00:53:56,375
...at night,
they sit together...
308
00:53:56,400 --> 00:54:00,469
...and with their minds,
they started to make some sort of...
309
00:54:00,839 --> 00:54:02,766
I don't know what it's called...
Like a spell?
310
00:54:02,791 --> 00:54:04,930
Yes. Right, like a spell...
311
00:54:05,166 --> 00:54:07,448
...to intercept people
from approaching them.
312
00:54:08,261 --> 00:54:11,994
Juan thinks that's
what makes me sick.
313
00:54:15,671 --> 00:54:17,234
So you think...
314
00:54:17,962 --> 00:54:20,869
...that has nothing to do
with the dog?
315
00:54:21,539 --> 00:54:22,798
What dog?
316
00:54:24,606 --> 00:54:25,862
You remember?
317
00:54:25,927 --> 00:54:28,202
The dog you told me about?
318
00:54:29,386 --> 00:54:31,591
Oh, that dog!
Of course.
319
00:54:32,448 --> 00:54:34,233
Right, it could be the dog.
320
00:54:34,336 --> 00:54:38,366
It could be that dog or that tribe.
Can be anything.
321
00:54:38,391 --> 00:54:42,961
Tell me about a man who wanted to
build a road in the forest.
322
00:54:42,986 --> 00:54:44,065
Tell me what happened to him.
323
00:54:44,159 --> 00:54:49,281
Yes.. there is someone
who wants to build a road...
324
00:54:49,306 --> 00:54:52,947
...to traverse the Amazon
from end to end...
325
00:54:52,972 --> 00:54:55,772
...so he wanted to cut down the trees,...
326
00:54:55,797 --> 00:54:58,144
...for easy access...
327
00:54:58,145 --> 00:55:00,732
...because he's
trading illegally.
328
00:55:00,757 --> 00:55:03,948
Animal skins,
plants, and so on.
329
00:55:03,968 --> 00:55:05,960
He gathered
a group of people...
330
00:55:06,138 --> 00:55:08,931
...to help him
build this road.
331
00:55:09,357 --> 00:55:10,729
Then..
332
00:55:14,189 --> 00:55:15,356
Yes?
333
00:55:16,435 --> 00:55:18,530
They started building roads...
334
00:55:18,827 --> 00:55:20,974
...and they start to get deeper...
335
00:55:20,999 --> 00:55:24,939
...but when it reached a point,
the people who helped him,...
336
00:55:24,958 --> 00:55:27,259
...doesn't want to work anymore
then left.
337
00:55:27,402 --> 00:55:30,086
So, they left ..
338
00:55:30,111 --> 00:55:33,133
The other thing he wanted to do
was colonize those people...
339
00:55:33,216 --> 00:55:35,554
...so he stayed...
340
00:55:35,579 --> 00:55:37,774
...and continue with one person.
With his sister.
341
00:55:37,856 --> 00:55:40,805
The two of them went inside, then disappeared.
They disappeared.
342
00:55:41,725 --> 00:55:43,336
Ya, ya.
343
00:55:43,918 --> 00:55:46,845
They both disappeared, no one
knows if they are still alive or not.
344
00:55:46,870 --> 00:55:48,925
I think they're dead.
345
00:55:49,013 --> 00:55:50,140
According to me.
346
00:55:50,325 --> 00:55:52,428
They were probably dead,
of course.
347
00:55:55,920 --> 00:55:59,442
So, I don't know. But I didn't really
go in there, did I?
348
00:55:59,467 --> 00:56:01,300
I was just investigating...
349
00:56:01,625 --> 00:56:05,109
...about the tribe.
- But you made contact.
350
00:56:07,495 --> 00:56:08,924
Not really.
351
00:56:09,690 --> 00:56:11,849
But you did make contact.
352
00:56:12,448 --> 00:56:14,284
With the stories you investigated.
353
00:56:14,367 --> 00:56:16,454
I still don't know
what to order.
354
00:56:19,039 --> 00:56:20,632
The menu is big.
355
00:56:22,200 --> 00:56:25,532
What are you drawing, honey?
Orange?
356
00:56:26,885 --> 00:56:31,117
No, this...
357
00:56:32,250 --> 00:56:33,965
Grapefruit.
Yes.
358
00:56:34,004 --> 00:56:37,628
Really grapefruit?
- It's from the book I gave him.
359
00:56:37,922 --> 00:56:40,665
Tomorrow we are going to the market
to buy grapefruit.
360
00:56:40,690 --> 00:56:42,532
But they can't talk.
361
00:56:42,557 --> 00:56:44,665
He's not three years old anymore, Juan.
362
00:56:44,674 --> 00:56:47,682
Is there a grapefruit dish
on the menu?
363
00:56:47,811 --> 00:56:49,412
Nothing, Jess.
364
00:56:52,420 --> 00:56:54,761
I think I'll
just order the ossobuco.
365
00:56:55,752 --> 00:56:56,983
Good.
366
00:56:59,746 --> 00:57:03,496
Are you going to practice
with the others tomorrow?
367
00:57:03,888 --> 00:57:06,516
Yes of course.
I have to go back...
368
00:57:06,947 --> 00:57:09,371
...as soon as possible,
since I'm out for a few days.
369
00:57:09,923 --> 00:57:12,612
We have little time
to prepare.
370
00:57:12,899 --> 00:57:14,759
You're all right, right?
371
00:57:21,130 --> 00:57:22,606
Who knows.
372
00:58:32,780 --> 00:58:34,199
Excuse me.
373
00:58:34,351 --> 00:58:35,899
Is Hernan here?
374
00:58:36,550 --> 00:58:37,665
Hernan?
375
00:58:38,375 --> 00:58:42,099
Hernan, audio engineer...
376
00:58:43,232 --> 00:58:45,065
...who works upstairs?
377
00:58:46,846 --> 00:58:48,265
In the mixing room ?
378
00:58:48,401 --> 00:58:51,032
No, no one named Hernan
works there.
379
00:58:52,274 --> 00:58:56,632
What do you mean Pablo?
In the mix , there is Pablo or Luis.
380
00:59:02,166 --> 00:59:03,332
Thank you.
381
00:59:08,815 --> 00:59:11,499
He is about 30 years old.
382
00:59:11,958 --> 00:59:14,699
No, almost 30 years.
383
00:59:17,088 --> 00:59:19,298
About this high.
384
00:59:19,929 --> 00:59:21,399
Short brown hair.
385
00:59:23,294 --> 00:59:24,565
Do you have the picture?
386
00:59:26,459 --> 00:59:27,798
No.
387
00:59:37,698 --> 00:59:39,665
Forget it. Thank you.
388
00:59:39,793 --> 00:59:40,933
All right.
389
01:07:13,604 --> 01:07:16,798
The excavation site is
still a bit down.
390
01:08:59,462 --> 01:09:00,632
Depth..
391
01:09:01,010 --> 01:09:02,465
31.
392
01:09:03,923 --> 01:09:05,332
35.
393
01:09:06,708 --> 01:09:08,932
And bone size..
394
01:09:09,600 --> 01:09:13,332
39 centimeters long.
395
01:10:12,993 --> 01:10:15,024
You hear that bell ringing?
396
01:10:18,878 --> 01:10:20,596
Animal bell.
397
01:10:30,438 --> 01:10:32,541
I think I'm going crazy.
398
01:10:35,556 --> 01:10:37,016
You?
399
01:10:37,827 --> 01:10:39,341
I also.
400
01:10:42,145 --> 01:10:44,327
That's not the worst thing.
401
01:10:58,499 --> 01:11:00,284
I composed a poem!
402
01:11:02,638 --> 01:11:03,911
Poetry...
403
01:11:04,142 --> 01:11:05,808
...about sleepless nights.
404
01:11:13,068 --> 01:11:15,013
Beyond the petals...
405
01:11:17,168 --> 01:11:19,668
... and fast-waving wings ...
406
01:11:26,442 --> 01:11:28,631
...the wind blows...
407
01:11:30,175 --> 01:11:32,770
... and fade the shadows.
408
01:11:38,988 --> 01:11:40,131
Next?
409
01:11:43,050 --> 01:11:44,502
Only that.
410
01:12:04,021 --> 01:12:05,159
See.
411
01:12:38,074 --> 01:12:39,565
Do you feel pain?
412
01:12:44,279 --> 01:12:46,332
Sometimes, when it's high,...
413
01:12:47,066 --> 01:12:51,365
...blood pressure can make
a popping sound.
414
01:12:52,764 --> 01:12:54,799
It was not a popping sound.
415
01:12:54,851 --> 01:12:56,499
Not a popping sound?
416
01:12:59,510 --> 01:13:01,532
What kind of pillow are you using?
417
01:13:02,002 --> 01:13:06,065
I wear different ones
because I travel a lot.
418
01:13:08,415 --> 01:13:10,899
You must wear an orthopedic pillow.
419
01:13:11,865 --> 01:13:14,232
To travel.
Yes, maybe.
420
01:13:16,452 --> 01:13:18,232
Do you sleep well?
421
01:13:19,103 --> 01:13:20,532
I don't sleep.
422
01:13:21,780 --> 01:13:23,732
You're not sleeping?
423
01:13:29,585 --> 01:13:32,099
Maybe it was a hallucination.
424
01:13:32,785 --> 01:13:33,999
I don't think so.
425
01:13:36,706 --> 01:13:42,065
Whether your father, mother,
or any other family member...
426
01:13:42,148 --> 01:13:45,199
...have a medical problem?
427
01:13:45,680 --> 01:13:47,465
Mental health problems?
428
01:13:53,187 --> 01:13:54,297
Not.
429
01:13:58,066 --> 01:13:59,599
And your husband?
430
01:14:07,935 --> 01:14:12,199
In this city, there are many people
who suffer from hallucinations.
431
01:14:17,757 --> 01:14:20,965
Maybe I just need something
to relax?
432
01:14:24,678 --> 01:14:26,065
Pil?
433
01:14:29,041 --> 01:14:31,399
You asked me for Xanax?
434
01:14:34,160 --> 01:14:35,832
No, no.
435
01:14:38,566 --> 01:14:39,832
Perhaps, yes.
436
01:14:43,278 --> 01:14:47,465
This type of drug is quite addictive.
437
01:14:49,395 --> 01:14:51,999
Not a real healer.
438
01:14:52,577 --> 01:14:55,365
Judging from you, I guess...
439
01:14:55,901 --> 01:14:58,532
...you can get addicted.
440
01:14:59,639 --> 01:15:00,646
Why?
441
01:15:00,671 --> 01:15:01,899
Anyway ...
442
01:15:02,417 --> 01:15:04,632
...that will make you lose empathy.
443
01:15:05,231 --> 01:15:08,532
You will no longer be moved
by the beauty of this world.
444
01:15:10,612 --> 01:15:13,132
Or the sorrow of this world.
445
01:15:16,619 --> 01:15:18,799
Jesus is with you.
446
01:15:24,227 --> 01:15:25,366
Read.
447
01:15:33,174 --> 01:15:35,332
You know Salvador Dali?
448
01:15:36,285 --> 01:15:37,321
Yes?
449
01:15:38,809 --> 01:15:41,399
There is a picture of him
on display at the reception.
450
01:15:41,424 --> 01:15:42,599
I saw it.
451
01:15:44,633 --> 01:15:48,065
Salvador Dali understands the
beauty of our world.
452
01:15:53,587 --> 01:15:54,899
But...
453
01:15:55,190 --> 01:15:57,732
...don't you think
he consumed something?
454
01:15:59,578 --> 01:16:02,383
No, I don't think so.
455
01:16:03,843 --> 01:16:05,599
Certainly not.
456
01:18:35,518 --> 01:18:36,812
Are you okay?
457
01:19:36,695 --> 01:19:38,699
I know where you live.
458
01:19:40,336 --> 01:19:41,400
Time?
459
01:19:44,320 --> 01:19:45,632
At Eduardo's house.
460
01:19:49,466 --> 01:19:51,232
His father used to run a cinema.
461
01:19:55,279 --> 01:19:56,965
His brother is a detective.
462
01:20:20,106 --> 01:20:22,465
Are you the anthropologist
from Bogota?
463
01:20:23,074 --> 01:20:25,932
No, I was just passing through.
464
01:20:26,178 --> 01:20:27,665
I live in Medellin.
465
01:20:34,547 --> 01:20:36,632
I never leave this town.
466
01:20:37,531 --> 01:20:38,572
Never?
467
01:20:43,988 --> 01:20:45,865
I remember everything.
468
01:20:46,655 --> 01:20:48,965
Jadi aku mencoba membatasi
apa yang kulihat.
469
01:20:55,110 --> 01:20:59,032
Makanya aku tak pernah menonton
film atau televisi.
470
01:21:01,596 --> 01:21:04,399
Kau melewatkan beberapa hal bagus.
471
01:21:07,319 --> 01:21:08,400
Seperti apa?
472
01:21:11,301 --> 01:21:12,899
Seperti olahraga.
473
01:21:14,600 --> 01:21:15,765
Sepak bola.
474
01:21:20,156 --> 01:21:22,765
Kurasa sepak bola
tidak akan membantuku.
475
01:21:24,982 --> 01:21:26,532
Mungkin musik?
476
01:21:27,432 --> 01:21:28,799
Berita.
477
01:21:30,456 --> 01:21:32,399
Acara memasak.
478
01:21:33,329 --> 01:21:34,865
Miss Universe.
479
01:21:39,196 --> 01:21:41,265
Sudah banyak kisah saja.
480
01:21:50,046 --> 01:21:51,532
Seperti batu ini..
481
01:21:59,238 --> 01:22:00,832
Aku mendengar seseorang.
482
01:22:05,166 --> 01:22:06,865
Dia istirahat makan siang.
483
01:22:11,058 --> 01:22:13,499
Dua orang temannya memukulnya...
484
01:22:14,137 --> 01:22:15,999
...dan mencuri liontinnya.
485
01:22:20,009 --> 01:22:21,399
Salah satu dari mereka berkata,...
486
01:22:22,096 --> 01:22:23,165
..."Hei.. Psst!
487
01:22:24,000 --> 01:22:26,465
Ayo ambil makanannya juga.
488
01:22:26,595 --> 01:22:28,032
Kelihatannya lezat."
489
01:22:32,198 --> 01:22:34,632
Mereka mengambil tasnya dan kabur.
490
01:22:38,400 --> 01:22:42,499
Dia dihajar lagi,
karena mengikuti mereka.
491
01:22:43,811 --> 01:22:45,299
Kau mengenalnya?
492
01:22:46,042 --> 01:22:47,105
Tidak.
493
01:22:49,557 --> 01:22:52,599
Itu terjadi dahulu sekali,
tapi getarannya...
494
01:22:54,364 --> 01:22:56,980
...tertanam di sini, di batu ini.
495
01:23:15,262 --> 01:23:18,599
Batu ini adalah bagian dari batu besar
yang dia duduki.
496
01:23:23,388 --> 01:23:26,132
Bebatuan, pepohonan, beton...
497
01:23:26,237 --> 01:23:28,299
...mereka menyerap semuanya.
498
01:23:29,982 --> 01:23:33,232
Aku juga bisa merasakan getaran
yang tersimpan di tubuhku.
499
01:23:35,879 --> 01:23:38,199
Aku ingat semua yang telah kumakan.
500
01:23:38,313 --> 01:23:40,299
Cuaca yang melanda kami setiap harinya.
501
01:23:43,322 --> 01:23:46,865
Gerakan tanganku ini,
pada ikan ini.
502
01:23:49,329 --> 01:23:51,199
Kusadari...
503
01:23:53,632 --> 01:23:56,265
Aku tak berkeinginan untuk
pergi ke mana pun.
504
01:23:59,569 --> 01:24:01,532
Pengalaman itu berbahaya.
505
01:24:08,213 --> 01:24:11,432
Pengalaman melepaskan kebingungan ganas
di kenanganku.
506
01:24:14,724 --> 01:24:16,665
Jadi aku menanam tumbuh-tumbuhan.
507
01:24:17,486 --> 01:24:18,865
Aku membersihkan sisik ikan.
508
01:24:30,227 --> 01:24:31,465
Bolehkah?
509
01:24:45,605 --> 01:24:46,700
Terima kasih.
510
01:24:57,914 --> 01:24:59,665
Aku Jessica.
511
01:25:00,316 --> 01:25:01,499
Hernan.
512
01:25:25,045 --> 01:25:27,065
It is a howler monkey.
513
01:25:33,373 --> 01:25:35,799
Their leader is not happy.
514
01:25:39,081 --> 01:25:42,132
He wanted to leave,
but the others refused.
515
01:25:45,429 --> 01:25:47,841
Do you understand monkey language?
516
01:25:47,921 --> 01:25:49,024
Ya.
517
01:25:52,566 --> 01:25:55,765
In a few minutes, the
sun will hit the mountain.
518
01:26:05,366 --> 01:26:06,899
I remember...
519
01:26:10,612 --> 01:26:12,265
...space.
520
01:26:14,146 --> 01:26:15,765
We are looking for...
521
01:26:18,100 --> 01:26:19,532
...then I was born.
522
01:26:23,058 --> 01:26:25,099
I don't seem to understand.
523
01:26:28,264 --> 01:26:30,499
We were previously in outer space
with the others.
524
01:26:33,837 --> 01:26:35,599
I saw two lovebirds,...
525
01:26:36,313 --> 01:26:37,932
...and I was born.
526
01:26:54,766 --> 01:26:57,832
This is a fine human invention.
527
01:26:59,718 --> 01:27:01,032
What is it?
528
01:27:01,321 --> 01:27:03,299
Some pills.
529
01:27:03,613 --> 01:27:07,899
I managed to get it
from a hard-to-ask doctor.
530
01:27:09,383 --> 01:27:11,632
I think you will like this pill.
531
01:27:18,008 --> 01:27:19,799
But isn't that yours?
532
01:27:21,526 --> 01:27:23,665
I don't think that will help me.
533
01:27:40,986 --> 01:27:43,103
I heard a voice.
534
01:27:45,603 --> 01:27:50,832
But now I want to hear
more.
535
01:28:11,455 --> 01:28:13,132
That's weird.
536
01:28:17,798 --> 01:28:20,565
I only remember when I was a baby.
537
01:28:24,850 --> 01:28:26,965
My mom's blouse.
538
01:28:30,622 --> 01:28:34,532
My nose felt hot at that time.
539
01:28:39,304 --> 01:28:42,665
I heard a very loud voice.
540
01:28:44,955 --> 01:28:47,099
And I cried.
541
01:29:58,835 --> 01:30:01,899
You remember your dreams too?
542
01:30:04,915 --> 01:30:06,049
No.
543
01:30:08,142 --> 01:30:09,292
I..
544
01:30:14,268 --> 01:30:16,532
Our people never dream.
545
01:30:19,410 --> 01:30:21,432
What happens when you fall asleep?
546
01:30:25,542 --> 01:30:26,899
None.
547
01:30:34,552 --> 01:30:36,432
Can you show me?
548
01:30:38,136 --> 01:30:39,421
Now?
549
01:30:39,446 --> 01:30:41,199
Yes, sleep.
550
01:32:37,692 --> 01:32:38,733
Hernan?
551
01:37:31,619 --> 01:37:32,965
Would you like some water?
552
01:37:36,714 --> 01:37:38,082
No.
553
01:37:42,189 --> 01:37:43,599
How?
554
01:37:45,650 --> 01:37:47,324
What?
555
01:37:48,768 --> 01:37:50,565
Death.
556
01:37:56,339 --> 01:37:57,878
Not bad.
557
01:38:02,142 --> 01:38:03,832
I just stopped.
558
01:40:27,409 --> 01:40:30,065
That story is my favorite.
559
01:40:30,169 --> 01:40:31,573
Really?
560
01:40:32,645 --> 01:40:33,716
Yes.
561
01:40:37,719 --> 01:40:38,833
Sorry.
562
01:40:52,804 --> 01:40:54,465
Would you like it?
Yes.
563
01:40:57,066 --> 01:40:58,499
I made this myself.
564
01:41:05,500 --> 01:41:07,565
With my herbs.
565
01:41:08,919 --> 01:41:10,299
It feels so strong.
566
01:41:26,807 --> 01:41:30,132
This brings me close
to what you call a dream.
567
01:41:32,236 --> 01:41:33,442
Ya.
568
01:41:34,652 --> 01:41:36,965
Another great human invention,...
569
01:41:38,017 --> 01:41:39,965
...even made by you.
570
01:41:52,861 --> 01:41:54,065
Can I?
571
01:41:56,853 --> 01:41:57,965
Ya.
572
01:42:30,203 --> 01:42:31,499
Be careful.
573
01:42:32,036 --> 01:42:34,132
You see the stain in the corner?
574
01:42:34,425 --> 01:42:35,832
That's my blood.
575
01:42:36,433 --> 01:42:38,632
The knife is from the blender.
576
01:44:27,734 --> 01:44:32,632
At that time I was hiding under the bed.
577
01:44:36,786 --> 01:44:38,865
With others.
578
01:44:43,882 --> 01:44:46,832
We can hear everything.
579
01:44:52,318 --> 01:44:54,532
They are looking for us.
580
01:45:01,065 --> 01:45:04,565
They searched for us all night.
581
01:45:21,427 --> 01:45:23,265
I'm here.
582
01:45:43,575 --> 01:45:46,732
The blanket is also blue.
583
01:45:53,626 --> 01:45:55,565
My mother...
584
01:45:56,706 --> 01:46:01,832
He touched and straightened my fingers,
one by one.
585
01:46:04,709 --> 01:46:08,832
He put my palm
to his lips.
586
01:46:14,659 --> 01:46:18,165
I leaned my head against the pillow.
587
01:46:20,675 --> 01:46:25,499
I moved my head
from side to side.
588
01:46:29,700 --> 01:46:31,965
My nose is burning.
589
01:46:34,349 --> 01:46:36,699
The skin is peeling off.
590
01:46:43,890 --> 01:46:47,432
Shadows on the ceiling.
591
01:47:05,880 --> 01:47:08,599
You read my memory.
592
01:47:22,260 --> 01:47:24,632
I'm like a hard disk.
593
01:47:35,268 --> 01:47:37,132
And somehow...
594
01:47:41,394 --> 01:47:43,665
...you are the antenna.
595
01:48:02,408 --> 01:48:04,265
It was dark.
596
01:48:07,456 --> 01:48:12,365
It was 4 in the morning, and I had to pee,
but I couldn't.
597
01:48:17,586 --> 01:48:21,299
So I went there, under the bed.
598
01:48:38,261 --> 01:48:40,899
I'm not here, am I?
599
01:48:52,826 --> 01:48:53,826
No.
600
01:49:01,472 --> 01:49:02,699
I'm here.
601
01:49:54,657 --> 01:49:56,399
Why are you crying?
602
01:50:03,048 --> 01:50:05,432
That's not your memory.
603
01:50:24,278 --> 01:50:26,132
This sound...
604
01:50:28,476 --> 01:50:30,765
...I keep hearing it.
605
01:50:34,492 --> 01:50:36,232
Is that your memory too?
606
01:51:10,096 --> 01:51:11,399
Ya.
607
01:51:23,339 --> 01:51:26,032
But that was before our time.
608
01:53:31,902 --> 01:53:35,032
Let's get some food too.
It looks delicious.
609
01:53:35,394 --> 01:53:37,732
No, don't do it.
610
01:53:39,990 --> 01:53:41,799
Stop it.
611
01:53:42,370 --> 01:53:44,704
You bastard!
612
01:56:15,934 --> 01:56:17,418
Wait!
613
01:56:18,093 --> 01:56:19,338
Come on!
614
01:56:23,327 --> 01:56:25,127
There, to the streets.
615
02:02:20,287 --> 02:02:25,299
The earthquake at the Machin Volcano
10 km away, was at level 2,...
616
02:02:25,454 --> 02:02:27,098
... 2km down.
617
02:02:28,494 --> 02:02:33,465
Acoustic Surveillance System,
3 km down, reports at level 3.
618
02:02:35,481 --> 02:02:38,144
Colombian Institute of Archaeology and History
in Bogota...
619
02:02:38,169 --> 02:02:40,139
...was notified.
620
02:02:41,322 --> 02:02:43,305
And the search for the location of the rock debris...
621
02:02:43,330 --> 02:02:46,899
...was proposed last week
by Santiago Andres Gomez.
622
02:02:48,750 --> 02:02:51,565
The pile is dumped
in the tunnel dump.
623
02:02:53,730 --> 02:02:55,932
But I didn't see it
with my own eyes.
624
02:02:58,254 --> 02:03:01,865
The rocks may contain
traces of arsenic and copper...
625
02:03:01,952 --> 02:03:05,399
...if it rains,
it can lead to water contamination...
626
02:03:05,467 --> 02:03:07,299
...in the bottom area.
627
02:03:10,559 --> 02:03:13,232
A grave with the remains of two people.
628
02:03:13,328 --> 02:03:16,699
And bones from
unidentified animals .
629
02:03:17,376 --> 02:03:20,932
There are no signs of equipment,
or they are disassembled.
630
02:03:24,881 --> 02:03:28,199
Unfortunately, one of his skulls was crushed
by the tunneling machine,...
631
02:03:28,237 --> 02:03:30,932
...along with possibly
some body parts.
632
02:03:32,490 --> 02:03:36,065
From the parts, it is not clear
whether the skull was perforated.
633
02:03:37,893 --> 02:03:41,665
We removed
the sixth and seventh left ribs.
41630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.