All language subtitles for Melancholy of the Betrayed episode 6 - 1190869v
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,933 --> 00:00:02,432
I'm going to get a divorce
and move on.
2
00:00:02,433 --> 00:00:03,332
The way I should.
3
00:00:03,333 --> 00:00:05,065
If it hadn't been for Mahiro,
you wouldn't have...
4
00:00:05,066 --> 00:00:06,299
Don't go there.
5
00:00:06,300 --> 00:00:08,265
Mahiro's got nothing
to do with it.
6
00:00:08,266 --> 00:00:11,965
I think it's nice that you still
love your girlfriend who died
7
00:00:11,966 --> 00:00:13,832
and can't look at another woman.
8
00:00:13,833 --> 00:00:18,266
Actually, I also lost my fiancée
to a motorcycle accident.
9
00:00:18,800 --> 00:00:19,665
Huh?
10
00:00:19,666 --> 00:00:21,032
Maybe it's just a pity party
11
00:00:21,033 --> 00:00:22,999
for two people
who've had similar experiences.
12
00:00:23,000 --> 00:00:26,565
But how about you and I go
through emotional rehab together?
13
00:00:26,566 --> 00:00:30,165
Are you willing to fight hard
for a favorable divorce?
14
00:00:30,166 --> 00:00:31,399
Yes, I am.
15
00:00:31,400 --> 00:00:34,832
But we don't have enough evidence
of her infidelity.
16
00:00:34,833 --> 00:00:37,499
We will need a few more pictures
of their secret rendezvous.
17
00:00:37,500 --> 00:00:39,732
I know it's hard to witness
their tryst, but in order to win,
18
00:00:39,733 --> 00:00:41,565
look the other way and let them
continue to see each other.
19
00:00:41,566 --> 00:00:43,099
Two full-grown adults going around
20
00:00:43,100 --> 00:00:44,999
calling each other
boyfriend, girlfriend like idiots.
21
00:00:45,000 --> 00:00:48,433
They don't care one bit about
how we feel.
22
00:00:49,366 --> 00:00:53,765
Why is life so hard on
the one who got cheated on?
23
00:00:53,766 --> 00:00:58,565
In some way, I'm glad I don't
have to suffer through this alone.
24
00:00:58,566 --> 00:01:00,600
Let's fight to the end, comrade.
25
00:01:01,333 --> 00:01:02,865
Wait...
26
00:01:02,866 --> 00:01:03,866
I know...
27
00:01:04,600 --> 00:01:06,199
you're cheating on me.
28
00:01:06,200 --> 00:01:09,399
I was gonna try to keep it going
as long as I could.
29
00:01:09,400 --> 00:01:10,966
But it's starting to
become a hassle.
30
00:01:11,500 --> 00:01:14,400
Time to set the plan in motion.
31
00:01:15,033 --> 00:01:16,699
Then say it.
32
00:01:16,700 --> 00:01:18,465
Say we'll be together.
33
00:01:18,466 --> 00:01:21,932
Let's be together, Aiko.
34
00:01:21,933 --> 00:01:24,066
I'll divorce my wife.
35
00:01:24,633 --> 00:01:27,566
Because I wanna marry you, Aiko.
36
00:01:28,333 --> 00:01:34,366
A fine woman always gets
everything she wants.
37
00:01:53,833 --> 00:01:54,899
But the bottom line is
38
00:01:54,900 --> 00:01:56,632
I'm just a substitute
for your dead girlfriend.
39
00:01:56,633 --> 00:01:58,799
That's why I always felt so lonely.
40
00:01:58,800 --> 00:02:01,232
If by some chance I did have
a wandering eye,
41
00:02:01,233 --> 00:02:02,600
it's not my fault.
42
00:02:03,333 --> 00:02:07,699
Reflect on your actions
so that won't happen, okay?
43
00:02:07,700 --> 00:02:10,365
Try not to hurt me anymore.
44
00:02:10,366 --> 00:02:11,799
Please?
45
00:02:11,800 --> 00:02:13,833
My actions...
46
00:02:14,900 --> 00:02:17,766
were hurting Aiko...
47
00:02:18,500 --> 00:02:20,465
And that's why she cheated on me?
48
00:02:20,466 --> 00:02:23,266
These are the documents
officially requesting my services.
49
00:02:25,800 --> 00:02:26,966
What's wrong?
50
00:02:28,633 --> 00:02:29,633
I'm sorry...
51
00:02:30,200 --> 00:02:31,833
It's just that...
52
00:02:37,100 --> 00:02:38,100
Are you now...
53
00:02:39,000 --> 00:02:40,600
thinking about forgiving your wife?
54
00:02:42,333 --> 00:02:43,433
It happens often.
55
00:02:44,466 --> 00:02:46,465
That's okay too.
56
00:02:46,466 --> 00:02:48,199
No...
57
00:02:48,200 --> 00:02:49,766
It's not that...
58
00:02:50,966 --> 00:02:51,966
But...
59
00:02:52,633 --> 00:02:56,866
What she did may be wrong
in the court of law,
60
00:02:58,400 --> 00:03:02,700
but maybe it's a little bit
my fault too.
61
00:03:04,466 --> 00:03:08,600
And if that's the case,
is it right to ask for alimony?
62
00:03:09,333 --> 00:03:13,432
I hear this often from husbands
who get cheated on.
63
00:03:13,433 --> 00:03:17,232
Maybe you have compassion towards
someone you were married to.
64
00:03:17,233 --> 00:03:21,966
You vowed to protect this woman
for the rest of your life.
65
00:03:22,700 --> 00:03:24,399
But then suddenly,
you have to "fight" her.
66
00:03:24,400 --> 00:03:26,100
That's tough on you mentally.
67
00:03:27,500 --> 00:03:31,600
I still would like
a favorable divorce though.
68
00:03:33,166 --> 00:03:34,499
But...
69
00:03:34,500 --> 00:03:37,433
do I really have
the right to blame her?
70
00:03:39,166 --> 00:03:40,200
Actually...
71
00:03:41,066 --> 00:03:44,500
I've been concerned about
your wife's ability to pay.
72
00:03:45,366 --> 00:03:47,710
One thing to keep in mind is that
73
00:03:47,711 --> 00:03:49,025
Procedures for Claiming
Adultery Alimony
- If the defendant is unable to pay;
Investigation, legal and judicial costs
74
00:03:49,026 --> 00:03:50,432
if worse comes to worst
75
00:03:50,433 --> 00:03:52,533
and the other party is deemed
incapable of paying,
76
00:03:53,200 --> 00:03:55,484
then investigation costs,
attorney fees
77
00:03:55,485 --> 00:03:56,066
Procedures for Claiming
Adultery Alimony
- If the defendant is unable to pay;
Investigation, legal and judicial costs
- May have to be paid by the plaintiff
78
00:03:56,067 --> 00:03:58,433
will have to be paid by you.
79
00:04:02,166 --> 00:04:03,666
With that in mind,
80
00:04:04,666 --> 00:04:07,400
you may want to think it over.
81
00:04:08,433 --> 00:04:10,032
It may not be a good idea
82
00:04:10,033 --> 00:04:11,933
to move forward
if you are still undecided.
83
00:04:13,733 --> 00:04:14,733
Think about it.
84
00:04:15,666 --> 00:04:17,899
Not only is it a mental burden,
85
00:04:17,900 --> 00:04:19,300
but it's also a financial burden.
86
00:04:21,233 --> 00:04:22,532
Why does the burden
have to fall only on
87
00:04:22,533 --> 00:04:23,866
the one who got cheated on?
88
00:04:26,766 --> 00:04:27,766
Mr. Tagawa...
89
00:04:28,333 --> 00:04:30,493
you need to take your time
and think it over carefully.
90
00:04:40,833 --> 00:04:43,833
This is no time
to get hung up on things.
91
00:04:54,133 --> 00:04:55,533
Wait, what?
92
00:04:57,200 --> 00:05:00,732
Eishu Bank
Notice of large withdrawal
Withdrawal amount: 1.5 million yen
Remaining balance: 258 yen
93
00:05:00,733 --> 00:05:01,733
What?
94
00:05:10,233 --> 00:05:13,333
Shut the kid up.
Make him stop crying.
95
00:05:15,233 --> 00:05:16,833
I'm dead tired.
96
00:05:20,666 --> 00:05:22,733
I'm gonna make you pay
for this one day.
97
00:05:23,900 --> 00:05:25,233
Right, Takkun?
98
00:05:31,366 --> 00:05:34,232
I'd better use up
all our community property
99
00:05:34,233 --> 00:05:35,800
before I lose it.
100
00:05:36,633 --> 00:05:38,532
I don't wanna lose out
on anything.
101
00:05:38,533 --> 00:05:40,300
And no way am I paying alimony.
102
00:05:41,966 --> 00:05:45,865
I'm making a clean break
and marrying Kazumasa.
103
00:05:45,866 --> 00:05:50,633
Oh, I'm gonna go get a sexy bra
that Kazumasa would love.
104
00:05:53,166 --> 00:05:56,466
Melancholy of the Betrayed
105
00:06:06,800 --> 00:06:09,900
Noboru Tagawa
Atsuhiro Inukai
106
00:06:12,733 --> 00:06:17,466
Aiko Tagawa
Miona Hori
107
00:06:19,166 --> 00:06:22,866
Kazumasa Mori
Tohru Iwaoka
108
00:06:25,400 --> 00:06:29,532
Kozue Mori
Rin Takanashi
109
00:06:29,533 --> 00:06:32,900
Original work
Chika Semoto
"Melancholy of the Betrayed"
110
00:06:45,633 --> 00:06:52,399
Melancholy of the Betrayed
111
00:06:52,400 --> 00:06:55,933
Episode 6
Your wife is something else.
112
00:06:57,600 --> 00:06:58,932
Mr. Tagawa...
113
00:06:58,933 --> 00:07:01,433
Are you okay financially?
114
00:07:02,600 --> 00:07:05,133
I have a separate account for work,
so I'm fine.
115
00:07:06,333 --> 00:07:09,100
But I need to tell my attorney
about this too.
116
00:07:10,266 --> 00:07:12,333
In any event, I'm divorcing her.
This is too much.
117
00:07:13,066 --> 00:07:14,200
I see.
118
00:07:16,300 --> 00:07:19,499
Oh, thanks to you,
I may be able to find a job.
119
00:07:19,500 --> 00:07:21,133
That's great.
120
00:07:21,833 --> 00:07:23,066
Thank you.
121
00:07:23,766 --> 00:07:25,833
I went to so many interviews
and finally got one.
122
00:07:27,333 --> 00:07:30,466
Now I can apply for daycare.
123
00:07:31,366 --> 00:07:34,000
They'll take me if there are
any openings.
124
00:07:35,166 --> 00:07:37,532
But if my divorce is
finalized first,
125
00:07:37,533 --> 00:07:40,233
I'll get priority
as a single mother.
126
00:07:41,300 --> 00:07:44,333
I want to talk to an attorney
about alimony too.
127
00:07:48,200 --> 00:07:49,265
Welcome back...
128
00:07:49,266 --> 00:07:50,866
You talking to a guy?
129
00:07:51,466 --> 00:07:52,533
I could hear him.
130
00:07:53,133 --> 00:07:54,832
No, it's not like that...
131
00:07:54,833 --> 00:07:56,999
Hey, come here.
132
00:07:57,000 --> 00:07:58,499
Wait, where?
133
00:07:58,500 --> 00:08:01,465
The bedroom. Where else?
We're having sex.
134
00:08:01,466 --> 00:08:03,532
No, stop.
135
00:08:03,533 --> 00:08:06,933
You'd better not
be cheating on me.
136
00:08:08,266 --> 00:08:12,166
I'll show you who you belong to.
137
00:08:14,433 --> 00:08:15,433
Let's go.
138
00:08:15,966 --> 00:08:16,966
Noo!
139
00:08:29,300 --> 00:08:31,766
Oww!
140
00:08:34,233 --> 00:08:35,899
Oh my god, I'm bleeding!
141
00:08:35,900 --> 00:08:37,265
There's blood.
142
00:08:37,266 --> 00:08:38,266
Call an ambulance!
143
00:08:41,433 --> 00:08:42,833
Hurry up.
Call an ambulance!
144
00:09:04,900 --> 00:09:06,566
She just posted again...
145
00:09:09,133 --> 00:09:12,399
For the first time in my life,
I met my soul mate.
146
00:09:12,400 --> 00:09:14,933
Every day, I am grateful
for the joy I feel.
147
00:09:19,000 --> 00:09:20,965
Don't take this off either.
148
00:09:20,966 --> 00:09:22,999
It's a testament to
the life you've led.
149
00:09:23,000 --> 00:09:24,699
When were you gonna take off
that earring?
150
00:09:24,700 --> 00:09:25,765
The worst.
151
00:09:25,766 --> 00:09:28,232
How about you and I go through
emotional rehab together?
152
00:09:28,233 --> 00:09:30,099
I never said that.
153
00:09:30,100 --> 00:09:31,532
Will you marry me?
154
00:09:31,533 --> 00:09:32,965
I'm so happy.
155
00:09:32,966 --> 00:09:34,099
Oh, thanks.
156
00:09:34,100 --> 00:09:35,133
Nobu.
157
00:09:43,800 --> 00:09:46,532
No, I can't take it anymore.
158
00:09:46,533 --> 00:09:48,799
I want to take matters
into my own hands
159
00:09:48,800 --> 00:09:49,866
and get revenge now!
160
00:09:54,966 --> 00:09:58,299
God, I thought I was dying.
Seriously, that really hurt.
161
00:09:58,300 --> 00:09:59,566
I'll make some tea.
162
00:10:01,133 --> 00:10:04,666
What was all that vicious talk
163
00:10:05,333 --> 00:10:07,600
about lawyers and alimony?
164
00:10:08,566 --> 00:10:09,733
Who were you talking to?
165
00:10:11,633 --> 00:10:14,600
Oh, wait now...
Did I hear it wrong?
166
00:10:16,166 --> 00:10:17,333
That was a friend.
167
00:10:18,200 --> 00:10:19,999
My friend from back home...
168
00:10:20,000 --> 00:10:21,133
She's fighting
169
00:10:21,733 --> 00:10:23,465
with her husband
170
00:10:23,466 --> 00:10:24,399
and I was just giving her advice.
171
00:10:24,400 --> 00:10:27,332
Oh yeah?
Fine, we'll just leave it at that.
172
00:10:27,333 --> 00:10:30,266
But let me tell you,
if you're up to no good...
173
00:10:31,066 --> 00:10:32,199
This right here...
174
00:10:32,200 --> 00:10:35,499
I can say my wife
physically abused me.
175
00:10:35,500 --> 00:10:37,533
And if we end up getting divorced,
176
00:10:38,066 --> 00:10:39,366
there's no way an abusive wife
177
00:10:40,000 --> 00:10:42,466
would ever be awarded custody.
178
00:10:44,233 --> 00:10:46,300
So are you telling me to
overlook your infidelity?
179
00:10:47,733 --> 00:10:48,999
Are you threatening me?
180
00:10:49,000 --> 00:10:52,566
All I'm saying is we keep living
in peace like we have, you dummy.
181
00:10:53,166 --> 00:10:54,466
Live in peace?
182
00:10:56,966 --> 00:10:57,966
Hey...
183
00:10:59,033 --> 00:11:02,966
What's the point of
being married to me anyway?
184
00:11:04,600 --> 00:11:06,000
Stop tormenting me
185
00:11:06,600 --> 00:11:08,166
any more than this...
186
00:11:11,166 --> 00:11:12,166
What are you doing?
187
00:11:13,300 --> 00:11:15,399
I'm not cheating on you.
188
00:11:15,400 --> 00:11:16,760
You must've gotten the wrong idea.
189
00:11:17,266 --> 00:11:19,132
You're my wife, you know.
190
00:11:19,133 --> 00:11:21,900
You're the one I love most.
191
00:11:22,933 --> 00:11:26,432
Listen, your husband has
a promising career in a major firm.
192
00:11:26,433 --> 00:11:29,899
He makes more than enough money.
You own a beautiful home.
193
00:11:29,900 --> 00:11:31,365
You get three free meals
and a nap.
194
00:11:31,366 --> 00:11:34,565
And an adorable newborn son.
195
00:11:34,566 --> 00:11:38,066
Any way you look at it,
you have a blissful life, right?
196
00:11:40,466 --> 00:11:41,466
I love you.
197
00:11:42,100 --> 00:11:43,100
Thanks for all you do.
198
00:11:44,266 --> 00:11:46,306
This Sunday, I'll take
the two of you out somewhere.
199
00:11:47,466 --> 00:11:49,166
Sorry, if I don't tell you enough.
200
00:11:51,600 --> 00:11:53,766
I'm gonna go lie down.
My head's killing me.
201
00:11:56,633 --> 00:11:59,433
Oww...
202
00:12:03,633 --> 00:12:05,899
If I don't think
too deeply about it,
203
00:12:05,900 --> 00:12:07,433
maybe I do have a happy life.
204
00:12:08,166 --> 00:12:11,165
Instead of having to work hard
as a single mother,
205
00:12:11,166 --> 00:12:12,966
maybe it's better
just to turn a blind eye.
206
00:12:13,666 --> 00:12:15,799
Maybe it's fine as is.
207
00:12:15,800 --> 00:12:18,199
But we talked about taking Takkun
to the park in the next town.
208
00:12:18,200 --> 00:12:21,232
Can't help it.
Gotta work.
209
00:12:21,233 --> 00:12:22,665
Take him by yourself.
210
00:12:22,666 --> 00:12:24,565
I wanna see you right now.
211
00:12:24,566 --> 00:12:26,032
Remember our time
together earlier
212
00:12:26,033 --> 00:12:27,200
and get some sleep.
213
00:12:29,000 --> 00:12:30,799
You're not qualified
to be a mother!
214
00:12:30,800 --> 00:12:33,800
Shut the kid up.
Make him stop crying.
215
00:12:36,766 --> 00:12:37,965
No, wait, wait.
216
00:12:37,966 --> 00:12:39,832
Snap out of it,
there's no way that'll happen.
217
00:12:39,833 --> 00:12:41,953
A man who won't even use
birth control with his lover.
218
00:12:42,766 --> 00:12:44,433
A man who threatens me
saying I'm abusive?
219
00:12:45,766 --> 00:12:47,566
There's no way.
I have to divorce him.
220
00:12:48,233 --> 00:12:49,499
But...
221
00:12:49,500 --> 00:12:50,500
what about custody?
222
00:12:51,233 --> 00:12:52,532
What am I gonna do?
223
00:12:52,533 --> 00:12:56,200
I have to find a daycare.
And I gotta get a job.
224
00:12:57,000 --> 00:12:58,133
I have to protect my son.
225
00:13:06,766 --> 00:13:07,833
Aiko.
226
00:13:10,133 --> 00:13:11,733
This is...
227
00:13:13,200 --> 00:13:15,033
my declaration of war
against you.
228
00:13:18,733 --> 00:13:22,900
Excuse me, I'm the husband of
Tagawa from the Sales Department.
229
00:13:23,500 --> 00:13:25,965
May I speak with someone
from Human Resources?
230
00:13:25,966 --> 00:13:27,533
Yes, just a minute please.
231
00:13:36,200 --> 00:13:38,265
Chief, the HR director
would like to see you.
232
00:13:38,266 --> 00:13:40,099
HR? Okay, I'll be right there.
233
00:13:40,100 --> 00:13:43,333
Okay, let's go with this one.
Thanks.
234
00:13:44,566 --> 00:13:45,933
HR? What's that about?
235
00:13:46,466 --> 00:13:48,333
I know.
Maybe he's getting promoted?
236
00:13:48,900 --> 00:13:49,965
Yeah, that must be it.
237
00:13:49,966 --> 00:13:51,432
That has to be.
238
00:13:51,433 --> 00:13:52,899
What else could it be?
239
00:13:52,900 --> 00:13:54,199
A promotion?
240
00:13:54,200 --> 00:13:56,099
He'll be in management.
241
00:13:56,100 --> 00:13:58,100
He'll be in management.
That's amazing at that age.
242
00:13:59,433 --> 00:14:01,199
He's awesome.
243
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
Right?
244
00:14:03,433 --> 00:14:06,732
I feel great!
245
00:14:06,733 --> 00:14:11,866
I knew it! My future husband's
gonna be a superstar!
246
00:14:15,866 --> 00:14:18,665
- Come in.
- Thank you.
247
00:14:18,666 --> 00:14:21,232
Here it comes!
248
00:14:21,233 --> 00:14:23,232
The youngest to hold
a management position!
249
00:14:23,233 --> 00:14:24,965
An unprecedented rise to power.
250
00:14:24,966 --> 00:14:26,433
I'm amazing.
251
00:14:27,700 --> 00:14:29,299
Um, could this be about my...
252
00:14:29,300 --> 00:14:31,700
Section Chief Mori,
let me get straight to the point.
253
00:14:32,233 --> 00:14:33,233
Yes, sir.
254
00:14:34,000 --> 00:14:35,640
Are you having an affair
with a co-worker?
255
00:14:36,566 --> 00:14:37,232
What?
256
00:14:37,233 --> 00:14:40,465
I was made aware of it from someone
who shall remain anonymous.
257
00:14:40,466 --> 00:14:42,799
I hear she works under you
in your department.
258
00:14:42,800 --> 00:14:43,632
Is this true?
259
00:14:43,633 --> 00:14:46,166
No! That must be some mistake.
260
00:14:46,700 --> 00:14:47,765
With evidence like this,
261
00:14:47,766 --> 00:14:49,526
you won't be able to talk
your way out of it.
262
00:14:51,266 --> 00:14:54,700
Do you understand your position?
263
00:14:55,600 --> 00:14:58,432
In this day and age,
scandals will destroy you.
264
00:14:58,433 --> 00:15:00,433
Indiscretions with women
are inexcusable.
265
00:15:02,533 --> 00:15:03,665
Come in.
266
00:15:03,666 --> 00:15:05,166
Excuse me.
267
00:15:06,100 --> 00:15:08,865
You wanted to see me, too?
268
00:15:08,866 --> 00:15:09,866
Sit down.
269
00:15:18,333 --> 00:15:20,566
I understand you two are
having an affair.
270
00:15:21,666 --> 00:15:23,032
Your punishment has been decided.
271
00:15:23,033 --> 00:15:24,365
Wait, please...
272
00:15:24,366 --> 00:15:26,533
Section Chief Mori.
Consider this your warning.
273
00:15:27,433 --> 00:15:31,000
Oh...just a warning?
274
00:15:32,400 --> 00:15:33,433
Thank you very much.
275
00:15:34,333 --> 00:15:35,099
I thought for sure...
276
00:15:35,100 --> 00:15:38,566
Ms. Tagawa, you'll be reassigned to
Information Management section 3.
277
00:15:39,166 --> 00:15:40,099
What?
278
00:15:40,100 --> 00:15:41,100
That's all I have to say.
279
00:15:42,000 --> 00:15:44,432
- Um...
- Thank you very much.
280
00:15:44,433 --> 00:15:45,700
Are you kidding me right now?
281
00:15:46,300 --> 00:15:48,165
There will be no next time,
Section Chief Mori.
282
00:15:48,166 --> 00:15:49,333
Don't forget that.
283
00:15:50,066 --> 00:15:52,933
We would hate to lose you.
284
00:15:58,800 --> 00:16:00,199
Wait...
285
00:16:00,200 --> 00:16:02,499
We should be happy
we didn't get fired.
286
00:16:02,500 --> 00:16:03,865
But why am I the only one?
287
00:16:03,866 --> 00:16:05,665
I work hard.
288
00:16:05,666 --> 00:16:08,699
Why should I be sent to
Information Management section 3?
289
00:16:08,700 --> 00:16:09,966
- Kazumasa!
- Aiko.
290
00:16:10,900 --> 00:16:12,866
I'll go talk to them.
291
00:16:13,566 --> 00:16:15,232
I have your back.
292
00:16:15,233 --> 00:16:16,766
Trust me, okay?
293
00:16:23,500 --> 00:16:24,766
Aiko!
294
00:16:25,666 --> 00:16:26,999
I just heard.
295
00:16:27,000 --> 00:16:28,765
You're being transferred to
Information Management section 3?
296
00:16:28,766 --> 00:16:30,532
Why would someone
as competent as you
297
00:16:30,533 --> 00:16:32,332
get sent to a deadwood
department like that?
298
00:16:32,333 --> 00:16:33,565
It's okay, Takahashi.
299
00:16:33,566 --> 00:16:36,365
I think this is
an important turning point.
300
00:16:36,366 --> 00:16:38,199
- A turning point?
- Uh-huh.
301
00:16:38,200 --> 00:16:42,599
It made me decide to support
my beloved husband.
302
00:16:42,600 --> 00:16:45,266
I think the timing is right.
303
00:16:46,433 --> 00:16:48,700
There's no denying that
he's a great husband, but...
304
00:16:49,333 --> 00:16:52,599
No, not him.
My new husband.
305
00:16:52,600 --> 00:16:54,533
I'm marrying Chief Mori.
306
00:16:56,000 --> 00:16:57,065
What?
307
00:16:57,066 --> 00:17:00,200
I'm serious.
Chief Mori is my soul mate.
308
00:17:03,300 --> 00:17:05,533
Oh yeah,
can you take my picture?
309
00:17:06,066 --> 00:17:08,226
A picture to commemorate
the moment I made my decision!
310
00:17:09,233 --> 00:17:10,600
But he's mine...
311
00:17:12,400 --> 00:17:14,900
How should I pose?
312
00:17:16,033 --> 00:17:17,033
Okay.
313
00:17:19,400 --> 00:17:20,700
One more.
314
00:17:26,100 --> 00:17:27,100
Here, you try.
Pull!
315
00:17:32,000 --> 00:17:36,633
Okay, hang on.
I'll be right back.
316
00:17:46,133 --> 00:17:46,932
Hello?
317
00:17:46,933 --> 00:17:49,432
What kinda BS did you
tell my office?
318
00:17:49,433 --> 00:17:50,499
What?
319
00:17:50,500 --> 00:17:53,700
Because of me you get to be
a full-time housewife.
320
00:17:54,366 --> 00:17:56,000
I was able to head it off
this time,
321
00:17:56,700 --> 00:17:58,700
but if I go down,
then you go down with me!
322
00:18:01,400 --> 00:18:03,800
Hey, you listening?
323
00:18:04,500 --> 00:18:07,133
Why you trying to drag
your own husband down?
324
00:18:10,133 --> 00:18:13,465
Daycare application
325
00:18:13,466 --> 00:18:15,200
Certificate of employment
326
00:18:22,566 --> 00:18:24,299
I didn't do a thing.
327
00:18:24,300 --> 00:18:26,165
Who else could've done it?
328
00:18:26,166 --> 00:18:27,732
But it doesn't really matter.
329
00:18:27,733 --> 00:18:28,733
Huh?
330
00:18:29,933 --> 00:18:31,899
There's no future
for people like you
331
00:18:31,900 --> 00:18:34,533
who have no regard
to how others feel.
332
00:18:35,966 --> 00:18:38,000
I no longer want a father
like you.
333
00:18:39,266 --> 00:18:41,200
I'll make it on my own.
334
00:18:42,233 --> 00:18:43,365
What the hell are you saying?
335
00:18:43,366 --> 00:18:44,899
I'm coming home now, stay there.
336
00:18:44,900 --> 00:18:47,266
I won't be here when you come home.
337
00:18:47,866 --> 00:18:49,932
Being with you stresses me out.
338
00:18:49,933 --> 00:18:51,199
I don't have time
for that anymore.
339
00:18:51,200 --> 00:18:52,265
What do you mean
you won't be there?
340
00:18:52,266 --> 00:18:53,506
Where do you think you're going?
341
00:18:54,066 --> 00:18:57,066
My marriage was a failure.
342
00:18:58,866 --> 00:19:00,546
I'm not going to put up
with it any longer.
343
00:19:02,133 --> 00:19:04,865
I want a divorce.
344
00:19:04,866 --> 00:19:08,066
Do you know what you're saying?
345
00:19:09,000 --> 00:19:11,165
I'm gonna tell everyone
you abused me.
346
00:19:11,166 --> 00:19:12,366
You okay with that?
347
00:19:23,766 --> 00:19:25,066
Oh, there's a new post.
348
00:19:25,900 --> 00:19:27,799
An important announcement.
349
00:19:27,800 --> 00:19:30,065
Today in a personnel change,
350
00:19:30,066 --> 00:19:33,400
I was transferred to a different
department from my boyfriend.
351
00:19:34,100 --> 00:19:36,266
Apparently, they found out
about our workplace romance.
352
00:19:37,000 --> 00:19:38,799
But knowing my boyfriend,
353
00:19:38,800 --> 00:19:41,232
he'll explain to them that
we are in a serious relationship
354
00:19:41,233 --> 00:19:43,133
with marriage in our future.
355
00:19:44,000 --> 00:19:45,100
Are you kidding me?
356
00:19:45,633 --> 00:19:47,899
So this is actually
a positive move.
357
00:19:47,900 --> 00:19:50,565
Why isn't this getting to you?
358
00:19:50,566 --> 00:19:52,099
As long as I have
the one I love, I'll be fine.
359
00:19:52,100 --> 00:19:53,365
Life is happy.
360
00:19:53,366 --> 00:19:53,999
Love conquers all.
361
00:19:54,000 --> 00:19:54,999
Let's be positive.
362
00:19:55,000 --> 00:19:56,881
My only good trait.
363
00:19:56,882 --> 00:20:00,965
#AsLongAsIHaveTheOneILoveI'llBeFine
#LifeIsHappy
#LoveConquersAll
#Let's be positive
#MyOnlyGoodTrait
364
00:20:00,966 --> 00:20:02,633
She's like an extreme
positive monster.
365
00:20:03,233 --> 00:20:05,433
You gotta be kidding me.
She's way too tough mentally.
366
00:20:07,333 --> 00:20:10,400
That was my once-in-a-lifetime
payback moment...
367
00:20:15,066 --> 00:20:17,199
I'm home.
368
00:20:17,200 --> 00:20:19,299
So tired again today!
369
00:20:19,300 --> 00:20:22,299
She comes home as though
nothing's wrong?
370
00:20:22,300 --> 00:20:23,400
What's for dinner?
371
00:20:25,433 --> 00:20:28,965
Oh right, you don't
make me dinner anymore.
372
00:20:28,966 --> 00:20:30,000
What's going on?
373
00:20:30,533 --> 00:20:33,100
I'm so pissed to say the least.
374
00:20:33,966 --> 00:20:36,333
So much happened today.
Ainyan's exhausted!
375
00:20:37,966 --> 00:20:39,332
Ainyan...
376
00:20:39,333 --> 00:20:40,366
Nyan, nyan...
377
00:20:41,533 --> 00:20:44,466
Did you take money out
of our joint account?
378
00:20:45,000 --> 00:20:47,132
Yeah, I had something
I wanted to get.
379
00:20:47,133 --> 00:20:48,532
Is there a problem?
380
00:20:48,533 --> 00:20:50,265
I mean,
it's both our money, right?
381
00:20:50,266 --> 00:20:53,033
Yeah, but it's almost all gone.
382
00:20:53,600 --> 00:20:56,165
That was money
we saved together.
383
00:20:56,166 --> 00:20:58,999
We were saving it to do
something fun together, right?
384
00:20:59,000 --> 00:20:59,899
That's right.
385
00:20:59,900 --> 00:21:02,432
And that's why I have
the right to spend it.
386
00:21:02,433 --> 00:21:04,200
Thanks to that,
I bought a lot of stuff!
387
00:21:05,033 --> 00:21:06,099
What...?
388
00:21:06,100 --> 00:21:10,765
Clothes, lingerie and bags.
All stuff I wanted.
389
00:21:10,766 --> 00:21:12,233
They're super cute.
You wanna see?
390
00:21:13,100 --> 00:21:15,700
I can't fight with her
until the divorce is settled.
391
00:21:17,100 --> 00:21:18,733
But that's just not
possible anymore.
392
00:21:20,233 --> 00:21:23,465
What's with that attitude?
You're cheating on me.
393
00:21:23,466 --> 00:21:25,332
The least you can do is feel
sorry for what you did.
394
00:21:25,333 --> 00:21:26,799
I'm not cheating on you.
395
00:21:26,800 --> 00:21:29,299
Here we go again.
396
00:21:29,300 --> 00:21:31,500
It's not cheating
if you're serious.
397
00:21:33,766 --> 00:21:34,766
Huh?
398
00:21:35,800 --> 00:21:38,232
I'm seriously in love.
399
00:21:38,233 --> 00:21:41,032
I have someone
who makes me happy.
400
00:21:41,033 --> 00:21:42,433
So don't call it cheating.
401
00:21:43,000 --> 00:21:45,199
Wait, what?
402
00:21:45,200 --> 00:21:48,032
Nobu, I mean it.
403
00:21:48,033 --> 00:21:50,532
I'm serious about
grabbing happiness.
404
00:21:50,533 --> 00:21:53,165
Why can't you root for me
to be happy?
405
00:21:53,166 --> 00:21:55,633
Why can't you root for me
to be happy?
406
00:21:56,866 --> 00:21:57,866
Root...
407
00:21:58,766 --> 00:22:00,099
Root for you to be happy?
408
00:22:00,100 --> 00:22:01,065
That's right.
409
00:22:01,066 --> 00:22:02,299
You're my husband, after all.
410
00:22:02,300 --> 00:22:04,100
You should root for me
to be happy.
411
00:22:04,733 --> 00:22:06,399
Are you crazy?
412
00:22:06,400 --> 00:22:07,833
There's no way I can do that.
413
00:22:08,400 --> 00:22:11,165
Really?
That's a shame.
414
00:22:11,166 --> 00:22:13,566
So you won't root for me
to be happy, huh?
415
00:22:14,633 --> 00:22:16,232
Okay then, I'm leaving.
416
00:22:16,233 --> 00:22:18,100
I'll come back for my stuff later.
417
00:22:23,000 --> 00:22:25,166
What?!
418
00:22:27,333 --> 00:22:31,599
The very last ounce of feelings
I may have had for her
419
00:22:31,600 --> 00:22:33,233
are now gone.
420
00:22:37,066 --> 00:22:38,233
Aiko...
421
00:22:39,233 --> 00:22:41,666
I'm no longer holding back.
422
00:22:43,033 --> 00:22:46,733
I'll fight you hard to the end.
423
00:23:30,166 --> 00:23:31,832
Preview
424
00:23:31,833 --> 00:23:32,499
Huh?
425
00:23:32,500 --> 00:23:34,165
It's been forever
since I had your cooking.
426
00:23:34,166 --> 00:23:35,365
It's so yummy.
427
00:23:35,366 --> 00:23:36,599
Aikopath.
428
00:23:36,600 --> 00:23:38,399
I want this settled
as soon as possible.
429
00:23:38,400 --> 00:23:40,665
Can I finalize my divorce now
and collect my alimony?
430
00:23:40,666 --> 00:23:42,832
I regret what I did.
I want to start over with you.
431
00:23:42,833 --> 00:23:43,965
Please, I beg you.
432
00:23:43,966 --> 00:23:45,465
I don't want to be
disappointed any more than this.
433
00:23:45,466 --> 00:23:47,199
Aiko, we have to talk.
434
00:23:47,200 --> 00:23:49,432
Is he going to officially
propose to me?
435
00:23:49,433 --> 00:23:50,999
I swear I'll break it off.
436
00:23:51,000 --> 00:23:54,232
This is a symbol of our love.
437
00:23:54,233 --> 00:23:56,599
Dinner at home?
With the food I made?
438
00:23:56,600 --> 00:23:58,425
If you go now,
you can catch her in the act.
439
00:23:58,426 --> 00:23:59,433
I'm going.
440
00:23:59,434 --> 00:24:00,434
This is a work of fiction.
29988