All language subtitles for Melancholy of the Betrayed episode 6 - 1190869v

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,933 --> 00:00:02,432 I'm going to get a divorce and move on. 2 00:00:02,433 --> 00:00:03,332 The way I should. 3 00:00:03,333 --> 00:00:05,065 If it hadn't been for Mahiro, you wouldn't have... 4 00:00:05,066 --> 00:00:06,299 Don't go there. 5 00:00:06,300 --> 00:00:08,265 Mahiro's got nothing to do with it. 6 00:00:08,266 --> 00:00:11,965 I think it's nice that you still love your girlfriend who died 7 00:00:11,966 --> 00:00:13,832 and can't look at another woman. 8 00:00:13,833 --> 00:00:18,266 Actually, I also lost my fiancée to a motorcycle accident. 9 00:00:18,800 --> 00:00:19,665 Huh? 10 00:00:19,666 --> 00:00:21,032 Maybe it's just a pity party 11 00:00:21,033 --> 00:00:22,999 for two people who've had similar experiences. 12 00:00:23,000 --> 00:00:26,565 But how about you and I go through emotional rehab together? 13 00:00:26,566 --> 00:00:30,165 Are you willing to fight hard for a favorable divorce? 14 00:00:30,166 --> 00:00:31,399 Yes, I am. 15 00:00:31,400 --> 00:00:34,832 But we don't have enough evidence of her infidelity. 16 00:00:34,833 --> 00:00:37,499 We will need a few more pictures of their secret rendezvous. 17 00:00:37,500 --> 00:00:39,732 I know it's hard to witness their tryst, but in order to win, 18 00:00:39,733 --> 00:00:41,565 look the other way and let them continue to see each other. 19 00:00:41,566 --> 00:00:43,099 Two full-grown adults going around 20 00:00:43,100 --> 00:00:44,999 calling each other boyfriend, girlfriend like idiots. 21 00:00:45,000 --> 00:00:48,433 They don't care one bit about how we feel. 22 00:00:49,366 --> 00:00:53,765 Why is life so hard on the one who got cheated on? 23 00:00:53,766 --> 00:00:58,565 In some way, I'm glad I don't have to suffer through this alone. 24 00:00:58,566 --> 00:01:00,600 Let's fight to the end, comrade. 25 00:01:01,333 --> 00:01:02,865 Wait... 26 00:01:02,866 --> 00:01:03,866 I know... 27 00:01:04,600 --> 00:01:06,199 you're cheating on me. 28 00:01:06,200 --> 00:01:09,399 I was gonna try to keep it going as long as I could. 29 00:01:09,400 --> 00:01:10,966 But it's starting to become a hassle. 30 00:01:11,500 --> 00:01:14,400 Time to set the plan in motion. 31 00:01:15,033 --> 00:01:16,699 Then say it. 32 00:01:16,700 --> 00:01:18,465 Say we'll be together. 33 00:01:18,466 --> 00:01:21,932 Let's be together, Aiko. 34 00:01:21,933 --> 00:01:24,066 I'll divorce my wife. 35 00:01:24,633 --> 00:01:27,566 Because I wanna marry you, Aiko. 36 00:01:28,333 --> 00:01:34,366 A fine woman always gets everything she wants. 37 00:01:53,833 --> 00:01:54,899 But the bottom line is 38 00:01:54,900 --> 00:01:56,632 I'm just a substitute for your dead girlfriend. 39 00:01:56,633 --> 00:01:58,799 That's why I always felt so lonely. 40 00:01:58,800 --> 00:02:01,232 If by some chance I did have a wandering eye, 41 00:02:01,233 --> 00:02:02,600 it's not my fault. 42 00:02:03,333 --> 00:02:07,699 Reflect on your actions so that won't happen, okay? 43 00:02:07,700 --> 00:02:10,365 Try not to hurt me anymore. 44 00:02:10,366 --> 00:02:11,799 Please? 45 00:02:11,800 --> 00:02:13,833 My actions... 46 00:02:14,900 --> 00:02:17,766 were hurting Aiko... 47 00:02:18,500 --> 00:02:20,465 And that's why she cheated on me? 48 00:02:20,466 --> 00:02:23,266 These are the documents officially requesting my services. 49 00:02:25,800 --> 00:02:26,966 What's wrong? 50 00:02:28,633 --> 00:02:29,633 I'm sorry... 51 00:02:30,200 --> 00:02:31,833 It's just that... 52 00:02:37,100 --> 00:02:38,100 Are you now... 53 00:02:39,000 --> 00:02:40,600 thinking about forgiving your wife? 54 00:02:42,333 --> 00:02:43,433 It happens often. 55 00:02:44,466 --> 00:02:46,465 That's okay too. 56 00:02:46,466 --> 00:02:48,199 No... 57 00:02:48,200 --> 00:02:49,766 It's not that... 58 00:02:50,966 --> 00:02:51,966 But... 59 00:02:52,633 --> 00:02:56,866 What she did may be wrong in the court of law, 60 00:02:58,400 --> 00:03:02,700 but maybe it's a little bit my fault too. 61 00:03:04,466 --> 00:03:08,600 And if that's the case, is it right to ask for alimony? 62 00:03:09,333 --> 00:03:13,432 I hear this often from husbands who get cheated on. 63 00:03:13,433 --> 00:03:17,232 Maybe you have compassion towards someone you were married to. 64 00:03:17,233 --> 00:03:21,966 You vowed to protect this woman for the rest of your life. 65 00:03:22,700 --> 00:03:24,399 But then suddenly, you have to "fight" her. 66 00:03:24,400 --> 00:03:26,100 That's tough on you mentally. 67 00:03:27,500 --> 00:03:31,600 I still would like a favorable divorce though. 68 00:03:33,166 --> 00:03:34,499 But... 69 00:03:34,500 --> 00:03:37,433 do I really have the right to blame her? 70 00:03:39,166 --> 00:03:40,200 Actually... 71 00:03:41,066 --> 00:03:44,500 I've been concerned about your wife's ability to pay. 72 00:03:45,366 --> 00:03:47,710 One thing to keep in mind is that 73 00:03:47,711 --> 00:03:49,025 Procedures for Claiming Adultery Alimony - If the defendant is unable to pay; Investigation, legal and judicial costs 74 00:03:49,026 --> 00:03:50,432 if worse comes to worst 75 00:03:50,433 --> 00:03:52,533 and the other party is deemed incapable of paying, 76 00:03:53,200 --> 00:03:55,484 then investigation costs, attorney fees 77 00:03:55,485 --> 00:03:56,066 Procedures for Claiming Adultery Alimony - If the defendant is unable to pay; Investigation, legal and judicial costs - May have to be paid by the plaintiff 78 00:03:56,067 --> 00:03:58,433 will have to be paid by you. 79 00:04:02,166 --> 00:04:03,666 With that in mind, 80 00:04:04,666 --> 00:04:07,400 you may want to think it over. 81 00:04:08,433 --> 00:04:10,032 It may not be a good idea 82 00:04:10,033 --> 00:04:11,933 to move forward if you are still undecided. 83 00:04:13,733 --> 00:04:14,733 Think about it. 84 00:04:15,666 --> 00:04:17,899 Not only is it a mental burden, 85 00:04:17,900 --> 00:04:19,300 but it's also a financial burden. 86 00:04:21,233 --> 00:04:22,532 Why does the burden have to fall only on 87 00:04:22,533 --> 00:04:23,866 the one who got cheated on? 88 00:04:26,766 --> 00:04:27,766 Mr. Tagawa... 89 00:04:28,333 --> 00:04:30,493 you need to take your time and think it over carefully. 90 00:04:40,833 --> 00:04:43,833 This is no time to get hung up on things. 91 00:04:54,133 --> 00:04:55,533 Wait, what? 92 00:04:57,200 --> 00:05:00,732 Eishu Bank Notice of large withdrawal Withdrawal amount: 1.5 million yen Remaining balance: 258 yen 93 00:05:00,733 --> 00:05:01,733 What? 94 00:05:10,233 --> 00:05:13,333 Shut the kid up. Make him stop crying. 95 00:05:15,233 --> 00:05:16,833 I'm dead tired. 96 00:05:20,666 --> 00:05:22,733 I'm gonna make you pay for this one day. 97 00:05:23,900 --> 00:05:25,233 Right, Takkun? 98 00:05:31,366 --> 00:05:34,232 I'd better use up all our community property 99 00:05:34,233 --> 00:05:35,800 before I lose it. 100 00:05:36,633 --> 00:05:38,532 I don't wanna lose out on anything. 101 00:05:38,533 --> 00:05:40,300 And no way am I paying alimony. 102 00:05:41,966 --> 00:05:45,865 I'm making a clean break and marrying Kazumasa. 103 00:05:45,866 --> 00:05:50,633 Oh, I'm gonna go get a sexy bra that Kazumasa would love. 104 00:05:53,166 --> 00:05:56,466 Melancholy of the Betrayed 105 00:06:06,800 --> 00:06:09,900 Noboru Tagawa Atsuhiro Inukai 106 00:06:12,733 --> 00:06:17,466 Aiko Tagawa Miona Hori 107 00:06:19,166 --> 00:06:22,866 Kazumasa Mori Tohru Iwaoka 108 00:06:25,400 --> 00:06:29,532 Kozue Mori Rin Takanashi 109 00:06:29,533 --> 00:06:32,900 Original work Chika Semoto "Melancholy of the Betrayed" 110 00:06:45,633 --> 00:06:52,399 Melancholy of the Betrayed 111 00:06:52,400 --> 00:06:55,933 Episode 6 Your wife is something else. 112 00:06:57,600 --> 00:06:58,932 Mr. Tagawa... 113 00:06:58,933 --> 00:07:01,433 Are you okay financially? 114 00:07:02,600 --> 00:07:05,133 I have a separate account for work, so I'm fine. 115 00:07:06,333 --> 00:07:09,100 But I need to tell my attorney about this too. 116 00:07:10,266 --> 00:07:12,333 In any event, I'm divorcing her. This is too much. 117 00:07:13,066 --> 00:07:14,200 I see. 118 00:07:16,300 --> 00:07:19,499 Oh, thanks to you, I may be able to find a job. 119 00:07:19,500 --> 00:07:21,133 That's great. 120 00:07:21,833 --> 00:07:23,066 Thank you. 121 00:07:23,766 --> 00:07:25,833 I went to so many interviews and finally got one. 122 00:07:27,333 --> 00:07:30,466 Now I can apply for daycare. 123 00:07:31,366 --> 00:07:34,000 They'll take me if there are any openings. 124 00:07:35,166 --> 00:07:37,532 But if my divorce is finalized first, 125 00:07:37,533 --> 00:07:40,233 I'll get priority as a single mother. 126 00:07:41,300 --> 00:07:44,333 I want to talk to an attorney about alimony too. 127 00:07:48,200 --> 00:07:49,265 Welcome back... 128 00:07:49,266 --> 00:07:50,866 You talking to a guy? 129 00:07:51,466 --> 00:07:52,533 I could hear him. 130 00:07:53,133 --> 00:07:54,832 No, it's not like that... 131 00:07:54,833 --> 00:07:56,999 Hey, come here. 132 00:07:57,000 --> 00:07:58,499 Wait, where? 133 00:07:58,500 --> 00:08:01,465 The bedroom. Where else? We're having sex. 134 00:08:01,466 --> 00:08:03,532 No, stop. 135 00:08:03,533 --> 00:08:06,933 You'd better not be cheating on me. 136 00:08:08,266 --> 00:08:12,166 I'll show you who you belong to. 137 00:08:14,433 --> 00:08:15,433 Let's go. 138 00:08:15,966 --> 00:08:16,966 Noo! 139 00:08:29,300 --> 00:08:31,766 Oww! 140 00:08:34,233 --> 00:08:35,899 Oh my god, I'm bleeding! 141 00:08:35,900 --> 00:08:37,265 There's blood. 142 00:08:37,266 --> 00:08:38,266 Call an ambulance! 143 00:08:41,433 --> 00:08:42,833 Hurry up. Call an ambulance! 144 00:09:04,900 --> 00:09:06,566 She just posted again... 145 00:09:09,133 --> 00:09:12,399 For the first time in my life, I met my soul mate. 146 00:09:12,400 --> 00:09:14,933 Every day, I am grateful for the joy I feel. 147 00:09:19,000 --> 00:09:20,965 Don't take this off either. 148 00:09:20,966 --> 00:09:22,999 It's a testament to the life you've led. 149 00:09:23,000 --> 00:09:24,699 When were you gonna take off that earring? 150 00:09:24,700 --> 00:09:25,765 The worst. 151 00:09:25,766 --> 00:09:28,232 How about you and I go through emotional rehab together? 152 00:09:28,233 --> 00:09:30,099 I never said that. 153 00:09:30,100 --> 00:09:31,532 Will you marry me? 154 00:09:31,533 --> 00:09:32,965 I'm so happy. 155 00:09:32,966 --> 00:09:34,099 Oh, thanks. 156 00:09:34,100 --> 00:09:35,133 Nobu. 157 00:09:43,800 --> 00:09:46,532 No, I can't take it anymore. 158 00:09:46,533 --> 00:09:48,799 I want to take matters into my own hands 159 00:09:48,800 --> 00:09:49,866 and get revenge now! 160 00:09:54,966 --> 00:09:58,299 God, I thought I was dying. Seriously, that really hurt. 161 00:09:58,300 --> 00:09:59,566 I'll make some tea. 162 00:10:01,133 --> 00:10:04,666 What was all that vicious talk 163 00:10:05,333 --> 00:10:07,600 about lawyers and alimony? 164 00:10:08,566 --> 00:10:09,733 Who were you talking to? 165 00:10:11,633 --> 00:10:14,600 Oh, wait now... Did I hear it wrong? 166 00:10:16,166 --> 00:10:17,333 That was a friend. 167 00:10:18,200 --> 00:10:19,999 My friend from back home... 168 00:10:20,000 --> 00:10:21,133 She's fighting 169 00:10:21,733 --> 00:10:23,465 with her husband 170 00:10:23,466 --> 00:10:24,399 and I was just giving her advice. 171 00:10:24,400 --> 00:10:27,332 Oh yeah? Fine, we'll just leave it at that. 172 00:10:27,333 --> 00:10:30,266 But let me tell you, if you're up to no good... 173 00:10:31,066 --> 00:10:32,199 This right here... 174 00:10:32,200 --> 00:10:35,499 I can say my wife physically abused me. 175 00:10:35,500 --> 00:10:37,533 And if we end up getting divorced, 176 00:10:38,066 --> 00:10:39,366 there's no way an abusive wife 177 00:10:40,000 --> 00:10:42,466 would ever be awarded custody. 178 00:10:44,233 --> 00:10:46,300 So are you telling me to overlook your infidelity? 179 00:10:47,733 --> 00:10:48,999 Are you threatening me? 180 00:10:49,000 --> 00:10:52,566 All I'm saying is we keep living in peace like we have, you dummy. 181 00:10:53,166 --> 00:10:54,466 Live in peace? 182 00:10:56,966 --> 00:10:57,966 Hey... 183 00:10:59,033 --> 00:11:02,966 What's the point of being married to me anyway? 184 00:11:04,600 --> 00:11:06,000 Stop tormenting me 185 00:11:06,600 --> 00:11:08,166 any more than this... 186 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 What are you doing? 187 00:11:13,300 --> 00:11:15,399 I'm not cheating on you. 188 00:11:15,400 --> 00:11:16,760 You must've gotten the wrong idea. 189 00:11:17,266 --> 00:11:19,132 You're my wife, you know. 190 00:11:19,133 --> 00:11:21,900 You're the one I love most. 191 00:11:22,933 --> 00:11:26,432 Listen, your husband has a promising career in a major firm. 192 00:11:26,433 --> 00:11:29,899 He makes more than enough money. You own a beautiful home. 193 00:11:29,900 --> 00:11:31,365 You get three free meals and a nap. 194 00:11:31,366 --> 00:11:34,565 And an adorable newborn son. 195 00:11:34,566 --> 00:11:38,066 Any way you look at it, you have a blissful life, right? 196 00:11:40,466 --> 00:11:41,466 I love you. 197 00:11:42,100 --> 00:11:43,100 Thanks for all you do. 198 00:11:44,266 --> 00:11:46,306 This Sunday, I'll take the two of you out somewhere. 199 00:11:47,466 --> 00:11:49,166 Sorry, if I don't tell you enough. 200 00:11:51,600 --> 00:11:53,766 I'm gonna go lie down. My head's killing me. 201 00:11:56,633 --> 00:11:59,433 Oww... 202 00:12:03,633 --> 00:12:05,899 If I don't think too deeply about it, 203 00:12:05,900 --> 00:12:07,433 maybe I do have a happy life. 204 00:12:08,166 --> 00:12:11,165 Instead of having to work hard as a single mother, 205 00:12:11,166 --> 00:12:12,966 maybe it's better just to turn a blind eye. 206 00:12:13,666 --> 00:12:15,799 Maybe it's fine as is. 207 00:12:15,800 --> 00:12:18,199 But we talked about taking Takkun to the park in the next town. 208 00:12:18,200 --> 00:12:21,232 Can't help it. Gotta work. 209 00:12:21,233 --> 00:12:22,665 Take him by yourself. 210 00:12:22,666 --> 00:12:24,565 I wanna see you right now. 211 00:12:24,566 --> 00:12:26,032 Remember our time together earlier 212 00:12:26,033 --> 00:12:27,200 and get some sleep. 213 00:12:29,000 --> 00:12:30,799 You're not qualified to be a mother! 214 00:12:30,800 --> 00:12:33,800 Shut the kid up. Make him stop crying. 215 00:12:36,766 --> 00:12:37,965 No, wait, wait. 216 00:12:37,966 --> 00:12:39,832 Snap out of it, there's no way that'll happen. 217 00:12:39,833 --> 00:12:41,953 A man who won't even use birth control with his lover. 218 00:12:42,766 --> 00:12:44,433 A man who threatens me saying I'm abusive? 219 00:12:45,766 --> 00:12:47,566 There's no way. I have to divorce him. 220 00:12:48,233 --> 00:12:49,499 But... 221 00:12:49,500 --> 00:12:50,500 what about custody? 222 00:12:51,233 --> 00:12:52,532 What am I gonna do? 223 00:12:52,533 --> 00:12:56,200 I have to find a daycare. And I gotta get a job. 224 00:12:57,000 --> 00:12:58,133 I have to protect my son. 225 00:13:06,766 --> 00:13:07,833 Aiko. 226 00:13:10,133 --> 00:13:11,733 This is... 227 00:13:13,200 --> 00:13:15,033 my declaration of war against you. 228 00:13:18,733 --> 00:13:22,900 Excuse me, I'm the husband of Tagawa from the Sales Department. 229 00:13:23,500 --> 00:13:25,965 May I speak with someone from Human Resources? 230 00:13:25,966 --> 00:13:27,533 Yes, just a minute please. 231 00:13:36,200 --> 00:13:38,265 Chief, the HR director would like to see you. 232 00:13:38,266 --> 00:13:40,099 HR? Okay, I'll be right there. 233 00:13:40,100 --> 00:13:43,333 Okay, let's go with this one. Thanks. 234 00:13:44,566 --> 00:13:45,933 HR? What's that about? 235 00:13:46,466 --> 00:13:48,333 I know. Maybe he's getting promoted? 236 00:13:48,900 --> 00:13:49,965 Yeah, that must be it. 237 00:13:49,966 --> 00:13:51,432 That has to be. 238 00:13:51,433 --> 00:13:52,899 What else could it be? 239 00:13:52,900 --> 00:13:54,199 A promotion? 240 00:13:54,200 --> 00:13:56,099 He'll be in management. 241 00:13:56,100 --> 00:13:58,100 He'll be in management. That's amazing at that age. 242 00:13:59,433 --> 00:14:01,199 He's awesome. 243 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 Right? 244 00:14:03,433 --> 00:14:06,732 I feel great! 245 00:14:06,733 --> 00:14:11,866 I knew it! My future husband's gonna be a superstar! 246 00:14:15,866 --> 00:14:18,665 - Come in. - Thank you. 247 00:14:18,666 --> 00:14:21,232 Here it comes! 248 00:14:21,233 --> 00:14:23,232 The youngest to hold a management position! 249 00:14:23,233 --> 00:14:24,965 An unprecedented rise to power. 250 00:14:24,966 --> 00:14:26,433 I'm amazing. 251 00:14:27,700 --> 00:14:29,299 Um, could this be about my... 252 00:14:29,300 --> 00:14:31,700 Section Chief Mori, let me get straight to the point. 253 00:14:32,233 --> 00:14:33,233 Yes, sir. 254 00:14:34,000 --> 00:14:35,640 Are you having an affair with a co-worker? 255 00:14:36,566 --> 00:14:37,232 What? 256 00:14:37,233 --> 00:14:40,465 I was made aware of it from someone who shall remain anonymous. 257 00:14:40,466 --> 00:14:42,799 I hear she works under you in your department. 258 00:14:42,800 --> 00:14:43,632 Is this true? 259 00:14:43,633 --> 00:14:46,166 No! That must be some mistake. 260 00:14:46,700 --> 00:14:47,765 With evidence like this, 261 00:14:47,766 --> 00:14:49,526 you won't be able to talk your way out of it. 262 00:14:51,266 --> 00:14:54,700 Do you understand your position? 263 00:14:55,600 --> 00:14:58,432 In this day and age, scandals will destroy you. 264 00:14:58,433 --> 00:15:00,433 Indiscretions with women are inexcusable. 265 00:15:02,533 --> 00:15:03,665 Come in. 266 00:15:03,666 --> 00:15:05,166 Excuse me. 267 00:15:06,100 --> 00:15:08,865 You wanted to see me, too? 268 00:15:08,866 --> 00:15:09,866 Sit down. 269 00:15:18,333 --> 00:15:20,566 I understand you two are having an affair. 270 00:15:21,666 --> 00:15:23,032 Your punishment has been decided. 271 00:15:23,033 --> 00:15:24,365 Wait, please... 272 00:15:24,366 --> 00:15:26,533 Section Chief Mori. Consider this your warning. 273 00:15:27,433 --> 00:15:31,000 Oh...just a warning? 274 00:15:32,400 --> 00:15:33,433 Thank you very much. 275 00:15:34,333 --> 00:15:35,099 I thought for sure... 276 00:15:35,100 --> 00:15:38,566 Ms. Tagawa, you'll be reassigned to Information Management section 3. 277 00:15:39,166 --> 00:15:40,099 What? 278 00:15:40,100 --> 00:15:41,100 That's all I have to say. 279 00:15:42,000 --> 00:15:44,432 - Um... - Thank you very much. 280 00:15:44,433 --> 00:15:45,700 Are you kidding me right now? 281 00:15:46,300 --> 00:15:48,165 There will be no next time, Section Chief Mori. 282 00:15:48,166 --> 00:15:49,333 Don't forget that. 283 00:15:50,066 --> 00:15:52,933 We would hate to lose you. 284 00:15:58,800 --> 00:16:00,199 Wait... 285 00:16:00,200 --> 00:16:02,499 We should be happy we didn't get fired. 286 00:16:02,500 --> 00:16:03,865 But why am I the only one? 287 00:16:03,866 --> 00:16:05,665 I work hard. 288 00:16:05,666 --> 00:16:08,699 Why should I be sent to Information Management section 3? 289 00:16:08,700 --> 00:16:09,966 - Kazumasa! - Aiko. 290 00:16:10,900 --> 00:16:12,866 I'll go talk to them. 291 00:16:13,566 --> 00:16:15,232 I have your back. 292 00:16:15,233 --> 00:16:16,766 Trust me, okay? 293 00:16:23,500 --> 00:16:24,766 Aiko! 294 00:16:25,666 --> 00:16:26,999 I just heard. 295 00:16:27,000 --> 00:16:28,765 You're being transferred to Information Management section 3? 296 00:16:28,766 --> 00:16:30,532 Why would someone as competent as you 297 00:16:30,533 --> 00:16:32,332 get sent to a deadwood department like that? 298 00:16:32,333 --> 00:16:33,565 It's okay, Takahashi. 299 00:16:33,566 --> 00:16:36,365 I think this is an important turning point. 300 00:16:36,366 --> 00:16:38,199 - A turning point? - Uh-huh. 301 00:16:38,200 --> 00:16:42,599 It made me decide to support my beloved husband. 302 00:16:42,600 --> 00:16:45,266 I think the timing is right. 303 00:16:46,433 --> 00:16:48,700 There's no denying that he's a great husband, but... 304 00:16:49,333 --> 00:16:52,599 No, not him. My new husband. 305 00:16:52,600 --> 00:16:54,533 I'm marrying Chief Mori. 306 00:16:56,000 --> 00:16:57,065 What? 307 00:16:57,066 --> 00:17:00,200 I'm serious. Chief Mori is my soul mate. 308 00:17:03,300 --> 00:17:05,533 Oh yeah, can you take my picture? 309 00:17:06,066 --> 00:17:08,226 A picture to commemorate the moment I made my decision! 310 00:17:09,233 --> 00:17:10,600 But he's mine... 311 00:17:12,400 --> 00:17:14,900 How should I pose? 312 00:17:16,033 --> 00:17:17,033 Okay. 313 00:17:19,400 --> 00:17:20,700 One more. 314 00:17:26,100 --> 00:17:27,100 Here, you try. Pull! 315 00:17:32,000 --> 00:17:36,633 Okay, hang on. I'll be right back. 316 00:17:46,133 --> 00:17:46,932 Hello? 317 00:17:46,933 --> 00:17:49,432 What kinda BS did you tell my office? 318 00:17:49,433 --> 00:17:50,499 What? 319 00:17:50,500 --> 00:17:53,700 Because of me you get to be a full-time housewife. 320 00:17:54,366 --> 00:17:56,000 I was able to head it off this time, 321 00:17:56,700 --> 00:17:58,700 but if I go down, then you go down with me! 322 00:18:01,400 --> 00:18:03,800 Hey, you listening? 323 00:18:04,500 --> 00:18:07,133 Why you trying to drag your own husband down? 324 00:18:10,133 --> 00:18:13,465 Daycare application 325 00:18:13,466 --> 00:18:15,200 Certificate of employment 326 00:18:22,566 --> 00:18:24,299 I didn't do a thing. 327 00:18:24,300 --> 00:18:26,165 Who else could've done it? 328 00:18:26,166 --> 00:18:27,732 But it doesn't really matter. 329 00:18:27,733 --> 00:18:28,733 Huh? 330 00:18:29,933 --> 00:18:31,899 There's no future for people like you 331 00:18:31,900 --> 00:18:34,533 who have no regard to how others feel. 332 00:18:35,966 --> 00:18:38,000 I no longer want a father like you. 333 00:18:39,266 --> 00:18:41,200 I'll make it on my own. 334 00:18:42,233 --> 00:18:43,365 What the hell are you saying? 335 00:18:43,366 --> 00:18:44,899 I'm coming home now, stay there. 336 00:18:44,900 --> 00:18:47,266 I won't be here when you come home. 337 00:18:47,866 --> 00:18:49,932 Being with you stresses me out. 338 00:18:49,933 --> 00:18:51,199 I don't have time for that anymore. 339 00:18:51,200 --> 00:18:52,265 What do you mean you won't be there? 340 00:18:52,266 --> 00:18:53,506 Where do you think you're going? 341 00:18:54,066 --> 00:18:57,066 My marriage was a failure. 342 00:18:58,866 --> 00:19:00,546 I'm not going to put up with it any longer. 343 00:19:02,133 --> 00:19:04,865 I want a divorce. 344 00:19:04,866 --> 00:19:08,066 Do you know what you're saying? 345 00:19:09,000 --> 00:19:11,165 I'm gonna tell everyone you abused me. 346 00:19:11,166 --> 00:19:12,366 You okay with that? 347 00:19:23,766 --> 00:19:25,066 Oh, there's a new post. 348 00:19:25,900 --> 00:19:27,799 An important announcement. 349 00:19:27,800 --> 00:19:30,065 Today in a personnel change, 350 00:19:30,066 --> 00:19:33,400 I was transferred to a different department from my boyfriend. 351 00:19:34,100 --> 00:19:36,266 Apparently, they found out about our workplace romance. 352 00:19:37,000 --> 00:19:38,799 But knowing my boyfriend, 353 00:19:38,800 --> 00:19:41,232 he'll explain to them that we are in a serious relationship 354 00:19:41,233 --> 00:19:43,133 with marriage in our future. 355 00:19:44,000 --> 00:19:45,100 Are you kidding me? 356 00:19:45,633 --> 00:19:47,899 So this is actually a positive move. 357 00:19:47,900 --> 00:19:50,565 Why isn't this getting to you? 358 00:19:50,566 --> 00:19:52,099 As long as I have the one I love, I'll be fine. 359 00:19:52,100 --> 00:19:53,365 Life is happy. 360 00:19:53,366 --> 00:19:53,999 Love conquers all. 361 00:19:54,000 --> 00:19:54,999 Let's be positive. 362 00:19:55,000 --> 00:19:56,881 My only good trait. 363 00:19:56,882 --> 00:20:00,965 #AsLongAsIHaveTheOneILoveI'llBeFine #LifeIsHappy #LoveConquersAll #Let's be positive #MyOnlyGoodTrait 364 00:20:00,966 --> 00:20:02,633 She's like an extreme positive monster. 365 00:20:03,233 --> 00:20:05,433 You gotta be kidding me. She's way too tough mentally. 366 00:20:07,333 --> 00:20:10,400 That was my once-in-a-lifetime payback moment... 367 00:20:15,066 --> 00:20:17,199 I'm home. 368 00:20:17,200 --> 00:20:19,299 So tired again today! 369 00:20:19,300 --> 00:20:22,299 She comes home as though nothing's wrong? 370 00:20:22,300 --> 00:20:23,400 What's for dinner? 371 00:20:25,433 --> 00:20:28,965 Oh right, you don't make me dinner anymore. 372 00:20:28,966 --> 00:20:30,000 What's going on? 373 00:20:30,533 --> 00:20:33,100 I'm so pissed to say the least. 374 00:20:33,966 --> 00:20:36,333 So much happened today. Ainyan's exhausted! 375 00:20:37,966 --> 00:20:39,332 Ainyan... 376 00:20:39,333 --> 00:20:40,366 Nyan, nyan... 377 00:20:41,533 --> 00:20:44,466 Did you take money out of our joint account? 378 00:20:45,000 --> 00:20:47,132 Yeah, I had something I wanted to get. 379 00:20:47,133 --> 00:20:48,532 Is there a problem? 380 00:20:48,533 --> 00:20:50,265 I mean, it's both our money, right? 381 00:20:50,266 --> 00:20:53,033 Yeah, but it's almost all gone. 382 00:20:53,600 --> 00:20:56,165 That was money we saved together. 383 00:20:56,166 --> 00:20:58,999 We were saving it to do something fun together, right? 384 00:20:59,000 --> 00:20:59,899 That's right. 385 00:20:59,900 --> 00:21:02,432 And that's why I have the right to spend it. 386 00:21:02,433 --> 00:21:04,200 Thanks to that, I bought a lot of stuff! 387 00:21:05,033 --> 00:21:06,099 What...? 388 00:21:06,100 --> 00:21:10,765 Clothes, lingerie and bags. All stuff I wanted. 389 00:21:10,766 --> 00:21:12,233 They're super cute. You wanna see? 390 00:21:13,100 --> 00:21:15,700 I can't fight with her until the divorce is settled. 391 00:21:17,100 --> 00:21:18,733 But that's just not possible anymore. 392 00:21:20,233 --> 00:21:23,465 What's with that attitude? You're cheating on me. 393 00:21:23,466 --> 00:21:25,332 The least you can do is feel sorry for what you did. 394 00:21:25,333 --> 00:21:26,799 I'm not cheating on you. 395 00:21:26,800 --> 00:21:29,299 Here we go again. 396 00:21:29,300 --> 00:21:31,500 It's not cheating if you're serious. 397 00:21:33,766 --> 00:21:34,766 Huh? 398 00:21:35,800 --> 00:21:38,232 I'm seriously in love. 399 00:21:38,233 --> 00:21:41,032 I have someone who makes me happy. 400 00:21:41,033 --> 00:21:42,433 So don't call it cheating. 401 00:21:43,000 --> 00:21:45,199 Wait, what? 402 00:21:45,200 --> 00:21:48,032 Nobu, I mean it. 403 00:21:48,033 --> 00:21:50,532 I'm serious about grabbing happiness. 404 00:21:50,533 --> 00:21:53,165 Why can't you root for me to be happy? 405 00:21:53,166 --> 00:21:55,633 Why can't you root for me to be happy? 406 00:21:56,866 --> 00:21:57,866 Root... 407 00:21:58,766 --> 00:22:00,099 Root for you to be happy? 408 00:22:00,100 --> 00:22:01,065 That's right. 409 00:22:01,066 --> 00:22:02,299 You're my husband, after all. 410 00:22:02,300 --> 00:22:04,100 You should root for me to be happy. 411 00:22:04,733 --> 00:22:06,399 Are you crazy? 412 00:22:06,400 --> 00:22:07,833 There's no way I can do that. 413 00:22:08,400 --> 00:22:11,165 Really? That's a shame. 414 00:22:11,166 --> 00:22:13,566 So you won't root for me to be happy, huh? 415 00:22:14,633 --> 00:22:16,232 Okay then, I'm leaving. 416 00:22:16,233 --> 00:22:18,100 I'll come back for my stuff later. 417 00:22:23,000 --> 00:22:25,166 What?! 418 00:22:27,333 --> 00:22:31,599 The very last ounce of feelings I may have had for her 419 00:22:31,600 --> 00:22:33,233 are now gone. 420 00:22:37,066 --> 00:22:38,233 Aiko... 421 00:22:39,233 --> 00:22:41,666 I'm no longer holding back. 422 00:22:43,033 --> 00:22:46,733 I'll fight you hard to the end. 423 00:23:30,166 --> 00:23:31,832 Preview 424 00:23:31,833 --> 00:23:32,499 Huh? 425 00:23:32,500 --> 00:23:34,165 It's been forever since I had your cooking. 426 00:23:34,166 --> 00:23:35,365 It's so yummy. 427 00:23:35,366 --> 00:23:36,599 Aikopath. 428 00:23:36,600 --> 00:23:38,399 I want this settled as soon as possible. 429 00:23:38,400 --> 00:23:40,665 Can I finalize my divorce now and collect my alimony? 430 00:23:40,666 --> 00:23:42,832 I regret what I did. I want to start over with you. 431 00:23:42,833 --> 00:23:43,965 Please, I beg you. 432 00:23:43,966 --> 00:23:45,465 I don't want to be disappointed any more than this. 433 00:23:45,466 --> 00:23:47,199 Aiko, we have to talk. 434 00:23:47,200 --> 00:23:49,432 Is he going to officially propose to me? 435 00:23:49,433 --> 00:23:50,999 I swear I'll break it off. 436 00:23:51,000 --> 00:23:54,232 This is a symbol of our love. 437 00:23:54,233 --> 00:23:56,599 Dinner at home? With the food I made? 438 00:23:56,600 --> 00:23:58,425 If you go now, you can catch her in the act. 439 00:23:58,426 --> 00:23:59,433 I'm going. 440 00:23:59,434 --> 00:24:00,434 This is a work of fiction. 29988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.