Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:03,999
Shall we start thinking about
having kids?
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,029
You wanna baby with me, Aiko?
3
00:00:07,030 --> 00:00:11,129
So I do it with my husband
after I do it with you?
4
00:00:11,130 --> 00:00:13,729
Wow, what a sleazebag.
5
00:00:13,730 --> 00:00:15,800
Nobu.
6
00:00:17,570 --> 00:00:18,629
Sorry.
7
00:00:18,630 --> 00:00:21,199
We couldn't.
He's the worst.
8
00:00:21,200 --> 00:00:24,630
Remember our time together
earlier and get some sleep.
9
00:00:24,630 --> 00:00:26,300
Will do.
10
00:00:30,330 --> 00:00:34,299
Wow, look how cute
your lunch is again today.
11
00:00:34,300 --> 00:00:36,769
How do you manage to
make one every day?
12
00:00:36,770 --> 00:00:39,469
Yeah, it's kinda like a hobby.
13
00:00:39,470 --> 00:00:42,899
You're such a great wife. You're really amazing.
14
00:00:42,899 --> 00:00:45,029
This isn't even hard.
15
00:00:45,030 --> 00:00:47,799
It's like leftovers
from last night.
16
00:00:47,800 --> 00:00:49,999
Wow, that looks good.
17
00:00:50,000 --> 00:00:52,929
Oh, stop, Chief.
It's nothing.
18
00:00:52,930 --> 00:00:55,569
Imagine having a cute wife
who also knows how to cook.
19
00:00:55,570 --> 00:00:59,229
How great is that? I wish I had a wife like you.
20
00:00:59,229 --> 00:01:01,650
That's what you call
sexual harassment.
21
00:01:01,650 --> 00:01:04,600
My wife is nothing like you.
22
00:01:06,930 --> 00:01:08,229
You wanna bite?
23
00:01:08,230 --> 00:01:10,230
- Really?
- Sure.
24
00:01:11,210 --> 00:01:17,030
[team credit]
25
00:01:20,770 --> 00:01:24,230
I want you again today.
26
00:01:24,230 --> 00:01:27,670
Sure, let's go.
27
00:01:29,100 --> 00:01:33,030
Aiko may be cheating on me...
28
00:01:33,530 --> 00:01:38,330
Oh god, I can't take that.
I don't wanna believe it.
29
00:01:38,330 --> 00:01:42,300
I hate this feeling of
doubting her.
30
00:01:50,170 --> 00:01:54,200
Have to work late again today.
I'm stuck inside this office!
31
00:01:55,400 --> 00:01:58,430
Is she telling the truth?
32
00:01:58,430 --> 00:02:01,900
Maybe I should go check.
33
00:02:01,900 --> 00:02:06,730
No... No way. Only a lame husband would do that.
34
00:02:17,600 --> 00:02:24,530
I'm just a concerned husband
dropping off documents.
35
00:02:24,530 --> 00:02:27,230
I'm not going there to check.
36
00:02:27,230 --> 00:02:30,300
I'm simply dropping off documents.
37
00:02:30,300 --> 00:02:34,470
After all,
Aiko's there working late.
38
00:02:35,170 --> 00:02:39,270
But having said that,
should I really go up there?
39
00:02:42,370 --> 00:02:45,499
- Aren't you Aiko's husband?
- Huh?
40
00:02:45,499 --> 00:02:47,899
I see your picture all the time.
41
00:02:47,900 --> 00:02:50,969
I'm Takahashi.
I work under your wife.
42
00:02:50,970 --> 00:02:53,929
Ohhi, it's nice to meet you.
43
00:02:53,930 --> 00:02:55,599
Likewise.
44
00:02:55,600 --> 00:03:00,530
- Oh, by the way, Aiko's gone for the day.
- Huh?
45
00:03:00,530 --> 00:03:03,929
You know, Aiko's such
an amazing person.
46
00:03:03,930 --> 00:03:06,330
She's my role model.
47
00:03:06,330 --> 00:03:09,130
She's good at her job
and also a great cook.
48
00:03:09,130 --> 00:03:12,399
She shared a bite of her lunch
with me today.
49
00:03:12,400 --> 00:03:16,169
It was so good. I really admire her.
50
00:03:16,169 --> 00:03:19,330
You two are
my marriage role models.
51
00:03:19,330 --> 00:03:21,970
You two are my marriage
role models.
52
00:03:21,970 --> 00:03:26,099
Sorry, I didn't mean to hold you up. I'll see you later.
53
00:03:27,200 --> 00:03:34,800
My wife, Aiko, is the type of girl
who cannot tell a lie.
54
00:03:34,800 --> 00:03:36,730
And so...
55
00:03:36,730 --> 00:03:38,530
Right?
56
00:03:38,530 --> 00:03:40,230
Right?
57
00:03:41,870 --> 00:03:45,380
Melancholy of the Betrayed
58
00:03:55,650 --> 00:03:58,550
Noboru Tagawa Atsuhiro Inukai
59
00:04:01,730 --> 00:04:06,370
Aiko Tagawa
Miona Hori
60
00:04:06,370 --> 00:04:08,130
Kazumasa Mori
Tohru Iwaoka
61
00:04:14,370 --> 00:04:18,529
Kozue Mori
Rin Takanashi
62
00:04:18,530 --> 00:04:24,100
Original work
Chika Semoto
"Melancholy of the Betrayed"
63
00:04:34,630 --> 00:04:41,469
Melancholy of the Betrayed
64
00:04:41,470 --> 00:04:44,075
Maybe her overtime schedule changed,
Episode 3
65
00:04:44,076 --> 00:04:48,270
or maybe she's working on something
her subordinate isn't in on.
66
00:04:48,270 --> 00:04:52,399
But in any case, it made me start to doubt her...
67
00:04:53,030 --> 00:04:55,129
She sounds as guilty as they come.
68
00:04:55,130 --> 00:04:57,530
Don't say that.
I feel like puking.
69
00:04:57,530 --> 00:05:01,000
Aiko's favorite brand is
Sare & Blue, right?
70
00:05:01,000 --> 00:05:03,970
Yeah. Why?
71
00:05:03,970 --> 00:05:08,629
Is she on social media? I'm good at hunting down people's accounts.
72
00:05:08,629 --> 00:05:09,799
You can do that?
73
00:05:09,800 --> 00:05:14,630
Before we got married, Aiko told me
she's not into social media.
74
00:05:14,630 --> 00:05:18,670
Because you know,
I'm not a fan of girls like that.
75
00:05:20,700 --> 00:05:22,100
What?
76
00:05:22,730 --> 00:05:25,399
- Wait, isn't this your house?
- Huh?
77
00:05:25,399 --> 00:05:28,270
Looks like I really
found something.
78
00:05:28,270 --> 00:05:31,670
That's my decoration for
Aiko's birthday.
79
00:05:31,670 --> 00:05:35,699
- You gotta be kidding me.
- But it says her girlfriends surprised her with it.
80
00:05:35,699 --> 00:05:39,470
That's gotta be someone else.
81
00:05:39,470 --> 00:05:42,700
Although it does look
a lot like it.
82
00:05:42,700 --> 00:05:44,229
Ainyan's Secret
Go-getter office worker, Ainyan
My brilliant daily life!
An F-cup living the good life.
Is there a problem with that?
83
00:05:44,230 --> 00:05:48,099
- Secret...?
- Look, she's got 20,000 followers.
84
00:05:48,100 --> 00:05:50,330
Wait, what?
85
00:05:50,330 --> 00:05:52,670
That's the lunch I made her.
86
00:05:52,670 --> 00:05:55,470
- Geez...
- That's terrible.
87
00:05:58,930 --> 00:06:01,269
"A birthday present
from my boyfriend.
88
00:06:01,270 --> 00:06:04,770
"It brings tears of joy whenever I see it.
89
00:06:04,770 --> 00:06:08,229
"He's the best boyfriend. I'm the luckiest girl in the world."
90
00:06:08,229 --> 00:06:13,199
Huh? So she's calling me her boyfriend?
91
00:06:13,199 --> 00:06:14,669
But why?
92
00:06:14,670 --> 00:06:18,000
No, you're not the boyfriend.
93
00:06:18,000 --> 00:06:20,100
You're "the firm."
94
00:06:20,970 --> 00:06:23,499
"I got a present from the firm,
95
00:06:23,500 --> 00:06:25,769
"but can you believe it's
the same one my boyfriend gave me?
96
00:06:25,770 --> 00:06:29,399
"LOL." I'm selling it!
97
00:06:30,700 --> 00:06:32,370
I don't get it.
98
00:06:32,370 --> 00:06:34,730
Whoa, she's sick.
99
00:06:38,630 --> 00:06:42,400
I'm glad you like it.
100
00:06:42,400 --> 00:06:46,330
Yay, I got a good review!
101
00:06:47,170 --> 00:06:51,370
Isn't it great you made
someone happy, Nobu?
102
00:06:51,370 --> 00:06:53,630
Not!
103
00:06:53,630 --> 00:06:56,469
My husband and the guy I'm cheating with picked the same necklace.
104
00:06:56,469 --> 00:07:00,270
I guess that's
just the way it goes.
105
00:07:04,670 --> 00:07:08,030
You were out late.
I was starting to get worried.
106
00:07:10,300 --> 00:07:13,530
What's wrong?
Is your stomach sore?
107
00:07:15,100 --> 00:07:17,799
My lunch was yummy again today.
108
00:07:17,800 --> 00:07:20,400
You're a genius, Nobu.
109
00:07:21,730 --> 00:07:26,399
Listen... I went to your office today...
110
00:07:26,900 --> 00:07:31,170
to drop off documents... you forgot...
111
00:07:33,070 --> 00:07:35,290
But your junior colleague...
112
00:07:35,290 --> 00:07:39,530
told me you were gone for the day.
113
00:07:43,400 --> 00:07:47,630
So working overtime... was a lie...
114
00:07:47,630 --> 00:07:49,630
Or was it?
115
00:07:51,730 --> 00:07:54,300
Listen, Aiko...
116
00:07:55,170 --> 00:07:57,400
I hate to even say this, but...
117
00:07:57,400 --> 00:07:59,569
- Are you cheating on me?
- No!
118
00:07:59,569 --> 00:08:03,029
- Yeah, but...
- No way would I cheat on you.
119
00:08:03,029 --> 00:08:05,669
It's me you're talking about. Aiko? Cheat on you?
120
00:08:05,669 --> 00:08:08,200
I want to believe you're not.
121
00:08:08,200 --> 00:08:11,900
But then, what about
your social media posts?
122
00:08:11,900 --> 00:08:14,630
Are you actually questioning me?
123
00:08:15,770 --> 00:08:17,970
How could you?
124
00:08:17,970 --> 00:08:22,599
How could you, Nobu? How could you think I'm cheating on you.
125
00:08:22,599 --> 00:08:27,870
Don't cry or I'm gonna wanna believe you, no matter what.
126
00:08:27,870 --> 00:08:32,130
But no matter how you look at it...
127
00:08:34,470 --> 00:08:37,430
I'm not trying to accuse you.
128
00:08:37,430 --> 00:08:40,300
I just want an explanation.
129
00:08:40,300 --> 00:08:44,200
Why did you lie
and say you had to work late?
130
00:08:44,200 --> 00:08:47,230
You haven't lied about
anything else, have you?
131
00:08:47,230 --> 00:08:50,070
I don't want to question you.
132
00:08:52,000 --> 00:08:53,770
But right now,
133
00:08:53,770 --> 00:08:58,000
I am getting suspicious.
134
00:08:59,030 --> 00:09:01,570
I really did work overtime.
135
00:09:01,570 --> 00:09:03,870
I'm super busy.
136
00:09:04,670 --> 00:09:06,829
But I don't blame you.
137
00:09:06,830 --> 00:09:11,370
We haven't been
communicating well recently.
138
00:09:11,370 --> 00:09:14,400
And that's how
we got to this point.
139
00:09:14,400 --> 00:09:18,900
I mean, we couldn't even
go all the way last time.
140
00:09:18,900 --> 00:09:20,700
What?
141
00:09:20,700 --> 00:09:25,900
That was the first time you got
soft while we were doing it.
142
00:09:25,900 --> 00:09:29,499
That was pretty traumatic and got me a little depressed.
143
00:09:29,499 --> 00:09:32,929
Well...uh... I'm sorry.
144
00:09:32,929 --> 00:09:34,269
But that's not why...
145
00:09:34,270 --> 00:09:39,970
I was also surprised at how you
suddenly talked about having kids.
146
00:09:39,970 --> 00:09:43,599
It made me think that maybe
you were cheating on me.
147
00:09:43,600 --> 00:09:44,769
Wait, what?
148
00:09:44,770 --> 00:09:50,070
I thought... you were feeling guilty and that's why you suddenly wanted to talk about having kids.
149
00:09:50,070 --> 00:09:53,570
No, that's not it at all. That's not why.
150
00:09:53,570 --> 00:09:55,670
Yeah, I know
that's probably not it.
151
00:09:55,670 --> 00:09:57,330
I know that.
152
00:09:57,330 --> 00:09:59,829
But a lack of communication
can be a scary thing.
153
00:09:59,830 --> 00:10:02,770
A lack of communication?
154
00:10:02,770 --> 00:10:04,370
Right?
155
00:10:05,230 --> 00:10:06,770
What?
156
00:10:06,770 --> 00:10:11,699
So I'll forgive you for the terrible things you said about me cheating.
157
00:10:11,699 --> 00:10:12,869
Wait, what?
158
00:10:12,870 --> 00:10:16,300
Come to think of it,
this is our first fight.
159
00:10:16,300 --> 00:10:20,800
This is how we start becoming
a real married couple. Right?
160
00:10:20,800 --> 00:10:23,230
Wait, how did we get here?
161
00:10:23,230 --> 00:10:26,600
No, what I want to ask is...
162
00:10:26,600 --> 00:10:30,070
So let's go do it now.
- What?-
163
00:10:30,100 --> 00:10:35,229
You know, as a peace offering. To confirm our love.
164
00:10:36,400 --> 00:10:37,760
Are you not up for it today again?
165
00:10:38,430 --> 00:10:42,000
You wanna try a little bit?
166
00:10:42,000 --> 00:10:44,870
No, not now...
167
00:10:45,400 --> 00:10:48,669
What's wrong with you? Why won't you jump at the chance?
168
00:10:48,669 --> 00:10:50,430
Do you know what's at stake here?
169
00:10:50,430 --> 00:10:54,000
We gotta do it now!
What if I'm already pregnant?
170
00:10:54,000 --> 00:10:56,829
Try to understand the situation
you're in, okay?
171
00:10:56,830 --> 00:10:58,870
Geez, you idiot.
172
00:10:58,870 --> 00:11:01,169
Maybe not today.
173
00:11:01,170 --> 00:11:03,870
Okay, got it.
Good night then.
174
00:11:03,870 --> 00:11:06,900
Maybe we can make love tomorrow.
175
00:11:16,800 --> 00:11:20,529
Aiko and I are not on
the same page at all.
176
00:11:20,530 --> 00:11:23,000
I can't even talk to her.
177
00:11:23,000 --> 00:11:26,070
Talking it over is great,
178
00:11:26,070 --> 00:11:30,500
but Mai said you should probably
try to get solid proof.
179
00:11:30,500 --> 00:11:33,570
What do you mean?
180
00:11:34,070 --> 00:11:37,900
What am I doing
following my wife?
181
00:11:37,900 --> 00:11:40,830
How pathetic am I
to be doing this?
182
00:11:47,300 --> 00:11:51,130
Why is she drinking that?
183
00:11:51,130 --> 00:11:53,800
What does she need energy for?
184
00:11:53,800 --> 00:11:56,200
To work overtime?
185
00:11:56,200 --> 00:11:59,170
Obviously not.
Look where she is!
186
00:11:59,170 --> 00:12:02,800
What kind of a crazy world
is this?
187
00:12:02,800 --> 00:12:07,069
You told me you're working overtime. What the hell are you doing here?
188
00:12:08,600 --> 00:12:11,970
She went into the drugstore
189
00:12:11,970 --> 00:12:14,729
and bought two sports drinks
190
00:12:14,730 --> 00:12:18,130
and a box of ultra-thin condoms.
191
00:12:18,900 --> 00:12:21,429
What went wrong?
192
00:12:21,430 --> 00:12:27,170
I tried to be
the best husband I could be.
193
00:12:27,170 --> 00:12:31,669
Come on, Aiko. Please come back. Let's go home.
194
00:12:31,669 --> 00:12:33,430
Sorry you had to wait.
195
00:12:33,430 --> 00:12:35,500
Oh thanks.
196
00:12:52,670 --> 00:12:56,870
Noboru, if you're gonna follow her,
make sure you film it.
197
00:12:56,870 --> 00:12:59,370
It'll work to your advantage.
198
00:13:09,430 --> 00:13:11,330
I can't do it.
199
00:13:20,170 --> 00:13:22,829
I'm not available to take
your call right now,
200
00:13:22,830 --> 00:13:28,500
please leave your name and message
after the beep.
201
00:13:28,500 --> 00:13:32,400
Aiko... Today...
202
00:13:32,400 --> 00:13:36,800
I'm thinking of making your favorite summer rolls.
203
00:13:39,670 --> 00:13:43,170
So please get home safe.
204
00:13:44,400 --> 00:13:46,000
Okay?
205
00:13:49,670 --> 00:13:53,230
I love you, Nobu.
206
00:13:53,230 --> 00:13:56,569
Sleeping with you
makes me so happy.
207
00:13:56,570 --> 00:13:58,299
It's like a dream.
208
00:13:58,300 --> 00:14:01,729
You're the only one for me, Nobu.
209
00:14:01,730 --> 00:14:06,770
I'm your greatest love and
the only one for you too.
210
00:14:06,770 --> 00:14:11,570
It's not every day you'll find
two people as happy as us.
211
00:14:17,200 --> 00:14:20,899
Sex with you is so much better
than with my wife.
212
00:14:20,900 --> 00:14:24,070
Don't say that.
I feel bad for your wife.
213
00:14:24,070 --> 00:14:26,730
Wait, is she really
that bad in bed?
214
00:14:26,730 --> 00:14:30,569
When I first met my wife,
she was a virgin.
215
00:14:30,570 --> 00:14:34,829
She was hot, but old-fashioned. I liked that about her
216
00:14:34,829 --> 00:14:38,100
so we fooled around a little and accidentally got her pregnant.
217
00:14:38,100 --> 00:14:41,869
You're the worst, Kazumasa. A woman's enemy.
218
00:14:41,869 --> 00:14:45,429
Looking back,
I realized I screwed up.
219
00:14:45,430 --> 00:14:53,230
An experienced girl like you
is by far the best.
220
00:14:55,000 --> 00:14:58,029
Huh? Are you offended?
221
00:14:58,029 --> 00:15:00,569
No, I'm happy.
222
00:15:00,570 --> 00:15:04,330
I was the one who stole
my husband's virginity, too.
223
00:15:04,330 --> 00:15:05,729
So I get it.
224
00:15:05,730 --> 00:15:08,200
He was a virgin?
But he's so good-looking.
225
00:15:08,200 --> 00:15:13,530
He couldn't forget his first love
until he met me.
226
00:15:14,030 --> 00:15:16,630
It's rare to find someone
so innocent these days.
227
00:15:16,630 --> 00:15:21,900
That's why I prefer
experienced guys like you.
228
00:15:22,470 --> 00:15:24,370
You got it.
229
00:15:24,370 --> 00:15:29,300
I don't know whether to cry
or to be angry.
230
00:15:29,300 --> 00:15:31,770
I just feel like puking.
231
00:15:32,600 --> 00:15:35,200
I wanna barge in on them.
232
00:15:36,230 --> 00:15:38,770
If I barge in on them now,
233
00:15:38,770 --> 00:15:41,670
will I be able to stop Aiko?
234
00:15:42,600 --> 00:15:46,799
Right now, Aiko's inside...
235
00:16:02,500 --> 00:16:05,430
Excuse me if I'm wrong, but...
236
00:16:12,700 --> 00:16:17,570
I'm sure my husband's the one who seduced her. I'm sorry.
237
00:16:17,570 --> 00:16:20,370
Please don't apologize.
238
00:16:21,970 --> 00:16:25,100
God, I have a headache.
239
00:16:25,100 --> 00:16:28,870
He's her immediate supervisor.
She works under him.
240
00:16:28,870 --> 00:16:30,600
I'm so sorry about this.
241
00:16:30,600 --> 00:16:35,700
So I sent her off every day telling her to have a good day at work.
242
00:16:35,700 --> 00:16:38,199
And all this time, Aiko was...
243
00:16:38,200 --> 00:16:41,430
I'm able to check his texts.
244
00:16:42,430 --> 00:16:46,600
My husband and your wife
are having a passionate affair.
245
00:16:46,600 --> 00:16:49,200
Unfortunately,
there's no denying that.
246
00:16:49,200 --> 00:16:51,330
I'm sorry.
247
00:16:53,370 --> 00:16:58,570
You've been collecting evidence?
248
00:16:58,570 --> 00:17:00,830
For...
249
00:17:00,830 --> 00:17:02,800
your divorce...?
250
00:17:03,900 --> 00:17:06,230
I haven't decided yet.
251
00:17:06,230 --> 00:17:11,130
I came today thinking I should have
pictures in case that day comes,
252
00:17:11,130 --> 00:17:15,730
but getting a divorce is not
an easy decision.
253
00:17:16,430 --> 00:17:21,869
After all, when I got married, I was determined...
254
00:17:21,869 --> 00:17:24,900
That I wouldn't just let anything
break us up.
255
00:17:27,470 --> 00:17:29,370
I understand that.
256
00:17:30,230 --> 00:17:32,199
Since it was a shotgun marriage,
257
00:17:32,200 --> 00:17:35,730
her parents were
dead set against it.
258
00:17:35,730 --> 00:17:39,130
They even hit me
when I went to meet them.
259
00:17:39,130 --> 00:17:43,070
That's why to this day
my wife can't visit her parents.
260
00:17:43,070 --> 00:17:48,230
My wife isn't even good at doing
daily household chores.
261
00:17:48,230 --> 00:17:50,369
Ouch, what the hell?
262
00:17:50,370 --> 00:17:52,669
You're my boyfriend, right?
263
00:17:52,670 --> 00:17:55,870
When you're with me,
don't think about your wife.
264
00:17:55,870 --> 00:17:58,269
That's emotional cheating.
265
00:17:58,270 --> 00:18:00,730
You're the only one for me, Aiko.
266
00:18:00,730 --> 00:18:04,600
Well then, as your punishment,
you wanna do it again?
267
00:18:04,600 --> 00:18:07,370
You call that a punishment?
268
00:18:07,370 --> 00:18:11,230
You're something else.
269
00:18:12,130 --> 00:18:14,500
One time when I suspected him
of cheating on me,
270
00:18:14,500 --> 00:18:18,070
- he got physical with me.
- What are you doing here?
271
00:18:18,070 --> 00:18:23,429
- It's really stupid,
- You're not qualified to be a mother!
- so stupid...
272
00:18:23,429 --> 00:18:26,600
All he thinks about is sex.
273
00:18:26,600 --> 00:18:28,840
I hate saying that
since he is my husband.
274
00:18:31,400 --> 00:18:34,899
Actually, until I knew he was cheating on me,
275
00:18:34,899 --> 00:18:37,930
I did trust him a bit more.
276
00:18:37,930 --> 00:18:43,270
I also thought he was
a better person.
277
00:18:44,370 --> 00:18:45,970
But now...
278
00:18:48,930 --> 00:18:51,500
This is their text exchange.
279
00:18:51,500 --> 00:18:55,369
I can't stand it. I want you, Kazumasa.
280
00:18:55,369 --> 00:18:58,730
I mean, seriously.
281
00:18:58,730 --> 00:19:02,369
Yeah, me too. I can't wait to hold you.
282
00:19:03,270 --> 00:19:06,100
I know this is
a stupid thing to say, but...
283
00:19:08,170 --> 00:19:10,430
There's still...
284
00:19:10,430 --> 00:19:14,230
a part of me
that wants to trust my wife.
285
00:19:14,230 --> 00:19:18,770
I... I mean, I get it.
286
00:19:19,400 --> 00:19:22,970
I know my wife is having
a full-blown affair
287
00:19:22,970 --> 00:19:26,970
and I understand what that
whole exchange means.
288
00:19:28,000 --> 00:19:29,700
But...
289
00:19:29,700 --> 00:19:33,530
I keep thinking
she'll have a change of heart...
290
00:19:34,370 --> 00:19:39,370
and we can start our lives
over again.
291
00:19:39,930 --> 00:19:44,170
I mean, I've never once
thought about divorce.
292
00:19:45,870 --> 00:19:49,930
But suddenly,
I'm confronted with this...
293
00:19:50,700 --> 00:19:54,170
Frankly, I'm having
a hard time accepting it.
294
00:19:54,730 --> 00:19:56,630
I understand.
295
00:19:57,170 --> 00:19:59,500
But when you see stuff like this,
296
00:19:59,500 --> 00:20:02,200
you just don't know
what to believe anymore.
297
00:20:04,000 --> 00:20:07,600
I guess that's just
the kind of man he is.
298
00:20:07,600 --> 00:20:09,700
The man I loved...
299
00:20:09,700 --> 00:20:12,970
Or is it the man I love?
300
00:20:12,970 --> 00:20:14,830
No...
301
00:20:14,830 --> 00:20:17,310
it's the man I loved,
whom I married.
302
00:20:17,310 --> 00:20:20,130
It's hard to trust him anymore.
303
00:20:24,300 --> 00:20:25,800
Yes?
304
00:20:27,100 --> 00:20:29,230
I'll be right there.
305
00:20:29,230 --> 00:20:32,569
I'm sorry, my son is running a fever. I have to go get him.
306
00:20:32,569 --> 00:20:34,730
Oh, so you have a son...
307
00:20:34,730 --> 00:20:38,000
Yes, sorry. I didn't mean to get
so personal.
308
00:20:38,730 --> 00:20:43,430
If you need to get in touch with me, this is my number.
309
00:20:52,570 --> 00:20:55,370
My head hurts.
310
00:20:55,370 --> 00:20:58,600
I'm getting a fever for real.
311
00:21:12,000 --> 00:21:13,930
Are you sleeping already?
312
00:21:13,930 --> 00:21:16,130
Wait, what about the summer rolls?
313
00:21:16,130 --> 00:21:19,830
Sorry, I'm not feeling well.
I haven't made them yet.
314
00:21:19,830 --> 00:21:22,099
Jeez, come on.
315
00:21:22,100 --> 00:21:25,430
Here, hydrate yourself.
316
00:21:26,700 --> 00:21:28,900
Oh thanks.
317
00:21:31,370 --> 00:21:34,030
Hm? Drink it.
318
00:21:34,030 --> 00:21:36,270
Sorry, can you leave me alone?
319
00:21:38,600 --> 00:21:40,429
So is there anything to eat?
320
00:21:40,430 --> 00:21:44,569
I'm tired from work and
super hungry.
321
00:21:44,570 --> 00:21:45,629
What?
322
00:21:45,630 --> 00:21:48,799
Guess I have no choice,
but to eat cup noodle.
323
00:21:48,800 --> 00:21:51,770
But I hate eating cup noodle.
324
00:21:51,770 --> 00:21:55,469
Geez, you're an adult. How about managing your health better?
325
00:21:55,469 --> 00:21:59,329
I have an important business trip next week. You'd better not give it to me.
326
00:22:05,130 --> 00:22:07,430
Was she always like that?
327
00:22:09,100 --> 00:22:11,500
What the hell was that attitude?
328
00:22:17,000 --> 00:22:19,700
How dare she make a fool of me.
329
00:22:20,670 --> 00:22:23,099
How dare...
330
00:22:23,100 --> 00:22:26,070
Oww...
331
00:22:26,070 --> 00:22:31,400
Oh yeah, Nobu... I forgot to tell you. I love you.
332
00:22:31,400 --> 00:22:34,699
Why did you want
to tell me that now?
333
00:22:34,700 --> 00:22:36,900
Yeah, I wonder why...
334
00:22:36,900 --> 00:22:40,400
Guess my heart is
overflowing with love.
335
00:22:40,400 --> 00:22:42,730
Guess my heart is
overflowing with love.
336
00:22:46,330 --> 00:22:50,630
This is my adorable wife.
337
00:22:51,430 --> 00:22:53,330
Intensely...
338
00:22:53,330 --> 00:22:55,330
And with no remorse...
339
00:22:55,330 --> 00:22:59,570
My wife is cheating on me.
And that is a fact...
340
00:22:59,570 --> 00:23:01,230
I just...
341
00:23:02,530 --> 00:23:04,330
accepted.
342
00:23:43,150 --> 00:23:45,480
[Preview]
343
00:23:45,480 --> 00:23:48,199
- I'm your girlfriend, right?
- I hate annoying women.
344
00:23:48,199 --> 00:23:50,969
- I think they're having a fight.
- A fight?-
345
00:23:50,969 --> 00:23:53,029
I wanna make love
to you tonight, Nobu.
346
00:23:53,030 --> 00:23:55,129
Look who's talking.
347
00:23:55,130 --> 00:23:57,600
Noboru knows you're cheating on him.
348
00:23:57,600 --> 00:24:00,100
It's painful to be the one cheated on.
This is a work of fiction.
24879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.