All language subtitles for Malizia.1973.1080p.Blu-Ray.AVC.DTS-HD.MA-FGT.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,350 --> 00:00:49,360 M A L I C I O U S 2 00:02:12,070 --> 00:02:16,440 - 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30 ... 3 00:02:16,650 --> 00:02:17,690 Enzino! 4 00:02:18,400 --> 00:02:21,570 Well then! So? Is that a nice thing to do? 5 00:02:21,910 --> 00:02:25,580 With mom who's sleeping? - Why, she sleeps? Isn't she dead? 6 00:02:32,460 --> 00:02:35,090 Antonio, can I play here? - No. 7 00:02:36,840 --> 00:02:38,970 1, 2, 3, 4, 5... 8 00:02:39,050 --> 00:02:41,590 Well? I haven't said yes, I said no. 9 00:02:41,680 --> 00:02:42,720 Oof! 10 00:02:43,850 --> 00:02:47,810 What does it mean that widow Corallo is the most beautiful ass of Catania? 11 00:02:47,850 --> 00:02:50,440 How's that? - It's not me who said it. 12 00:02:50,480 --> 00:02:51,730 Dad said so. 13 00:02:51,980 --> 00:02:55,070 Dad !? - Yes, I overheard him on the landing. 14 00:02:55,110 --> 00:02:57,730 Will you explain what the hell that means? 15 00:02:58,360 --> 00:03:01,110 But when did you hear him? Today? - No... 16 00:03:03,870 --> 00:03:07,870 You're the best heart of Catania. What would I have done without you? 17 00:03:07,950 --> 00:03:09,870 Forget it! Both widowed. 18 00:03:10,370 --> 00:03:13,210 And then, Margherita was like a sister to me! 19 00:03:13,250 --> 00:03:14,840 Poor soul! - Again!? 20 00:03:14,960 --> 00:03:20,630 Mom is dead. Mom is dead. Mom is dead. Mom is dead. 21 00:03:38,400 --> 00:03:39,530 Hey! 22 00:03:39,900 --> 00:03:40,900 Who is it? 23 00:03:41,280 --> 00:03:42,740 Is it you, Nino? 24 00:03:43,030 --> 00:03:45,120 Let me in. - Don't bother me! 25 00:03:45,490 --> 00:03:50,120 Oof! There, I can't play, because Antonio will not let me. 26 00:03:50,160 --> 00:03:53,290 Over there I can't play because mom is dead. 27 00:03:53,420 --> 00:03:57,040 So, where do I play? Not even in the bathroom can I play! 28 00:03:57,130 --> 00:03:59,000 Oof! I want to play! 29 00:03:59,630 --> 00:04:03,630 I'm going for a moment to the store, to finish the inventory. 30 00:04:04,390 --> 00:04:06,050 Hard times, they are! 31 00:04:06,680 --> 00:04:09,310 We must combine business with pleasure. 32 00:04:09,560 --> 00:04:13,140 What am I saying? Make a virtue out of necessity, right? 33 00:04:13,310 --> 00:04:15,690 That's it. Can you give a look? 34 00:04:16,060 --> 00:04:20,780 Go down calmly, I'll mind the deceased. What a misfortune, oh my! 35 00:04:20,990 --> 00:04:23,990 Peppino! - Ignazio. I still can't realize it. 36 00:04:24,660 --> 00:04:25,910 Take courage! 37 00:04:26,120 --> 00:04:27,530 How did it happen? 38 00:04:28,490 --> 00:04:30,990 The other night I found her dead in bed. 39 00:04:31,040 --> 00:04:35,370 Oh, Jesus, my Jesus, what a misfortune! - Huh, we just didn't need that! 40 00:04:36,250 --> 00:04:38,250 Poor Margherita! - Thanks. 41 00:04:41,920 --> 00:04:46,130 Sir, may I start doing something? - Yes, go say a few prayers to Margherita. 42 00:04:46,180 --> 00:04:49,760 She'll be very pleased. - Yes, I can also pray here... 43 00:04:49,810 --> 00:04:52,560 Matteo will come directly to the cemetery? 44 00:04:52,930 --> 00:04:54,180 I don't know. 45 00:04:55,520 --> 00:04:59,560 Hurry up! I can't stay a month! - This bolt of cloth is moth-eaten. 46 00:04:59,650 --> 00:05:03,440 Should we throw it away? - Throw what? Put it in the bargains! 47 00:05:03,570 --> 00:05:06,910 Concettina! - Here! My condolences. We lack a batiste. 48 00:05:06,950 --> 00:05:09,660 Look for it! What else you wanna do? 49 00:05:09,910 --> 00:05:13,160 Condolences. This is a stained muslin. We sell it at cost? 50 00:05:13,200 --> 00:05:16,670 What cost? Send it to the dry cleaner. What cost price! 51 00:05:17,210 --> 00:05:20,840 And you, what you're doing, Lo Coco? - I measure the remnants! 52 00:05:21,090 --> 00:05:23,840 And you measure off the cuff? - To be quicker. 53 00:05:23,970 --> 00:05:27,550 Quicker to screw me! How long is this in your opinion? 54 00:05:27,590 --> 00:05:31,560 Some 9 feet. - Now we'll check with the yardstick. Where is it? 55 00:05:31,930 --> 00:05:32,970 One... 56 00:05:34,430 --> 00:05:35,480 two... 57 00:05:36,730 --> 00:05:38,810 three... Three and forty-five. 58 00:05:38,940 --> 00:05:42,610 Wretch! You want to ruin me. - But, I've seen you doing it. 59 00:05:42,730 --> 00:05:47,110 And you'd be a normal man? Your arm stretched seems a crossing barrier. 60 00:05:47,200 --> 00:05:49,820 It takes the yardstick! Use that, idiot! 61 00:05:49,870 --> 00:05:53,120 Yes. - And wake up, I want to finish within Saturday! 62 00:05:53,240 --> 00:05:57,370 I want to open the store Monday, OK? I gotta care also for the living! 63 00:06:26,650 --> 00:06:28,280 Oh, Holy Mother! 64 00:06:31,660 --> 00:06:36,490 Give me back the ball! I want the ball! Give it back to me! 65 00:07:17,830 --> 00:07:19,330 Rest in peace. 66 00:07:19,460 --> 00:07:22,080 Margherita La Brocca was an exemplary mother. 67 00:07:22,170 --> 00:07:23,420 Rest in peace. 68 00:07:23,580 --> 00:07:25,960 A sure guide. - Rest in peace. 69 00:07:26,170 --> 00:07:29,920 Shining light of love and piety. - Rest in peace. 70 00:07:33,720 --> 00:07:36,100 Enzino! Be quiet, will you? 71 00:07:41,940 --> 00:07:45,560 See that, Nino? That's the most beautiful ass of Catania! 72 00:07:45,940 --> 00:07:48,360 ..constant and vigilant attention, 73 00:07:48,440 --> 00:07:51,240 present and loving under all circumstances. 74 00:07:51,360 --> 00:07:55,990 solving, the small, and inevitable, crisis of the family. 75 00:07:56,740 --> 00:07:59,580 Rest in peace. - Her spouse is crying. 76 00:08:00,500 --> 00:08:02,830 But one certainty supports him. 77 00:08:03,210 --> 00:08:07,880 He knows that, if he will manage to follow her shining example of life, 78 00:08:08,340 --> 00:08:12,220 sooner or later, he will join her in the glory of the Lord. 79 00:08:14,010 --> 00:08:16,260 Well, there's no urgency... 80 00:08:16,350 --> 00:08:20,470 But Margherita La Brocca is not dead! - How, she's not dead? She's dead! 81 00:08:20,520 --> 00:08:23,980 She will never abandon the house that once was hers. 82 00:08:24,600 --> 00:08:26,150 There will be no... 83 00:08:26,400 --> 00:08:31,740 time of day or room in that same house, where her soul will not be present 84 00:08:31,780 --> 00:08:35,320 with its sweet linger as a beneficial domestic genie. 85 00:08:35,450 --> 00:08:41,200 Guardian, I dare say, of those she has left in pain and despair. 86 00:08:41,290 --> 00:08:43,290 Always at home? Well... 87 00:08:43,460 --> 00:08:50,960 God works in mysterious ways. 88 00:09:38,010 --> 00:09:41,010 Well, it's been a pleasure. Rest well. 89 00:09:41,390 --> 00:09:44,520 Thanks once again for everything, Donna Ines. 90 00:09:49,520 --> 00:09:52,270 Why ring, idiot, if there is nobody? 91 00:09:55,280 --> 00:09:57,900 - Good afternoon, sir. - Good afternoon 92 00:09:59,370 --> 00:10:01,240 Excuse me. - Come in. 93 00:10:05,910 --> 00:10:09,040 My sincerest condolences, sir. - Thanks, but... 94 00:10:09,130 --> 00:10:12,670 Sorry, I waxed a bit. The floor was dirty, with all due respect. 95 00:10:12,800 --> 00:10:14,880 Come and see, it's all clean! 96 00:10:15,010 --> 00:10:18,880 I ventured to tidying up. The flowers I threw them, they smelled. 97 00:10:18,930 --> 00:10:22,930 The candles are there can be given to the parish. I gave a little air... 98 00:10:23,010 --> 00:10:24,930 You've done well, thank you. 99 00:10:25,020 --> 00:10:29,140 But, sorry who are you? - 3 days ago, the agency told me to show up. 100 00:10:29,190 --> 00:10:33,520 The poor lady had made a request because you needed a maid, right? 101 00:10:34,070 --> 00:10:40,070 Oh, that's it! 102 00:10:40,160 --> 00:10:43,950 The one who lives in Caltanissetta and has a hotel by the station. 103 00:10:43,950 --> 00:10:46,330 What's his name? - I don't know. 104 00:10:46,410 --> 00:10:48,160 Sure, Matteo! 105 00:10:48,330 --> 00:10:50,580 My name is Angela La Barbera. 106 00:10:53,460 --> 00:10:55,800 I ventured to prepare some dinner. 107 00:10:55,840 --> 00:10:58,720 A consomme some stew, a salad... 108 00:10:59,220 --> 00:11:00,720 Have I done wrong? 109 00:12:41,570 --> 00:12:45,320 A saint she is! - From Lentini? - No, from Caltagirone. 110 00:12:45,910 --> 00:12:48,660 I'll tell you tidiness made person. 111 00:12:48,830 --> 00:12:52,200 Delicate, all clean. Look, Agatino I dare you 112 00:12:52,410 --> 00:12:54,160 to find in the furniture 113 00:12:54,540 --> 00:12:57,460 a speck of dust, even to pay it one million. 114 00:12:57,840 --> 00:13:01,550 All tidied, all perf... Then you know what amazes me? 115 00:13:02,050 --> 00:13:06,470 When ever did I have so many suits? All this underwear? 116 00:13:06,840 --> 00:13:13,560 All those... Tino, wait. 117 00:13:13,930 --> 00:13:16,060 Not even if I were a millipede. 118 00:13:16,100 --> 00:13:17,600 Shirts, scarves... 119 00:13:18,230 --> 00:13:19,980 scent of orange blossom. 120 00:13:20,320 --> 00:13:23,940 She even puts orange blossoms! But, do you realize? 121 00:13:24,110 --> 00:13:27,490 She's able to think of every little thing! - A luck in bad luck! 122 00:13:27,490 --> 00:13:29,620 But I know who sent her to me! 123 00:13:29,740 --> 00:13:32,120 It's you I have to thank, Margherita. 124 00:13:32,870 --> 00:13:42,880 You've sent me this saint, to assist all of us. 125 00:13:42,960 --> 00:13:52,390 Oh, Margherita one more thing! Regarding that matter... 126 00:13:53,600 --> 00:13:55,850 Look, there's no need you know? 127 00:13:56,520 --> 00:13:58,350 Rest in peace here, you. 128 00:13:59,480 --> 00:14:00,650 'Cause... 129 00:14:01,020 --> 00:14:04,400 for what concerns the house it's care of Angelina. 130 00:14:04,650 --> 00:14:07,530 Alright? Whom you sent yourself, moreover. 131 00:14:18,250 --> 00:14:19,420 Come out! 132 00:14:24,050 --> 00:14:25,250 Ice cold! 133 00:14:28,380 --> 00:14:29,510 The water. 134 00:14:30,180 --> 00:14:31,680 You've let it flow? 135 00:14:32,550 --> 00:14:34,680 It's ice cold, ma'am. - Good! 136 00:14:34,930 --> 00:14:36,140 Well then... 137 00:14:36,930 --> 00:14:38,060 Gambino. 138 00:14:38,810 --> 00:14:41,190 Meanwhile, begin to read this phrase. 139 00:14:41,270 --> 00:14:44,570 You've bathed the creature? - It's still frozen. 140 00:14:45,150 --> 00:14:49,650 He wet his prick in it! - He's dipped his prick there. 141 00:14:57,580 --> 00:14:59,660 Enough now! Silence! 142 00:15:17,100 --> 00:15:19,600 If I had a father with a store like this, 143 00:15:19,690 --> 00:15:22,850 I'd fuck school and I'd stay behind the counter. 144 00:15:22,940 --> 00:15:26,570 My father says that without degree you can't sell not even shoelaces. 145 00:15:26,610 --> 00:15:30,360 And your father got a degree? - Yeah, the high school diploma. 146 00:15:30,450 --> 00:15:33,360 Nino! Come up, it's ready in a minute. 147 00:15:33,490 --> 00:15:34,870 Coming right up. 148 00:15:37,240 --> 00:15:40,080 Nino, who is that? - The new maid. 149 00:15:40,120 --> 00:15:42,330 What a piece of ass! - You say? 150 00:15:42,370 --> 00:15:43,710 Of course I say! 151 00:15:43,750 --> 00:15:47,500 You're so lucky! My mother doesn't want girls to spite my father, 152 00:15:47,630 --> 00:15:50,970 and so we have a female cook who's 120 old, and a butler. 153 00:15:51,010 --> 00:15:53,010 So I take it up my ass, right? 154 00:15:53,140 --> 00:15:57,640 It ends up in masturbation anyway! What can you do? - Bye! - Bye, Piglet. 155 00:15:58,640 --> 00:16:01,020 But.. but, with her you've already..? 156 00:16:01,140 --> 00:16:04,520 Oh, but you always think about that! Bye! - Bye, Nino. 157 00:16:05,520 --> 00:16:08,150 In this TV set you can't see anything. 158 00:16:11,110 --> 00:16:14,110 It's not the TV. It's the wind. 159 00:16:26,250 --> 00:16:29,300 You see? It's the wind that moves the antenna. 160 00:16:39,810 --> 00:16:42,810 There we are. Now we begin to see something. 161 00:16:46,770 --> 00:16:49,320 That's it. Now we can see well. 162 00:17:09,750 --> 00:17:13,920 Angelina! Will you wash me too, tomorrow? - Stop it, come on! 163 00:17:14,050 --> 00:17:16,550 Cut it out, idiot! - What would you want? 164 00:17:16,640 --> 00:17:20,140 What's going on? Even here you fight? Leave him alone. 165 00:17:20,310 --> 00:17:22,560 And you, why shave every morning? 166 00:17:22,810 --> 00:17:23,890 Playboy! 167 00:17:24,270 --> 00:17:26,560 It grows. - Shut up! Mute! 168 00:17:32,190 --> 00:17:34,940 Well you hasten? Move it! - Come on, hurry! 169 00:17:35,030 --> 00:17:37,570 Pass the ball! Pass it hard! 170 00:17:48,830 --> 00:17:51,290 Stay in defense, don't let him kick! 171 00:17:55,800 --> 00:18:00,180 Ninuzzo, what's up, you're not at school? - No, I fell while I was going. 172 00:18:00,680 --> 00:18:02,930 Jesus! You got hurt? - It's nothing. 173 00:18:02,970 --> 00:18:04,470 Come, child, come. 174 00:18:07,100 --> 00:18:09,600 Don't worry, it's just iodine. 175 00:18:09,860 --> 00:18:12,320 Now I'll blow on it and it will pass. 176 00:18:18,990 --> 00:18:20,200 Oh, mother! 177 00:18:22,870 --> 00:18:25,750 Put your hand on it. - Where? On the wound? 178 00:18:26,250 --> 00:18:29,870 No, on the willy! If not, it bothers me while I bandage. 179 00:18:39,840 --> 00:18:41,340 Angela... - What? 180 00:18:44,010 --> 00:18:50,480 Listen... 181 00:18:50,650 --> 00:18:53,110 It stays a secret between you and me. 182 00:18:53,900 --> 00:18:55,520 It still hurts you? 183 00:18:59,860 --> 00:19:02,030 She made that? - Yes, of course. 184 00:19:02,160 --> 00:19:04,910 And she saw it? - Sure! - Naked? - Yeah. 185 00:19:05,870 --> 00:19:06,990 And then? 186 00:19:07,500 --> 00:19:10,040 Come on, tell me. And then? - And then... 187 00:19:10,170 --> 00:19:13,250 she kneaded it. - Shit, what luck! 188 00:19:14,040 --> 00:19:16,420 Oh, she's in our hands now! 189 00:19:16,550 --> 00:19:18,170 And what's it to you? 190 00:19:18,420 --> 00:19:22,050 Couldn't you order her to do it at least once for us both? 191 00:19:22,550 --> 00:19:25,050 No, no way! And then not with you. 192 00:19:26,060 --> 00:19:30,060 I'll show you Luciana! - Your sister? I always see her, I give a fuck. 193 00:19:30,310 --> 00:19:31,310 Naked? 194 00:19:31,560 --> 00:19:32,770 When? 195 00:19:38,690 --> 00:19:40,440 Wait. Let me check. 196 00:19:47,830 --> 00:19:48,910 Look. 197 00:19:52,670 --> 00:19:55,540 But what? She always sleeps with the door open? 198 00:19:55,590 --> 00:19:59,670 She fakes to be asleep. She likes to be seen. - And why she likes it? 199 00:19:59,720 --> 00:20:03,090 Cause she's a whore. They're all whores, aren't they? 200 00:20:03,220 --> 00:20:06,600 Not that you see much, though. - Wait wait! 201 00:20:07,680 --> 00:20:10,220 What are you doing? - Stealthy footsteps. 202 00:20:10,350 --> 00:20:12,440 But she will hear. - Exactly! 203 00:20:16,480 --> 00:20:17,480 Look! 204 00:20:25,820 --> 00:20:27,990 Come on, Enzino, little angel. 205 00:20:28,240 --> 00:20:30,330 Make a long long pee pee. 206 00:20:41,760 --> 00:20:45,130 There! And now back in bed. Good boy! 207 00:21:15,040 --> 00:21:18,170 And then, and then? - I was too tired. - But... 208 00:21:18,380 --> 00:21:21,670 But, two or three times you've done it? - Sure! 209 00:21:21,800 --> 00:21:22,880 Shit! 210 00:21:23,050 --> 00:21:26,130 But she, she cried out of passion? Huh, Nino? 211 00:21:26,680 --> 00:21:29,010 So, she cried out? Say! 212 00:21:29,180 --> 00:21:32,810 Don't get distracted, Nino. Will you tell me, Nino!? 213 00:21:33,310 --> 00:21:35,560 But, your sister's crazy, to dance alone? 214 00:21:35,690 --> 00:21:40,150 Yes, you know she's all crazy! Tell me tell me the erotic details! 215 00:21:40,190 --> 00:21:42,570 What shall I tell you? It was overwhelming! 216 00:21:42,650 --> 00:21:46,450 Tell me some racy detail obscene! - I will if you give me your gun. 217 00:21:46,570 --> 00:21:50,320 OK, I'll give you the gun, but next time you do it I come see. 218 00:21:50,580 --> 00:21:53,080 You're just a degenerate! - Stop it! 219 00:21:53,200 --> 00:22:01,210 Cut it out! - What a pain in the ass! Leave me alone! 220 00:22:04,340 --> 00:22:05,710 Come, Ninuzzo. 221 00:22:06,550 --> 00:22:07,720 Dance! 222 00:22:08,800 --> 00:22:11,970 Why are you so stock-still? You seem a broom stick. 223 00:22:28,360 --> 00:22:31,370 What is it? What are you looking at? - Nothing. 224 00:22:44,840 --> 00:22:48,380 But your father and brother, they too do dirty things? 225 00:22:48,510 --> 00:22:51,760 Idiot! My brother is a jerk, and my father is old! 226 00:22:52,720 --> 00:22:56,720 Also my father is old but has a mistress in Palermo and one in Naples. 227 00:22:56,770 --> 00:23:00,270 And one in Milan, of course. - And then I keep watch on her. 228 00:23:00,480 --> 00:23:03,520 Even now you keep watch on her? Even from school? 229 00:23:03,650 --> 00:23:04,900 Aw, fuck off! 230 00:23:04,980 --> 00:23:07,530 You, and that big slut of your sister! 231 00:23:09,490 --> 00:23:12,660 What now? What's up? Huh? 232 00:23:13,240 --> 00:23:14,910 What's with this kid? 233 00:23:15,120 --> 00:23:19,000 He's not feeling well. Something that hurt his stomach, poor child. 234 00:23:19,040 --> 00:23:21,120 He's got a temperature, fever? 235 00:23:21,880 --> 00:23:25,420 No, it's nothing, a slight temp. - Shall we call the doctor? 236 00:23:25,550 --> 00:23:29,010 It's not necessary, don't worry sir, you'll see, one day of rest... 237 00:23:29,050 --> 00:23:33,180 Yeah he's got nothing! But I know, it's the cigarettes. I know you smoke! 238 00:23:33,260 --> 00:23:36,930 Just let me nail you, my dear, and you'll see how you end up! 239 00:23:40,440 --> 00:23:42,060 Ninuzzo, what's wrong? 240 00:23:42,310 --> 00:23:44,690 You didn't do your homework, did you? 241 00:23:44,770 --> 00:23:46,650 You don't know the lesson? 242 00:23:46,820 --> 00:23:48,690 You don't want to tell me. 243 00:23:49,950 --> 00:23:52,320 What is it? You argued with someone? 244 00:23:52,570 --> 00:23:54,820 Something wrong with your pals? 245 00:23:55,530 --> 00:23:59,410 Look, for once I'll back you up, but you can't fool me, you know? 246 00:23:59,450 --> 00:24:02,080 You got no fever, you had only 36 degrees. 247 00:24:03,210 --> 00:24:12,470 Nino say something to Angelina! 248 00:24:13,050 --> 00:24:14,220 Understand? 249 00:24:57,220 --> 00:25:00,220 But, you're ogling? - Who, me? No! - Move away! 250 00:25:00,350 --> 00:25:02,890 Why, Angelina? I'm doing exercises. 251 00:25:03,020 --> 00:25:05,140 Yeah, I know which exercises! 252 00:25:05,650 --> 00:25:07,150 But who's there? 253 00:25:09,360 --> 00:25:11,900 What's up? What are you doing? Boor! 254 00:25:12,030 --> 00:25:15,150 Push-ups, dad, what else? - I know what you're after! 255 00:25:15,240 --> 00:25:17,780 Pervert, degenerate and son of a swine! 256 00:25:17,910 --> 00:25:19,240 But dad... - No buts! 257 00:25:19,910 --> 00:25:23,410 Yes, okay, I too was ogling. So there! 258 00:25:24,410 --> 00:25:28,420 Because she entered my mind, understand? I can't get her out. 259 00:25:30,170 --> 00:25:31,420 Margherita ... 260 00:25:32,170 --> 00:25:34,300 Maybe they cast a spell on me? 261 00:25:35,550 --> 00:25:36,800 You say no? 262 00:25:38,640 --> 00:25:42,140 For sure she's beautiful, she's female! Got it? She's... 263 00:27:55,440 --> 00:27:58,400 Suffices Mickey Mouse... - Sir, the pastries. 264 00:27:58,570 --> 00:28:01,200 Oh, here you are, good! - You hold them. 265 00:28:01,280 --> 00:28:02,700 So, I may go? 266 00:28:02,820 --> 00:28:05,820 Yes, go, go, don't make your boyfriend wait! 267 00:28:05,950 --> 00:28:09,080 Which boyfriend? I'm going to my aunt's and then we'll go to the movies. 268 00:28:09,200 --> 00:28:13,710 Okay, but you're telling me that a girl as pretty as you has no boyfriend? 269 00:28:14,040 --> 00:28:16,080 I am hard to please. 270 00:28:16,840 --> 00:28:17,960 Oh, yes! 271 00:28:18,840 --> 00:28:20,340 Hard to please... 272 00:28:21,090 --> 00:28:22,220 Sir! 273 00:28:22,840 --> 00:28:25,090 Donna Ines! How goes it? 274 00:28:25,180 --> 00:28:29,100 Don Ignazio, it's become a rarity, the pleasure to greet you. 275 00:28:29,220 --> 00:28:33,560 What are you saying, Donna Ines? Unfortunately, the kids, the work... 276 00:28:34,230 --> 00:28:38,440 But of course! By the way, I decided to renew my wardrobe. 277 00:28:38,610 --> 00:28:42,320 I think I can shake off all this black now. - You're right! 278 00:28:42,360 --> 00:28:47,120 That's what I say. The mourning is brought in the heart, not in the clothes. 279 00:28:47,580 --> 00:28:49,740 Well, when you wish, Donna Ines. 280 00:28:49,870 --> 00:28:53,830 When you wish, come to the store, I've received classy things... 281 00:28:54,000 --> 00:28:57,500 Actually I wish to choose calmly that you help me choose. 282 00:28:57,590 --> 00:28:59,090 You're a tasteful man. 283 00:28:59,130 --> 00:29:02,510 Why don't you come home one afternoon, for a whiskey? 284 00:29:02,510 --> 00:29:05,470 So you can give me advice... you can help me. 285 00:29:05,510 --> 00:29:08,510 Bring a samples set and we look at it together. 286 00:29:08,890 --> 00:29:11,520 Yes, one afternoon. - I'm counting on. 287 00:29:27,620 --> 00:29:28,660 Angela! 288 00:29:29,660 --> 00:29:32,120 Angela look! - What are you doing? 289 00:29:38,040 --> 00:29:41,300 Jesus! You got hurt? - No, nothing, a small tear. 290 00:29:41,920 --> 00:29:43,260 Let me see. 291 00:29:46,800 --> 00:29:48,930 Enzino, don't eat with your hands! 292 00:29:49,050 --> 00:29:51,560 90,000 of clinic has cost me this joke! 293 00:29:51,810 --> 00:29:53,810 You've gambled a year's salary! 294 00:29:53,930 --> 00:29:58,190 Dad, the body must be cared for. - The mind should be cared for, moron! 295 00:30:00,320 --> 00:30:03,030 Antonio wants the pap! - Shut up beast. 296 00:30:03,070 --> 00:30:29,470 Maciste wants pap! - Animal! - Cut it out. 297 00:30:29,550 --> 00:30:33,680 But on July 25 he got it up his ass at Custoza, and was forced to... 298 00:30:33,930 --> 00:30:36,220 ..to... Oh! Also beaten at Novara. 299 00:30:36,430 --> 00:30:38,850 This Carlo Alberto was always pecked. 300 00:30:42,440 --> 00:30:47,190 Ouch! Come on, Angela, don't be silly, come here. - No, please, young sir. 301 00:30:47,240 --> 00:30:49,860 Come closer, Angelina, what it cost you? 302 00:30:49,950 --> 00:30:52,370 Please. Enough! Leave me alone or I'll scream! 303 00:30:52,490 --> 00:30:55,990 Hold it! Don't go out. - Stop, I said. Your hands to yourself! 304 00:30:56,080 --> 00:30:59,750 Keep your hands to yourself! Please! And let me! 305 00:31:27,490 --> 00:31:28,860 How is it? Good? 306 00:31:30,030 --> 00:31:31,150 Drink it! 307 00:31:31,780 --> 00:31:33,410 Drink up, it's fresh! 308 00:31:37,910 --> 00:31:39,620 Did you like the water? 309 00:31:41,170 --> 00:31:44,420 Let me. Let me, asshole! - Please, don't fight! 310 00:31:44,630 --> 00:31:48,000 You filthy swine! Get off me! - Who's holding you? Go, go. 311 00:31:48,050 --> 00:31:49,880 Cut it out, please! Enough! 312 00:31:49,920 --> 00:31:54,300 No, no, don't stop them! Give it to him, Nino give him more! 313 00:31:54,760 --> 00:31:58,060 Hush, Enzino! You too butt in? 314 00:31:58,430 --> 00:32:01,180 Great imbecile! What do you wanna do? 315 00:32:01,690 --> 00:32:04,900 Nino, more, Nino, punch him on the mouth! 316 00:32:05,060 --> 00:32:06,400 Enough! Stop! 317 00:32:09,400 --> 00:32:12,030 I'll tell dad when he comes. Enough! 318 00:32:12,070 --> 00:32:16,780 Let me see blood! Cut off your ears! - Enough, enough! Shut up! 319 00:32:17,410 --> 00:32:18,700 Enough! Stop it! 320 00:32:18,910 --> 00:32:20,700 Come on don't stop! 321 00:32:21,210 --> 00:32:23,920 Don't be cowards! Come on! 322 00:32:24,210 --> 00:32:28,590 Go on! Like that! Come on! - Enough! Enough! - Don't stop! 323 00:32:28,920 --> 00:32:31,470 Enzino come away, come on. 324 00:32:32,090 --> 00:32:34,090 Damn, what a spit! 325 00:32:34,220 --> 00:32:38,100 I'll teach you to be cocky! You think I haven't understood you? 326 00:32:38,100 --> 00:32:39,720 You'd like to, huh? 327 00:32:40,180 --> 00:32:42,730 But you're little, still. Go! 328 00:32:42,810 --> 00:32:46,480 Go beat it in the john, you can't do else. I, instead... 329 00:32:47,230 --> 00:32:49,360 tonight, I'll go into her room. 330 00:32:49,610 --> 00:32:51,360 And I'll screw her! 331 00:32:55,620 --> 00:32:57,070 What do you want? 332 00:33:00,080 --> 00:33:04,620 Ninuzzo,.. don't be upset. Antonio is not evil, he's just spiteful. 333 00:33:05,250 --> 00:33:08,130 No, he's not spiteful. He's a son of a bitch. 334 00:33:09,500 --> 00:33:12,710 I'm sorry. I don't want you to fight for my fault. 335 00:33:13,130 --> 00:33:14,380 It's not you. 336 00:33:15,340 --> 00:33:17,720 I'm fond of you all. And you too. 337 00:33:20,350 --> 00:33:23,640 Come on, I saw you! You put the flower every morning. 338 00:33:24,100 --> 00:33:26,390 What are you saying? You saw what? 339 00:33:26,520 --> 00:33:28,650 Go wash the dishes, it's better. 340 00:35:10,880 --> 00:35:12,920 What do you want? What is it? 341 00:35:22,760 --> 00:35:23,800 Pig! 342 00:35:38,190 --> 00:35:39,820 Look at the old goat! 343 00:35:47,160 --> 00:35:49,580 I hate them, hate them, hate them! 344 00:36:11,480 --> 00:36:12,980 Thiefs, Dad! 345 00:36:12,980 --> 00:36:16,480 Stop thief! My store, murderers! 346 00:36:16,610 --> 00:36:19,230 My store! Thiefs - They'll teach you! 347 00:36:19,360 --> 00:36:20,490 Stop thief! 348 00:36:25,240 --> 00:36:26,450 Excuse me. 349 00:36:29,120 --> 00:36:31,370 But, can't this siren be stopped? 350 00:36:31,580 --> 00:36:35,830 You too, sergeant? It's three hours that I hear this mess. Three hours! 351 00:36:36,380 --> 00:36:39,880 For sure, from tonight I don't feel safe even in my own room! 352 00:36:40,010 --> 00:36:43,630 Here, I've made you some coffee. - Good! Take it, sergeant. 353 00:36:43,880 --> 00:36:48,140 For your men, too. - Please! - Russo Pirandella - Yes sir. 354 00:36:48,970 --> 00:36:52,640 Poe needed this coffee! Bravo, Angelina! - My duty, sir. 355 00:36:53,390 --> 00:36:55,100 What is this? 356 00:36:56,650 --> 00:36:59,270 Don't annoy me! Go to bed please! 357 00:37:03,740 --> 00:37:07,490 Why, when come the thieves, you and Dad put on perfume? 358 00:37:09,910 --> 00:37:11,870 Enzino, cut it out! 359 00:37:12,660 --> 00:37:17,000 You wear even new pajamas, you and Dad, when thieves come? 360 00:37:24,800 --> 00:37:27,760 Oh at last! - It doesn't even seem true. 361 00:37:28,180 --> 00:37:31,560 So then, sir, are you sure they didn't steal anything? 362 00:37:31,680 --> 00:37:34,180 It seems to me that nothing is missing. 363 00:37:34,270 --> 00:37:37,690 Odd thieves! Breaking a window rather than the lock. 364 00:37:37,770 --> 00:37:39,770 Actually, it's very strange. 365 00:37:40,520 --> 00:37:42,820 It seems that somebody got scared. 366 00:37:43,570 --> 00:37:44,690 Sir... 367 00:37:45,700 --> 00:37:49,820 You want to file a complaint? - Against whom, sergeant? A ghost? 368 00:37:52,910 --> 00:37:54,080 Margherita! 369 00:37:54,460 --> 00:37:57,710 Now we get to do even nocturnal exploits, right? 370 00:37:57,920 --> 00:38:00,040 Even stones we start throwing! 371 00:38:00,460 --> 00:38:04,170 100,000 lire had cost me that window! 100000 lire! 372 00:38:05,090 --> 00:38:08,470 Now you're even starting to break, huh, Margherita? 373 00:38:09,180 --> 00:38:11,050 The windows, I mean. 374 00:38:12,850 --> 00:38:13,930 In short 375 00:38:14,100 --> 00:38:17,730 Margherita, also the living do need some understanding. 376 00:38:21,980 --> 00:38:25,860 And then, let's say it once and for all so we get out of it. 377 00:38:26,570 --> 00:38:30,620 You, look that, from the erotic sexual side, in the act... 378 00:38:32,830 --> 00:38:34,450 my child..! 379 00:38:35,960 --> 00:38:39,580 In short what I have to say, I have to say in the face! 380 00:38:39,880 --> 00:38:41,000 Angela! 381 00:38:41,710 --> 00:38:44,710 Look, Angela, I need to talk to you absolutely! 382 00:38:44,760 --> 00:38:47,260 What is it? - He's studying. - Nino? 383 00:38:55,720 --> 00:38:58,270 Nino, do me a favor, go down to the store. 384 00:38:58,390 --> 00:39:01,980 Ask Lo Coco for those fabrics, and bring them to Mrs. Corallo, 385 00:39:02,020 --> 00:39:04,900 and let her choose. - Dad, but I must study! 386 00:39:05,610 --> 00:39:08,150 What do you mean? When have you ever studied? 387 00:39:08,150 --> 00:39:12,160 What's all this itch to study? You'll study tomorrow, that's holiday. 388 00:39:12,240 --> 00:39:16,290 But tomorrow we're going to grandma's. - Alright, you'll study tonight! 389 00:39:16,370 --> 00:39:20,120 Always arguing! For the slightest trifle that one asks you! 390 00:39:20,170 --> 00:39:22,290 Come on, get up! Do as I said! 391 00:39:22,540 --> 00:39:24,040 Always arguing! 392 00:39:43,770 --> 00:39:47,150 What are you doing here? - Nothing, I passed by here and I said... 393 00:39:47,190 --> 00:39:51,700 .."I'll go spy a bit", that's what. - What spy! One goes to see a friend... 394 00:39:51,820 --> 00:39:52,820 Sure! 395 00:39:52,950 --> 00:39:55,160 But don't you live there? 396 00:39:55,280 --> 00:39:58,910 Yes, but I must bring these fabrics to... - Yes, yes, I get it. 397 00:39:58,950 --> 00:40:00,460 Bye! - Bye. 398 00:40:02,330 --> 00:40:03,580 Wait, Piglet. 399 00:40:04,210 --> 00:40:07,920 Yes, what is it? - Wait for me at home. It won't take me long, OK? 400 00:40:07,960 --> 00:40:09,460 There's no rush. 401 00:40:10,550 --> 00:40:11,840 Cheers, Ninuzzo. 402 00:40:12,840 --> 00:40:14,050 Drink, drink! 403 00:40:30,070 --> 00:40:32,110 Well, this one also, though... 404 00:40:32,610 --> 00:40:35,070 I don't know maybe with some light. 405 00:40:55,390 --> 00:40:57,390 This one... is not bad. 406 00:40:58,100 --> 00:40:59,510 What do you think? 407 00:40:59,720 --> 00:41:03,640 Ninuzzo, won't it be a bit too young-looking? Too vivacious? Huh? 408 00:41:04,480 --> 00:41:07,360 What you think? After all I'm not so old. 409 00:41:08,520 --> 00:41:11,150 You... how old you think I am, Ninuzzo? 410 00:41:12,780 --> 00:41:15,660 How old? Come on, make a guess, say, say. 411 00:41:18,490 --> 00:41:21,040 This is really lovely, you know, Ninuzzo? 412 00:41:21,250 --> 00:41:25,790 Though you can't see the effect of the cloth with all this stuff underneath! 413 00:41:28,170 --> 00:41:30,290 Perhaps... I'll drape myself. 414 00:41:34,680 --> 00:41:38,050 What do you say, Ninuzzo? Shall I drape myself? Huh? 415 00:41:38,510 --> 00:41:39,640 Yes,.. yes. 416 00:41:39,680 --> 00:41:41,430 I'll go get some pins. 417 00:41:41,810 --> 00:41:43,310 So I can drape it. 418 00:41:50,770 --> 00:41:53,650 Meanwhile I'll put on some music. 419 00:41:53,820 --> 00:41:55,530 So you don't get bored. 420 00:42:01,080 --> 00:42:03,950 I'll be right, I'll do in a flash. Ninuzzo. 421 00:42:22,180 --> 00:42:24,100 Here I am. - What are you doing here? 422 00:42:24,180 --> 00:42:28,060 Your father told me to come and help. - And you left them alone? 423 00:42:28,730 --> 00:42:32,360 Couldn't you say you had to wait for me? Couldn't you do as I said? 424 00:42:32,480 --> 00:42:36,320 I seemed to disturb, and then... You know you smell of wine? 425 00:42:36,360 --> 00:42:39,360 That's my damn business, OK? Come on with me in the living room! 426 00:42:39,490 --> 00:42:42,490 Eat, do as you wish and tell the lady I'll be right back, OK? 427 00:42:42,620 --> 00:42:46,500 But who's this lady? Who knows her? - Don't worry! - But who is? 428 00:42:46,710 --> 00:42:48,620 What do I tell her, then? 429 00:42:50,380 --> 00:42:51,830 And now what I do? 430 00:42:52,630 --> 00:42:54,130 Oh, Nino, it's you. 431 00:42:57,720 --> 00:43:00,640 Nino... have you finished? - Yes. 432 00:43:04,260 --> 00:43:05,640 And the fabrics? 433 00:43:06,640 --> 00:43:09,640 The fabrics, says that... she's kept them. 434 00:43:09,850 --> 00:43:12,520 Says that... she must think it over. 435 00:43:14,650 --> 00:43:17,650 What is it, you're not feeling well? - No. 436 00:43:18,530 --> 00:43:19,650 What's wrong? 437 00:43:25,870 --> 00:43:27,160 How do I look? 438 00:43:28,160 --> 00:43:31,870 But you're not Ninuzzo! - Actually, no. - But who are you? 439 00:43:31,920 --> 00:43:35,040 Baron Puglisi, nice to meet you, Called "Piglet". 440 00:43:35,170 --> 00:43:39,170 But what you doing here? - I was passing, and.. I said to myself.. 441 00:43:39,260 --> 00:43:40,680 But, I can pay,.. 442 00:43:41,010 --> 00:43:42,260 Don't you worry. 443 00:43:42,390 --> 00:43:45,430 Let's not talk about it. - No, we must talk, instead. 444 00:43:45,560 --> 00:43:48,430 I assure you, a marriage that will cause a sensation! 445 00:43:48,560 --> 00:43:51,770 You have to say yes, I'll take care of the rest. 446 00:43:51,810 --> 00:43:55,150 But how do we do? - Don't think about it. Do as I say. 447 00:43:55,190 --> 00:44:00,070 But you know it's not possible, people... - I give a damn about the people! 448 00:44:00,200 --> 00:44:03,450 Angela, my mother will consent, you'll see. - And the boys? 449 00:44:03,570 --> 00:44:08,330 The boys will do as they're told! Even fleas have their say, now? 450 00:44:09,080 --> 00:44:13,210 No, no, no! Get out, I'll drive. Move off. 451 00:44:13,330 --> 00:44:15,590 Come on. - Oof, Dad! - Oof, Dad! 452 00:44:15,710 --> 00:44:17,710 You want to wholly ruin this car? 453 00:44:17,800 --> 00:44:21,340 We'll arrive tomorrow! - Yes, even the day after! Angela! 454 00:44:22,550 --> 00:44:23,930 Angela! Enzino! 455 00:44:25,300 --> 00:44:28,680 Quiet, Enzino. - I won't kiss grandma! She stinks! 456 00:44:28,720 --> 00:44:29,970 Mute mute! 457 00:44:30,060 --> 00:44:32,940 Dad, you never use the 4th gear and the engine jams! 458 00:44:32,980 --> 00:44:35,980 Your brain is what's jammed! Enough now! 459 00:44:36,110 --> 00:44:39,320 The car is mine, and I do as I wish. But look at that! 460 00:44:39,360 --> 00:44:42,950 And if I like, I'll go in reverse, to grandma's! Alright? 461 00:44:42,990 --> 00:44:44,360 There! I said it! 462 00:44:45,700 --> 00:44:50,330 Camillo! Camillo! They've arrived! Come on out, Camilo. 463 00:44:51,250 --> 00:44:53,830 Well come! Well come! 464 00:44:53,960 --> 00:44:55,750 The gear, Dad, the gear! 465 00:44:55,960 --> 00:44:58,000 Yes. Yes, the Royal gear! 466 00:45:00,460 --> 00:45:03,510 Ignazio dear, how are you? - Adele! 467 00:45:03,720 --> 00:45:06,010 Adele, how goes it? Here we are. 468 00:45:07,470 --> 00:45:11,390 Behave yourself. - Hi, Camillo! - Long as I mustn't kiss her. 469 00:45:11,640 --> 00:45:14,350 You're growing up so much, my son! 470 00:45:14,650 --> 00:45:18,480 It's not me to grow up, it's you to get smaller each time! 471 00:45:18,520 --> 00:45:22,780 What can I do? I'm old! - Adele, how is mom? - How should she be? 472 00:45:23,030 --> 00:45:26,280 After the 50 years an ailment every 10 years! 473 00:45:26,910 --> 00:45:29,780 No, I mean her mood. - Oh her mood! 474 00:45:29,910 --> 00:45:33,290 It's north wind, today! - I won't kiss grandma she stinks! 475 00:45:33,290 --> 00:45:36,670 Listen kid, beware, it's not the right day, today! 476 00:45:36,750 --> 00:45:40,500 Stink or not stink. - I don't wanna come! - Enzino, you're a bore! 477 00:45:40,550 --> 00:45:43,670 Come on, Enzino. - I don't wanna come! - Please! 478 00:45:43,800 --> 00:45:47,510 I said no. It bores me! Let me! - Enzino! 479 00:45:50,810 --> 00:45:52,310 Kiss grandmother. 480 00:45:56,190 --> 00:45:59,150 Mother. - And Enzino where is he? Hush. 481 00:45:59,650 --> 00:46:01,570 Nino, you're a little pale. 482 00:46:01,820 --> 00:46:03,150 Aren't you well? 483 00:46:03,820 --> 00:46:06,700 Sir! - What? - Enzino. I can't find him. 484 00:46:06,910 --> 00:46:09,320 Where did he go, that wretch? - Hush. 485 00:46:09,450 --> 00:46:11,080 This is the new maid? 486 00:46:11,080 --> 00:46:12,330 Actually... 487 00:46:13,040 --> 00:46:14,660 She's too elegant. 488 00:46:15,080 --> 00:46:18,580 Fine, fine. Go help Adelina in the kitchen. Go, go. 489 00:46:19,920 --> 00:46:21,090 Mama, I... 490 00:46:21,170 --> 00:46:23,090 Hush! Come on, let's go. 491 00:46:23,340 --> 00:46:24,460 Antonio! 492 00:46:26,050 --> 00:46:27,090 Gently. 493 00:46:28,800 --> 00:46:31,100 I don't understand, Mom why not... - Hush! 494 00:46:31,220 --> 00:46:34,970 How many times shall I say that wheelchairs are for paralytics! 495 00:46:35,060 --> 00:46:38,350 I'm not paralytic, I'm tired, understood? - Yes, Mama. 496 00:46:38,440 --> 00:46:39,480 Hush! 497 00:46:39,940 --> 00:46:43,070 Nice deeds you do! We're at grandma's house! 498 00:46:43,230 --> 00:46:46,610 No, I don't wanna see grandma cause she stinks! 499 00:46:46,700 --> 00:46:49,990 Had I not been hungry, you wouldn't have found me. 500 00:46:50,870 --> 00:46:53,370 Do it for me, kiss your grandmother. 501 00:46:53,490 --> 00:46:55,490 Yes, but I'll hold my nose. 502 00:46:59,120 --> 00:47:02,880 Oh, here he is. Where was this brat? - Hidden in the hayloft. 503 00:47:02,880 --> 00:47:06,960 Incredible! Greet grandma. Give a kiss to grandma! 504 00:47:11,850 --> 00:47:13,100 Come on, sit. 505 00:47:13,510 --> 00:47:14,510 Eat! 506 00:47:14,890 --> 00:47:16,020 And, mute! 507 00:47:16,890 --> 00:47:21,020 Next time I won't bring you more to grandma's, OK? Stay put! 508 00:47:21,270 --> 00:47:22,360 Go go! 509 00:47:31,410 --> 00:47:34,280 Anything but trade! All nonsense! 510 00:47:34,910 --> 00:47:37,290 What you are you owe it to the land. 511 00:47:37,910 --> 00:47:39,620 You have no gratitude. 512 00:47:40,250 --> 00:47:42,420 I'm old I'm not eternal. 513 00:47:43,000 --> 00:47:46,920 The fact is that the farm needs the hand and the eye of the master! 514 00:47:47,050 --> 00:47:48,130 And you... 515 00:47:48,420 --> 00:47:52,680 Well it would be time for you to quit wasting my money with the store! 516 00:47:53,760 --> 00:47:57,260 These cigars have become just gunk, they seem straw. 517 00:47:57,310 --> 00:47:58,930 Mom, I ... - Hush! 518 00:47:59,430 --> 00:48:04,690 Remember that, 50 years old, a Christian is either Pope or is sacristan. 519 00:48:04,770 --> 00:48:07,190 And you certainly, you're no Pope! 520 00:48:07,900 --> 00:48:11,950 Well, this we knew it. - And remember that I can die any day. 521 00:48:12,030 --> 00:48:13,950 When will you die, grandma? Tomorrow? 522 00:48:14,030 --> 00:48:16,830 Shit! - Eat, Enzino eat, or it gets cold. 523 00:48:16,910 --> 00:48:20,580 And remember that in front of the elders you speak little. 524 00:48:20,710 --> 00:48:23,210 I beg you Mom, in front of the kids, 525 00:48:23,210 --> 00:48:26,460 at least treat me with some regard, some respect, okay? 526 00:48:26,550 --> 00:48:28,590 Regard? Respect? 527 00:48:29,210 --> 00:48:33,680 Why, by chance you had regard and respect for them? For yourself? Huh? 528 00:48:34,180 --> 00:48:35,300 Cigarette. 529 00:48:35,720 --> 00:48:37,810 What? - The cigarette! - Oh! 530 00:48:38,430 --> 00:48:42,730 But what do you believe? The mute child, his mother understands him! 531 00:48:42,850 --> 00:48:45,860 Mom, I'm mute because you never let me talk! 532 00:48:45,980 --> 00:48:47,060 Hush! 533 00:48:47,940 --> 00:48:50,570 When you talk, you always say nonsense. 534 00:48:51,110 --> 00:48:53,200 And you always make nonsense. - I knew it. 535 00:48:53,240 --> 00:48:56,200 Getting involved with a maid! - Which maid? 536 00:48:56,450 --> 00:48:59,120 You want to take your pleasure? Take it! 537 00:48:59,330 --> 00:49:02,370 A maid is good for this too, since the world began! 538 00:49:02,460 --> 00:49:04,830 But you... You want to marry her! 539 00:49:05,000 --> 00:49:08,750 Why, what's wrong with that? She's a good girl, hard-working... 540 00:49:08,840 --> 00:49:10,500 Hush! She's a servant! 541 00:49:10,630 --> 00:49:13,590 A housekeeper. - Servant! 542 00:49:13,630 --> 00:49:16,510 However, it would be a big saving at home. - Yeah, I know! 543 00:49:16,600 --> 00:49:19,510 But you thought about the kids? - Of course I did! 544 00:49:19,640 --> 00:49:23,390 They're fine with her she loves them and is like a mother to them. 545 00:49:23,480 --> 00:49:24,520 Hush! 546 00:49:25,270 --> 00:49:27,900 I see you've turned into a real jerk! 547 00:49:28,020 --> 00:49:31,280 That's enough now, mom! It's time to end it, okay? 548 00:49:31,360 --> 00:49:33,990 A jerk! I'm no longer a child! 549 00:49:34,240 --> 00:49:37,360 Mom, if we gotta talk, treat me as I treat you! 550 00:49:37,410 --> 00:49:39,870 If not, let's not talk more, okay? 551 00:49:39,990 --> 00:49:41,040 Mom? 552 00:49:41,120 --> 00:49:44,040 Are you feeling sick? - I'm dying! Hush! 553 00:49:44,290 --> 00:49:48,670 Hush! - Mom, do not scare me! - You make me die! - Adele! - Hush! 554 00:49:48,750 --> 00:49:50,880 Adele! Mom is feeling ill! 555 00:50:10,570 --> 00:50:12,440 Enzino? Hey, Enzino! 556 00:50:13,150 --> 00:50:14,780 Enzino, what is it? 557 00:50:15,450 --> 00:50:16,820 What did you see? 558 00:50:16,950 --> 00:50:20,280 You saw mom, right? I've heard you calling her! 559 00:50:20,330 --> 00:50:23,540 Mom? - Yes, mom who's dead, and was calling you! 560 00:50:23,660 --> 00:50:26,960 She wept because she wanted her child. You, Enzino. 561 00:50:27,080 --> 00:50:31,590 But you make her suffer, mom, because you don't love her as before! 562 00:50:31,670 --> 00:50:34,840 I want mom! I want mom! 563 00:50:35,090 --> 00:50:38,590 No, you want Angela! Cry, cry louder so mommy comes! 564 00:50:38,800 --> 00:50:41,720 Mom! Mom! 565 00:50:41,970 --> 00:50:43,720 Cry, cry louder! 566 00:50:43,810 --> 00:50:47,100 Mom! Mom! 567 00:50:53,070 --> 00:50:54,190 Enzino! 568 00:50:54,990 --> 00:50:56,610 Enzino, what is it? 569 00:50:56,610 --> 00:50:59,490 I want mom! - Enzino, what's with you? 570 00:50:59,740 --> 00:51:03,240 What happened? - Says that he dreamed mom. 571 00:51:07,330 --> 00:51:11,210 Enzino, don't cry. - I don't want you I want mom! 572 00:51:11,250 --> 00:51:16,010 I don't want you, I want my mom! I want my own mom! 573 00:51:23,010 --> 00:51:24,600 Listen, mom... - Hush! 574 00:51:24,720 --> 00:51:26,640 Mom, it's the first time! - Hush! 575 00:51:26,730 --> 00:51:29,890 He's never done so, I swear. - Hush! - Not even on the first days! - Hush! 576 00:51:30,020 --> 00:51:31,230 Believe me! 577 00:51:36,900 --> 00:51:40,030 What are they doing? Adelina, will you call them? 578 00:51:40,110 --> 00:51:44,280 They're here, they're coming down! But why you're leaving like that? 579 00:51:46,490 --> 00:51:54,750 But she'll be disappointed, poor old woman! 580 00:51:54,790 --> 00:51:58,170 Maybe she's awake. She never sleeps throughout the night. 581 00:51:58,260 --> 00:52:02,050 Who? I heard her through the door, snoring like a double bass! 582 00:52:02,140 --> 00:52:04,680 Come on, move! Hurry! Where were you? 583 00:52:04,800 --> 00:52:08,060 In the bathroom. - Always in the bathroom! Let's go! 584 00:52:08,430 --> 00:52:11,140 From morning to evening in the bathroom! 585 00:52:15,190 --> 00:52:19,320 Well what's wrong? What are you doing? - Don't you see? I'm leaving. 586 00:52:20,570 --> 00:52:22,030 And why do you go? 587 00:52:22,320 --> 00:52:25,570 Why do you ask? After all you've done to make me go! 588 00:52:26,330 --> 00:52:27,700 Aren't you glad? 589 00:52:28,410 --> 00:52:29,910 Me? What I have done? 590 00:52:29,950 --> 00:52:33,210 And the thieves? The dreams of Enzino the ghost of your mother! 591 00:52:33,290 --> 00:52:37,210 You think I didn't understand? You put Enzino against me, poor child! 592 00:52:38,460 --> 00:52:41,550 Don't worry, I won't steal your mother's place! 593 00:52:43,300 --> 00:52:44,430 Angela... 594 00:52:44,840 --> 00:52:46,100 Don't go away. 595 00:52:46,350 --> 00:52:50,180 Oh, no? But then, what do you want from me? May I know what? 596 00:52:50,600 --> 00:52:53,810 Nothing. 597 00:52:56,860 --> 00:53:00,820 Forget it, Dad. You never understood anything at all about soccer. 598 00:53:00,860 --> 00:53:05,490 Spoke the genius! Here nobody understands anything. These foreign players... 599 00:53:05,820 --> 00:53:08,120 They found America in Italy! 600 00:53:11,120 --> 00:53:15,710 Throw-in by goalkeeper Menozzi for Hansen, who advances to the right. 601 00:53:15,750 --> 00:53:17,880 Counter attack of Cagliari. 602 00:53:17,960 --> 00:53:21,880 Long pass on the right to Cavazzuti, who's struggling with Toros. 603 00:53:21,970 --> 00:53:25,470 Pass for Tonna, who shoots from afar... Save by Menozzi! 604 00:53:25,640 --> 00:53:29,760 He just doesn't see the ball! But what does he do? He gets confused! 605 00:54:12,310 --> 00:54:14,180 Goal! - Goal! Up yours! 606 00:54:14,270 --> 00:54:17,940 The game is not over yet. - Okay, but meanwhile he scored. 607 00:54:31,830 --> 00:54:36,080 There, that's better! Drink milk, it's more appropriate at your age. 608 00:54:37,080 --> 00:54:40,710 Appropriate? What are you talking about? I don't understand. 609 00:54:41,040 --> 00:54:43,170 Oh! He doesn't understand, huh? 610 00:54:43,210 --> 00:54:47,090 And last night, before the TV? You don't remember anymore? 611 00:54:47,840 --> 00:54:50,590 That was the nothing you wanted from me? 612 00:54:53,600 --> 00:54:59,810 What is this? 613 00:55:02,730 --> 00:55:04,480 Put it down, it breaks. 614 00:55:04,980 --> 00:55:06,860 But it doesn't squeeze you? 615 00:55:06,990 --> 00:55:09,740 What do you care, if it squeezes me or not? 616 00:55:11,740 --> 00:55:16,250 But if you didn't wear it, wouldn't you be freer? Wouldn't you be better? 617 00:55:17,120 --> 00:55:18,750 That's my business! 618 00:55:21,580 --> 00:55:25,590 It's better that you don't wear it. Don't wear it tomorrow okay? 619 00:55:27,090 --> 00:55:28,840 Ninuzzo, listen to me! 620 00:55:31,890 --> 00:55:34,260 Enzino! Enzino, wake up! 621 00:55:36,390 --> 00:55:38,520 Wake up, Enzino, mom came back! 622 00:55:39,480 --> 00:55:42,860 Wake up! You had mom's apparition. Will you wake up? 623 00:55:43,270 --> 00:55:46,650 Scream! Why don't you scream? Son of gun! 624 00:55:47,150 --> 00:55:49,150 Aw, fuck off! 625 00:55:57,290 --> 00:55:59,160 Mom! 626 00:56:08,920 --> 00:56:11,170 I don't have it. Are you happy? 627 00:56:11,380 --> 00:56:13,180 I've done as you wanted. 628 00:56:14,050 --> 00:56:15,140 Good. 629 00:56:15,560 --> 00:56:16,930 And now I want you... 630 00:56:17,060 --> 00:56:18,430 Enough now, huh? 631 00:56:18,890 --> 00:56:20,060 Cut it out! 632 00:56:23,940 --> 00:56:26,190 I want you to take off your panties. 633 00:56:27,440 --> 00:56:29,940 Leave me alone, Ninuzzo. Cut it out! 634 00:56:34,910 --> 00:56:37,200 I want you with nothing underneath. 635 00:56:37,450 --> 00:56:39,910 Only the dress! - I do as I please! 636 00:56:42,920 --> 00:56:45,170 And you, please, tonight, sleep! 637 00:56:45,540 --> 00:56:48,550 And let sleep us too. I explained myself? 638 00:56:48,960 --> 00:56:50,670 Okay this way? - Yes. 639 00:56:51,050 --> 00:56:53,090 Can you take the book, please? 640 00:56:53,470 --> 00:56:54,550 Me? 641 00:56:55,300 --> 00:56:56,350 Yes... 642 00:56:56,350 --> 00:56:59,470 Me, when I get on a ladder, it makes me dizzy. 643 00:57:00,220 --> 00:57:01,480 Yeah...dizzy! 644 00:57:04,980 --> 00:57:07,810 It must be the big one with the green cover. 645 00:57:11,490 --> 00:57:14,610 What are you doing? - Nothing. Holding the ladder. 646 00:57:16,240 --> 00:57:17,870 This? - Uh, no. 647 00:57:18,450 --> 00:57:19,740 I was mistaken. 648 00:57:19,990 --> 00:57:22,620 It's that other one, with the red cover. 649 00:57:23,710 --> 00:57:24,830 Red, huh? 650 00:57:26,210 --> 00:57:27,460 It's this one? 651 00:57:28,880 --> 00:57:31,090 Maybe you're mistaken again, huh? 652 00:57:31,130 --> 00:57:32,880 Yes. May be. 653 00:57:33,970 --> 00:57:36,510 It's this one, then? It's this? 654 00:57:37,350 --> 00:57:38,510 It's this? 655 00:57:39,390 --> 00:57:40,890 Or is it this one? 656 00:57:41,640 --> 00:57:42,890 It's this one? 657 00:57:43,020 --> 00:57:46,600 I'll tell you which one! Is this the book you want to see? 658 00:57:46,650 --> 00:57:48,770 No, I didn't take them off, okay? 659 00:57:48,900 --> 00:57:51,020 Are you glad? You need else? 660 00:57:56,280 --> 00:57:58,160 Damn coward! 661 00:58:00,280 --> 00:58:03,910 Mom! Mom! 662 00:58:05,000 --> 00:58:06,040 Gently. 663 00:58:06,620 --> 00:58:09,670 The souls of the dead are very susceptible. 664 00:58:10,290 --> 00:58:11,380 Slowly! 665 00:58:12,380 --> 00:58:15,550 That's it! Here, it must be. Here, at the entrance. 666 00:58:15,760 --> 00:58:17,550 So, this blessed effigy 667 00:58:17,800 --> 00:58:21,430 can be seen and revered by all those who come into the house. 668 00:58:21,810 --> 00:58:23,390 There, you must be! 669 00:58:23,560 --> 00:58:25,680 Sir now I need to connect it. 670 00:58:26,020 --> 00:58:28,190 To the power. But I have no outlet. 671 00:58:28,270 --> 00:58:31,060 Okay, okay go and get it so you connect it. 672 00:58:31,150 --> 00:58:33,780 Hurry up, you must also go to the store. 673 00:58:34,190 --> 00:58:37,400 Here he is, our visionary! You slept well, huh? 674 00:58:37,820 --> 00:58:39,030 Leave me alone. 675 00:58:39,070 --> 00:58:42,200 You wretch! Is that the way? Rude! 676 00:58:44,580 --> 00:58:45,830 But look at..! 677 00:58:47,040 --> 00:58:48,710 Really,.. Look I ... 678 00:58:51,920 --> 00:58:52,960 Bye. 679 00:58:54,840 --> 00:58:56,970 But you shouldn't do so, huh! 680 00:58:57,340 --> 00:59:00,680 I ... I'm desperate! I can't take it anymore, you know! 681 00:59:00,850 --> 00:59:04,850 I'm going to take Don Cirillo, so I'll talk to the boys before him. 682 00:59:04,850 --> 00:59:08,600 If they're convinced, fine, if not, I don't give a f..! - Yes, okay! 683 00:59:08,730 --> 00:59:11,980 Though I think it's best to reflect, to wait, you know. 684 00:59:12,070 --> 00:59:16,990 Wait for what, Angelina? What do I wait? They're in growth age, and I wait! 685 00:59:17,570 --> 00:59:19,990 Come on! You only live once, in life. 686 00:59:20,360 --> 00:59:22,120 And when one is dead... 687 00:59:22,620 --> 00:59:25,490 One should play dead, I say! Alright? 688 00:59:32,840 --> 00:59:35,630 No, no, you know an exquisite person. 689 00:59:35,630 --> 00:59:38,510 You had any difficulties? - No, which ones? 690 00:59:38,590 --> 00:59:41,260 You were able to speak? Indeed! Only I have spoken. 691 00:59:41,340 --> 00:59:43,390 Got it? Only me, doesn't let talk! 692 00:59:43,510 --> 00:59:46,010 Moreover, I found that is an honest woman. 693 00:59:46,140 --> 00:59:49,350 For that, without honesty, what would be left to my mother? 694 00:59:49,390 --> 00:59:51,520 What got to do your mother? 695 00:59:51,770 --> 01:00:00,400 But, didn't you go see my mother? - No, your mother later. 696 01:00:00,530 --> 01:00:02,240 Shit, if she's bossy! 697 01:00:02,410 --> 01:00:05,280 ... I had to check what I'm going to sell her. 698 01:00:05,410 --> 01:00:07,540 Sell what? I told you, Cirillo, 699 01:00:07,660 --> 01:00:10,660 Angela is as clear as a glass of water! 700 01:00:10,670 --> 01:00:13,790 Yeah, but you're too eager to drink that glass of water! 701 01:00:13,880 --> 01:00:16,800 Look, I realize that the sooner the better. 702 01:00:16,920 --> 01:00:19,800 Also because, you don't have many cartridges to shoot. 703 01:00:19,880 --> 01:00:23,430 Cirillo, stop with these cartridges! I'm still an intact man! 704 01:00:23,510 --> 01:00:32,060 Yes, alright, but you're no boy. Then there are your children, 705 01:00:32,190 --> 01:00:36,190 They bind, they bind, I said they bind! - All of? Also Enzino? 706 01:00:36,270 --> 01:00:40,280 Enzino especially. At night he wakes up and calls?¤ Angela, Angela! 707 01:00:40,320 --> 01:00:43,160 And if she doesn't go... - He pisses in bed. 708 01:00:43,200 --> 01:00:47,410 Ignazio! Is at stake your happiness, and hers too, I must say. 709 01:00:47,450 --> 01:00:51,710 And above all that of the kids! And also that of possible children that... 710 01:00:51,830 --> 01:00:53,420 Sure, by God's grace! 711 01:00:53,460 --> 01:00:55,710 Of course! Also because alone... 712 01:00:55,840 --> 01:01:03,840 Please Cirillo, will you talk to mom? 713 01:01:04,720 --> 01:01:06,430 My blessed children, 714 01:01:06,470 --> 01:01:10,970 you must realize your father's situation, he'll correct me if I'm wrong. 715 01:01:10,980 --> 01:01:14,810 He's a man still young, with three devils like you to raise, 716 01:01:14,850 --> 01:01:18,570 without the presence of a female hand, without a wife... 717 01:01:19,360 --> 01:01:26,110 I deem that his decision, 718 01:01:26,240 --> 01:01:29,330 I mean, to take Angela as wife. ?¦ho, moreover... 719 01:01:29,870 --> 01:01:34,120 is a cook of rare skill! This dish is the seven wonders! 720 01:01:34,250 --> 01:01:36,000 You see that he liked it? 721 01:01:36,250 --> 01:01:38,000 This seems, to me,... 722 01:01:38,630 --> 01:01:41,710 a wise decision. Something well thought, there! 723 01:01:41,760 --> 01:01:46,340 And I ... I approve it, unconditionally. I too! 724 01:01:46,390 --> 01:01:50,600 It's logical, however, that, to be sure, this decision needs 725 01:01:50,640 --> 01:01:53,850 to be taken ... with joy by all of you. 726 01:01:54,020 --> 01:01:56,980 Understood? In short, with the consent... 727 01:02:02,360 --> 01:02:05,650 ...this beautiful dove, your father won't marry her alone. 728 01:02:05,740 --> 01:02:08,280 No, I'll marry her alone! - Well, yes, 729 01:02:08,370 --> 01:02:11,660 of course you'll marry her alone! But I mean... 730 01:02:18,290 --> 01:02:21,800 ... you accept to take ... as mommy..? 731 01:02:30,140 --> 01:02:32,560 To me is fine. If dad is happy. 732 01:02:32,680 --> 01:02:34,520 Well dad is very happy! 733 01:02:34,680 --> 01:02:38,690 With Angela we are very well. We got used to having her at home. 734 01:02:38,770 --> 01:02:40,810 I agree if she marries with dad. 735 01:02:40,900 --> 01:02:43,150 Bravo, this is men's talk. 736 01:02:43,570 --> 01:02:45,940 Ninuzzo! - Yes, Ninuzzo, you... 737 01:02:46,200 --> 01:02:48,200 are you happy, and so on..? 738 01:02:48,280 --> 01:02:50,320 Angela for me, were it not... 739 01:02:50,570 --> 01:02:51,780 Were it not? 740 01:02:51,950 --> 01:02:54,200 Were it not that I see mom at night. 741 01:02:54,290 --> 01:02:56,330 Are there apparitions of mom? 742 01:02:56,410 --> 01:02:59,920 But they're just fantasies, dreams. What you want them to be? 743 01:02:59,960 --> 01:03:03,460 Wait, wait, wait a moment. Tell me one thing Ninuzzo... 744 01:03:03,550 --> 01:03:04,710 What is..? 745 01:03:09,340 --> 01:03:12,850 She doesn't come in dream. I see her as... as I see you now. 746 01:03:12,970 --> 01:03:16,310 But, excuse me, she does what? Speaks? She says what? 747 01:03:16,350 --> 01:03:18,100 No, doesn't speak, she cries. 748 01:03:18,230 --> 01:03:20,810 Yes, she cries she cried always! - Hush! 749 01:03:20,860 --> 01:03:22,730 No, it's that she blocks me. 750 01:03:22,860 --> 01:03:25,360 She prevents me from doing as I'd like. 751 01:03:25,610 --> 01:03:33,700 And then, he saw her too. - It's true that you saw mom? 752 01:03:33,740 --> 01:03:35,490 Ugly... she was a type! 753 01:03:35,580 --> 01:03:39,750 What you believe now? The dreams and fantasies of children? Cirillo! 754 01:03:39,870 --> 01:03:44,130 Of course! With Albo they eat at dinner, perforce they have nightmares! 755 01:03:44,210 --> 01:03:47,630 After all, it may also be that Mom won't come see us again. 756 01:03:47,760 --> 01:03:49,720 Angela, I like her for real. 757 01:03:49,760 --> 01:03:52,890 He likes her. Of course! You'd be an ingrate! 758 01:03:53,010 --> 01:03:56,510 With all that she's doing for you, would you complain? 759 01:04:09,650 --> 01:04:14,660 Sure, being the situation at this point, it's best to wait. - Wait? Still? 760 01:04:14,780 --> 01:04:17,040 Yes sir! To collect the ideas! 761 01:04:17,240 --> 01:04:20,040 These kids see their dead mother, who cries! 762 01:04:20,160 --> 01:04:24,000 If I weren't scared by these apparitions, I'd agree on the marriage. 763 01:04:24,040 --> 01:04:28,300 Mind you, is not matter of superstition the Church has overcome this, 764 01:04:28,300 --> 01:04:30,050 but it's science itself, 765 01:04:30,130 --> 01:04:33,050 the psychoanalysis... Ignazio, Freud himself... 766 01:04:33,140 --> 01:04:36,430 But what does he want, this, from my life? Him too! 767 01:04:37,260 --> 01:04:39,680 We won't say anything, to Freud! 768 01:04:53,700 --> 01:04:56,950 Why do you rush? There's no need to rush. 769 01:04:57,030 --> 01:05:00,450 Good day, Mr. La Brocca. - Hi, StefanoI say hello to dad. 770 01:05:00,540 --> 01:05:03,830 Yes, I will. Bye Nino, I'll see you. - Yes, this afternoon. 771 01:05:03,960 --> 01:05:06,710 It's dangerous, you could smash your face. 772 01:05:07,090 --> 01:05:08,960 Come with me - Where to? 773 01:05:10,170 --> 01:05:14,340 Would you like to eat a cannoli? - If you want. - Sure I want. Let's go. 774 01:05:15,550 --> 01:05:16,930 So then, Nino,.. 775 01:05:17,680 --> 01:05:18,810 all fine? 776 01:05:19,060 --> 01:05:20,350 All fine what? 777 01:05:20,980 --> 01:05:22,100 I mean... 778 01:05:22,810 --> 01:05:26,060 All fine at school? Oh, sure, all is fine, thanks. 779 01:05:26,360 --> 01:05:29,860 You'll eat another cannoli? Another cannoli to the boy. 780 01:05:30,320 --> 01:05:34,450 So, Ninuzzo, all fine? Look. I've stained you. 781 01:05:35,240 --> 01:05:38,620 Last night, I mean. - Want to know if I've seen mom? 782 01:05:38,870 --> 01:05:40,370 No no apparitions. 783 01:05:41,200 --> 01:05:42,250 Bravo! 784 01:05:42,750 --> 01:05:44,460 Bravo Ninuzzo, bravo. 785 01:05:45,960 --> 01:05:47,210 Tell me, Nino. 786 01:05:47,380 --> 01:05:51,380 You remember that last summer you asked me for a cycle-something? 787 01:05:51,510 --> 01:05:52,880 Oh, the moped. 788 01:05:54,090 --> 01:05:57,640 You said no. - Okay, I said no because you were a kid. 789 01:05:57,760 --> 01:06:01,850 But now you've grown up, you please dad, and I want to buy you one. 790 01:06:01,890 --> 01:06:04,980 Are you happy? - Yes, but I don't care anymore, dad. 791 01:06:05,020 --> 01:06:08,020 How's that? Beware. You raised hell for it! 792 01:06:08,020 --> 01:06:10,480 It's dangerous, you were right. 793 01:06:12,280 --> 01:06:14,900 How about that! I was right! 794 01:06:15,650 --> 01:06:18,740 Hi Ninuzzo! - Hi! - Who's that one? 795 01:06:19,280 --> 01:06:21,030 Piglet's sister. - Bye! 796 01:06:21,120 --> 01:06:25,540 Will you come with me? - Is she your date? - Dad, come on! - Nice girl! 797 01:06:26,120 --> 01:06:28,000 You like her, huh? - Bye! 798 01:06:49,940 --> 01:06:51,810 Nino! What's up? 799 01:06:52,900 --> 01:06:55,570 What do you do here? What else do you want? 800 01:06:57,030 --> 01:06:58,820 You see what time it is? 801 01:06:59,410 --> 01:07:00,780 Go to your room. 802 01:07:01,780 --> 01:07:02,830 Go away! 803 01:07:05,700 --> 01:07:07,210 Will you go away? 804 01:07:08,330 --> 01:07:11,080 Look, if you don't go, I call your father. 805 01:08:10,480 --> 01:08:13,650 Last night, everything quiet? Nothing happened? 806 01:08:14,110 --> 01:08:15,520 Everything quiet. 807 01:08:16,980 --> 01:08:22,070 Were it true that this ghost had calmed down, once and for all! 808 01:08:22,950 --> 01:08:26,950 You know what I tell you? Tomorrow I'll talk again to Don Cirillo. 809 01:08:27,120 --> 01:08:30,580 But,.. wouldn't it be better to wait some more? 810 01:08:31,000 --> 01:08:35,340 What's the rush? - What's the rush... Do I have to explain it, even? 811 01:08:35,500 --> 01:08:38,630 And then, what shall we wait for? Everything is quiet! 812 01:08:39,260 --> 01:08:40,760 Nino, for example. 813 01:08:40,880 --> 01:08:43,010 I had always thought 814 01:08:43,340 --> 01:08:47,760 that it was a story of his own, invented because he was mad at you. 815 01:08:47,970 --> 01:08:50,600 No! - I even meant to buy him a moped. 816 01:08:50,850 --> 01:08:53,650 He refused you know? He didn't take advantage! 817 01:08:53,650 --> 01:08:55,900 He gave me a lesson in fairness. 818 01:09:14,380 --> 01:09:16,920 Nino, What are you doing? You want to joke? 819 01:09:20,380 --> 01:09:22,300 Nino! But what you doing? 820 01:09:24,010 --> 01:09:25,050 Nino! 821 01:09:25,680 --> 01:09:27,640 Enough huh? Enough now. 822 01:09:30,680 --> 01:09:31,770 Stop, Nino! 823 01:09:36,190 --> 01:09:38,270 Enough, huh? This is the last. 824 01:09:41,070 --> 01:09:44,320 But what do you want to do? Please. I beg you! 825 01:09:44,820 --> 01:09:46,910 Why do you treat me like this? 826 01:09:48,660 --> 01:09:50,830 Enough! What have I done to you? 827 01:10:01,920 --> 01:10:03,460 But what do you want? 828 01:10:03,550 --> 01:10:05,840 Can I know what you want from me? 829 01:10:05,970 --> 01:10:07,970 You want to see me naked? 830 01:10:10,810 --> 01:10:13,100 If that's what you want from me,.. 831 01:10:13,230 --> 01:10:14,930 look, I'll undress. 832 01:10:16,940 --> 01:10:17,980 Huh? 833 01:10:18,860 --> 01:10:20,730 I'll take off everything. 834 01:10:28,370 --> 01:10:30,740 Collect the papers and let me study. 835 01:10:34,080 --> 01:10:35,120 Stefano! 836 01:10:35,500 --> 01:10:36,620 Hello. 837 01:10:37,330 --> 01:10:38,370 Hi. 838 01:10:38,630 --> 01:10:41,130 Are you awaiting my brother? - Yes. 839 01:10:42,630 --> 01:10:45,090 What a beautiful bicycle! 840 01:10:47,470 --> 01:10:49,140 Is it yours? - Yes. 841 01:10:51,470 --> 01:10:54,140 Will you teach me? - But this is for men! 842 01:10:54,770 --> 01:10:56,850 So what? Hold it. 843 01:11:02,270 --> 01:11:03,610 What a fright! 844 01:11:06,030 --> 01:11:10,160 What should I do? Pedal? - Yes, but slowly. - Well, slowly. 845 01:11:14,240 --> 01:11:16,910 Don't look at the front wheel. - No, no. 846 01:11:19,170 --> 01:11:21,920 Oh God, I'm falling! - Straight, straight. 847 01:11:23,800 --> 01:11:24,920 Oh, God! 848 01:11:25,550 --> 01:11:26,630 Careful. 849 01:11:34,060 --> 01:11:36,680 But what are you doing? - Nothing. 850 01:11:37,520 --> 01:11:39,690 I'm teaching her to go on bicycle. 851 01:11:39,770 --> 01:11:43,770 But if she taught me when I was 3 years! - Bye! I'll take a ride! 852 01:11:43,820 --> 01:11:47,320 But can one be more... - Bitch! Say it without ceremony. 853 01:11:47,400 --> 01:11:51,200 Look! I've brought you the gun that I had promised you. You like it? 854 01:11:51,280 --> 01:11:52,570 Is it loaded? 855 01:11:52,660 --> 01:11:54,080 What do I know? 856 01:11:54,280 --> 01:11:58,580 Look, I brought the gun, but if she doesn't put out? - No, she'll put out... 857 01:11:59,710 --> 01:12:00,960 And when when? 858 01:12:01,080 --> 01:12:04,090 Even tomorrow. Dad goes to Palermo, Antonio goes out... 859 01:12:04,210 --> 01:12:07,210 And the little one? - No, Enzino doesn't count. 860 01:12:44,630 --> 01:12:47,210 Now you have to do what you've promised. 861 01:12:49,260 --> 01:12:50,460 Now? 862 01:13:06,520 --> 01:13:10,480 Are you sure there isn't anybody? - No, Enzino is at a friend's home. 863 01:13:10,530 --> 01:13:12,400 Shut up! - Who's talking? 864 01:13:17,410 --> 01:13:18,530 Where is it? 865 01:13:19,490 --> 01:13:21,540 From the window? - Hush! 866 01:13:31,010 --> 01:13:32,880 I'll bust your ass! 867 01:13:33,380 --> 01:13:35,550 Sorry, I didn't do it on purpose! 868 01:13:35,800 --> 01:13:36,890 Where? 869 01:13:56,780 --> 01:13:59,700 Ugly coward! He brought his little pal! 870 01:14:01,580 --> 01:14:04,160 I would fill them both with slaps! 871 01:14:10,210 --> 01:14:11,420 What do I do? 872 01:14:49,380 --> 01:14:50,460 Hush! 873 01:16:41,200 --> 01:16:42,240 Hey! 874 01:16:42,360 --> 01:16:44,740 You mustn't do these things here! 875 01:17:00,720 --> 01:17:01,970 Enough now! 876 01:17:02,130 --> 01:17:04,470 But how, enough? - Out, go! 877 01:17:04,510 --> 01:17:08,760 Why? But right now? - Enough, I said, ugly disgusting pig!! Go away! 878 01:17:08,890 --> 01:17:10,390 But what's the matter? 879 01:17:10,480 --> 01:17:13,140 I want you out! Go away, you ugly lousy! 880 01:17:13,400 --> 01:17:17,520 What ugly lousy? After all, the idea was yours, right? - This pig! 881 01:17:17,650 --> 01:17:25,610 And then I gave you the gun. So give it back. - Go! 882 01:17:25,660 --> 01:17:28,160 Give me my coat! - Here's your coat! 883 01:17:30,790 --> 01:17:33,540 Why didn't you tell me you wouldn't be alone? 884 01:17:33,670 --> 01:17:36,880 You're a liar, a scoundrel! - What's the difference? One or two... 885 01:17:36,920 --> 01:17:39,670 How, what's the difference? - So, you were aware. 886 01:17:39,800 --> 01:17:42,510 Sure I was aware! - Why did you continue? 887 01:17:43,550 --> 01:17:44,680 How, why? 888 01:17:45,140 --> 01:17:49,180 I'll tell you why: because you liked it. You liked being seen by us both. 889 01:17:49,310 --> 01:17:50,680 You're a whore! 890 01:17:51,180 --> 01:17:54,440 I didn't think you were like this. Worse than that slut of Luciana. 891 01:17:54,520 --> 01:17:56,520 And who's Luciana? - A chick. 892 01:17:56,560 --> 01:17:59,940 And you know why you brought that other stinker? I'll tell you why. 893 01:18:00,070 --> 01:18:04,070 Because you didn't dare to look alone! You're a chicken, a baby! 894 01:18:04,200 --> 01:18:06,820 I'm not a baby. - Oh, no? - No! 895 01:18:07,660 --> 01:18:08,700 Look! 896 01:18:09,280 --> 01:18:12,700 Nino, what's that? Where did you get it? - Mind your own. 897 01:18:12,790 --> 01:18:15,960 Are you crazy? What do you want to do? - Watch out, you! 898 01:18:16,080 --> 01:18:18,960 Will you keep quiet? I want to sleep! 899 01:18:20,920 --> 01:18:23,460 Huh? I mean all normal, all quiet? 900 01:18:23,590 --> 01:18:26,840 Yes, all quiet. - Well, maybe I'll go. - Where to? 901 01:18:27,340 --> 01:18:30,180 Where? To see Don Cirillo. - Not yet. 902 01:18:30,220 --> 01:18:32,310 Why not, Angelina? 903 01:18:32,600 --> 01:18:36,600 It's a week already that this holy woman shows no signs of life! 904 01:18:36,690 --> 01:18:38,730 Don't know... just to be sure. 905 01:18:38,860 --> 01:18:41,730 Sure of what? Leave it to me, darling. 906 01:18:42,320 --> 01:18:45,190 Excuse me, I have stuff on the fire. - Sure. 907 01:18:47,240 --> 01:18:48,700 Margherita look! 908 01:18:48,740 --> 01:18:51,330 I swear that if you don't turn up again... 909 01:18:51,370 --> 01:18:53,120 I mean...you got it, huh? 910 01:18:53,250 --> 01:18:56,370 I will dedicate one hundred Masses for your soul. 911 01:18:56,620 --> 01:18:57,620 That's it. 912 01:19:02,090 --> 01:19:05,210 My life, my love! How can I bear it? 913 01:19:05,380 --> 01:19:08,510 I wish I could hug you until we're both dead. 914 01:19:09,260 --> 01:19:13,350 I wouldn't care for your suffering. I don't worry about your sorrows. 915 01:19:13,640 --> 01:19:16,600 Why shouldn't you suffer as I suffer? 916 01:19:17,390 --> 01:19:20,850 You'll forget me. You'll be happy when I'll be underground! 917 01:19:20,900 --> 01:19:24,230 Don't torture me to the point of making me crazy like you! 918 01:19:24,280 --> 01:19:26,740 You must be possessed to speak that way! 919 01:19:26,780 --> 01:19:27,990 I'm sleepy. 920 01:19:28,410 --> 01:19:30,910 This torment makes me puke! 921 01:19:31,910 --> 01:19:35,790 You're right son. Of course. It's a love story! 922 01:19:36,040 --> 01:19:37,790 Me too, at your age... 923 01:19:39,120 --> 01:19:41,420 The kid gets annoyed, of course. 924 01:19:50,640 --> 01:19:51,680 Stupid! 925 01:19:51,760 --> 01:19:53,680 Nino! What you doing here? 926 01:19:53,890 --> 01:19:57,680 Stupid you think I didn't see you give him the eye? Idiots, you and him! 927 01:19:57,810 --> 01:19:59,810 What's it to you? - Nothing. 928 01:20:00,270 --> 01:20:02,060 But you were both pitiful. 929 01:20:02,190 --> 01:20:05,320 So what? And now, scram, go to your room, got it? 930 01:20:07,320 --> 01:20:10,280 If you don't move, I'll call your father. - And tell him what? 931 01:20:10,320 --> 01:20:13,780 That while he gives you the eye, you let me watch you naked? 932 01:20:14,200 --> 01:20:15,450 So call him! 933 01:20:15,950 --> 01:20:17,660 Don't defy me, you know? 934 01:20:17,950 --> 01:20:19,200 Call him! 935 01:20:20,170 --> 01:20:21,210 Angelina! 936 01:20:23,080 --> 01:20:24,920 Angelina, you let me in? 937 01:20:26,210 --> 01:20:28,210 Sir, I'm already undressed. 938 01:20:28,590 --> 01:20:31,300 You're undressed? - Let him in. 939 01:20:31,720 --> 01:20:33,590 Did you need something? 940 01:20:33,850 --> 01:20:37,600 I wanted to say that since tomorrow comes the mattress-maker,.. 941 01:20:37,680 --> 01:20:39,600 Will you stay still, wretch? 942 01:20:40,230 --> 01:20:43,600 Why don't you let me in, Angelina? I won't look at you. 943 01:20:43,730 --> 01:20:47,070 Stop it! - And then, we're engaged! - Please let me! 944 01:20:47,110 --> 01:20:50,360 Angelina, you hear me? - Yes, I hear you, sir. 945 01:20:50,610 --> 01:20:54,490 Since will come also the bricklayers, to remake the walls... 946 01:20:55,870 --> 01:20:58,490 But you hear me? Angelina? 947 01:20:59,330 --> 01:21:01,500 Yes, sir, I've heard. Goodnight! 948 01:21:02,250 --> 01:21:03,370 Goodnight. 949 01:21:04,710 --> 01:21:06,340 Forgive me, you know. 950 01:21:07,500 --> 01:21:10,510 Goodnight, Angelina. We'll talk tomorrow. OK? 951 01:21:16,100 --> 01:21:18,850 Have you seen? You didn't let him in. 952 01:21:19,640 --> 01:21:20,770 How come? 953 01:21:21,730 --> 01:21:23,140 Go and fuck off! 954 01:21:26,270 --> 01:21:29,020 Tomorrow, when you'll bring him coffee... 955 01:21:29,280 --> 01:21:30,360 Go away! 956 01:21:32,780 --> 01:21:34,530 When you bring coffee... 957 01:21:46,670 --> 01:21:49,500 Good morning, sir. - Good morning, Angela. 958 01:22:09,150 --> 01:22:12,280 The kids they do? They're still sleeping? - Yes. 959 01:22:37,840 --> 01:22:38,930 Here. 960 01:23:00,620 --> 01:23:03,700 Don't worry, I'll clean it. - Angela! - Sir! 961 01:23:03,750 --> 01:23:06,870 Angela! Angela! - Sir, what are you doing? 962 01:23:07,870 --> 01:23:11,880 Angelina! - Stop, please. Stop! - I can not stop myself! 963 01:23:12,090 --> 01:23:16,340 I can not stop myself! - Please! - Angelina! - Enough, sir enough! 964 01:23:16,720 --> 01:23:20,890 Angelina! - Enough! Stop it! For heaven's sake, stop it! 965 01:23:21,010 --> 01:23:23,010 Enough! Enough! Enough! 966 01:23:25,230 --> 01:23:28,980 Did I hurt you? - Neither you did me good! - I'm sorry! 967 01:23:29,020 --> 01:23:33,020 You see to what I'm reduced? I'm a poor wretch! - I apologize! 968 01:23:33,110 --> 01:23:34,780 No, I apologize myself. 969 01:23:38,530 --> 01:23:42,030 You see what you've done? - "I'm sorry!" "No I'm sorry!" 970 01:23:43,160 --> 01:23:52,130 You're two morons that's what you are! You're no good at anything! 971 01:23:52,170 --> 01:23:55,670 Here they eat, bon appetit Yes but quickly, guys! 972 01:23:55,760 --> 01:23:58,800 Hurry up, or it will take a month! Come on! 973 01:23:58,930 --> 01:24:02,390 My respects, sir. - Hello. Come on, quick, quick! 974 01:24:07,180 --> 01:24:11,520 The door, sir, or at lunch we'll eat dust and we'll drink paint. 975 01:24:12,020 --> 01:24:15,820 It won't be worse than the bile I'm gobbling since this morning! 976 01:24:16,530 --> 01:24:18,400 But that's enough, by God! 977 01:24:18,700 --> 01:24:22,820 Now I'll go to Don Cirillo. I'll drag him by the neck to my mother's! 978 01:24:22,950 --> 01:24:26,330 So we get it over with! So there. Either in or out! 979 01:24:26,700 --> 01:24:29,290 With or without her consent! Okay? 980 01:24:32,330 --> 01:24:35,790 Yes, I see, better not return tonight, with this foul weather. 981 01:24:35,840 --> 01:24:39,920 Are you happy? - What? - Are you happy that mom said yes? 982 01:24:40,090 --> 01:24:42,590 Yes yes. Of course I'm happy. 983 01:24:43,220 --> 01:24:46,930 Will you give me a kiss? - But how? Now, over the phone? 984 01:24:46,970 --> 01:24:48,810 Come on, give it to me! 985 01:24:50,350 --> 01:24:52,060 Call me by name, now! 986 01:24:52,100 --> 01:24:54,980 No, I can't. I can't call you by name! 987 01:24:55,110 --> 01:24:58,110 I'll see you at home. - Goodnight. Goodbye. 988 01:24:58,320 --> 01:25:01,490 Hang up. - No, you hang up. - No, you hang up. 989 01:25:01,610 --> 01:25:03,860 No, you hang up, sir. - No, you. 990 01:25:03,990 --> 01:25:07,620 Okay, then I hang up first. - Good girl! - Shall I hang up? 991 01:25:08,120 --> 01:25:24,590 Goodbye. - Bye, my soul! - Bye. 992 01:25:25,890 --> 01:25:27,220 What a fright! 993 01:25:27,260 --> 01:25:31,140 Angela's afraid! She's afraid! - Yes, I'm afraid of dark! 994 01:25:31,270 --> 01:25:32,850 So spoke the brave! 995 01:25:32,890 --> 01:25:36,480 Well, I'd take advantage to... - Get out in this weather? 996 01:25:36,650 --> 01:25:38,150 It's a few drops! 997 01:25:38,230 --> 01:25:42,400 But don't tell Dad that I'm out tonight too, huh? - Alright, I won't. 998 01:25:42,990 --> 01:25:45,990 Cover yourself though, huh? - Yes, I will. Bye. 999 01:25:46,530 --> 01:25:49,280 And you, Enzino, to bed after "Carousel." 1000 01:25:50,290 --> 01:25:53,250 "Yes, Mom!" "As you wish, Mom!" 1001 01:26:01,760 --> 01:26:03,260 You're mad at me. 1002 01:26:09,810 --> 01:26:11,060 Are you angry? 1003 01:26:13,690 --> 01:26:17,650 What is it? You mind that I marry your father? - What do I care! 1004 01:26:22,190 --> 01:26:26,570 Look that after, we must stop... - Stop what? What are you talking about? 1005 01:26:32,910 --> 01:26:34,200 God, the light! 1006 01:26:35,210 --> 01:26:39,460 Nino, please, will you go to the kitchen and fetch candle and matches? 1007 01:26:40,670 --> 01:26:41,710 Nino? 1008 01:26:42,550 --> 01:26:43,590 Nino! 1009 01:26:45,340 --> 01:26:46,720 Where are you? 1010 01:26:50,560 --> 01:26:53,850 Don't get me scared! You know I'm afraid of the dark! 1011 01:27:00,310 --> 01:27:04,440 Nino, where were you gone? Move that light off my eyes! Turn it off! 1012 01:27:04,610 --> 01:27:06,320 And don't play games. 1013 01:27:08,700 --> 01:27:11,240 Nino, stop that. Cut it out! 1014 01:27:15,120 --> 01:27:16,580 Nino, enough now! 1015 01:27:16,960 --> 01:27:21,330 Look if I catch you you're gonna get it! Enough! Nino, enough, please. 1016 01:27:23,840 --> 01:27:25,880 Enough joking, stop that. 1017 01:27:27,260 --> 01:27:30,720 Nino, I beg you! You know that I'm scared. Stop it! 1018 01:27:32,260 --> 01:27:34,390 Stop it! No more no more! 1019 01:27:35,850 --> 01:27:36,890 Enough! 1020 01:27:39,650 --> 01:27:42,150 I'm scared! Stop it with this game! 1021 01:27:42,980 --> 01:27:46,030 I beg you, that's enough. Stop it, I'm scared! 1022 01:27:47,610 --> 01:27:50,160 Watch it, if I catch you I'll kill you! 1023 01:27:51,370 --> 01:27:54,790 What do you want to do? - Undress, and shut up! - Yes. 1024 01:28:03,380 --> 01:28:06,420 Mind you this is the last time! You understand? 1025 01:28:08,800 --> 01:28:10,630 What a scoundrel you are! 1026 01:28:11,800 --> 01:28:13,890 It's a family of scoundrels! 1027 01:28:14,390 --> 01:28:16,680 Son of a bitch! Swine! 1028 01:28:17,020 --> 01:28:20,060 Watch it, when I catch you I'll kill you you know? 1029 01:28:20,190 --> 01:28:21,440 I'll kill you! 1030 01:28:26,690 --> 01:28:29,320 Look what I gotta do I was so happy! 1031 01:28:29,400 --> 01:28:32,410 I was settled! I was so happy! 1032 01:28:34,450 --> 01:28:37,160 Wretch! Pig! 1033 01:28:37,410 --> 01:28:39,910 Degenerate and son of a bitch! 1034 01:28:40,290 --> 01:28:42,830 Look what I must do for this big swine! 1035 01:28:43,420 --> 01:28:46,800 It looked like a good boy! Degenerate, pig! 1036 01:28:47,710 --> 01:28:50,050 He brought me flowers, he brought! 1037 01:28:50,470 --> 01:28:53,800 But I'll kill you, you know? I'll kill you! 1038 01:28:55,350 --> 01:28:56,810 I'll kill you! 1039 01:28:59,100 --> 01:29:01,430 And that poor man of his father... 1040 01:29:06,110 --> 01:29:08,690 Ugly wretch! Damned you! 1041 01:29:08,730 --> 01:29:11,490 You're a coward! You're a bastard! 1042 01:29:11,570 --> 01:29:14,490 Look what you make me do! You make of me a whore! 1043 01:29:14,570 --> 01:29:22,830 Alright, you wanna see all of me? You wanna see me naked? 1044 01:29:39,100 --> 01:29:43,270 I'll make you pay for it! That's it, that's how you like me, huh? 1045 01:29:45,400 --> 01:29:49,020 Here I am! 1046 01:31:06,940 --> 01:31:08,100 Give it back! 1047 01:31:08,480 --> 01:31:11,730 I said to give it back, idiot! - No! Now I'll play with it! 1048 01:31:11,860 --> 01:31:14,570 I screwed you over, huh? Come and get it! 1049 01:31:14,740 --> 01:31:17,360 You've lost all your courage, huh? 1050 01:31:19,370 --> 01:31:21,370 Give me the flashlight, now! 1051 01:31:22,700 --> 01:31:26,120 What, you don't wanna play anymore? Come on, Ninuzzo! 1052 01:31:26,830 --> 01:31:28,250 Come here! Come! 1053 01:31:28,620 --> 01:31:31,000 No, I'm not coming give it back now! 1054 01:31:31,090 --> 01:31:33,380 I won't move if you don't give it back! 1055 01:31:33,460 --> 01:31:36,130 You won't move? Come here! Let's play! 1056 01:31:36,340 --> 01:31:38,340 Come, come, come here! 1057 01:31:40,390 --> 01:31:42,510 Son of a bitch! I caught you! 1058 01:31:43,140 --> 01:31:45,270 Enough playing now, Ninuzzo! 1059 01:31:51,980 --> 01:31:54,650 Now you'll see what Angelina will do you. 1060 01:31:58,900 --> 01:32:01,240 Enough! What are you doing? 1061 01:32:01,870 --> 01:32:05,040 What you doing? - Fuck me, motherfucker! Fuck me! 1062 01:32:09,250 --> 01:32:11,620 Fuck me. My baby! 1063 01:32:12,790 --> 01:32:15,050 Fuck... Fuck... 1064 01:32:19,130 --> 01:32:20,260 My baby! 1065 01:32:20,760 --> 01:32:23,550 Fuck... Fuck... 1066 01:32:24,430 --> 01:32:25,430 Fuck... 1067 01:32:30,390 --> 01:32:35,070 My baby! Yes! 1068 01:32:50,580 --> 01:32:51,710 Angela! 1069 01:32:52,580 --> 01:32:53,830 My love! 1070 01:32:58,960 --> 01:33:01,670 Broccoli, broccoli! 1071 01:33:03,220 --> 01:33:06,600 Buy the broccoli nice broccoli! 1072 01:33:07,180 --> 01:33:10,480 I don't wanna go to school! - Come on, walk! 1073 01:33:12,480 --> 01:33:15,730 You big wretch! Who gave you the license? 1074 01:33:15,730 --> 01:33:19,360 Me, in the car with you, it's over! - Cirillo, is emotion. 1075 01:33:19,440 --> 01:33:22,360 And then it's his fault! - So then! - Hi dad! 1076 01:33:22,450 --> 01:33:24,490 So, grandma gave her blessing. 1077 01:33:24,620 --> 01:33:26,490 Now, we only expect yours. 1078 01:33:26,620 --> 01:33:28,700 Dad, Mom came back last night. 1079 01:33:28,740 --> 01:33:29,830 Shit! 1080 01:33:30,250 --> 01:33:33,250 He said? - Says that mom came back last night. 1081 01:33:33,580 --> 01:33:35,130 Bitch of a bitch! 1082 01:33:36,340 --> 01:33:39,380 But you're sure to not be mistaken? - Of course! 1083 01:33:39,760 --> 01:33:42,010 And she's happy that you marry Angela. 1084 01:33:42,090 --> 01:33:44,010 Couldn't you say it sooner? 1085 01:33:44,760 --> 01:33:47,140 Ignazio! - Dad, you're dying too? 1086 01:33:47,470 --> 01:33:51,020 Ignazio, come on! Now that you should be cheerful, happy! 1087 01:33:55,400 --> 01:33:58,360 How beautiful she is! Looks like an angel! 1088 01:33:58,650 --> 01:34:01,400 It doesn't even appear that she's a maid! 1089 01:34:01,530 --> 01:34:05,240 How, it doesn't appear? It appears, it appears! 1090 01:34:05,280 --> 01:34:09,370 However, she's graceful, elegant. She's got class! 1091 01:34:09,410 --> 01:34:12,750 Certainly, she must be much younger than him. 1092 01:34:13,040 --> 01:34:16,040 Some thirty years! - Huh, it's not little! 1093 01:34:16,130 --> 01:34:18,630 But these are the marriages that... 1094 01:34:37,690 --> 01:34:39,650 When will die, Angela? 1095 01:34:39,820 --> 01:34:42,190 What are you saying, stupid? Shut up! 1096 01:34:45,650 --> 01:34:49,950 Ignazio La Brocca, do you take for... - ...your lawful wedded wife... 1097 01:34:50,030 --> 01:34:52,160 You allow me to do? - Sorry! 1098 01:34:52,330 --> 01:34:55,910 ...Angela La Barbera... - Yes. - ...according to the rite of... 1099 01:34:55,960 --> 01:34:59,540 ...according to the rite of the Roman Catholic Church? - Yes. 1100 01:35:00,090 --> 01:35:01,290 Yes? - Yes. 1101 01:35:01,840 --> 01:35:05,840 And you, Angela La Barbera, do you take for your lawfully wedded husband 1102 01:35:05,930 --> 01:35:09,680 Ignazio La Brocca, according to the rite of the Roman Catholic Church? 1103 01:35:09,850 --> 01:35:10,850 Yes! 1104 01:35:11,220 --> 01:35:12,970 Unite your right hands. 1105 01:35:15,100 --> 01:35:16,310 Then... 1106 01:35:18,100 --> 01:35:19,440 See you tonight? 1107 01:35:20,230 --> 01:35:27,860 I don't know. 1108 01:35:28,360 --> 01:35:29,450 Amen. 1109 01:35:40,250 --> 01:35:43,210 Donna Ines, please, take care of the kids. 1110 01:35:43,380 --> 01:35:44,750 I'll take care! 1111 01:35:50,760 --> 01:35:54,140 You know her? It's my cousin Piera, Matteo's wife. 1112 01:36:06,110 --> 01:36:08,030 My sons, now we must go. 1113 01:36:08,150 --> 01:36:11,280 Mrs. Corallo, I can come myself tonight at home. 1114 01:36:11,370 --> 01:36:14,410 Now you are the master at home. - Yes, Dad. 1115 01:36:14,540 --> 01:36:15,660 Nino! 1116 01:36:16,790 --> 01:36:18,120 Enzino, come! 1117 01:36:18,620 --> 01:36:21,290 Remember, behave yourself, listen to dad! 1118 01:36:21,670 --> 01:36:23,790 Antonio, give a kiss to Angela. 1119 01:36:26,170 --> 01:36:28,050 Come on, hug Angela. 1120 01:36:29,050 --> 01:36:31,680 Now you must call her "Mom", understand? 1121 01:36:49,190 --> 01:36:50,950 Congratulations, Mom! 87699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.