Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,373 --> 00:00:59,568
Hou je adem even in.
2
00:01:05,613 --> 00:01:08,081
Heel goed. Heel goed.
3
00:01:10,373 --> 00:01:12,967
Je hoeft je geen zorgen te maken.
4
00:01:13,133 --> 00:01:14,964
Je bent oververmoeid.
5
00:01:15,133 --> 00:01:18,443
Je moet er wel rekening mee houden.
6
00:01:18,613 --> 00:01:22,447
Je moet jezelf ontzien. Rustig aan doen.
7
00:01:22,613 --> 00:01:25,446
Je kan beter nu meteen oppassen...
8
00:01:25,613 --> 00:01:28,081
voor 't echt nodig is.
9
00:01:37,133 --> 00:01:41,445
Ik zal dus 'n gezonde dood sterven.
10
00:01:41,613 --> 00:01:43,569
Over 'n hele tijd.
11
00:01:49,613 --> 00:01:52,446
De gezondheid van je man...
12
00:01:52,613 --> 00:01:55,969
wordt alleen door hemzelf bedreigd.
13
00:01:56,133 --> 00:02:00,445
Hij moet beter op z'n gezondheid letten.
14
00:02:00,613 --> 00:02:04,970
Het was even lekker als altijd.
Niet goed voor m'n dieet.
15
00:02:05,133 --> 00:02:08,967
Ik hoop dat jullie volgende week
bij ons komen eten.
16
00:02:09,133 --> 00:02:11,966
Ik laat me naar 'n dorp overplaatsen.
17
00:02:12,133 --> 00:02:15,967
Ik geef me op voor bejaardengym.
18
00:02:16,133 --> 00:02:18,966
Ik ga mineraalwater drinken...
19
00:02:19,133 --> 00:02:20,964
en eucalyptus roken.
20
00:02:21,133 --> 00:02:25,092
Ik weet niet of eucalyptus wel zo goed...
21
00:02:46,613 --> 00:02:49,571
U heeft m'n privénummer gedraaid.
22
00:02:53,373 --> 00:02:55,807
Waar belt u vandaan?
23
00:03:03,613 --> 00:03:05,968
Blijf waar u bent.
24
00:03:06,133 --> 00:03:07,566
Ik kom zo.
25
00:03:21,613 --> 00:03:24,446
Moet je er echt heen?
26
00:03:24,613 --> 00:03:30,085
- Maak je geen zorgen. Ga slapen.
- Heb je gemerkt dat 't regent?
27
00:06:17,133 --> 00:06:21,092
Verbind me door met 't Hôtel de Savoie,
Rue Verrier.
28
00:06:24,133 --> 00:06:26,966
Met hoeveel waren ze?
29
00:06:27,133 --> 00:06:30,443
Twee gemaskerde mannen
en de bestuurder.
30
00:06:30,613 --> 00:06:33,446
- Niemand op de uitkijk?
- Geen idee.
31
00:06:33,613 --> 00:06:38,084
Het was namelijk
binnen een halve minuut voorbij.
32
00:06:40,133 --> 00:06:42,442
Hoeveel bedraagt de buit?
33
00:06:42,613 --> 00:06:47,562
Volgens de verklaring van de juwelier
bijna twee miljoen.
34
00:06:49,373 --> 00:06:51,443
- De auto is terecht.
- En?
35
00:06:51,613 --> 00:06:53,444
Het is 'n gestolen auto.
36
00:06:53,613 --> 00:06:55,968
Ze nemen niet hun eigen auto.
37
00:06:56,133 --> 00:06:58,442
- Nee.
- Is ie al doorzocht?
38
00:06:58,613 --> 00:07:00,968
- Eigenlijk...
- Waar wacht je op?
39
00:07:01,133 --> 00:07:02,452
Hôtel de Savoie?
40
00:07:02,613 --> 00:07:05,332
Is juffrouw Charvet er nog?
41
00:07:06,613 --> 00:07:09,446
Ze is vertrokken? Dank u.
42
00:07:09,613 --> 00:07:11,092
Het is niet waar.
43
00:07:12,613 --> 00:07:17,562
Zodra we weten wie de eigenaar is,
ga je 'm ondervragen.
44
00:07:21,133 --> 00:07:22,452
Torrence.
45
00:07:22,613 --> 00:07:27,971
Informeer naar 'n kantonrechter
uit La Rochelle...
46
00:07:28,133 --> 00:07:33,082
genaamd Charvet of Charvay.
Ik weet 't niet precies.
47
00:07:34,613 --> 00:07:37,081
Ik ga er meteen achteraan.
48
00:07:41,613 --> 00:07:46,448
- Heeft u even tijd?
- Gaat u zitten, meneer de directeur.
49
00:07:46,613 --> 00:07:47,966
Dat hoeft niet.
50
00:07:48,133 --> 00:07:53,969
Het hoofd van de politie wil dat u
zo spoedig mogelijk naar 'm toe komt.
51
00:07:54,133 --> 00:07:56,966
Hij wil met u spreken.
52
00:07:57,133 --> 00:08:01,570
- Nu gelijk?
- Waarom niet? Tot straks.
53
00:08:09,853 --> 00:08:11,206
Ik moet even weg.
54
00:08:11,373 --> 00:08:14,683
Er is geen enkele rechter met die naam.
55
00:08:14,853 --> 00:08:16,206
Laat maar.
56
00:08:16,373 --> 00:08:19,445
Begin met de getuigenverklaringen.
57
00:08:19,613 --> 00:08:22,810
- Alles goed, meneer?
- Ja hoor.
58
00:09:00,133 --> 00:09:04,809
Dag commissaris. Ga zitten.
Ik zal zeggen dat u er bent.
59
00:09:40,133 --> 00:09:44,968
Met z'n tweeën zijn ze minstens 110 jaar.
We maken ze in.
60
00:09:45,133 --> 00:09:46,964
Ga zitten.
61
00:09:47,133 --> 00:09:49,442
Ik moet ophangen. Ik bel terug.
62
00:09:49,613 --> 00:09:51,092
Tot straks.
63
00:09:56,373 --> 00:09:58,568
Speelt u tennis?
64
00:10:00,613 --> 00:10:05,687
Mag ik zo vrij zijn om u te vragen
hoeveel dienstjaren u heeft?
65
00:10:05,853 --> 00:10:08,447
Ik heb ze nog nooit geteld.
66
00:10:08,613 --> 00:10:11,446
Een stuk of dertig, vermoedelijk.
67
00:10:11,613 --> 00:10:13,968
Dat is heel veel.
68
00:10:14,133 --> 00:10:17,443
U kunt terugkijken
op 'n prachtige loopbaan.
69
00:10:17,613 --> 00:10:20,446
U bent op straat begonnen, nietwaar?
70
00:10:20,613 --> 00:10:25,448
Ik heb stage gelopen op straat.
Dat is nuttig geweest.
71
00:10:25,613 --> 00:10:27,444
Dat waren andere tijden.
72
00:10:27,613 --> 00:10:31,572
- Wilt u 'n kopje koffie?
- Graag.
73
00:10:34,133 --> 00:10:37,808
Geneviève,
wil je ons twee koffie brengen?
74
00:10:40,373 --> 00:10:46,448
Door 't vak in de praktijk te leren,
heeft u 'n werkwijze ontwikkeld...
75
00:10:46,613 --> 00:10:49,969
die doeltreffend is,
maar ook 'n beetje...
76
00:10:50,133 --> 00:10:54,445
- uw eigen stijl.
- Misschien.
77
00:10:54,613 --> 00:10:59,448
Als ik 't goed heb,
ben ik hier altijd erg gewaardeerd.
78
00:10:59,613 --> 00:11:04,448
U heeft ongetwijfeld jarenlang
veel betekend voor de politie.
79
00:11:04,613 --> 00:11:07,969
Ik vind dat we met onze tijd
mee moeten gaan.
80
00:11:08,133 --> 00:11:12,968
De wereld verandert
en de politie moet zich ook aanpassen.
81
00:11:13,133 --> 00:11:14,964
Uiteraard.
82
00:11:15,133 --> 00:11:18,967
Uw voorgangers waren ook
die mening toegedaan...
83
00:11:19,133 --> 00:11:22,091
voor zover ik ze gekend heb.
84
00:11:24,613 --> 00:11:28,970
Helaas moet ik u om opheldering vragen
over 'n bepaalde kwestie.
85
00:11:29,133 --> 00:11:32,443
Ik vind dat hoogst onaangenaam.
86
00:11:32,613 --> 00:11:36,083
Ontkent u ene Nicole Prieur te kennen?
87
00:11:37,133 --> 00:11:40,967
Of ik ontken ene Nicole Prieur
te kennen?
88
00:11:41,133 --> 00:11:43,089
Zeer zeker.
89
00:11:44,613 --> 00:11:48,970
Nicole Prieur zegt
dat ze u afgelopen nacht ontmoet heeft.
90
00:11:49,133 --> 00:11:53,092
Ik zou graag willen
dat u me 't hele verhaal vertelt.
91
00:11:54,133 --> 00:11:57,443
Nicole Prieur is
de dochter van Jean Baptiste Prieur...
92
00:11:57,613 --> 00:12:00,446
rapporteur bij de Raad van State.
93
00:12:00,613 --> 00:12:02,444
En dat meisje...
94
00:12:02,613 --> 00:12:06,970
beschuldigt u ervan,
haar te hebben willen misbruiken...
95
00:12:07,133 --> 00:12:12,571
nadat u haar had laten drinken
in 'n kamer van 't Hôtel de Savoie.
96
00:12:23,133 --> 00:12:27,445
- Heeft zij 'n klacht ingediend?
- Nee, maar van haar vader...
97
00:12:27,613 --> 00:12:32,448
die blauwe plekken ontdekt had
op haar armen en schouders...
98
00:12:32,613 --> 00:12:35,446
moest ze 'n verklaring afleggen.
99
00:12:35,613 --> 00:12:40,084
Als u de feiten toegeeft,
komen we wel tot 'n oplossing.
100
00:12:41,133 --> 00:12:43,693
En anders?
101
00:12:43,853 --> 00:12:46,970
Dan laat ik u ook
'n verklaring afleggen...
102
00:12:47,133 --> 00:12:51,968
en belast ik de Algemene Inspectie
met 'n intern onderzoek...
103
00:12:52,133 --> 00:12:57,969
- voordat u eventueel ontslagen wordt.
- Mag ik haar verklaring inzien?
104
00:12:58,133 --> 00:13:01,967
Ik wil graag weten hoe ik me opeens...
105
00:13:02,133 --> 00:13:06,445
als 'n oude seksmaniak
heb kunnen ontpoppen.
106
00:13:06,613 --> 00:13:09,969
Dat denkt u immers,
als ik 't goed begrepen heb.
107
00:13:10,133 --> 00:13:12,442
Daar gaat 't niet om.
108
00:13:12,613 --> 00:13:16,083
Er zit ook 'n verslag bij
van de huisarts.
109
00:13:20,133 --> 00:13:22,966
Dank u. Mag ik gaan?
110
00:13:23,133 --> 00:13:24,566
Ga uw gang.
111
00:13:29,373 --> 00:13:31,091
Het zit me niet mee.
112
00:13:52,133 --> 00:13:54,442
Dit is 'n interne kwestie.
113
00:13:54,613 --> 00:13:58,447
Het gaat de pers
en de vakbonden niet aan.
114
00:13:58,613 --> 00:14:03,971
Maakt u zich geen zorgen.
Ik ben ouderwets. Ik delegeer niet.
115
00:14:04,133 --> 00:14:07,443
U bent nog steeds ambtenaar
en als zodanig...
116
00:14:07,613 --> 00:14:12,971
verbied ik u iets te ondernemen
met betrekking tot Nicole Prieur...
117
00:14:13,133 --> 00:14:14,964
of haar familie.
118
00:14:15,133 --> 00:14:17,442
Is dat duidelijk?
119
00:14:17,613 --> 00:14:20,571
Dat is maar al te duidelijk, meneer.
120
00:14:54,133 --> 00:14:57,569
Wat 'n dag.
121
00:15:13,853 --> 00:15:17,448
Ik had veel gedronken
tijdens 'n feestje...
122
00:15:17,613 --> 00:15:23,449
en toen die Maigret mij aansprak
in 't café waar ik schuilde...
123
00:15:23,613 --> 00:15:25,444
was ik al aangeschoten.
124
00:15:25,613 --> 00:15:27,968
Hij gaf me nog meer te drinken...
125
00:15:28,133 --> 00:15:32,968
en toen we in de hotelkamer kwamen,
was ik misselijk.
126
00:15:33,133 --> 00:15:36,443
Hij heeft evengoed champagne besteld.
127
00:15:36,613 --> 00:15:40,447
Die heeft ie zelf opgedronken.
Ik was te ziek.
128
00:15:40,613 --> 00:15:42,444
Nog eentje, graag.
129
00:15:42,613 --> 00:15:45,571
Komt eraan. Een cognacje.
130
00:15:48,133 --> 00:15:53,571
Ik ging naar de badkamer.
Hij wilde me onder de douche stoppen.
131
00:16:00,133 --> 00:16:02,567
Mag ik opbellen? Hier in Parijs.
132
00:16:13,613 --> 00:16:16,446
Bouvier? Schrijf even op.
133
00:16:16,613 --> 00:16:19,969
Nicole Prieur,
112 Boulevard de Courcelles.
134
00:16:20,133 --> 00:16:24,968
18 jaar, lang blond haar,
blauwe ogen, knap.
135
00:16:25,133 --> 00:16:29,968
Haar vader zit bij de Raad van State.
Ik wil alles over haar weten.
136
00:16:30,133 --> 00:16:33,091
En foto's. Vraag maar aan Barnacle.
137
00:16:34,613 --> 00:16:40,449
Je hebt haar naam nooit gehoord
en Barnacle niet om foto's gevraagd.
138
00:16:40,613 --> 00:16:43,969
De Algemene Inspectie is hiermee belast.
139
00:16:44,133 --> 00:16:47,091
Ik ben over 'n uurtje bij je.
140
00:16:52,373 --> 00:16:55,968
- Weet u nog dat ik hier was?
- Ik vergeet snel.
141
00:16:56,133 --> 00:16:58,442
Gisteravond zat ik daar...
142
00:16:58,613 --> 00:17:01,969
met 'n meisje.
Ik heb twee koffie besteld.
143
00:17:02,133 --> 00:17:05,967
Koffie of iets anders,
dat onthoud ik allemaal niet.
144
00:17:06,133 --> 00:17:10,445
- Heeft iemand naar haar geïnformeerd?
- Niet dat ik weet.
145
00:17:10,613 --> 00:17:13,446
Er worden me zoveel vragen gesteld.
146
00:17:13,613 --> 00:17:17,970
Ik kan niet alles onthouden.
Ik ben geen conciërge.
147
00:17:18,133 --> 00:17:19,964
- Dédé.
- Moment.
148
00:17:20,133 --> 00:17:23,091
- Hoeveel krijgt u van me?
- Niks.
149
00:17:32,613 --> 00:17:37,971
Ik weet alleen nog
dat hij me daarna wilde uitkleden.
150
00:17:38,133 --> 00:17:42,445
Ik heb me verzet.
Hij sloeg me en ik heb geschreeuwd.
151
00:17:42,613 --> 00:17:44,444
Toen werd er geklopt.
152
00:17:44,613 --> 00:17:46,968
Nu weet ik 't.
153
00:17:47,133 --> 00:17:51,445
Ik ken u van de film.
Ik weet alleen niet welke.
154
00:17:51,613 --> 00:17:57,085
Ik heb 'n goed geheugen voor gezichten.
Ik vergeet ze niet.
155
00:17:58,613 --> 00:18:00,092
Stop hier maar.
156
00:18:18,133 --> 00:18:23,082
- Ik wou kamer tien afrekenen.
- Dat is al geregeld.
157
00:18:24,133 --> 00:18:27,443
Commissaris Maigret van de recherche.
158
00:18:27,613 --> 00:18:28,966
Ik snap 't al.
159
00:18:29,133 --> 00:18:33,092
Jullie zoeken 't zelf maar uit.
Ik wil geen gezeur.
160
00:18:51,853 --> 00:18:56,973
Ik weet 't, maar ik vraag u toch
om Palmari te blijven schaduwen.
161
00:18:57,133 --> 00:18:59,567
Nog 'n paar dagen.
162
00:19:00,613 --> 00:19:02,569
Ook 't afluisteren.
163
00:19:04,613 --> 00:19:06,092
Dank u.
164
00:19:07,613 --> 00:19:10,207
Ja hoor. Dat is heel goed gegaan.
165
00:19:10,373 --> 00:19:13,445
Een heel vriendelijke man.
166
00:19:13,613 --> 00:19:15,808
Tot wederhorens, meneer.
167
00:19:17,613 --> 00:19:19,968
Dat is duidelijk 'n valstrik.
168
00:19:20,133 --> 00:19:23,682
En volgens mij
zit daar 'n bedoeling achter.
169
00:19:23,853 --> 00:19:29,086
Twee zinnige opmerkingen achter elkaar.
Heb je er nog een?
170
00:19:30,133 --> 00:19:34,570
Iemand wil graag
dat u op non-actief gesteld wordt.
171
00:19:36,133 --> 00:19:38,966
Zo zou je 't kunnen zeggen.
172
00:19:39,133 --> 00:19:41,567
Durf je 'n naam te noemen?
173
00:19:42,613 --> 00:19:46,447
Van alle snuiters waar u mee bezig bent,
denk ik aan...
174
00:19:46,613 --> 00:19:48,683
Manuel Palmari.
175
00:19:48,853 --> 00:19:53,449
- Ik zal 'm binnenkort aan de tand voelen.
- Waarom niet nu?
176
00:19:53,613 --> 00:19:57,572
Omdat jij nu
mijn verklaring gaat opnemen.
177
00:19:58,613 --> 00:20:02,083
Je bent opsporingsambtenaar,
of niet soms?
178
00:20:11,373 --> 00:20:14,570
Ondergetekende, Maigret Jules...
179
00:20:16,133 --> 00:20:19,205
verklaart onder ede...
180
00:20:19,373 --> 00:20:23,082
dat hij thuis was, op 10 december...
181
00:20:29,613 --> 00:20:31,444
toen hij rond 23 uur...
182
00:20:31,613 --> 00:20:35,083
een telefoontje kreeg...
183
00:20:37,373 --> 00:20:43,562
van 'n vrouw die zei
dat ze Nicole Charvet heette.
184
00:20:46,613 --> 00:20:49,081
Dat ze in La Rochelle woonde...
185
00:20:50,613 --> 00:20:54,572
en de dochter was
van 'n hoge ambtsdrager.
186
00:20:56,133 --> 00:20:57,964
Barnacle om u te dienen.
187
00:20:58,133 --> 00:20:59,452
Die heb je vast.
188
00:20:59,613 --> 00:21:02,446
Niet erg goed, maar 't moest snel.
189
00:21:02,613 --> 00:21:05,446
- Wil je er nog meer?
- Hoe heb je dat gedaan?
190
00:21:05,613 --> 00:21:09,447
Ik heb Bodin gebeld
over 't kenteken van haar auto.
191
00:21:09,613 --> 00:21:12,446
Ik had geluk.
De auto stond voor 't huis.
192
00:21:12,613 --> 00:21:15,969
Een rode Alfa Sprint.
Geen vergissing mogelijk.
193
00:21:16,133 --> 00:21:18,966
Ik heb haar opgewacht met m'n camera.
194
00:21:19,133 --> 00:21:22,443
Tien minuten later kwam ze naar buiten.
195
00:21:22,613 --> 00:21:25,446
Je hebt 'n stuk of tien goede kiekjes.
196
00:21:25,613 --> 00:21:28,446
- Is zij 't wel?
- Zeker weten.
197
00:21:28,613 --> 00:21:30,968
- Wil je er nog meer?
- Ja, maar...
198
00:21:31,133 --> 00:21:32,691
Maak je geen zorgen.
199
00:21:32,853 --> 00:21:38,450
Ik stop er binnenkort mee. Als je foto's
van de minister in 'n roze tutu wilt...
200
00:21:38,613 --> 00:21:41,207
dan maak ik ze voor je.
201
00:21:41,373 --> 00:21:45,446
- Draagt ie dan 'n roze tutu?
- Je weet maar nooit.
202
00:21:45,613 --> 00:21:49,083
Ik maak er nog wel 'n paar. Tot ziens.
203
00:21:50,133 --> 00:21:52,442
Hij kan er niets van.
204
00:21:52,613 --> 00:21:55,571
Het is niks waard. Ze zijn niet scherp.
205
00:21:57,133 --> 00:21:59,442
Nicole Prieur alias Charvet...
206
00:21:59,613 --> 00:22:04,562
verkeerde in 'n staat
van grote opwinding.
207
00:22:09,613 --> 00:22:12,446
Dat kwam grotendeels door alcohol.
208
00:22:12,613 --> 00:22:18,563
Maar ik ben ervan overtuigd dat ze
echt bang was voor iemand of voor iets.
209
00:22:28,373 --> 00:22:30,443
Ze was nogal verward.
210
00:22:30,613 --> 00:22:32,444
Ik begreep dat 'n vriend...
211
00:22:32,613 --> 00:22:36,970
met haar naar bed wilde
en haar had laten drinken...
212
00:22:37,133 --> 00:22:40,569
en dat iemand haar tas had gestolen.
213
00:22:51,133 --> 00:22:53,693
Ik heb haar naar 'n hotel gebracht...
214
00:22:53,853 --> 00:22:58,085
zodat ze daar
de nacht kon doorbrengen...
215
00:23:04,133 --> 00:23:08,809
haar mijn kaartje gegeven
en gevraagd me op te bellen.
216
00:23:17,613 --> 00:23:20,446
Wat 'n lekker stuk, dat kind.
217
00:23:20,613 --> 00:23:23,446
- Als ik u was...
- Dank je feestelijk.
218
00:23:23,613 --> 00:23:28,448
Prieur is rapporteur.
Ze moeten gegevens over 'm hebben.
219
00:23:28,613 --> 00:23:29,966
Hebben ze ook.
220
00:23:30,133 --> 00:23:32,442
In-en infatsoenlijk.
221
00:23:32,613 --> 00:23:36,447
Katholiek, verzetsstrijder, gaullist.
222
00:23:36,613 --> 00:23:41,971
Veel geld. Weduwnaar, hertrouwd.
Niets over de moeder. De dochter...
223
00:23:42,133 --> 00:23:48,447
studeert rechten en gaat momenteel
met Kamerlid Pontavice.
224
00:23:48,613 --> 00:23:52,447
Ze is gek op paardrijden
en kampioene springsport.
225
00:23:52,613 --> 00:23:55,969
Je hebt niet officieel geïnformeerd,
hoop ik.
226
00:23:56,133 --> 00:23:58,442
Natuurlijk niet.
227
00:23:58,613 --> 00:24:01,969
We moeten de overvallen niet vergeten.
228
00:24:02,133 --> 00:24:07,082
- We maken dit af en daarna naar Palmari.
- Die goede ouwe Palmari.
229
00:24:08,133 --> 00:24:11,569
We kwamen in de kamer
van 't Hôtel de Savoie...
230
00:24:31,373 --> 00:24:32,965
Hoe moet ik rijden?
231
00:24:33,133 --> 00:24:35,966
Rue Dampierre en Boulevard Mercier.
232
00:24:36,133 --> 00:24:40,445
Gelukkig ben je
geen taxichauffeur geworden.
233
00:24:40,613 --> 00:24:42,569
Is 't goed?
234
00:24:44,373 --> 00:24:46,967
Ondanks de spelfouten.
235
00:24:47,133 --> 00:24:50,330
Maar 't zijn er minder dan normaal.
236
00:24:57,853 --> 00:24:59,445
Wat nu?
237
00:24:59,613 --> 00:25:03,322
Zet de sirene aan.
Dan worden ze wakker.
238
00:25:07,853 --> 00:25:09,445
Zet uit.
239
00:25:09,613 --> 00:25:12,571
Ik loop er wel heen. 't Is niet ver.
240
00:25:22,373 --> 00:25:26,446
- Ga ik mee?
- Breng dit naar 't hoofd van de politie.
241
00:25:26,613 --> 00:25:29,969
- Met de spelfouten?
- Daarna haal je me op.
242
00:25:30,133 --> 00:25:35,810
En informeer naar 't Kamerlid
dat bevriend is met de kleine Prieur.
243
00:25:38,133 --> 00:25:39,566
Naar achteren.
244
00:26:09,613 --> 00:26:12,446
Calibert, zo kan je toch niet opletten?
245
00:26:12,613 --> 00:26:16,447
Dat doe ik voor hem.
Wilt u ook 'n vers kopje koffie?
246
00:26:16,613 --> 00:26:17,966
Nee, dank u.
247
00:26:18,133 --> 00:26:19,452
Is Palmari alleen?
248
00:26:19,613 --> 00:26:22,969
Ja. Aline is al 'n uur weg.
Lourtie volgt haar.
249
00:26:23,133 --> 00:26:25,089
Jij bent aan de beurt.
250
00:26:48,373 --> 00:26:51,092
Palmari, ik ben 't, Maigret.
251
00:27:29,613 --> 00:27:34,084
- Wil je ook?
- Nee, maar doe alsof u thuis bent.
252
00:27:36,613 --> 00:27:40,447
Weet je dat je armagnac verrukkelijk is?
253
00:27:40,613 --> 00:27:43,081
Ik kan u 'n kist sturen.
254
00:27:45,613 --> 00:27:47,808
Ik drink 't graag hier.
255
00:27:49,613 --> 00:27:52,446
De commissaris heeft 'n slechte bui.
256
00:27:52,613 --> 00:27:56,447
- Het kan beter.
- Moet ik gaan huilen?
257
00:27:56,613 --> 00:27:59,969
Komt 't door de overval
in de Rue des Morillons?
258
00:28:00,133 --> 00:28:03,443
Dat hebben ze knap gedaan, nietwaar?
259
00:28:03,613 --> 00:28:05,444
Je bent goed op de hoogte.
260
00:28:05,613 --> 00:28:09,447
Er wordt over gepraat op de radio.
Zo gaat dat.
261
00:28:09,613 --> 00:28:12,081
Dat is inderdaad mooi werk.
262
00:28:16,133 --> 00:28:18,442
En wie heeft de leiding?
263
00:28:18,613 --> 00:28:24,449
Commissaris, moet ik u nog 'n keer
zeggen, dat ik sinds m'n vrijlating...
264
00:28:24,613 --> 00:28:29,448
uit 't circuit ben.
Ik gedraag me al 17 jaar heel netjes.
265
00:28:29,613 --> 00:28:30,966
Dat weet u best.
266
00:28:31,133 --> 00:28:36,446
Ik wist niet dat ze op nette mensen
schieten met 'n mitrailleur.
267
00:28:36,613 --> 00:28:41,448
En heel toevallig werd de auto
van de daders later opgeblazen.
268
00:28:41,613 --> 00:28:44,081
Dat soort dingen gebeuren.
269
00:28:45,373 --> 00:28:49,082
Zij zijn dood
en ik zit voorgoed in 'n rolstoel.
270
00:28:50,613 --> 00:28:53,446
Soms was ik liever ook dood.
271
00:28:53,613 --> 00:28:56,969
Maar iemand
die over z'n benen beschikt...
272
00:28:57,133 --> 00:28:59,328
begrijpt zoiets niet.
273
00:29:03,133 --> 00:29:08,446
- Is Aline uit?
- Dat weet u net zo goed als ik.
274
00:29:08,613 --> 00:29:14,449
Ze kan geen doosje lucifers halen,
of ze wordt gevolgd door uw smerissen.
275
00:29:14,613 --> 00:29:17,571
Dat is geen leven voor dat kind.
276
00:29:18,613 --> 00:29:20,331
Waar is ze heen?
277
00:29:21,373 --> 00:29:23,443
Kleren kopen.
278
00:29:23,613 --> 00:29:26,446
Dat kind is 'n heilige.
279
00:29:26,613 --> 00:29:33,451
Zodra ze merkt dat ik in de put zit,
probeert ze me op te beuren.
280
00:29:33,613 --> 00:29:35,331
Een heilige.
281
00:29:38,613 --> 00:29:41,969
Vind je 't vervelend
als ik met je op haar wacht?
282
00:29:42,133 --> 00:29:44,567
Ja, erg vervelend.
283
00:29:55,133 --> 00:29:59,092
Dan vertel ik je 'n verhaal
om de tijd te verdrijven.
284
00:30:00,613 --> 00:30:04,686
Er was eens 'n hoofdcommissaris
van de recherche.
285
00:30:04,853 --> 00:30:08,562
Die heeft je toen
in de cel doen belanden.
286
00:30:09,373 --> 00:30:12,092
Hij is verwikkeld geraakt...
287
00:30:13,613 --> 00:30:18,971
in 'n soort zedenschandaal.
Daarom is ie chagrijnig.
288
00:30:19,133 --> 00:30:21,806
Een meisje uit de betere kringen...
289
00:30:27,613 --> 00:30:29,569
Papa heeft bezoek.
290
00:30:32,133 --> 00:30:35,967
Ik heb Jean-Loup gesproken
in de Clé d'Or.
291
00:30:36,133 --> 00:30:41,446
De boekhouding van november
is nog niet rond. Maar alles gaat goed.
292
00:30:41,613 --> 00:30:45,970
Misschien moet je zelfs
de kerstpremies verhogen.
293
00:30:46,133 --> 00:30:49,967
Daarna ben ik op de Champs-Elysées
gaan winkelen.
294
00:30:50,133 --> 00:30:52,089
Wil je 't zien?
295
00:30:54,133 --> 00:30:58,445
Je had die smeris moeten zien
in de lingeriewinkel.
296
00:30:58,613 --> 00:31:02,447
Hij werd knalrood.
Ik ben in vijf winkels geweest.
297
00:31:02,613 --> 00:31:04,092
Baby.
298
00:31:04,373 --> 00:31:08,446
Vind je 't leuk?
Ik heb nog meer gekocht.
299
00:31:08,613 --> 00:31:10,968
Straks. Later.
300
00:31:11,133 --> 00:31:14,967
- Zal ik 't passen?
- Straks.
301
00:31:15,133 --> 00:31:16,964
Omdat hij hier is?
302
00:31:17,133 --> 00:31:21,445
Laat hij oprotten.
Hij heeft geen huiszoekingsbevel.
303
00:31:21,613 --> 00:31:24,571
Heeft u 'n huiszoekingsbevel?
304
00:31:25,613 --> 00:31:26,966
Nee, dat niet.
305
00:31:27,133 --> 00:31:31,968
Het spijt me, maar papa en ik
hebben elkaar veel te vertellen.
306
00:31:32,133 --> 00:31:33,452
Dat kan wachten.
307
00:31:33,613 --> 00:31:37,447
- De commissaris is boos.
- En niet 'n beetje ook.
308
00:31:37,613 --> 00:31:39,968
Komt ie hier afreageren?
309
00:31:40,133 --> 00:31:43,091
Kijk even. Je weet maar nooit.
310
00:31:44,613 --> 00:31:47,446
Wat 'n knap meisje.
311
00:31:47,613 --> 00:31:48,966
En verder?
312
00:31:49,133 --> 00:31:52,443
Ze ziet er niet leuker uit dan ik.
313
00:31:52,613 --> 00:31:54,968
Is dat uw vriendinnetje?
314
00:31:55,133 --> 00:31:59,092
Niet bepaald. Kennen jullie haar?
315
00:32:01,133 --> 00:32:06,969
Ik zit al drie jaar in 'n rolstoel.
Hoe oud was ze toen? Vijftien?
316
00:32:07,133 --> 00:32:10,443
- Ken jij haar?
- Wat moet ik met zulke grietjes?
317
00:32:10,613 --> 00:32:14,447
Ik ben niet geboren
met 'n zilveren lepel in m'n mond.
318
00:32:14,613 --> 00:32:17,446
Dat meisje komt uit de betere kringen.
319
00:32:17,613 --> 00:32:20,969
Haar vader
is 'n hooggeplaatst ambtenaar.
320
00:32:21,133 --> 00:32:24,443
Dat kind hebben ze op mij afgestuurd.
321
00:32:24,613 --> 00:32:28,447
Om u te compromitteren? Klopt dat?
322
00:32:28,613 --> 00:32:32,447
- Zo ongeveer wel.
- Wie bedenkt zoiets?
323
00:32:32,613 --> 00:32:36,970
En wij zouden dat bekokstoofd hebben?
Met welk doel?
324
00:32:37,133 --> 00:32:40,967
Geen idee.
Ik weet gewoon dat je nog meedoet.
325
00:32:41,133 --> 00:32:44,967
Mijn God.
Hoe breng ik u dat aan uw verstand?
326
00:32:45,133 --> 00:32:49,570
Ik doe alleen in limonade en paarden.
327
00:32:50,613 --> 00:32:55,448
Ik ben uw verdenkingen zat.
Ik heb bij m'n advocaat geïnformeerd.
328
00:32:55,613 --> 00:33:01,961
M'n telefoon wordt afgeluisterd en ik
word in de gaten gehouden. Illegaal.
329
00:33:02,133 --> 00:33:04,442
Niet de zaak omdraaien.
330
00:33:04,613 --> 00:33:11,451
Op mijn verzoek gaat de fiscale
recherche 'n onderzoek instellen.
331
00:33:11,613 --> 00:33:16,448
Het is mijn schuld niet
dat de Clé d'Or al 17 jaar winst maakt...
332
00:33:16,613 --> 00:33:18,968
en ik geluk heb met gokken.
333
00:33:19,133 --> 00:33:23,445
Ik weet zeker
dat jij de overvallen organiseert...
334
00:33:23,613 --> 00:33:28,448
waar ik achteraan zit.
Daarom heb je me in de val gelokt.
335
00:33:28,613 --> 00:33:31,446
U bent compleet gestoord.
336
00:33:31,613 --> 00:33:33,968
Laat je niet zomaar beschuldigen.
337
00:33:34,133 --> 00:33:36,966
Volgende keer ga je voorgoed de cel in.
338
00:33:37,133 --> 00:33:41,570
En Aline voor 'n hele tijd.
Daar kun je op vertrouwen.
339
00:33:42,613 --> 00:33:46,447
- Dat is 'n regelrechte oorlogsverklaring.
- Zoiets.
340
00:33:46,613 --> 00:33:49,081
Prettige avond verder.
341
00:34:28,613 --> 00:34:32,083
- Wie is dat?
- De tandarts van Aline Bauche.
342
00:34:50,133 --> 00:34:54,968
Ze heeft ons deze week 'n paar keer
van zich weten af te schudden.
343
00:34:55,133 --> 00:35:00,446
In de bioscoop is ze via 't damestoilet
naar de nooduitgang gegaan.
344
00:35:00,613 --> 00:35:06,085
En ze is naar 'n lingerieafdeling gegaan
met Gillon achter zich aan.
345
00:35:07,133 --> 00:35:09,567
Ze is niet mis.
346
00:35:11,613 --> 00:35:14,446
Heeft ze vaste afspraken?
347
00:35:14,613 --> 00:35:19,448
De kapper, de schoonheidsspecialiste
en de tandarts.
348
00:35:19,613 --> 00:35:22,081
Als je van de duivel spreekt...
349
00:35:26,613 --> 00:35:28,444
U zit er helemaal naast.
350
00:35:28,613 --> 00:35:30,444
Dat meisje op de foto...
351
00:35:30,613 --> 00:35:34,970
Zo iemand doet zoiets
alleen voor iemand waar ze gek op is.
352
00:35:35,133 --> 00:35:37,567
Dat kan Manu niet zijn.
353
00:35:38,613 --> 00:35:40,968
Je hoeft me niet te volgen.
354
00:35:41,133 --> 00:35:44,569
Ik ga hiernaast
en daarna netjes naar huis.
355
00:35:47,613 --> 00:35:50,571
Ze heeft geboft met Palmari.
356
00:35:51,853 --> 00:35:53,969
Dat weet ze best.
357
00:35:54,133 --> 00:35:57,967
Ben je iets over Pontavice
te weten gekomen?
358
00:35:58,133 --> 00:36:01,443
Haar vriend?
Daar kan je niks tegen beginnen.
359
00:36:01,613 --> 00:36:04,810
Hij verkeert in presidentiële kringen.
360
00:36:06,613 --> 00:36:08,092
Breng je me terug?
361
00:36:18,613 --> 00:36:20,569
Laat dat, alsjeblieft.
362
00:36:36,613 --> 00:36:38,092
Tot morgen.
363
00:36:45,373 --> 00:36:47,967
En toen heb je haar uitgekleed?
364
00:36:48,133 --> 00:36:53,969
Wat wil je? Ik moest wel.
Ze had overgegeven op haar jurk.
365
00:36:54,133 --> 00:36:58,570
Ik vraag me alleen af
of ze die blauwe plekken al had.
366
00:37:00,613 --> 00:37:02,569
Het is me niet opgevallen.
367
00:37:05,133 --> 00:37:09,570
- Zou ze die later gemaakt hebben?
- Of iemand anders.
368
00:37:15,613 --> 00:37:20,084
Als je morgen tijd hebt,
neem ik je mee uit eten.
369
00:37:21,613 --> 00:37:24,446
Gezellig met z'n tweetjes?
370
00:37:24,613 --> 00:37:26,092
Waarom niet?
371
00:37:31,133 --> 00:37:38,972
Ben je nog nooit voor 't Hof van
Assisen geweest? Ze zijn daar niet mals.
372
00:37:39,133 --> 00:37:45,083
Weet je nog steeds niet waarom jouw
vingerafdrukken in de vluchtauto zaten?
373
00:37:48,613 --> 00:37:51,332
Ken je Aline Bauche?
374
00:37:53,613 --> 00:37:57,970
- Hij heeft z'n tong verloren.
- We laten 'm even nadenken.
375
00:37:58,133 --> 00:38:01,091
Breng 'm terug naar z'n cel.
376
00:38:05,133 --> 00:38:08,443
- Moeten we niet doorgaan?
- Ik moet weg.
377
00:38:08,613 --> 00:38:11,081
- Breng je me even?
- Zoals u wilt.
378
00:38:13,613 --> 00:38:16,571
Hij weet toch niet veel.
379
00:39:13,613 --> 00:39:15,569
Ze mogen niet gevoerd...
380
00:39:17,133 --> 00:39:20,443
Nee maar... Hoe is 't, commissaris?
381
00:39:20,613 --> 00:39:22,092
Gaat wel.
382
00:39:24,133 --> 00:39:26,966
Jij bent aangekomen. Zittend werk.
383
00:39:27,133 --> 00:39:28,566
Jij niet.
384
00:39:30,133 --> 00:39:34,445
Dat komt door de buitenlucht.
Maar ik ben niet gegroeid.
385
00:39:34,613 --> 00:39:38,447
Die verdomde Maigret.
386
00:39:38,613 --> 00:39:42,970
Met mij gaat 't nog steeds goed.
387
00:39:43,133 --> 00:39:47,968
Behalve m'n vrouw dan.
Ze is twee jaar geleden overleden.
388
00:39:48,133 --> 00:39:49,964
Maar ik red me wel.
389
00:39:50,133 --> 00:39:54,445
- Ben je aan de wandel?
- Zoiets.
390
00:39:54,613 --> 00:39:57,446
Het is hier geen renbaan.
391
00:39:57,613 --> 00:40:00,969
De oplichterijen met de paarden...
392
00:40:01,133 --> 00:40:04,569
- daar doe ik niet meer aan mee.
- Echt?
393
00:40:05,613 --> 00:40:08,969
Je was toch inspecteur, destijds?
394
00:40:09,133 --> 00:40:14,446
- Zeg eens. De kleine Prieur. Nicole.
- Nicole Prieur?
395
00:40:14,613 --> 00:40:17,969
Daar heb je haar merrie net.
396
00:40:18,133 --> 00:40:21,443
Het is 'n leuk dier,
maar zij is 'n stijfkop.
397
00:40:21,613 --> 00:40:24,446
Knap meisje, maar 'n stijfkop.
398
00:40:24,613 --> 00:40:30,085
- Wou je haar spreken?
- En Edouard Pontavice, ken je die?
399
00:40:34,133 --> 00:40:36,442
Die naam zegt me niks.
400
00:40:36,613 --> 00:40:40,970
Zou dat moeten?
In verband met Nicole Prieur?
401
00:40:41,133 --> 00:40:46,969
Nee. Ik heb 'n paar keer gezien
dat ze met Mélan uit rijden ging.
402
00:40:47,133 --> 00:40:49,567
Geen knappe vent.
403
00:40:51,133 --> 00:40:54,967
Hij rijdt wel goed, maar zij is veel beter.
404
00:40:55,133 --> 00:41:00,446
- Maar wie is dat, Mélan?
- Dat is 'n tandarts.
405
00:41:00,613 --> 00:41:04,572
Gisterochtend nog
zijn ze samen weg geweest.
406
00:41:06,613 --> 00:41:11,971
- Nogmaals bedankt, Fernand.
- In orde, commissaris.
407
00:41:12,133 --> 00:41:14,442
Omdat jij 't bent...
408
00:41:14,613 --> 00:41:18,970
Carolus du Manoir
wint in de vijfde race in Auteuil.
409
00:41:19,133 --> 00:41:23,968
Zet al je geld op hem
en je kunt met pensioen gaan.
410
00:41:24,133 --> 00:41:25,805
Goed idee.
411
00:41:30,613 --> 00:41:32,569
Maak je geen zorgen.
412
00:41:34,853 --> 00:41:37,083
Het was heerlijk.
413
00:41:43,133 --> 00:41:46,443
We zouden u heel graag deze maaltijd...
414
00:41:46,613 --> 00:41:48,444
Dat is helaas onmogelijk.
415
00:41:48,613 --> 00:41:52,447
Dit etentje is ter ere
van onze 25-jarige bruiloft.
416
00:41:52,613 --> 00:41:56,083
- Bedank de directie maar van me.
- Dank u.
417
00:42:00,133 --> 00:42:03,091
Je bent er vroeg mee, dit jaar.
418
00:42:09,853 --> 00:42:11,206
Gaat 't?
419
00:42:11,373 --> 00:42:14,092
Dat is 't meisje van de foto.
420
00:42:16,853 --> 00:42:19,572
Jij ziet er mooi uit.
421
00:42:24,133 --> 00:42:27,569
Ik voel me niet goed. Excuseer me.
422
00:42:28,613 --> 00:42:31,810
Nu begrijp ik waarom we hier zijn.
423
00:42:37,133 --> 00:42:39,442
Wat doe je vanmiddag?
424
00:42:39,613 --> 00:42:44,084
Het is feest, dus ik ga naar de film
met Geneviève Pardon.
425
00:42:49,133 --> 00:42:52,443
Kom, hondje. Kom bij 't vrouwtje.
426
00:42:52,613 --> 00:42:54,092
Kom, lief hondje.
427
00:42:55,853 --> 00:43:00,085
Wat ben je toch 'n lief, lief hondje.
428
00:43:19,613 --> 00:43:23,970
- Valt u ook m'n tandarts lastig?
- Andersom, denk ik.
429
00:43:24,133 --> 00:43:29,207
- Ik hoop dat ie u goed te pakken neemt.
- Daarna kom ik bij jullie.
430
00:43:29,373 --> 00:43:30,965
Als u zich goed voelt.
431
00:43:31,133 --> 00:43:34,967
Hij is lief geweest
en heeft zich netjes gedragen.
432
00:43:35,133 --> 00:43:38,443
Hoe vond je de film, lijmstift?
433
00:43:38,613 --> 00:43:42,447
Heb je 't kunnen volgen?
Anders ga je nog 'n keer.
434
00:43:42,613 --> 00:43:43,966
Tot straks.
435
00:43:44,133 --> 00:43:46,966
- En?
- Niks bijzonders, meneer.
436
00:43:47,133 --> 00:43:51,684
- En de film was best wel goed.
- Nu ga je echt werken.
437
00:43:51,853 --> 00:43:55,448
Ga naar de Clé d'Or
en informeer bij de obers...
438
00:43:55,613 --> 00:43:58,332
of Nicole Prieur daar komt.
439
00:44:00,133 --> 00:44:03,330
Klever, kom bij 't vrouwtje.
440
00:44:15,613 --> 00:44:17,444
Heel goed.
441
00:44:17,613 --> 00:44:19,968
Ik zal 't doorgeven.
442
00:44:20,133 --> 00:44:21,452
Neem me niet kwalijk.
443
00:44:21,613 --> 00:44:23,444
Heeft u 'n afspraak?
444
00:44:23,613 --> 00:44:26,446
- Bent u al eerder geweest?
- Nee maar...
445
00:44:26,613 --> 00:44:30,970
ik heb sinds vannacht last
van hevige kiespijn.
446
00:44:31,133 --> 00:44:34,091
Wacht maar even, dan zal ik 't vragen.
447
00:45:02,613 --> 00:45:06,447
De tandarts vraagt
of u nog even wilt wachten.
448
00:45:06,613 --> 00:45:10,083
U bent zo aan de beurt.
Loopt u even mee.
449
00:45:15,613 --> 00:45:17,444
Doe uw jas maar uit.
450
00:45:17,613 --> 00:45:22,448
Mag ik uw naam weten,
uw leeftijd, uw beroep en uw adres.
451
00:45:22,613 --> 00:45:24,444
Jules Maigret.
452
00:45:24,613 --> 00:45:27,446
118 Boulevard Richard Lenoir.
453
00:45:27,613 --> 00:45:29,569
Ambtenaar.
454
00:45:47,613 --> 00:45:50,081
Spoel maar even.
455
00:46:05,373 --> 00:46:08,445
Wie heeft u mijn praktijk aanbevolen?
456
00:46:08,613 --> 00:46:11,969
Ik werk in de buurt
en zag uw naamplaatje.
457
00:46:12,133 --> 00:46:14,089
Doe uw mond open.
458
00:46:15,613 --> 00:46:16,966
Waar heeft u pijn?
459
00:46:17,133 --> 00:46:21,570
Een kies links achter.
460
00:46:23,613 --> 00:46:27,572
- Deze?
- Beweegt ie, of niet?
461
00:46:33,133 --> 00:46:35,328
Deze misschien.
462
00:46:36,613 --> 00:46:38,968
Een kies links achter.
463
00:46:39,133 --> 00:46:40,566
Daar?
464
00:46:47,133 --> 00:46:48,805
Misschien.
465
00:46:52,133 --> 00:46:56,968
U heeft 'n gezond gebit
en uw vullingen zijn heel goed.
466
00:46:57,133 --> 00:47:00,967
Als u last heeft gehad
van pijn in uw kaken...
467
00:47:01,133 --> 00:47:04,967
dan vermoed ik
dat u 'n bijholteontsteking heeft.
468
00:47:05,133 --> 00:47:07,966
Daarvoor moet u bij uw huisarts zijn.
469
00:47:08,133 --> 00:47:11,569
En u kunt alvast 'n aspirientje nemen.
470
00:47:12,613 --> 00:47:14,968
Dank u, dokter.
471
00:47:15,133 --> 00:47:21,572
- Het spijt me, dat ik uw tijd heb verspild.
- U heeft vooral uw eigen tijd verspild.
472
00:47:28,133 --> 00:47:32,809
- Hoeveel krijgt u van me?
- Vraag maar aan m'n assistente.
473
00:47:52,613 --> 00:47:56,447
Wacht even. Ik zet die even opzij.
474
00:47:56,613 --> 00:48:00,572
Zo. Ga uw gang.
475
00:48:03,613 --> 00:48:05,968
Is dokter Mélan 'n goede tandarts?
476
00:48:06,133 --> 00:48:11,969
- Weet ik niet. Ik ga naar 't ziekenhuis.
- Hij is in ieder geval heel aardig.
477
00:48:12,133 --> 00:48:16,092
Dat is mij nog niet opgevallen.
478
00:48:17,613 --> 00:48:19,444
Werkt u hier al lang?
479
00:48:19,613 --> 00:48:22,969
Vijf jaar.
Maar als ik iets anders vind...
480
00:48:23,133 --> 00:48:27,092
Heeft u misschien lucifers?
Ik ben de mijne kwijt.
481
00:48:28,133 --> 00:48:30,806
- Alstublieft.
- Dank u.
482
00:48:32,373 --> 00:48:35,570
Hij boft met 'n tuin midden in Parijs.
483
00:48:36,613 --> 00:48:39,571
Maar die ziet er niet uit.
484
00:48:41,613 --> 00:48:45,572
- Woont ie ook hier?
- Ja, op de tweede verdieping.
485
00:48:46,613 --> 00:48:51,971
En z'n vrouw? Heeft die geen zin
om de tuin 'n beetje bij te houden?
486
00:48:52,133 --> 00:48:53,964
Z'n vrouw?
487
00:48:54,133 --> 00:48:57,443
Hij heeft alleen z'n patiënten
en Adrienne.
488
00:48:57,613 --> 00:49:02,448
- Zij is stapelverliefd op hem.
- Goed.
489
00:49:02,613 --> 00:49:04,444
Tot de volgende keer.
490
00:49:04,613 --> 00:49:08,083
Zo'n aardige man kom je niet vaak tegen.
491
00:49:24,133 --> 00:49:25,691
- Gaat 't?
- Hoezo?
492
00:49:25,853 --> 00:49:29,448
- Uw gebit?
- Perfect. Dat weet ik nu wel zeker.
493
00:49:29,613 --> 00:49:32,081
En ook nog iets anders.
494
00:49:47,853 --> 00:49:50,083
Zijn jullie met z'n tweeën?
495
00:49:51,613 --> 00:49:53,444
Kom maar, Torrence.
496
00:49:53,613 --> 00:49:56,810
Leuk dat u er bent, meneer Dinges.
497
00:50:07,373 --> 00:50:10,445
Manu is even aan 't uitrusten.
498
00:50:10,613 --> 00:50:13,081
Hij is opium aan 't roken.
499
00:50:15,133 --> 00:50:18,443
- Nou en? Dat is geen misdrijf.
- Wel 'n delict.
500
00:50:18,613 --> 00:50:21,446
Kan meneer Huppeldepup ook praten?
501
00:50:21,613 --> 00:50:27,449
Voor 't bezit van verdovende middelen
kan je zes maanden tot 'n jaar krijgen.
502
00:50:27,613 --> 00:50:30,446
Z'n benen doen ontzettend pijn.
503
00:50:30,613 --> 00:50:31,966
Alleen opium helpt.
504
00:50:32,133 --> 00:50:35,443
Dat weet u niet,
want hij heeft 't niet gezegd.
505
00:50:35,613 --> 00:50:37,683
En 't kan u niks schelen.
506
00:50:37,853 --> 00:50:41,448
- Wat is hier aan de hand?
- Ze zitten te zeiken.
507
00:50:41,613 --> 00:50:44,081
Rustig. Kalmeer 'n beetje.
508
00:50:45,133 --> 00:50:49,092
Wat zoekt u in die laden?
We hebben geen bom.
509
00:50:54,373 --> 00:50:57,968
Ze is zenuwachtig. Dat is begrijpelijk.
510
00:50:58,133 --> 00:50:59,805
Ik ben 't ook.
511
00:51:00,853 --> 00:51:02,969
Maar wij zijn rustig.
512
00:51:03,133 --> 00:51:09,447
U heeft beiden verklaard
dat u Nicole Prieur niet kent.
513
00:51:09,613 --> 00:51:11,444
Het is ook zo.
514
00:51:11,613 --> 00:51:14,969
We hebben vastgesteld
dat zij Mélan kent.
515
00:51:15,133 --> 00:51:19,445
Mélan is de tandarts van Aline Bauche.
516
00:51:19,613 --> 00:51:22,969
We weten precies
wanneer ze erheen gaat.
517
00:51:23,133 --> 00:51:26,443
- Wat bedoelt u?
- Iedereen gaat naar de tandarts.
518
00:51:26,613 --> 00:51:30,970
Ik ben die burgerlijke trut
van 'n Nicole Prieur zat.
519
00:51:31,133 --> 00:51:33,442
Zij heeft niet alleen kiespijn.
520
00:51:33,613 --> 00:51:38,084
- Wat dan nog meer?
- U bent niet 'n beetje nieuwsgierig.
521
00:51:39,613 --> 00:51:41,569
Ik wil alles weten.
522
00:51:43,133 --> 00:51:44,964
Dan zal ik 't u vertellen.
523
00:51:45,133 --> 00:51:50,207
Dokter Mélan is 'n goede tandarts.
Anders ging ik er niet heen.
524
00:51:50,373 --> 00:51:53,445
Maar hij ontvangt ook rijkeluisdochters.
525
00:51:53,613 --> 00:51:55,968
En niet voor hun gebit.
526
00:51:56,133 --> 00:52:00,968
Geloof me maar.
Vrouwen voelen dat soort dingen aan.
527
00:52:01,133 --> 00:52:02,452
Dat wist ik niet.
528
00:52:02,613 --> 00:52:06,970
- Heb je z'n smoelwerk gezien?
- Maar hij kan lopen.
529
00:52:07,133 --> 00:52:10,682
Voor de rest heb je alles
wat ie niet heeft.
530
00:52:10,853 --> 00:52:12,969
Zou hij impotent zijn?
531
00:52:13,133 --> 00:52:16,682
Wat hebben die vrouwen
dan bij hem te zoeken?
532
00:52:16,853 --> 00:52:19,970
Moet ik 't soms voor 'm spellen?
533
00:52:20,133 --> 00:52:24,968
Nee. U moet wel bewijzen dat u niets
met Nicole Prieur te maken heeft.
534
00:52:25,133 --> 00:52:27,806
U draait de rollen om.
535
00:52:28,853 --> 00:52:31,447
Ú moet met bewijzen komen.
536
00:52:31,613 --> 00:52:35,686
Vertrouw me maar. Ik zal 't bewijzen.
537
00:52:35,853 --> 00:52:41,564
- Ik wens u veel plezier.
- Met u vervelen we ons niet.
538
00:52:53,133 --> 00:52:54,964
Weet je, Manuel.
539
00:52:55,133 --> 00:53:01,447
Ik heb altijd gedacht dat je nooit echt
gestopt was. Ik weet 't wel zeker.
540
00:53:01,613 --> 00:53:03,968
Ik mag jullie graag...
541
00:53:04,133 --> 00:53:09,685
maar wat jullie mij geflikt hebben,
zal ik niet gauw vergeten.
542
00:53:09,853 --> 00:53:12,083
Kom, Torrence.
543
00:53:15,613 --> 00:53:17,968
Ik ben zestig.
544
00:53:18,133 --> 00:53:22,445
Ik kan niet meer lopen
en ga eerder dood dan jij.
545
00:53:22,613 --> 00:53:26,970
Maar 't ergste is, dat ik je te vaak
van dienst ben geweest.
546
00:53:27,133 --> 00:53:29,089
Geloof me maar.
547
00:53:39,373 --> 00:53:45,448
- Ze heeft lef, vindt u ook niet?
- Hij is anders ook niet mis.
548
00:53:45,613 --> 00:53:48,969
- Maar dan nog.
- Natuurlijk.
549
00:53:49,133 --> 00:53:51,966
Waar zijn politiemensen
anders goed voor?
550
00:53:52,133 --> 00:53:54,567
Dat vraag ik me soms af.
551
00:53:56,373 --> 00:54:00,082
Neem de tweede straat links.
Dat is korter.
552
00:54:03,613 --> 00:54:07,970
Wat gaat 't hoofd van de politie
eigenlijk doen?
553
00:54:08,133 --> 00:54:09,805
Dat weet ik niet.
554
00:54:10,853 --> 00:54:14,084
Ik zie er niet uit op 't moment.
555
00:54:16,133 --> 00:54:20,445
De dokter heeft gelijk.
Ik moet misschien oppassen.
556
00:54:20,613 --> 00:54:21,966
Jij?
557
00:54:22,133 --> 00:54:27,082
Probeer in ieder geval te slapen.
Dat zal je goed doen.
558
00:54:37,373 --> 00:54:41,969
- Iets gevonden over Adrienne Loncle?
- Ja. Haar adres.
559
00:54:42,133 --> 00:54:43,964
Niet gek.
560
00:54:44,133 --> 00:54:47,967
Wat doen jullie hier? En Palmari dan?
561
00:54:48,133 --> 00:54:50,966
We weten niet wat we hier doen.
562
00:54:51,133 --> 00:54:54,967
We mogen niks doen
tot u de big boss gesproken heeft.
563
00:54:55,133 --> 00:54:57,328
We wachten 't maar af.
564
00:54:58,613 --> 00:55:02,083
Tot straks, jongens.
565
00:55:08,373 --> 00:55:12,969
Jules, je hoeft je geen zorgen
om mij te maken.
566
00:55:13,133 --> 00:55:18,446
Ze hebben me de les willen lezen.
Van mij mogen ze doodvallen.
567
00:55:18,613 --> 00:55:23,448
Ik blijf voor je werken en geloof me,
't leven is mooi.
568
00:55:23,613 --> 00:55:26,081
Je hebt gelijk, Barnacle.
569
00:55:27,613 --> 00:55:32,562
- In uw kamer kunnen we rustig praten.
- Zoals u wilt.
570
00:55:37,613 --> 00:55:43,961
Ik moet u vragen wat u te zoeken had
bij 'n tandarts in de Rue des Acacias.
571
00:55:44,133 --> 00:55:46,442
Is dit 'n ondervraging?
572
00:55:46,613 --> 00:55:49,446
Daarvoor respecteer ik uw werk te veel.
573
00:55:49,613 --> 00:55:53,447
Ik zou graag willen
dat u dat van me aanneemt.
574
00:55:53,613 --> 00:55:58,448
- Maar er mankeert niets aan uw gebit.
- Dat weet u ook al.
575
00:55:58,613 --> 00:56:02,970
Hoe ik 't weet, doet er niet toe.
Ik weet 't nu eenmaal.
576
00:56:03,133 --> 00:56:05,966
Dat was ook niet moeilijk.
577
00:56:06,133 --> 00:56:08,966
Ik word niet voor niks geschaduwd.
578
00:56:09,133 --> 00:56:12,682
Ik bepaal niet
wat de Algemene Inspectie doet.
579
00:56:12,853 --> 00:56:16,687
- Het hoofdcommissariaat wel.
- Dat doet er niet toe.
580
00:56:16,853 --> 00:56:20,971
Het hoofd van de politie
heeft u nadrukkelijk gevraagd...
581
00:56:21,133 --> 00:56:26,446
om niets te ondernemen tegen de
dochter van 'n hooggeplaatst iemand...
582
00:56:26,613 --> 00:56:29,446
door wie u beschuldigd bent.
583
00:56:29,613 --> 00:56:34,448
- Dat mag je wel zeggen.
- Het gaat me niets aan.
584
00:56:34,613 --> 00:56:36,968
Gaat 't u niets aan...
585
00:56:37,133 --> 00:56:41,445
dat uw hoofdcommissaris
'n seksmaniak is?
586
00:56:41,613 --> 00:56:44,207
- Luister, Maigret.
- Ik luister.
587
00:56:44,373 --> 00:56:46,443
Laten we 't kort houden.
588
00:56:46,613 --> 00:56:49,446
- Als ik m'n ontslag...
- Dat vraag ik niet.
589
00:56:49,613 --> 00:56:52,969
- Doe ik ook niet.
- Goed. Dan...
590
00:56:53,133 --> 00:56:56,443
zou u 'n tijdje vrij kunnen nemen...
591
00:56:56,613 --> 00:56:59,969
om gezondheidsredenen.
592
00:57:00,133 --> 00:57:05,969
- Kunnen we 't daarover eens worden?
- Ja. Ik heb toch geen keus.
593
00:57:06,133 --> 00:57:09,443
Hoe lang wilt u dat ik ziek blijf?
594
00:57:09,613 --> 00:57:12,571
Net zo lang als 't nodig is.
595
00:57:14,133 --> 00:57:17,967
- En mijn onderzoek?
- Niemand is onmisbaar.
596
00:57:18,133 --> 00:57:20,442
En dit onderzoek vordert niet.
597
00:57:20,613 --> 00:57:24,447
Dat klopt, zolang je de schuldigen
niet gepakt hebt.
598
00:57:24,613 --> 00:57:27,446
Torrence gaat er wel mee door.
599
00:57:27,613 --> 00:57:29,444
Luister Maigret.
600
00:57:29,613 --> 00:57:32,446
Ik doe dit niet voor m'n plezier.
601
00:57:32,613 --> 00:57:37,448
- Ik zie er wel de lol van in.
- Tot ziens, Maigret.
602
00:57:37,613 --> 00:57:40,446
U had me beterschap kunnen wensen.
603
00:57:40,613 --> 00:57:44,083
Rust lekker uit, Maigret.
604
00:57:49,133 --> 00:57:51,089
Op de plaats rust.
605
00:57:54,613 --> 00:57:58,447
Ik moet 'n aantal dagen of weken
uitrusten.
606
00:57:58,613 --> 00:58:01,446
Maar jullie niet. Maak je geen zorgen.
607
00:58:01,613 --> 00:58:03,968
Daar is geen reden voor.
608
00:58:04,133 --> 00:58:06,567
Torrence, ga je even mee?
609
00:58:16,613 --> 00:58:19,081
Schenk ons 'n cognacje in.
610
00:58:21,613 --> 00:58:27,449
Sinds m'n gesprek met 't hoofd
van de politie, worden we geschaduwd...
611
00:58:27,613 --> 00:58:30,969
en we hebben niets gemerkt.
612
00:58:31,133 --> 00:58:34,443
Ze hebben alles opgeschreven
en doorgegeven.
613
00:58:34,613 --> 00:58:37,446
Jij laat Nicole Prieur met rust.
614
00:58:37,613 --> 00:58:40,571
En ook Mélan en de assistente.
615
00:58:41,613 --> 00:58:45,083
Tussen twee haakjes,
heb je haar adres nog?
616
00:58:48,133 --> 00:58:50,966
Dat is allemaal staatsgeheim.
617
00:58:51,133 --> 00:58:56,969
Maar je gaat wel door met Aline,
Palmari, de Clé d'Or en de overval...
618
00:58:57,133 --> 00:59:01,968
tot ze nog eens toeslaan.
Dat zal niet lang duren.
619
00:59:02,133 --> 00:59:05,443
Als ik u was, had ik ontslag genomen.
620
00:59:05,613 --> 00:59:11,085
Weet je hoe vaak
ik ontslag heb willen nemen?
621
00:59:14,373 --> 00:59:18,969
- Ga maar op mijn stoel zitten.
- Dat meent u niet.
622
00:59:19,133 --> 00:59:22,569
Met zulke collega's
kan ik er niet mee kappen.
623
00:59:35,613 --> 00:59:41,210
Ze verstoppen zich niet eens meer.
Van je collega's moet je 't hebben.
624
00:59:41,373 --> 00:59:44,092
We houden ze wel even bezig.
625
01:00:27,613 --> 01:00:34,451
Ik ben nog vergeten te zeggen dat
Nicole Prieur onbekend is in de Clé d'Or.
626
01:00:34,613 --> 01:00:35,966
Toch Mélan dus.
627
01:00:36,133 --> 01:00:39,967
- En van hem moeten we afblijven.
- Inderdaad.
628
01:00:40,133 --> 01:00:41,964
- Wat doen we nu?
- Niets.
629
01:00:42,133 --> 01:00:43,452
Kom nou.
630
01:00:43,613 --> 01:00:47,970
Ze luisteren m'n telefoon af.
Bel me iedere dag op...
631
01:00:48,133 --> 01:00:53,082
- om half acht. Dat is 'n café.
- Diderot 5807. Prima.
632
01:01:00,133 --> 01:01:03,091
We zijn ze te slim af geweest.
633
01:01:45,373 --> 01:01:48,206
- Hoe laat is 't?
- Elf uur.
634
01:01:48,373 --> 01:01:53,447
- Waarom heb je me laten slapen?
- Had ik je wakker moeten maken?
635
01:01:53,613 --> 01:01:56,571
Dit zat vanochtend bij de post.
636
01:02:12,133 --> 01:02:14,966
Ik heb m'n bril niet bij me.
637
01:02:15,133 --> 01:02:16,964
13 Rue Quincampoix.
638
01:02:17,133 --> 01:02:21,445
Een priester en 'n prostituée.
'n Tandarts en z'n assistente.
639
01:02:21,613 --> 01:02:23,968
Doe er wat mee. Barnacle.
640
01:02:24,133 --> 01:02:28,968
P.S. Vanwege die foto's hebben ze me
ontslagen. Ze kunnen me wat.
641
01:02:29,133 --> 01:02:31,567
Daar was ie op uit.
642
01:02:37,613 --> 01:02:40,446
Is dit 'n raadsel?
643
01:02:40,613 --> 01:02:43,969
God en de duivel, of zoiets?
644
01:02:44,133 --> 01:02:47,205
Misschien heb je 't wel bij 't rechte eind.
645
01:02:47,373 --> 01:02:50,968
Lekker makreel, dames.
646
01:02:51,133 --> 01:02:55,092
Kijk maar. Zo uit zee.
647
01:02:58,133 --> 01:03:02,092
Zo, mevrouwtje. U zult tevreden zijn.
648
01:03:07,133 --> 01:03:10,091
Welke zal ik kopen?
649
01:03:11,613 --> 01:03:13,092
Die daar.
650
01:04:07,613 --> 01:04:12,084
Kom snel, schat.
Je wordt gevolgd door twee smerissen.
651
01:04:18,133 --> 01:04:21,569
- Heb je problemen?
- Niets aan de hand.
652
01:04:45,853 --> 01:04:49,971
Wat krijgen we nu?
Jij bent 'n smeris, he?
653
01:04:50,133 --> 01:04:54,206
Inderdaad, maar ik zal je betalen.
654
01:04:54,373 --> 01:04:57,968
- Is dat genoeg?
- Het hangt er van af.
655
01:04:58,133 --> 01:05:00,806
Vertel eens iets over die vent.
656
01:05:04,133 --> 01:05:08,445
Ik wil geen gelazer.
Waarom moet dat hier?
657
01:05:08,613 --> 01:05:12,083
Wil je liever naar 't politiebureau?
658
01:05:15,133 --> 01:05:20,082
- Dat is 'n klant van me.
- Dat snap ik ook wel. En verder?
659
01:05:23,133 --> 01:05:25,442
Ik weet 't niet.
660
01:05:25,613 --> 01:05:30,971
Je hebt gelijk. We gaan naar 't bureau.
Pak je spullen.
661
01:05:31,133 --> 01:05:32,566
Wacht even.
662
01:05:34,613 --> 01:05:36,092
Ik luister.
663
01:05:47,373 --> 01:05:51,969
Ik weet niet hoe hij heet.
Hij komt twee keer per week.
664
01:05:52,133 --> 01:05:55,443
Hij denkt te veel,
als u begrijpt wat ik bedoel.
665
01:05:55,613 --> 01:05:57,569
Leg 's uit.
666
01:05:58,613 --> 01:06:02,970
- Er valt niks uit te leggen. Hij doet niks.
- Hoezo niks?
667
01:06:03,133 --> 01:06:05,966
Hij is nog maagd.
668
01:06:06,133 --> 01:06:09,569
Hij is 45
en heeft 't nog steeds niet gedaan.
669
01:06:10,613 --> 01:06:13,969
Hij gaat naakt op 't bed liggen, naast me.
670
01:06:14,133 --> 01:06:18,445
Hij krijgt niet eens 'n stijve
en ik mag 'm niet helpen.
671
01:06:18,613 --> 01:06:23,448
Hij kijkt naar de vliegen
en vertelt steeds hetzelfde verhaal.
672
01:06:23,613 --> 01:06:26,446
Wat voor verhaal?
673
01:06:26,613 --> 01:06:32,961
Dat z'n moeder bij 'n auto-ongeval
omgekomen is door zijn schuld.
674
01:06:33,133 --> 01:06:37,445
En dan begint ie te janken
en zegt dat 't zijn schuld niet is.
675
01:06:37,613 --> 01:06:39,968
Wat is niet zijn schuld?
676
01:06:40,133 --> 01:06:43,091
Dat weet ik niet. Wat denkt u wel?
677
01:06:44,373 --> 01:06:46,568
En verder?
678
01:06:48,133 --> 01:06:50,966
Soms blijft ie 'n hele tijd janken.
679
01:06:51,133 --> 01:06:55,092
- Ik heb eens gedacht dat ie gek werd.
- Zo.
680
01:06:56,613 --> 01:06:59,969
Hij is maagd, maar hij is niet onaardig.
681
01:07:00,133 --> 01:07:03,443
Hij vertelt soms over z'n werk.
682
01:07:03,613 --> 01:07:08,448
- Wat doet ie?
- Hij is rechter-commissaris, zeg ie.
683
01:07:08,613 --> 01:07:12,970
- Kan hier geen gedonder van komen?
- Maak je geen zorgen.
684
01:07:13,133 --> 01:07:14,566
Echt niet?
685
01:07:16,613 --> 01:07:18,092
Hier.
686
01:07:20,613 --> 01:07:24,572
Je bent 'n aardige smeris.
Wil je echt niet?
687
01:07:25,613 --> 01:07:29,572
- Vind je me niet aardig?
- Wel. Erg aardig.
688
01:07:47,133 --> 01:07:51,092
Naar de Eglise Sainte-Cécile,
Place Montesson.
689
01:08:36,613 --> 01:08:38,569
Dag, meneer pastoor.
690
01:08:39,613 --> 01:08:41,569
Dag, mijn zoon.
691
01:08:43,613 --> 01:08:47,447
- Kan ik even met u praten?
- Natuurlijk.
692
01:08:47,613 --> 01:08:49,968
Nee. Onder vier ogen.
693
01:08:50,133 --> 01:08:54,968
Nicolas, André, vraag mevrouw Legendre
om 'n klein hapje.
694
01:08:55,133 --> 01:08:57,442
Goed, meneer pastoor.
695
01:08:57,613 --> 01:09:01,970
- Wilt u gaan zitten?
- Nee, dank u. Om eerlijk te zijn...
696
01:09:02,133 --> 01:09:04,693
Ik neem u de biecht niet af.
697
01:09:04,853 --> 01:09:08,971
Ik wil u toch vertellen
dat ik van de politie ben.
698
01:09:09,133 --> 01:09:13,092
- Bent u hier uit hoofde van uw beroep?
- Ik vrees van wel.
699
01:09:14,133 --> 01:09:17,443
Ik ben evengoed bereid
naar u te luisteren.
700
01:09:17,613 --> 01:09:21,447
Wat wilt u me zeggen of vragen?
701
01:09:21,613 --> 01:09:26,448
Is Adrienne Loncle
één van uw parochianen?
702
01:09:26,613 --> 01:09:27,966
Dat klopt.
703
01:09:28,133 --> 01:09:34,447
Ze is erg vroom en heeft 't moeilijk
gehad. Ik heb veel respect voor haar.
704
01:09:34,613 --> 01:09:37,446
U bent haar biechtvader, nietwaar?
705
01:09:37,613 --> 01:09:41,970
Ik neem haar weleens de biecht af,
maar u weet dat...
706
01:09:42,133 --> 01:09:45,443
- Ik weet 't.
- Ik kan dus niet...
707
01:09:45,613 --> 01:09:49,447
Het gaat niet om juffrouw Loncle zelf...
708
01:09:49,613 --> 01:09:53,970
maar om gebeurtenissen
waarvan zij op de hoogte is.
709
01:09:54,133 --> 01:09:58,445
- Luister, meneer...
- Maigret.
710
01:09:58,613 --> 01:10:02,447
- Bent u commissaris Maigret?
- Ja, eerwaarde.
711
01:10:02,613 --> 01:10:06,447
Juffrouw Loncle is geen misdadigster,
denk ik...
712
01:10:06,613 --> 01:10:09,969
en als ze bepaalde dingen weet...
713
01:10:10,133 --> 01:10:15,969
kan alleen haar geweten
haar ertoe brengen, erover te praten.
714
01:10:16,133 --> 01:10:20,092
Praat met haar.
Ik kan u niets anders aanraden.
715
01:10:22,133 --> 01:10:28,447
Het gaat om zeer ernstige feiten, die
zich misschien opnieuw zullen voordoen.
716
01:10:28,613 --> 01:10:31,081
Meneer de commissaris.
717
01:10:35,133 --> 01:10:38,091
Dank u, eerwaarde.
718
01:11:11,133 --> 01:11:13,966
U weet wie ik ben, nietwaar?
719
01:11:14,133 --> 01:11:16,203
U bent van de politie.
720
01:11:16,373 --> 01:11:18,967
- Ik wil u spreken.
- Ik heb niks te zeggen.
721
01:11:19,133 --> 01:11:24,969
- Uw biechtvader denkt er anders over.
- Hij heeft u niets verteld.
722
01:11:25,133 --> 01:11:29,445
Hij zei dat ik 'n beroep moest doen
op uw geweten.
723
01:11:29,613 --> 01:11:32,081
Ik heb 'n zuiver geweten.
724
01:11:45,133 --> 01:11:48,443
U weet best
dat dokter Mélan vrouwen aborteert.
725
01:11:48,613 --> 01:11:50,444
Ik weet niets.
726
01:11:50,613 --> 01:11:53,969
En aborteren is 'n misdaad voor de wet.
727
01:11:54,133 --> 01:11:56,966
Dat interesseert me niet.
728
01:11:57,133 --> 01:11:59,442
Erger nog...
729
01:11:59,613 --> 01:12:02,446
het is 'n misdaad voor de kerk.
730
01:12:02,613 --> 01:12:07,084
God is de enige
die over ons mag oordelen.
731
01:12:09,133 --> 01:12:15,447
Denkt u dat in zijn ogen de liefde
voor 'n man alles vergoelijkt?
732
01:12:15,613 --> 01:12:17,569
Ik weet niet wat u bedoelt.
733
01:12:19,373 --> 01:12:23,446
U wilt 't niet weten,
maar eigenlijk weet u 't wel.
734
01:12:23,613 --> 01:12:25,444
Laat me met rust.
735
01:12:25,613 --> 01:12:28,446
U loopt weg voor de waarheid.
736
01:12:28,613 --> 01:12:32,083
Denkt u dat God u niet door heeft?
737
01:12:34,853 --> 01:12:38,084
Ik zeg niets over dokter Mélan.
738
01:12:39,613 --> 01:12:42,446
Omdat u van hem houdt?
739
01:12:42,613 --> 01:12:48,961
Ik hou van hem omdat ie lijdt. Wat hij
gedaan heeft, interesseert me niet.
740
01:12:49,133 --> 01:12:52,967
Ook niet wat hij nog zal doen?
741
01:12:53,133 --> 01:12:58,446
Hoe zit 't met z'n slachtoffers?
Er zijn slachtoffers gevallen, he?
742
01:12:58,613 --> 01:13:01,571
- Laat me met rust.
- Ga mee.
743
01:13:17,133 --> 01:13:20,967
Hoe lang weet u al
dat hij z'n patiënten misbruikt?
744
01:13:21,133 --> 01:13:22,452
Dat weet ik niet.
745
01:13:22,613 --> 01:13:24,968
Ik wilde er niet aan denken.
746
01:13:25,133 --> 01:13:28,443
- Het gebeurde buiten mijn werktijden.
- Niet altijd.
747
01:13:28,613 --> 01:13:29,966
Zijn er fouten gemaakt?
748
01:13:30,133 --> 01:13:34,445
- Hij is geen moordenaar.
- Ik heb 't over fouten.
749
01:13:34,613 --> 01:13:38,447
Op 'n dag heb ik 'n vrouw
niet zien weggaan.
750
01:13:38,613 --> 01:13:43,562
Hij zei uit zichzelf
dat ze de diensttrap had genomen.
751
01:13:46,133 --> 01:13:48,966
Wilde Nicole Prieur 'n abortus?
752
01:13:49,133 --> 01:13:51,442
Dat weet ik niet.
753
01:13:51,613 --> 01:13:53,968
Had ze 'n afspraak?
754
01:13:54,133 --> 01:13:56,089
U houdt 't toch bij.
755
01:13:57,613 --> 01:14:00,081
Vanavond om half zeven.
756
01:14:04,613 --> 01:14:06,968
Naar de Rue des Acacias.
757
01:14:07,133 --> 01:14:11,570
Het is 'n kwestie van leven en dood.
Begrepen?
758
01:14:30,613 --> 01:14:32,968
- De sleutel.
- Ik doe 't wel.
759
01:14:33,133 --> 01:14:35,966
Ik wil 'm recht in de ogen kunnen kijken.
760
01:14:36,133 --> 01:14:38,089
Bedankt voor de rit.
761
01:15:05,613 --> 01:15:07,569
Zachtjes.
762
01:15:15,613 --> 01:15:19,447
Dokter, ik moet u dringend spreken.
763
01:15:19,613 --> 01:15:24,448
Wat is er, Adrienne?
Ik ben aan 't werk.
764
01:15:24,613 --> 01:15:26,444
Ik moet u spreken.
765
01:15:26,613 --> 01:15:31,562
Wacht op me in je kamer.
Ik kom zo bij je.
766
01:15:44,373 --> 01:15:47,092
Bel naar 't ziekenhuis.
767
01:15:56,133 --> 01:16:00,968
- Hoeveel lijken liggen er in de tuin?
- Waar heeft u 't over?
768
01:16:01,133 --> 01:16:03,442
Hoeveel lijken?
769
01:16:03,613 --> 01:16:07,447
Ik heb ze niet gedood.
Dat zal de sectie uitwijzen.
770
01:16:07,613 --> 01:16:09,968
En nog veel meer.
771
01:16:10,133 --> 01:16:13,443
- Het meisje Prieur?
- Ik heb haar niet aangeraakt.
772
01:16:13,613 --> 01:16:19,449
Dat heeft ze dus allemaal voor niets
gedaan. Waarom moest ze dat doen?
773
01:16:19,613 --> 01:16:22,207
Ik werd dag en nacht geschaduwd.
774
01:16:22,373 --> 01:16:24,091
Idioot.
775
01:16:28,613 --> 01:16:33,323
Het ging me om je overburen.
Niet om jou.
776
01:16:50,133 --> 01:16:51,566
Ik wilde...
777
01:16:56,613 --> 01:17:02,563
- Nu komt alles goed, nietwaar?
- In zekere zin.
778
01:17:15,853 --> 01:17:17,332
François.
779
01:17:18,613 --> 01:17:20,569
Het spijt me zo.
780
01:17:50,133 --> 01:17:54,684
De ene was 'n prostituée
en de andere 'n Tsjechische.
781
01:17:54,853 --> 01:17:58,084
Daarom zijn ze niet vermist.
782
01:17:58,613 --> 01:18:01,969
Ik ga nu naar 't hoofd van de politie.
783
01:18:02,133 --> 01:18:05,443
- Speelt u tennis?
- Niet spotten, Maigret.
784
01:18:05,613 --> 01:18:11,449
Ik zal 'm uitleggen dat hij u niet mag
ontslaan, zoals hij van plan was...
785
01:18:11,613 --> 01:18:14,969
en hij zal me vertellen
dat we 'n schandaal...
786
01:18:15,133 --> 01:18:18,443
rond Nicole Prieur moeten vermijden.
787
01:18:18,613 --> 01:18:22,447
En rond Pontavice
die geen vader wil worden.
788
01:18:22,613 --> 01:18:24,569
Het zal makkelijk gaan.
789
01:18:26,613 --> 01:18:29,685
U bent echt 'n goede politieman.
790
01:18:29,853 --> 01:18:34,085
Nee. In dit geval
heb ik me heel lang vergist.
791
01:18:46,613 --> 01:18:50,572
- Goed gedaan.
- Het ging bijna mis.
792
01:19:17,133 --> 01:19:21,684
- En Palmari en de overvallen?
- We gaan er rustig mee door.
793
01:19:21,853 --> 01:19:27,450
- U bent in topvorm.
- Ja. Dat moet ik aan m'n arts vertellen.
57840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.