All language subtitles for J.P.S01E09.Endangered.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,290 --> 00:00:20,290 www.titlovi.com 2 00:00:23,290 --> 00:00:25,757 Mom? 3 00:00:25,892 --> 00:00:30,829 I'm-I'm okay. 4 00:00:30,831 --> 00:00:33,031 I'm okay. 5 00:00:35,636 --> 00:00:38,503 Mom. 6 00:00:45,779 --> 00:00:47,446 Charlie, wait! 7 00:01:59,920 --> 00:02:01,053 Leave him alone! 8 00:02:01,187 --> 00:02:02,854 Get out of the way! -Don't go! 9 00:02:05,125 --> 00:02:07,726 Get back here! 10 00:02:24,211 --> 00:02:27,246 You gotta come home sometime! 11 00:02:37,758 --> 00:02:42,360 Were you scared all night out here by yourself? 12 00:02:42,362 --> 00:02:46,965 A little. Mostly 'cause I didn't know what to do, 13 00:02:47,101 --> 00:02:53,905 how to start a fire and stuff. 14 00:02:54,040 --> 00:02:59,511 You know what we need in case it happens again? 15 00:02:59,646 --> 00:03:02,447 We need a plan. 16 00:03:02,449 --> 00:03:06,251 Like a survival guide? 17 00:03:06,386 --> 00:03:10,855 Yeah, a plan for survival. 18 00:03:22,736 --> 00:03:25,737 Mom says if I don't start eating more they're gonna have 19 00:03:25,872 --> 00:03:28,440 to give me a feeding tube. 20 00:03:30,076 --> 00:03:36,648 Well, there's been talk of lots of things. 21 00:03:38,685 --> 00:03:45,023 I want to eat, but I try, and I can't. 22 00:03:45,025 --> 00:03:46,691 I don't know why. 23 00:03:46,693 --> 00:03:49,894 You know, I remember what it was like to be seven. 24 00:03:49,896 --> 00:03:52,497 Really? -Mm-hmm. Yeah. 25 00:03:52,632 --> 00:03:55,700 I found it really scary, 26 00:03:55,702 --> 00:04:00,038 like the whole sky was gonna fall on me at any moment. 27 00:04:00,174 --> 00:04:01,906 And maybe it was my worries 28 00:04:01,908 --> 00:04:06,311 that were the only thing keeping it up there. 29 00:04:06,446 --> 00:04:09,214 Yeah, and did you stop feeling scared? 30 00:04:11,451 --> 00:04:14,519 I don't know that I ever did. 31 00:04:14,654 --> 00:04:18,857 I guess I just learned not to run from the fear. 32 00:04:18,859 --> 00:04:21,793 Fear can be good. It's there for a reason. 33 00:04:21,928 --> 00:04:23,095 Keeps us safe. 34 00:04:25,599 --> 00:04:27,131 You know what? 35 00:04:27,267 --> 00:04:29,467 I got something that I think I want to show you. 36 00:04:29,469 --> 00:04:31,002 Really? -Why don't you come 37 00:04:31,137 --> 00:04:33,205 with me, young lady? 38 00:04:35,341 --> 00:04:38,377 Let's see what we got here. 39 00:04:46,820 --> 00:04:51,423 My brother Victor and I, we made this together. 40 00:04:51,558 --> 00:04:54,426 We made this little fort in the woods, 41 00:04:54,561 --> 00:04:56,361 and we spent all our time there trying to think 42 00:04:56,496 --> 00:04:58,096 of every single thing that scared us. 43 00:04:58,232 --> 00:05:02,100 And then we came up with a plan to survive it, 44 00:05:02,236 --> 00:05:05,303 and we found it comforting. 45 00:05:05,305 --> 00:05:08,106 Maybe you will too. 46 00:05:08,108 --> 00:05:10,308 You don't talk about your brother much. 47 00:05:10,310 --> 00:05:13,645 Do you miss him? 48 00:05:13,780 --> 00:05:18,050 Every single day. 49 00:05:18,184 --> 00:05:21,453 Now, if you like, we can go through it together, 50 00:05:21,588 --> 00:05:22,987 and then I can even help you come up 51 00:05:23,123 --> 00:05:25,590 with your own survival plan, if you feel like. 52 00:05:25,725 --> 00:05:30,194 Can we start right now? -Sure. Let's have a look. 53 00:05:30,330 --> 00:05:34,799 Right. Lesson one. Fight, flight, or freeze. 54 00:05:34,801 --> 00:05:37,669 And when a person's in danger 55 00:05:37,804 --> 00:05:42,340 fight, flight, or freeze. And it's true. 56 00:05:42,476 --> 00:05:46,210 In a dangerous situation, the ones who survive 57 00:05:46,212 --> 00:05:49,281 tend to be the ones who react. 58 00:05:49,416 --> 00:05:52,884 So if you ever find yourself in a dangerous situation, 59 00:05:53,019 --> 00:05:57,289 Sheri, don't freeze. React. 60 00:06:10,170 --> 00:06:12,236 Oh, God. Help me. 61 00:06:19,779 --> 00:06:20,578 Mom? 62 00:06:31,257 --> 00:06:33,325 Argh! -Run. 63 00:06:33,460 --> 00:06:36,928 No. 64 00:06:37,063 --> 00:06:37,996 Run! 65 00:06:59,886 --> 00:07:01,085 Hi. It's Marybeth. 66 00:07:01,221 --> 00:07:02,354 Please leave a message. 67 00:07:02,488 --> 00:07:07,692 Hey. I need you to call me, hon. 68 00:07:13,099 --> 00:07:15,567 Where's he going? 69 00:07:15,702 --> 00:07:19,571 Not to his house. He lives back that way. 70 00:07:19,706 --> 00:07:22,774 Police? 71 00:07:22,909 --> 00:07:27,579 He would have turned down 16 for the police. 72 00:07:27,714 --> 00:07:30,582 Mommy, please get up. Please. 73 00:07:44,330 --> 00:07:48,466 Come on, please. Please. Please. Mommy. 74 00:07:48,468 --> 00:07:50,334 Mommy, come on. 75 00:07:50,336 --> 00:07:55,539 Please. Get up. 76 00:08:16,362 --> 00:08:19,563 Hmm. 77 00:08:52,332 --> 00:08:53,397 Hmm. 78 00:09:03,609 --> 00:09:06,878 Why are you still here, Marybeth? 79 00:09:07,013 --> 00:09:11,883 I got you the Kensingers' place so you wouldn't be here. 80 00:09:13,820 --> 00:09:15,219 Shit. 81 00:09:22,696 --> 00:09:26,430 Good news? -No. We got a problem, Vern. 82 00:09:26,432 --> 00:09:27,899 Yeah, no shit. 83 00:09:28,034 --> 00:09:29,567 Now, I already know about Pickett poking around 84 00:09:29,569 --> 00:09:32,504 elk camp and that he probably has proof. 85 00:09:32,639 --> 00:09:33,571 What? 86 00:09:33,707 --> 00:09:35,239 That's not why you're calling? 87 00:09:35,375 --> 00:09:38,576 No. I'm calling about Pickett's wife. 88 00:09:38,578 --> 00:09:39,744 I think I just killed her. 89 00:09:41,314 --> 00:09:44,448 Jesus Christ, Wacey. Are you serious? 90 00:09:44,450 --> 00:09:46,184 It's not my fault. 91 00:09:46,186 --> 00:09:48,052 She jumped out at me, and I shot her. 92 00:09:48,054 --> 00:09:49,453 She wasn't supposed to be here. 93 00:09:49,589 --> 00:09:50,522 I got 'em the Kensinger place 94 00:09:50,657 --> 00:09:52,656 so something like this wouldn't happen. 95 00:09:52,658 --> 00:09:55,459 Wacey, you stupid asshole. 96 00:09:55,595 --> 00:09:58,396 Marybeth P-Marybeth Pickett 97 00:09:58,532 --> 00:10:00,932 isn't some piece of shit like Ote Keeley. 98 00:10:01,067 --> 00:10:04,068 She's an officer of the law's wife. 99 00:10:04,204 --> 00:10:07,605 This kind of thing just doesn't go away. 100 00:10:07,741 --> 00:10:09,607 They gonna be coming for you now. 101 00:10:09,743 --> 00:10:11,943 They're gonna come for both of us. 102 00:10:12,078 --> 00:10:15,079 I sure as hell didn't shoot her. 103 00:10:15,215 --> 00:10:17,615 You know what? This is too much. 104 00:10:17,751 --> 00:10:19,351 I'm gonna wash my hands of you. 105 00:10:19,485 --> 00:10:22,887 They gonna burn you for this, and I'm gonna let 'em. 106 00:10:22,889 --> 00:10:24,356 You're gonna let 'em? 107 00:10:27,093 --> 00:10:31,429 Now, everything I have done, I've done for you, Vern. 108 00:10:31,431 --> 00:10:33,565 Suddenly things get a little sweaty, 109 00:10:33,699 --> 00:10:36,768 you're just gonna step aside and let me go down? 110 00:10:36,903 --> 00:10:40,772 Like hell I will. You listen to me. 111 00:10:40,907 --> 00:10:46,244 If I go down, you go down with me. 112 00:10:49,583 --> 00:10:52,650 All right. Well, let's just calm it down. 113 00:10:52,786 --> 00:10:55,853 Maybe we can figure something out. 114 00:10:55,989 --> 00:10:59,591 Thank you. 115 00:10:59,725 --> 00:11:02,059 Did anybody see you shoot her? 116 00:11:02,061 --> 00:11:06,330 No. -Was anybody else up there? 117 00:11:06,332 --> 00:11:09,601 No. She was alone. 118 00:11:09,736 --> 00:11:11,736 No one else is here. 119 00:11:11,871 --> 00:11:13,671 Did anybody else go up there with you? 120 00:11:13,807 --> 00:11:16,740 No. Of course not. You think I'm stupid? 121 00:11:16,742 --> 00:11:20,878 Well, yes, Wacey. At this moment, I do. 122 00:11:20,880 --> 00:11:23,281 Now, did you ever find those weasels? 123 00:11:23,416 --> 00:11:25,216 No, but I know where they are. 124 00:11:25,351 --> 00:11:26,818 I can burn 'em out quick. 125 00:11:26,953 --> 00:11:29,353 Burn 'em? -Mm-hmm. 126 00:11:29,489 --> 00:11:30,754 Here in the woodpile... 127 00:11:33,226 --> 00:11:34,758 I think. 128 00:11:34,760 --> 00:11:37,895 All right. All right. Well, that's good. 129 00:11:38,031 --> 00:11:43,768 Maybe we can make it look like a-a robbery. 130 00:11:43,903 --> 00:11:46,370 Hmm. Smart. -And, Wacey... 131 00:11:46,372 --> 00:11:47,839 Mm-hmm. 132 00:11:47,974 --> 00:11:49,373 You need to get your head straight 133 00:11:49,375 --> 00:11:53,044 and finish this thing right, no more stupid cowboy shit. 134 00:11:53,179 --> 00:11:56,180 You destroy those weasels, and you cover your tracks. 135 00:11:56,182 --> 00:11:57,449 You understand? 136 00:11:57,583 --> 00:12:01,786 Yeah. I hear you, Vern. Just need a little time. 137 00:12:10,997 --> 00:12:11,863 Hello, Vern. 138 00:12:11,998 --> 00:12:16,133 Arlen, we've got a problem. 139 00:12:16,135 --> 00:12:18,870 I met with your mom about it, 140 00:12:19,005 --> 00:12:21,272 and she wants me to relay a message to you. 141 00:12:21,407 --> 00:12:23,675 Why wouldn't she just call us directly then? 142 00:12:23,810 --> 00:12:25,409 She doesn't want you to call. 143 00:12:25,545 --> 00:12:28,612 Phone records and such. 144 00:12:28,748 --> 00:12:30,348 Now, if this thing goes sideways, 145 00:12:30,483 --> 00:12:33,417 there's something she needs you to do. 146 00:12:33,553 --> 00:12:36,020 Yeah? What's that? 147 00:12:36,155 --> 00:12:40,024 She's gonna need you to kill Joe Pickett 148 00:12:40,026 --> 00:12:42,960 and keep his gun. 149 00:12:43,096 --> 00:12:48,500 We're gonna plant it on Wacey later when we kill him. 150 00:12:50,236 --> 00:12:53,637 Shit. Okay. 151 00:13:14,994 --> 00:13:16,327 12 sleep. 152 00:13:16,462 --> 00:13:18,863 Cricket, I need to speak with Sheriff Barnum right away. 153 00:13:18,998 --> 00:13:20,531 Sorry, Joe. He's out on a call. 154 00:13:20,666 --> 00:13:21,799 I'll have him call you back. 155 00:13:21,935 --> 00:13:24,402 But just tell him it's important. 156 00:14:16,990 --> 00:14:19,323 I always liked you, Marybeth. 157 00:14:19,325 --> 00:14:24,596 I did. 158 00:14:24,730 --> 00:14:26,998 Just in the wrong place at the wrong time. 159 00:14:28,334 --> 00:14:32,270 Nothing personal. 160 00:14:32,405 --> 00:14:34,939 Ha! 161 00:15:01,434 --> 00:15:06,704 Did you bring a rugrat with you? 162 00:15:06,840 --> 00:15:11,843 That is shitty parenting, Marybeth. 163 00:15:11,977 --> 00:15:16,580 God damn. 164 00:15:25,991 --> 00:15:28,392 Didn't anybody ever tell you? 165 00:15:28,528 --> 00:15:33,531 Never bring a kid to a gunfight. 166 00:15:36,802 --> 00:15:39,470 Now, where the hell'd he go? 167 00:15:52,818 --> 00:15:54,485 Oh, shit. 168 00:16:30,189 --> 00:16:35,793 Why aren't you calling me, honey? 169 00:17:10,296 --> 00:17:13,164 Sheridan, are you out here? 170 00:17:18,638 --> 00:17:20,504 There's been a terrible accident. 171 00:17:20,640 --> 00:17:21,639 Your mom's hurt real bad. 172 00:17:21,641 --> 00:17:26,277 We gotta get her to the hospital. 173 00:17:28,314 --> 00:17:30,914 If we don't hurry, I think she might die! 174 00:17:36,055 --> 00:17:38,055 I'd take her to the hospital myself, 175 00:17:38,191 --> 00:17:40,658 but I can't leave you out here all by yourself. 176 00:17:42,996 --> 00:17:46,930 What do you say we call a truce and get her some help? 177 00:17:50,003 --> 00:17:51,669 You're wasting time, Sheridan! 178 00:17:57,142 --> 00:18:01,012 She's not gonna last long if you don't come out. 179 00:18:02,615 --> 00:18:08,219 She's bleeding real bad. 180 00:18:08,354 --> 00:18:11,022 I'd hate for her to die, Sheridan 181 00:18:11,156 --> 00:18:14,625 and for you to know that it was your fault. 182 00:18:23,903 --> 00:18:28,972 Okay, we'll do it a different way. 183 00:18:47,793 --> 00:18:50,928 Sheridan! 184 00:18:58,804 --> 00:19:00,872 No, no, no. 185 00:19:24,029 --> 00:19:25,763 Kind of scary, isn't it? 186 00:19:29,302 --> 00:19:33,704 You can yell as loud as you want out here, 187 00:19:33,839 --> 00:19:39,777 and there's nobody that'll even hear you. 188 00:19:39,779 --> 00:19:42,379 Go ahead. 189 00:19:42,515 --> 00:19:46,984 Call for help. 190 00:19:46,986 --> 00:19:48,786 Yell it loud. 191 00:19:48,921 --> 00:19:52,189 Help! Help! 192 00:19:52,191 --> 00:19:54,992 Somebody's trying to kill me! 193 00:19:58,798 --> 00:20:03,200 Uh-oh. 194 00:20:03,202 --> 00:20:04,602 Hmm. 195 00:20:17,683 --> 00:20:20,751 Olly olly oxen free. 196 00:20:24,824 --> 00:20:29,493 Come out. Come out wherever you are. 197 00:20:51,917 --> 00:20:55,719 Sheridan. 198 00:20:55,721 --> 00:20:58,455 You can't hide in here forever. 199 00:20:58,591 --> 00:21:03,060 Where are you? 200 00:21:13,072 --> 00:21:15,406 Sh-Sheridan. 201 00:22:08,794 --> 00:22:09,660 Augh! 202 00:22:09,795 --> 00:22:12,263 Damn it. 203 00:22:24,009 --> 00:22:26,076 Huh? 204 00:22:40,425 --> 00:22:44,227 Ow! 205 00:22:45,965 --> 00:22:47,765 Damn it! 206 00:22:47,900 --> 00:22:48,966 God! 207 00:22:51,504 --> 00:22:52,770 Damn it. 208 00:22:58,577 --> 00:23:01,912 God damn it. 209 00:23:11,590 --> 00:23:14,925 Don't freeze. React. 210 00:24:44,750 --> 00:24:47,651 Shit. 211 00:24:52,357 --> 00:24:55,292 What in the hell? 212 00:25:06,905 --> 00:25:09,440 Oh, my God. 213 00:25:09,574 --> 00:25:11,275 Call 911! 214 00:25:14,780 --> 00:25:17,948 Mama. Mommy. 215 00:25:27,192 --> 00:25:30,127 Come on. Please. 216 00:25:35,400 --> 00:25:36,934 Sheriff. 217 00:25:37,069 --> 00:25:39,402 Thanks for calling me back. I need your help. 218 00:25:39,538 --> 00:25:41,538 Joe, I'm actually calling with some bad news. 219 00:25:41,540 --> 00:25:44,741 It's about your wife. There's been an accident. 220 00:25:44,743 --> 00:25:46,944 If you're driving, you might want to pull over. 221 00:25:50,549 --> 00:25:53,484 Shot, and she's in bad shape. 222 00:25:53,618 --> 00:25:55,686 They're gonna 223 00:25:55,821 --> 00:25:59,356 I'd suggest you try to get there right away. 224 00:25:59,492 --> 00:26:01,291 I need-I need you to send someone around 225 00:26:01,426 --> 00:26:02,693 to check on my family. 226 00:26:02,828 --> 00:26:04,627 We'll send someone right over, Joe. 227 00:26:04,629 --> 00:26:06,229 Take care of your wife. 228 00:26:19,978 --> 00:26:24,515 Okay. What would you need? 229 00:26:24,650 --> 00:26:26,049 To survive all night in the dark? 230 00:26:26,051 --> 00:26:27,518 Mm-hmm. 231 00:26:27,652 --> 00:26:31,989 I'd need a flashlight... -Right. 232 00:26:32,124 --> 00:26:35,526 Warm clothes, water. 233 00:26:35,660 --> 00:26:39,662 That's probably enough for one night. 234 00:26:39,664 --> 00:26:44,001 See? No longer need to be scared of the dark. 235 00:27:15,300 --> 00:27:17,500 Dad? 236 00:27:21,506 --> 00:27:27,110 Wacey. 237 00:27:52,204 --> 00:27:56,139 Okay. 238 00:27:56,141 --> 00:27:59,742 Whew. 239 00:28:02,681 --> 00:28:05,616 Show me your hands. 240 00:28:05,751 --> 00:28:09,086 Jesus, Opal. It's Vern. 241 00:28:09,221 --> 00:28:12,555 Why are you here unannounced? 242 00:28:12,557 --> 00:28:14,357 Well, I wanted to make sure there'd be no way to prove 243 00:28:14,493 --> 00:28:17,160 that we talked tonight. 244 00:28:17,162 --> 00:28:18,695 Why? 245 00:28:18,831 --> 00:28:21,098 Well, that's what I came to tell you about. 246 00:28:21,233 --> 00:28:24,100 Can I put my goddamn hands down? 247 00:28:24,102 --> 00:28:25,768 He's clean. 248 00:28:25,770 --> 00:28:28,972 This better be important. 249 00:28:54,799 --> 00:28:57,600 Marybeth Pickett. Where is she? 250 00:28:57,602 --> 00:29:00,070 She's still in surgery. 251 00:29:00,205 --> 00:29:04,341 I'll send the doctor to talk to you once she's available. 252 00:29:23,495 --> 00:29:27,030 Help! 253 00:29:27,032 --> 00:29:31,368 We need help! Help! 254 00:29:34,439 --> 00:29:37,708 Oh, my. Come here. -Tell us what happened. 255 00:29:47,452 --> 00:29:53,590 Does Wacey know about me and my family? 256 00:29:53,592 --> 00:29:56,393 I don't know how to answer that. 257 00:29:56,528 --> 00:30:00,463 How about the truth for once? 258 00:30:00,465 --> 00:30:05,268 Well, I'm afraid if I say to you that yes, 259 00:30:05,404 --> 00:30:09,205 he knows about you, then I trusted the wrong guy. 260 00:30:09,207 --> 00:30:12,142 But if I say no, you may start to think I'm the one link 261 00:30:12,277 --> 00:30:15,878 between you and proof of criminal wrongdoing, 262 00:30:15,880 --> 00:30:22,352 which I recognize would be bad for me. 263 00:30:22,487 --> 00:30:28,825 So why are you here? 264 00:30:28,961 --> 00:30:31,962 There's always a bright spot in every bad situation 265 00:30:32,097 --> 00:30:33,964 if you look close enough. 266 00:30:34,099 --> 00:30:37,968 And what, pray tell, is this bright spot? 267 00:30:38,103 --> 00:30:41,638 Your boys are killing Pickett right now. 268 00:30:41,774 --> 00:30:43,440 They wouldn't. Not without my go-ahead. 269 00:30:43,575 --> 00:30:46,243 I told 'em you said to. 270 00:30:48,847 --> 00:30:51,581 You did what? 271 00:30:51,716 --> 00:30:56,386 It needed to be done. They'll do it. 272 00:30:56,521 --> 00:30:59,856 There'll be no record of you ever giving the order. 273 00:30:59,992 --> 00:31:01,458 Then we'll go after Wacey later 274 00:31:01,460 --> 00:31:04,861 after he cleans up our rodent problem. 275 00:31:04,997 --> 00:31:07,998 Everything falls into place. 276 00:31:08,133 --> 00:31:11,134 Wacey killed Pickett's wife. Pickett goes after him, 277 00:31:11,136 --> 00:31:15,138 and they both die in a gunfight. And Barnum? 278 00:31:15,273 --> 00:31:17,874 He'll do whatever I say, to remain sheriff. 279 00:31:18,010 --> 00:31:20,677 I'll make sure he sits this one out. 280 00:31:20,679 --> 00:31:23,280 A closed loop. 281 00:31:23,415 --> 00:31:25,282 What a mess. 282 00:31:25,417 --> 00:31:29,352 A mess that'll be clear by sunrise. 283 00:31:29,488 --> 00:31:35,025 If it isn't, I will kill you myself. 284 00:31:47,172 --> 00:31:50,307 Doctor? Doctor? Just so you know... 285 00:31:54,179 --> 00:31:58,515 Thank you. -Yeah. 286 00:31:58,517 --> 00:32:01,652 Is she alive? -She is, 287 00:32:01,786 --> 00:32:05,856 but your wife has had a very serious injury. 288 00:32:05,990 --> 00:32:07,590 One of her lungs was punctured, 289 00:32:07,726 --> 00:32:12,795 and her C5 vertebra may have been nicked. 290 00:32:12,931 --> 00:32:15,065 But she is a fighter. 291 00:32:15,200 --> 00:32:19,536 She's in critical condition now and resting. 292 00:32:19,671 --> 00:32:21,204 She'll need to go back into surgery 293 00:32:21,339 --> 00:32:24,941 once the spinal surgeon arrives. 294 00:32:25,077 --> 00:32:29,079 What about the baby? 295 00:32:29,214 --> 00:32:33,349 I'm-I'm so sorry. 296 00:32:36,421 --> 00:32:38,889 I promise we're gonna do everything we can 297 00:32:39,023 --> 00:32:41,558 for your wife. 298 00:32:44,829 --> 00:32:47,364 Thank you. 299 00:32:52,237 --> 00:32:55,037 Sheridan? 300 00:33:01,179 --> 00:33:07,117 This is your last chance. Save your little pets. 301 00:33:16,595 --> 00:33:18,595 Going once. 302 00:33:20,865 --> 00:33:23,065 Going twice. 303 00:33:34,479 --> 00:33:35,812 Ehh. 304 00:33:55,634 --> 00:33:58,768 "People were animals for a lot longer 305 00:33:58,903 --> 00:34:00,370 "than they've been people. 306 00:34:00,505 --> 00:34:04,440 "If you're ever in danger, real danger... 307 00:34:04,442 --> 00:34:09,912 "The animal part of you will know what to do." 308 00:34:09,914 --> 00:34:15,318 "The trick is to listen to your fear in those moments." 309 00:34:23,595 --> 00:34:26,797 "Let it tell you what to do." 310 00:34:43,882 --> 00:34:48,084 This is McLanahan. I've reached the Kensingers'. 311 00:34:48,220 --> 00:34:51,221 Going in to do a wellness check. 312 00:35:11,376 --> 00:35:16,113 Missy, you in there? 313 00:35:19,784 --> 00:35:21,317 This is McLanahan. 314 00:35:21,453 --> 00:35:24,187 We may have a problem over at the Kensingers'. 315 00:35:24,322 --> 00:35:30,593 I'm requesting backup. 316 00:35:30,595 --> 00:35:35,131 This is the police! Come out! 317 00:35:35,133 --> 00:35:37,200 I'm not telling you again. Open the door! 318 00:35:37,335 --> 00:35:40,603 Golly, I'm- -Oh, Jesus. 319 00:35:40,605 --> 00:35:44,074 Oh, sorry. Wasn't expecting company. 320 00:35:44,209 --> 00:35:46,076 I could have shot you. 321 00:35:46,210 --> 00:35:49,880 Please do. 322 00:35:50,014 --> 00:35:54,150 Forget the backup. We're fine. 323 00:35:54,286 --> 00:35:56,886 Jesus. How much did you have to drink? 324 00:35:57,021 --> 00:35:59,756 I don't know. 325 00:35:59,891 --> 00:36:02,492 Three maybe. 326 00:36:02,627 --> 00:36:05,695 Yeah. Why? Am I in trouble? 327 00:36:05,830 --> 00:36:07,297 You were left in charge 328 00:36:07,432 --> 00:36:11,668 to watch your grandchildren like this? 329 00:36:14,639 --> 00:36:19,509 Why? Are you the babysitting police? 330 00:36:31,589 --> 00:36:36,359 Everyone's here and safe. -Yeah. 331 00:37:33,051 --> 00:37:36,853 I'm here now. 332 00:37:44,196 --> 00:37:46,529 Don't worry, Joey. 333 00:37:46,664 --> 00:37:51,067 You'll never have to see your own wife like this. 334 00:38:02,947 --> 00:38:07,950 You're not allowed to die before me. 335 00:38:08,086 --> 00:38:11,353 I'm supposed to be first. 336 00:38:20,432 --> 00:38:27,303 Please don't go. 337 00:38:27,305 --> 00:38:31,041 Just stay here. 338 00:38:52,597 --> 00:38:54,396 I'll be right back. 339 00:39:03,207 --> 00:39:05,407 McLanahan made it to the Kensingers' house. 340 00:39:05,409 --> 00:39:07,677 Missy was there. Girls are safe. 341 00:39:07,812 --> 00:39:11,747 Missy'd had a bit to drink, but everything checked out. 342 00:39:11,749 --> 00:39:13,349 Thanks. 343 00:39:13,485 --> 00:39:16,552 Any idea who might have done this to her? 344 00:39:16,554 --> 00:39:19,956 Wacey Hedeman. 345 00:39:19,958 --> 00:39:23,693 Wacey Hedeman? Holy shit. 346 00:39:23,828 --> 00:39:25,495 And I know why too. 347 00:39:25,630 --> 00:39:29,165 I got evidence in my truck that I'd like to hand over to you. 348 00:39:29,301 --> 00:39:31,301 Where was she found? 349 00:39:31,436 --> 00:39:33,235 Well, she crashed into a house, 350 00:39:33,237 --> 00:39:36,038 over on the west side. Looks like she was shot, 351 00:39:36,040 --> 00:39:38,774 then drove herself some distance to get help. 352 00:39:42,981 --> 00:39:45,581 Um... I gotta take this. 353 00:39:45,717 --> 00:39:49,619 Why don't you just grab that evidence, and I'll log it in? 354 00:39:51,255 --> 00:39:52,855 You got a sidearm. -Of course. 355 00:39:52,991 --> 00:39:54,724 Is it loaded? -Yes. 356 00:39:54,859 --> 00:39:58,594 Can I trust you to keep my wife safe? 357 00:39:58,596 --> 00:39:59,996 With my life. 358 00:40:00,131 --> 00:40:02,732 Anyone goes through that door that's not a doctor, 359 00:40:02,867 --> 00:40:05,067 you shoot 'em. 360 00:40:05,069 --> 00:40:08,738 And if it's Wacey Hedeman, you shoot to kill. 361 00:41:24,482 --> 00:41:26,082 There's been a Nate Romanowski sighting. 362 00:41:26,084 --> 00:41:27,617 What? Really? 363 00:41:27,752 --> 00:41:28,951 Yeah. I gotta go deal with that. 364 00:41:29,087 --> 00:41:32,688 You stay with Pickett. 365 00:41:32,824 --> 00:41:35,758 Be careful. 366 00:41:46,370 --> 00:41:48,438 There you are. 367 00:42:05,589 --> 00:42:08,958 Gotcha. 368 00:42:13,597 --> 00:42:15,731 Damn it. 369 00:42:15,733 --> 00:42:19,201 "Tribes could use smoke signals 370 00:42:19,337 --> 00:42:22,672 "to tell really simple messages. 371 00:42:22,807 --> 00:42:26,809 "Like three puffs of smoke meant danger, 372 00:42:26,811 --> 00:42:31,648 and one puff of smoke meant all is well." 373 00:42:34,218 --> 00:42:37,820 Come on, kiddo. Let's get some sleep. 374 00:42:37,955 --> 00:42:42,358 No. I want to learn more about smoke signals. 375 00:43:06,584 --> 00:43:09,986 Please, please, please come. Please. 376 00:43:19,797 --> 00:43:24,666 Sir? Sir, you can't bring that in here. Sir. 377 00:43:24,668 --> 00:43:25,868 Where's Barnum? 378 00:43:26,003 --> 00:43:27,469 There was a Romanowski sighting. He had to go. 379 00:43:27,471 --> 00:43:28,804 He left? 380 00:43:28,940 --> 00:43:30,006 He asked me to collect your evidence. 381 00:43:30,141 --> 00:43:31,874 It's gone. They stole it. -What? 382 00:43:32,009 --> 00:43:35,878 Which means they're here. Hey, you're gonna do great. 383 00:43:35,880 --> 00:43:40,149 Sheri. -What's that? 384 00:43:40,284 --> 00:43:46,422 Sheridan... run. 385 00:43:46,424 --> 00:43:49,959 I need your walkie. 386 00:43:50,094 --> 00:43:52,562 McLanahan, you saw three kids, right, at the Kensingers' 387 00:43:52,697 --> 00:43:54,430 when you went inside? You saw three kids? 388 00:43:54,566 --> 00:43:55,765 What do you mean? No. 389 00:43:55,900 --> 00:43:57,833 You've only got two kids, right? 390 00:43:57,969 --> 00:43:59,369 I need you to get back inside 391 00:43:59,503 --> 00:44:01,037 and make sure there's a third girl there. 392 00:44:01,172 --> 00:44:02,438 I'm not there. 393 00:44:02,574 --> 00:44:04,640 I got pulled away to look for Nate Romanowski. 394 00:44:04,776 --> 00:44:08,110 I figured Barnum told you. 395 00:44:22,594 --> 00:44:27,597 -* I woke up one morning to know that I had gone * 396 00:44:27,732 --> 00:44:33,135 * Finally taken the step and jumped right off the wall * 397 00:44:33,271 --> 00:44:35,605 * When you come to call on me * 398 00:44:35,740 --> 00:44:38,474 * That's why my eyes are glazed * 399 00:44:38,610 --> 00:44:43,613 * I've been with the devil in the devil's resting place * 400 00:44:43,747 --> 00:44:48,750 * I am loathe to say that I have been to stay * 401 00:44:48,752 --> 00:44:53,555 * I've been with the devil in the devil's resting place * 402 00:44:57,361 --> 00:45:02,698 * When you ask to drink of me I think out on the case * 403 00:45:02,834 --> 00:45:08,037 * Look down to my aloe cup and take myself a taste * 404 00:45:08,172 --> 00:45:13,042 * If you must drink of me take of me what you please * 405 00:45:13,177 --> 00:45:18,314 * I am loathe to say it's the devil's taste * 406 00:45:18,449 --> 00:45:24,253 * I've been with the devil in the devil's resting place * 407 00:45:26,790 --> 00:45:31,790 * Water won't clean you * 408 00:45:34,790 --> 00:45:38,790 Preuzeto sa www.titlovi.com 28424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.