All language subtitles for In.Old.Arizona.1928.1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,353 --> 00:00:22,981 Man: Oh, tonia 2 00:00:23,065 --> 00:00:27,569 with the dark eyes dancing 3 00:00:27,653 --> 00:00:30,822 oh, tonia 4 00:00:30,906 --> 00:00:35,536 with the smile entrancing 5 00:00:35,619 --> 00:00:43,043 oh, your kisses are divine 6 00:00:43,126 --> 00:00:50,425 still I wonder if you're mine 7 00:00:50,509 --> 00:00:53,887 oh, sometimes 8 00:00:53,971 --> 00:00:58,725 I adore you madly 9 00:00:58,809 --> 00:01:01,895 but sometimes 10 00:01:01,979 --> 00:01:07,859 I could leave you gladly 11 00:01:07,943 --> 00:01:09,861 a love undying 12 00:01:09,945 --> 00:01:14,575 still my heart is crying 13 00:01:14,658 --> 00:01:17,536 tonia 14 00:01:17,619 --> 00:01:25,419 are you truly mine? 15 00:02:34,321 --> 00:02:36,323 There's the bus. 16 00:02:36,406 --> 00:02:39,451 Man 1: Whoa! Man 2: Hello, Harry. 17 00:02:39,534 --> 00:02:42,871 Man 1: Hello. How the hell is everything going? 18 00:02:42,954 --> 00:02:44,414 Man 2: Fine. 19 00:02:48,085 --> 00:02:51,755 Hold a seat there for me! I'll be right... 20 00:02:54,383 --> 00:02:57,010 Well, goodbye, old boy. Goodbye to you. 21 00:02:57,094 --> 00:02:59,054 I enjoyed your company very much, 22 00:02:59,137 --> 00:03:02,891 and I'd come back here to stay among people of such good breeding as you are. 23 00:03:05,769 --> 00:03:07,646 Hurry up, folks, 'cause I'm in a hurry. 24 00:03:07,729 --> 00:03:12,025 Listen. Some of these foreigners have to be put in their place, you know that? 25 00:03:12,109 --> 00:03:15,237 And I'm the bucko that can do it. 26 00:03:17,781 --> 00:03:21,159 - Does this coach go to gallup? - Yes'm. Get right in. I'm late now. 27 00:03:21,243 --> 00:03:24,621 Well, goodbye, Nelly. Put that coat in mothballs 28 00:03:24,705 --> 00:03:27,207 and send on the blue dress that's hanging in the closet. 29 00:03:27,290 --> 00:03:31,420 Well, goodbye. Take care of your rheumatism and don't eat too much meat. 30 00:03:31,503 --> 00:03:34,214 - Oh, get in. - And don't let the cat out at night 31 00:03:34,297 --> 00:03:36,258 and be sure and cover our bird, Wilson. 32 00:03:36,341 --> 00:03:39,261 Well, goodbye. Goodbye. Say, iwonder if I have everything. 33 00:03:39,344 --> 00:03:43,265 - I hope you have. - Well, hey, where am I gonna sit? 34 00:03:43,348 --> 00:03:45,559 Where's a man usually sit? 35 00:03:47,269 --> 00:03:50,731 I don't think I'm gonna like these other passengers. 36 00:03:58,363 --> 00:04:01,575 That gold box in all right? 37 00:04:02,784 --> 00:04:06,329 Now, Nelly, don't forget to put the cat in the mothballs. 38 00:04:06,413 --> 00:04:08,582 Youl 39 00:04:08,665 --> 00:04:11,960 - woman: Goodbye, Nelly. - Goodbye, Amy. 40 00:04:12,043 --> 00:04:14,713 Bye! Good bye! 41 00:05:05,430 --> 00:05:08,558 Five thousand dollars for my head, huh? 42 00:05:10,227 --> 00:05:12,229 Never. 43 00:05:14,314 --> 00:05:18,443 My friend, we are in very dangerous business. We must work quick. 44 00:05:20,362 --> 00:05:24,491 This gun, he liable to bark many, many times, 45 00:05:24,574 --> 00:05:27,244 but he is the best friend I got. 46 00:05:27,327 --> 00:05:30,664 Uh, next to you, my friend, yes. 47 00:05:30,747 --> 00:05:32,916 Let's go to work, huh? 48 00:06:19,880 --> 00:06:20,964 Hyah! 49 00:06:26,052 --> 00:06:28,722 Halt! Put up your hands! 50 00:06:31,975 --> 00:06:33,727 Keep 'em up. 51 00:06:33,810 --> 00:06:36,521 For the love of St. Patrick, what's this? 52 00:06:37,480 --> 00:06:40,567 Everybody come out of the coach. 53 00:06:40,650 --> 00:06:42,569 Oh, there you are. 54 00:06:42,652 --> 00:06:45,739 If this is a holdup, we're lucky if we get away with our lives. 55 00:06:45,822 --> 00:06:48,074 Oh, I shouldn't have come on this trip. I told... 56 00:06:48,158 --> 00:06:50,076 Keep the mouths closed. 57 00:06:54,247 --> 00:06:56,333 Throw down the guns. 58 00:06:59,836 --> 00:07:03,006 Now, throw down the gold box. 59 00:07:03,089 --> 00:07:06,635 Phil, get your feet out of the way here before we get shot. 60 00:07:09,179 --> 00:07:12,349 All right, here it is and here it comes. 61 00:07:14,017 --> 00:07:15,226 Gracias. 62 00:07:16,144 --> 00:07:18,772 Keep 'em up. Keep the hands up. 63 00:07:18,855 --> 00:07:24,194 - I think I'm going to faint. - You do, you'll fall on your ear. 64 00:07:25,278 --> 00:07:29,032 The pretty lady, come here. 65 00:07:29,658 --> 00:07:32,160 Who? Me? 66 00:07:32,994 --> 00:07:36,456 No. The other pretty lady. 67 00:07:36,539 --> 00:07:39,709 Oh, for pity's sake. 68 00:07:40,627 --> 00:07:42,629 Come here. 69 00:07:44,255 --> 00:07:45,840 Everybody get back in the coach. 70 00:07:45,924 --> 00:07:48,843 - Oh! He might get me! - You have nothing to fear. 71 00:07:50,011 --> 00:07:54,432 Everybody, in the coach. Come on, get in the coach. 72 00:07:55,433 --> 00:07:57,727 Keep 'em up. 73 00:08:04,109 --> 00:08:08,488 I don't know how you live so long and act so foolish, my friend. 74 00:08:11,908 --> 00:08:15,537 Is very pretty pin you got. 75 00:08:15,620 --> 00:08:18,832 It look very beautiful on my girl. 76 00:08:18,915 --> 00:08:20,917 I take him. 77 00:08:23,294 --> 00:08:26,923 But first, I give you gold for him. 78 00:08:29,342 --> 00:08:30,677 Come. 79 00:08:30,760 --> 00:08:33,847 Keep 'em up! 80 00:08:33,930 --> 00:08:36,391 Amy: He didn't Rob any of us. 81 00:08:37,517 --> 00:08:39,519 Ah, lady. 82 00:08:39,602 --> 00:08:43,356 I never Rob the individual. 83 00:08:43,440 --> 00:08:48,987 I am so sorry. I cannot travel with you in this very dangerous country. 84 00:08:49,070 --> 00:08:51,448 But I wish you 85 00:08:51,531 --> 00:08:55,535 a very safe and pleasantjourney. 86 00:08:55,618 --> 00:08:58,371 - Adiés. - Amy: Goodbye, bandit. 87 00:08:58,455 --> 00:09:00,123 Be on your way. Quick. 88 00:09:19,017 --> 00:09:20,769 Man: Whoa! 89 00:09:23,855 --> 00:09:28,068 Well, bill, I guess we're out of shootin' distance from that fella now. 90 00:09:28,151 --> 00:09:30,653 Say, did that there bandit Rob any of you folks? 91 00:09:30,737 --> 00:09:32,405 No, he didn't Rob any of us. 92 00:09:32,489 --> 00:09:35,617 Well, if I hadn't been so busy with that there gold a-gettin' it out for him, 93 00:09:35,700 --> 00:09:37,911 I'd have killed that fella, and I'm not a-iyin'. 94 00:09:37,994 --> 00:09:40,914 I'm mighty glad to see you throw down that gold box. 95 00:09:40,997 --> 00:09:44,417 You know, there's nothing like being liberal with other people's money. 96 00:09:44,501 --> 00:09:46,836 Come on! Let's get a-goin'i 97 00:09:46,920 --> 00:09:48,505 man: Get up! 98 00:09:52,342 --> 00:09:54,761 By golly, my friend. 99 00:09:54,844 --> 00:09:58,807 You and me are going to have lots of fun. 100 00:09:58,890 --> 00:10:02,936 I buy for you new blanket, 101 00:10:03,019 --> 00:10:06,272 new shoes and a good dinner. 102 00:10:06,356 --> 00:10:09,317 Then we go to see my girl. 103 00:10:09,400 --> 00:10:12,862 Yes, sir, we are going to have one fine time. 104 00:10:15,490 --> 00:10:21,788 I'll send my gal to the city 105 00:10:21,871 --> 00:10:27,043 and I send my gal to the town 106 00:10:31,506 --> 00:10:35,301 men: Daisy, Daisy 107 00:10:35,385 --> 00:10:38,638 give me your answer do 108 00:10:38,721 --> 00:10:42,267 I'm half crazy 109 00:10:42,350 --> 00:10:45,311 all for the love of you 110 00:10:45,395 --> 00:10:48,314 it won't be a stylish marriage 111 00:10:48,398 --> 00:10:51,734 we can't afford a carriage 112 00:10:51,818 --> 00:10:55,113 but you'll look sweet upon the seat 113 00:10:55,196 --> 00:10:59,826 of a bicycle built 114 00:10:59,909 --> 00:11:02,328 for 115 00:11:02,412 --> 00:11:05,665 two 116 00:11:06,875 --> 00:11:11,629 It says in here John I. Sullivan is going to quit drinkin'. Did you read that, henny? 117 00:11:11,713 --> 00:11:15,341 I don't believe in them newspaper stories. Probably ain't true anyhow. 118 00:11:15,425 --> 00:11:18,052 Look! Here comes that old stagecoach, sure enough. 119 00:11:18,136 --> 00:11:20,138 My golly! 120 00:11:21,431 --> 00:11:25,101 Hey, those boys are hoofin' up fast. 121 00:11:25,185 --> 00:11:27,270 That's for sure. 122 00:11:27,437 --> 00:11:28,771 Man: Whoa! 123 00:11:29,022 --> 00:11:30,190 Hello, there, old boy! 124 00:11:30,273 --> 00:11:32,650 - Hello, there. - Hi, Charlie. 125 00:11:32,734 --> 00:11:35,320 - Hello, bill. - Hello. 126 00:11:35,403 --> 00:11:40,283 Boys, I was held up down there at the devil's pincushion by that Cisco kid. 127 00:11:40,366 --> 00:11:42,285 And I sure would have killed that fella, too, 128 00:11:42,368 --> 00:11:43,448 if my gun hadn't have hung, 129 00:11:43,494 --> 00:11:44,889 - wouldn't I, bill? - You sure would have. 130 00:11:44,913 --> 00:11:48,416 - Where's the colonel at? - He's inside. Go and see him, Charlie. 131 00:11:48,499 --> 00:11:50,418 Hmm! 132 00:11:56,799 --> 00:12:00,386 Say, there's got to be something done here about this Cisco kid. 133 00:12:00,470 --> 00:12:05,308 He held up my stagecoach down here and took my Wells Fargo box. 134 00:12:05,391 --> 00:12:08,269 He didn't harm nor Rob any of my passengers, 135 00:12:08,353 --> 00:12:10,730 but he like to scared all of them to death. 136 00:12:10,813 --> 00:12:11,898 Hmm. 137 00:12:13,149 --> 00:12:15,151 Where'd you see him? 138 00:12:15,235 --> 00:12:19,906 I met him down here on the desert, what they call the devil's pincushion. 139 00:12:21,157 --> 00:12:22,575 Oh, orderly. 140 00:12:24,911 --> 00:12:25,995 Yes, sir? 141 00:12:26,079 --> 00:12:27,956 Tell sergeant Dunn to report to me at once. 142 00:12:28,039 --> 00:12:32,710 - Yes, sir. - I'll tell you the facts, what I'd have done. 143 00:12:32,794 --> 00:12:36,881 If my gun hadn't have hung on me, I'd have shot him myself. 144 00:12:36,965 --> 00:12:41,219 Yes, I know, Charlie. I know just how you feel about things like that. 145 00:12:42,553 --> 00:12:45,682 - Am I faded? - Sure. 146 00:12:45,765 --> 00:12:48,935 Come on, sweetheart. One pass for papa. 147 00:12:49,018 --> 00:12:51,271 One, that's all. I'll shoot the works. 148 00:12:51,354 --> 00:12:53,940 Read 'em and grieve. Hal 149 00:12:54,023 --> 00:12:56,943 that's my baby. 150 00:12:57,026 --> 00:12:58,778 Rich and ricey, nice and spicy. 151 00:12:58,861 --> 00:13:02,448 All right, come on, pay me some of that coin, you guys. 152 00:13:05,618 --> 00:13:07,704 I see where president McKinley 153 00:13:07,787 --> 00:13:11,708 is gonna send a bunch of you boys down to Cuba. 154 00:13:11,791 --> 00:13:14,127 Yeah, so I understand. 155 00:13:15,169 --> 00:13:16,169 Come on, sweetheart. 156 00:13:16,212 --> 00:13:19,132 My Brooklyn baby needs new shoes. Hal 157 00:13:20,300 --> 00:13:23,636 Dynamite. Another natural for big casino. 158 00:13:23,720 --> 00:13:26,282 Hey, what's the idea? Did you walk through a pasture or somethin'? 159 00:13:26,306 --> 00:13:28,224 Come on, long-haired Liz. 160 00:13:28,308 --> 00:13:30,727 - That's the one. - Sergeantl 161 00:13:30,810 --> 00:13:33,146 oh, get out of my life, hard luck. 162 00:13:33,229 --> 00:13:36,649 Come on. Ada from decatur crossed the equator. Hal 163 00:13:37,984 --> 00:13:39,444 It's a four. 164 00:13:42,155 --> 00:13:46,409 Hey, listen, bad news, if! Never see you again, it'll be soon enough for me. 165 00:13:46,492 --> 00:13:48,286 But the colonel wants you. 166 00:13:48,369 --> 00:13:52,332 Well, why didn't you say so? That's different. 167 00:13:52,415 --> 00:13:53,726 Come to papa, sweet mazuma 168 00:13:53,750 --> 00:13:55,001 hey, what's the... hey! 169 00:13:55,084 --> 00:13:57,337 Come to papa, come to papa 170 00:13:57,420 --> 00:13:59,589 so long, boys. I hear my master's voice. 171 00:13:59,672 --> 00:14:02,175 Yeah, but your point is four. 172 00:14:02,258 --> 00:14:05,178 Well, what do you want me to do, cry? Geez. 173 00:14:05,261 --> 00:14:08,431 Hey, can you imagine? Just because he's got stripes, he thinks he's a zebra. 174 00:14:08,514 --> 00:14:11,267 I never saw a guy like that... 175 00:14:12,894 --> 00:14:14,687 Sarge. 176 00:14:14,771 --> 00:14:16,689 - Sarge? - What? 177 00:14:16,773 --> 00:14:19,442 I've got a great idea. 178 00:14:19,525 --> 00:14:24,655 You do the playing, I'll do the interrupting, and we'll split. 179 00:14:26,449 --> 00:14:29,786 Are you trying to make a dishonest soldier out of me? 180 00:14:32,705 --> 00:14:35,041 Dishonest? 181 00:14:35,124 --> 00:14:37,585 Well, holy... 182 00:14:42,548 --> 00:14:45,676 Sergeant Dunn reporting for duty, sir. 183 00:14:45,760 --> 00:14:50,223 Sergeant, the Cisco kid is back in our territory. 184 00:14:50,306 --> 00:14:53,184 He just held up the stage coming in from the south. 185 00:14:53,267 --> 00:14:55,937 And it's up to our outfit to get him. 186 00:14:56,020 --> 00:14:58,340 I want you to take a squad of men and go into wolf country. 187 00:14:58,398 --> 00:15:00,316 Camp at the frio and work west. 188 00:15:01,150 --> 00:15:03,027 Yes, sir. 189 00:15:04,362 --> 00:15:06,572 And don't get the idea this is any picnic. 190 00:15:06,656 --> 00:15:10,243 This is not the usual type of cattle rustler. 191 00:15:10,326 --> 00:15:12,662 He's smart, and he's brave, and he's a killer. 192 00:15:12,745 --> 00:15:14,831 And you don't need to worry about any court-martial 193 00:15:14,914 --> 00:15:17,208 if you shoot first and argue afterwards. 194 00:15:17,291 --> 00:15:19,961 Do you understand? 195 00:15:20,044 --> 00:15:22,922 - Yes, sir. - Then get going. 196 00:15:23,005 --> 00:15:25,800 Yes, sir. 197 00:15:25,883 --> 00:15:27,653 Charlie, thanks very much for the information. 198 00:15:27,677 --> 00:15:29,303 He'll bring him back dead or alive. 199 00:15:29,387 --> 00:15:33,683 Well, I'm darn glad of that. And I'll bring over a pistol the next time I come, too. 200 00:15:42,316 --> 00:15:45,236 - Man: Hello, Edward! - Howdy! 201 00:15:45,319 --> 00:15:48,698 - Morning, Mrs. Doolittle. How's Henry? - Fine, thanks. 202 00:15:48,781 --> 00:15:50,867 That's good. 203 00:15:52,034 --> 00:15:53,953 Well, good morning. 204 00:15:54,036 --> 00:15:56,556 Well, boys, he's done it again. This time it was the stagecoach. 205 00:15:56,622 --> 00:15:58,416 - Who did what? - It's your lone bandit. 206 00:15:58,499 --> 00:16:01,461 Why, he come tearin' down the gulch and held up the stage all by himself. 207 00:16:01,544 --> 00:16:02,920 What'd he get away with this time? 208 00:16:03,004 --> 00:16:05,756 He took the Wells Fargo box and all the gold that was in it. 209 00:16:05,840 --> 00:16:12,138 What? I just a-send my wife $87 to sicily by the Wells Fargo. 210 00:16:12,221 --> 00:16:14,765 Well, you can kiss that goodbye. 211 00:16:14,849 --> 00:16:18,769 When this here Cisco kid does a job, he does it right. 212 00:16:18,853 --> 00:16:23,816 I wish I had my hands on him. I do good job-a myself. 213 00:16:23,900 --> 00:16:27,153 We've got to form a vigilante committee and hang him to the highest tree, 214 00:16:27,236 --> 00:16:29,071 and I'm going to start it. 215 00:16:29,155 --> 00:16:31,616 They say he'll shoot you quick as he'll look at you. 216 00:16:31,699 --> 00:16:37,330 But if I ever meet him face-to-face, I'll kill him like I would a dog. 217 00:16:37,413 --> 00:16:41,792 What? You would kill somebody? 218 00:16:42,919 --> 00:16:45,505 - You heard me. - I kill him, too. 219 00:16:45,588 --> 00:16:50,676 First, I try to get my $87 back. Huh? 220 00:16:50,760 --> 00:16:54,096 You lose $87, my friend? 221 00:16:57,141 --> 00:16:58,976 That is too bad. 222 00:16:59,060 --> 00:17:03,022 I hate to see working man lose so much money. 223 00:17:03,105 --> 00:17:06,025 This Cisco kid, he's very bad egg, I guess, huh? 224 00:17:06,108 --> 00:17:09,237 - He's bad, all right. - And plenty dangerous, too. 225 00:17:09,320 --> 00:17:13,366 They say the gals are all crazy about him. Ha! That's funny. 226 00:17:13,449 --> 00:17:17,036 Funny? I don't know. He may be very handsome. 227 00:17:17,119 --> 00:17:19,413 Probably just a dirty greaser. 228 00:17:19,497 --> 00:17:22,583 Oh. You have never seen him, no? 229 00:17:22,667 --> 00:17:27,088 No, but we're going to. Come on, Joe. Let's get this vigilante committee started. 230 00:17:27,171 --> 00:17:28,548 We'll make this town safe anyway. 231 00:17:28,631 --> 00:17:31,759 Yes. We'll get Cameron, Randolph and Turner and the rest of the gang. 232 00:17:31,842 --> 00:17:35,221 We'll round him up before the night is over. 233 00:17:35,304 --> 00:17:39,475 It took me six a-months to save that $87, 234 00:17:39,559 --> 00:17:41,978 and now it's all gone. 235 00:17:43,354 --> 00:17:47,525 My friend, up in the hills, I have find much gold. 236 00:17:47,608 --> 00:17:50,111 I tell you what I do. 237 00:17:50,194 --> 00:17:53,781 You fix for me a nice bath 238 00:17:53,864 --> 00:17:56,242 with nice, sweet soap, 239 00:17:56,325 --> 00:17:58,744 nice, new towel, 240 00:17:58,828 --> 00:18:04,041 and then when I go away, I make up to you all the money you lose. 241 00:18:06,294 --> 00:18:09,297 Grazie, signore. You are very kind. 242 00:18:09,380 --> 00:18:11,882 Thank you. That's enough. 243 00:18:11,966 --> 00:18:15,011 No more customers today. Only you. 244 00:18:15,094 --> 00:18:18,306 Now I fix a fine-a tub. 245 00:18:18,389 --> 00:18:21,350 That's right, my friend. 246 00:18:29,567 --> 00:18:35,573 I'll send my girl to the city 247 00:18:35,656 --> 00:18:40,077 and I send my girl to the town 248 00:18:41,203 --> 00:18:46,626 And my gal still young and... 249 00:18:57,136 --> 00:18:59,138 Just a minute. 250 00:19:12,068 --> 00:19:14,070 Come in, my friend. 251 00:19:26,082 --> 00:19:28,292 Are you the barber? 252 00:19:28,376 --> 00:19:31,170 No. No. 253 00:19:31,253 --> 00:19:33,589 - I'm the victim. - Oh. 254 00:19:35,257 --> 00:19:37,718 Well, what's the idea of locking the door? 255 00:19:37,802 --> 00:19:38,928 Shh. 256 00:19:40,596 --> 00:19:45,810 This barber fella, I don't know, but he's much scared. Bandits. 257 00:19:45,893 --> 00:19:48,229 Oh, yeah? 258 00:19:48,312 --> 00:19:51,774 Well, you tell him he don't have to worry from now on. 259 00:19:52,942 --> 00:19:56,904 - Oh, that is good news. - Yeah. 260 00:19:56,987 --> 00:20:00,700 From now on, everybody should not be afraid. 261 00:20:00,783 --> 00:20:03,577 - I'm glad you come. - Yeah. 262 00:20:06,205 --> 00:20:09,125 You got nice big gun too, huh? 263 00:20:11,627 --> 00:20:14,505 Yeah, well, that ain't no cap pistol you're carrying. 264 00:20:14,588 --> 00:20:17,925 No, here. Oh, no. This is... hey, giuseppe. 265 00:20:18,008 --> 00:20:20,428 Giuseppe: No, no. No more "costumer." 266 00:20:20,511 --> 00:20:24,598 "Costumer"? What do I look like, a dressmaker? 267 00:20:24,682 --> 00:20:27,977 Yeah... dress... That's funny. 268 00:20:28,060 --> 00:20:30,146 Hey, giuseppe, business is business. 269 00:20:30,229 --> 00:20:32,398 Now, you take care of this gentleman. 270 00:20:32,481 --> 00:20:35,401 - Yeah. You are next. - Oh. 271 00:20:40,614 --> 00:20:41,991 Thank you. 272 00:20:42,658 --> 00:20:44,827 Hey, giuseppe. 273 00:20:44,910 --> 00:20:47,830 - I take my bath now. - Giuseppe: Almost ready. 274 00:20:48,748 --> 00:20:52,126 - Hey, you got any more perfume? - Giuseppe: No, no more. 275 00:20:52,960 --> 00:20:56,881 Oh, excuse me. Maybe you use perfume, huh? 276 00:20:58,340 --> 00:21:02,470 For my women, nothing but jockey club. 277 00:21:02,553 --> 00:21:05,431 For me, nix. 278 00:21:05,514 --> 00:21:08,184 Well, for me, you see, 279 00:21:08,267 --> 00:21:12,146 I go around so many different kinds of people, I... 280 00:21:12,229 --> 00:21:15,441 I got to protect myself. 281 00:21:15,524 --> 00:21:17,651 And now for nice, good, hot bath. 282 00:21:17,735 --> 00:21:19,779 Yeah, well, don't burn yourself, fauntleroy. 283 00:21:21,030 --> 00:21:23,449 Ah, giuseppe, you got my bath all ready. 284 00:21:23,532 --> 00:21:25,951 Everything, sir, very nice. 285 00:21:26,035 --> 00:21:30,664 - Soap, towel, brush, everything nice. - That's fine. 286 00:21:30,748 --> 00:21:33,083 I stay, a-scrub your back? 287 00:21:33,167 --> 00:21:36,962 Oh, no. I'm too ticklish. 288 00:21:37,046 --> 00:21:41,300 - Thank you very much. - Dunn: Hey, garibaldi, hurry up. 289 00:21:41,383 --> 00:21:44,345 Go. Take care of my soldier friend. Give him anything he wants. 290 00:21:44,428 --> 00:21:47,890 Si, signore. Anything you like. Anything. 291 00:21:53,604 --> 00:21:58,692 Yes, by golly, this is luxury. 292 00:22:05,658 --> 00:22:08,702 - You dropped this. - Yeah. 293 00:22:10,037 --> 00:22:11,914 You? 294 00:22:13,249 --> 00:22:17,753 Me and the belle of greenpoint. 295 00:22:23,759 --> 00:22:27,471 Say, she's got more in a minute 296 00:22:27,555 --> 00:22:31,308 than Lillian Russell has in an hour. 297 00:22:31,392 --> 00:22:33,936 But she's-a too skin. 298 00:22:34,019 --> 00:22:35,980 Too skin? 299 00:22:36,063 --> 00:22:40,860 Listen, she has more curves than a scenic railway. Geez. 300 00:22:40,943 --> 00:22:43,487 I like 'em a-fat. 301 00:22:43,571 --> 00:22:47,366 Fat dames are old-fashioned. Old-fashioned. 302 00:22:47,449 --> 00:22:50,160 Just the same. I like 'em a-fat. 303 00:22:51,453 --> 00:22:56,709 All right, all right, garibaldi, you can have 'em fat. 304 00:23:01,797 --> 00:23:04,133 Who is that gent in there? 305 00:23:05,175 --> 00:23:07,094 He's a nice fellow. 306 00:23:07,177 --> 00:23:10,890 He's a big gold and silver man from the hills. 307 00:23:13,475 --> 00:23:15,227 Say, listen. 308 00:23:15,311 --> 00:23:19,231 Do you happen to know anything about a fellow they call the Cisco kid? 309 00:23:21,400 --> 00:23:24,194 Dunn: I understand he drops into this town occasionally. 310 00:23:24,278 --> 00:23:27,531 I'm very anxious to see him. Do you know him? 311 00:23:28,240 --> 00:23:31,493 Cisco kid: I'll send my gal 312 00:23:31,577 --> 00:23:33,537 do I know about him? 313 00:23:33,621 --> 00:23:38,250 Say, I'd like to meet him just a-once and that would be enough. 314 00:23:38,334 --> 00:23:40,210 Just a-once. 315 00:23:42,379 --> 00:23:45,007 Well, meet him with that, not me. Geez. 316 00:23:50,179 --> 00:23:53,223 Say, he's a-got a nice voice, that fellow. 317 00:23:53,307 --> 00:23:55,976 And she's ready 318 00:23:56,060 --> 00:23:58,103 to settle down 319 00:23:58,187 --> 00:24:03,317 nice? He must have promised you a big tip. Geez. 320 00:24:03,400 --> 00:24:05,611 So I send my gal 321 00:24:05,694 --> 00:24:08,697 - want a shampoo? - No. 322 00:24:08,781 --> 00:24:11,617 - What a singe? - Singe? 323 00:24:11,700 --> 00:24:14,954 Say, what do you think grows on my dome, pinfeathers? 324 00:24:15,037 --> 00:24:19,291 - Want a tonic-a? - No tonic-a. Shave-a. 325 00:24:19,375 --> 00:24:21,543 And my gal, she's young 326 00:24:21,710 --> 00:24:26,131 and she's pretty 327 00:24:26,215 --> 00:24:33,305 and she's ready to settle down 328 00:24:35,057 --> 00:24:38,185 hey, pop, where's the sergeant? 329 00:24:38,936 --> 00:24:41,563 He just went on up to the barbershop. 330 00:24:41,647 --> 00:24:45,109 The barbershop? What for? 331 00:24:45,192 --> 00:24:47,695 Wait till he sees the gals in this town. 332 00:24:47,778 --> 00:24:51,573 Why, the old connoisseur is liable to burst right out crying. 333 00:24:52,324 --> 00:24:54,410 Talcum powder and witch Hazel. 334 00:24:54,493 --> 00:24:57,287 Well, he has to smell sweet, doesn't he? 335 00:24:57,371 --> 00:24:59,665 What's the matter with the gals in this town? 336 00:24:59,748 --> 00:25:03,168 - Talcum? - No. No sissy stuff. 337 00:25:05,421 --> 00:25:08,257 Gettin' dolled up, eh? 338 00:25:10,926 --> 00:25:14,179 Well, we've been all over town, sergeant. 339 00:25:14,263 --> 00:25:17,558 - You won't like it here. - No? Why not? 340 00:25:17,641 --> 00:25:20,102 Well, all the dames we've seen is fat. 341 00:25:20,185 --> 00:25:23,063 Yeah, there ain't a skinny ankle in town. 342 00:25:23,147 --> 00:25:28,027 Just a lot of old, broken-down warhorses. The sun's bleached 'em. 343 00:25:28,110 --> 00:25:30,612 Yeah, the sun and peroxide. 344 00:25:31,780 --> 00:25:36,368 Say, don't they make any pretty girls anymore? 345 00:25:36,452 --> 00:25:41,081 Say, listen, you roughnecks, get down to business and cut out the dames, see? 346 00:25:41,165 --> 00:25:44,668 Oh, there ain't no better business than dames. 347 00:25:44,752 --> 00:25:47,629 Get back to camp now, pronto, understand? 348 00:25:47,713 --> 00:25:50,090 - Yes, sir. - Yes, sir. 349 00:25:50,174 --> 00:25:53,218 Say, what did I say? I don't see why... 350 00:25:53,302 --> 00:25:56,638 - You're the big a-boss, huh? - That's right, kiddo. 351 00:25:56,972 --> 00:25:59,058 This little frontier town of ours 352 00:25:59,141 --> 00:26:04,688 will soon be a thriving, prosperous city of the great southwest. 353 00:26:04,772 --> 00:26:07,483 The railroad is coming in down here, 354 00:26:07,566 --> 00:26:11,570 and it's up to us to suppress the bandit, 355 00:26:11,653 --> 00:26:14,281 the outlaw, and the desperado. 356 00:26:17,701 --> 00:26:21,580 If the sheriff can't do it, and the army won't do it, 357 00:26:21,663 --> 00:26:24,166 then it's up to us to drive him out of here. 358 00:26:26,335 --> 00:26:29,713 There, boys. There's the proper spirit right there. 359 00:26:35,469 --> 00:26:38,305 Well, now I feel very good. 360 00:26:40,265 --> 00:26:43,393 - How you feel, sergeant? - All right. 361 00:26:45,187 --> 00:26:49,733 Oh, excuse me. I forgot to introduce myself. 362 00:26:49,817 --> 00:26:54,947 My name is conrado Sebastian Rodrigo Don Juan chicuello. 363 00:26:55,030 --> 00:26:59,618 Ah, but the girls, they call me conejito. 364 00:27:02,287 --> 00:27:05,332 That mean little rabbit. 365 00:27:05,415 --> 00:27:09,002 Oh. Little rabbit, huh? 366 00:27:11,255 --> 00:27:13,549 Are you that fast? 367 00:27:13,632 --> 00:27:16,301 No, no. 368 00:27:16,385 --> 00:27:18,637 Well, my name is Mickey Dunn, 369 00:27:18,720 --> 00:27:22,558 and the girls call me big casino. 370 00:27:22,641 --> 00:27:25,102 - Mitt me. - Oh, thank you. 371 00:27:26,562 --> 00:27:29,273 - What do I owe you, garibaldi? - Oh, no, never mind. 372 00:27:29,356 --> 00:27:31,400 - No, this my treat. - Oh, fine. 373 00:27:31,483 --> 00:27:33,569 Sure. I bet. 374 00:27:33,652 --> 00:27:37,781 Now, my friend, I give you all the dollar. 375 00:27:37,865 --> 00:27:42,244 - That make up all the money you lose. - Grazie, signor. Grazie. 376 00:27:47,124 --> 00:27:50,836 Poor fellow. Somebody steal his money. 377 00:27:50,919 --> 00:27:51,962 Hmm. 378 00:27:52,588 --> 00:27:55,883 I got no use for that kind of thief. 379 00:27:58,093 --> 00:28:00,262 You're right. 380 00:28:03,265 --> 00:28:05,517 I'd like to get my hands on him. 381 00:28:07,060 --> 00:28:09,271 - Adios, my friend. - Good-a-bye. 382 00:28:10,856 --> 00:28:14,568 - Is that your horse? - That is my horse. 383 00:28:14,651 --> 00:28:17,112 He's a fine-looking animal. 384 00:28:17,196 --> 00:28:21,575 This fellow yaqui, he's the best friend I ever got. 385 00:28:21,658 --> 00:28:23,952 Yeah? 386 00:28:27,039 --> 00:28:28,957 What you say, my friend? 387 00:28:29,041 --> 00:28:33,670 I meet you down to the saloon at 3:00, huh? 388 00:28:33,754 --> 00:28:36,381 - 3:00? Right. - Yeah. 389 00:28:36,465 --> 00:28:40,886 What are you going to do in the meanwhile, call on the senoritas? 390 00:28:40,969 --> 00:28:45,557 No, no. Only one for me. 391 00:28:45,641 --> 00:28:47,559 I like lots of señoritas, 392 00:28:47,643 --> 00:28:52,105 but I love only one. 393 00:28:52,189 --> 00:28:54,149 Same with me. 394 00:28:54,233 --> 00:28:58,445 One at a time. That's only fair to the sex. 395 00:28:58,528 --> 00:29:00,072 Know what I mean? 396 00:29:03,784 --> 00:29:05,786 Adios, my friend. 397 00:29:07,496 --> 00:29:10,457 So long, little rabbit. 398 00:29:14,670 --> 00:29:17,005 Well, I'll be blowed. 399 00:29:21,176 --> 00:29:23,011 Little rabbit. 400 00:29:25,347 --> 00:29:27,349 Come on, my friend. 401 00:29:28,267 --> 00:29:31,895 Dunn: Well, if it ain't the old village blacksmith himself. 402 00:29:31,979 --> 00:29:34,106 Hello, sergeant. 403 00:29:34,189 --> 00:29:36,942 Hello, there, little... 404 00:29:37,025 --> 00:29:41,113 Well, pop, did you give the old boy a new pair of patent leather shoes? 405 00:29:41,196 --> 00:29:45,534 Yeah, all around. She's ready and waiting for you. Cost you 80 cents. 406 00:29:45,617 --> 00:29:48,120 - Good. - Good morning, Mr. Higgins. 407 00:29:48,203 --> 00:29:50,455 Good morning, Matilda. 408 00:29:50,539 --> 00:29:52,541 Good morning, Matilda. 409 00:30:02,718 --> 00:30:05,637 Say, you know any people around these parts? 410 00:30:05,721 --> 00:30:08,390 I reckon I know almost everyone. 411 00:30:10,058 --> 00:30:12,227 You know a fella they call the Cisco kid? 412 00:30:17,649 --> 00:30:22,112 Say, that was him you just shook hands with over there. 413 00:30:22,487 --> 00:30:24,781 What? 414 00:30:24,865 --> 00:30:26,825 I just shook hands with him? 415 00:30:26,908 --> 00:30:29,536 Sure. That was the Cisco kid himself. 416 00:30:40,547 --> 00:30:42,174 Well, I'll be... 417 00:30:49,181 --> 00:30:51,975 Shut up, ya jackass. 418 00:31:25,717 --> 00:31:26,885 Tonia! Tonia! 419 00:31:35,143 --> 00:31:37,354 Well, what you want, eh? 420 00:31:37,437 --> 00:31:39,481 El conejito is coming. 421 00:31:39,564 --> 00:31:41,817 He's here at the corral right now. 422 00:31:44,319 --> 00:31:49,366 Hold him there. Keep him there. Hurry! Hurry! 423 00:31:49,449 --> 00:31:51,368 Come out. Come out! 424 00:31:51,451 --> 00:31:53,370 - What's the matter? - Go! Get out quick! 425 00:31:53,453 --> 00:31:55,372 - Why? - Don't make talk. 426 00:31:55,455 --> 00:31:57,499 My lover he come and he kill you. Quick! 427 00:32:06,508 --> 00:32:08,093 Oh, dios mio. 428 00:32:15,475 --> 00:32:18,145 What kind of greeting is this? 429 00:32:18,228 --> 00:32:21,148 You stand there as though I was the devil himself. 430 00:32:21,231 --> 00:32:23,859 Si. Si. Welcome home, my very good friend. 431 00:32:23,942 --> 00:32:26,445 Gracias. Where is tonia Maria? 432 00:32:26,528 --> 00:32:28,864 I tell her. She come. 433 00:32:31,158 --> 00:32:33,326 Now I must go feed my horse. 434 00:32:33,869 --> 00:32:36,788 Who will feed me? I'm hungry. 435 00:32:36,872 --> 00:32:38,790 - Get me ham and eggs. - Si'. Si. 436 00:32:38,874 --> 00:32:41,084 - Plenty eggs, huh? - Si. 437 00:32:42,878 --> 00:32:47,924 What's the matter with you? You cannot move? 438 00:32:48,008 --> 00:32:51,553 - I must give you start, huh? - No. No, senor. 439 00:32:54,931 --> 00:32:57,517 That old woman is getting crazy. 440 00:33:02,647 --> 00:33:06,818 - He does not suspect? - No. But someday he will catch you. 441 00:33:06,902 --> 00:33:08,570 Then what? 442 00:33:08,653 --> 00:33:12,282 You will have a flower in your hand, but you will not smell it. 443 00:33:12,365 --> 00:33:16,077 - Then all your troubles will be over. - So will yours. 444 00:33:16,161 --> 00:33:18,663 Yeah? 445 00:33:18,747 --> 00:33:21,750 Conejito! Conejito! 446 00:33:28,048 --> 00:33:31,218 - Hey, my tonia. - Ah, my conejito. 447 00:33:31,301 --> 00:33:33,220 You always come to meet me. 448 00:33:33,303 --> 00:33:35,889 What's the matter? What you been doing, huh? 449 00:33:35,972 --> 00:33:40,018 Never mind that. Where you got that perfume? You been with other woman, eh? 450 00:33:40,101 --> 00:33:42,979 - No, no, no. - Don't tell me that. 451 00:33:47,275 --> 00:33:49,653 My tonia. 452 00:34:01,456 --> 00:34:02,874 Hey, hombre! 453 00:34:13,343 --> 00:34:16,930 Tonia Maria. Tonia. 454 00:34:19,307 --> 00:34:22,936 You cannot hid from me, little peaches. 455 00:34:23,019 --> 00:34:26,690 I find you wherever you go. 456 00:34:26,940 --> 00:34:32,028 Ah, tonia, I have not been with a woman, you little silly. 457 00:34:32,112 --> 00:34:34,739 I get this perfume from the barber. 458 00:34:34,823 --> 00:34:37,784 So you will smell nice for other girls, eh? 459 00:34:37,867 --> 00:34:42,706 No, no. I care about nobody but you. 460 00:34:42,789 --> 00:34:46,251 - How I can be sure? - I swear. 461 00:34:46,334 --> 00:34:48,461 I swear it is only you. 462 00:34:48,545 --> 00:34:53,592 Tonia Maria, I would not so much as look at these other women. 463 00:34:53,675 --> 00:34:57,053 - You swear? - I swear. 464 00:34:57,137 --> 00:35:00,473 Look. By the name of my mother. 465 00:35:02,767 --> 00:35:04,561 Ah, tonia. 466 00:35:06,396 --> 00:35:10,233 Conejito. Conejito! 467 00:35:11,359 --> 00:35:15,614 How do you like a-them? Turned over? 468 00:35:17,157 --> 00:35:20,160 - Cisco kid: Turned over? - The eggs. 469 00:35:22,996 --> 00:35:24,039 Turned over. 470 00:35:25,373 --> 00:35:29,794 Yeah. Tonia Maria, 471 00:35:29,878 --> 00:35:33,632 I love you like nothing else in this world. 472 00:35:33,715 --> 00:35:36,092 Every time I go away, 473 00:35:36,176 --> 00:35:39,596 I come back and find you more beautiful, 474 00:35:39,679 --> 00:35:41,806 more divine. 475 00:35:42,557 --> 00:35:47,896 Ah, the touch of your hand is like the touch of an angel. 476 00:35:47,979 --> 00:35:52,067 And your kiss, ah, your kiss... 477 00:36:05,455 --> 00:36:09,042 Cisco kid: Dios mio, it is good to be home again. 478 00:36:09,125 --> 00:36:13,713 I have been in the hills so long alone I get to talking to myself. 479 00:36:13,797 --> 00:36:16,257 Tonia: You got something for me? 480 00:36:18,176 --> 00:36:20,887 "You got something for me?" 481 00:36:23,139 --> 00:36:26,351 "You got something for me?" 482 00:36:26,434 --> 00:36:29,854 Oh. Come down here. I show you. 483 00:36:29,938 --> 00:36:34,150 Did I ever come back unless I bring you something? 484 00:36:34,234 --> 00:36:37,946 - Look. - Oh! It is lovely! 485 00:36:41,241 --> 00:36:45,370 No. It is you who are lovely. 486 00:36:45,453 --> 00:36:47,872 By golly, I'm dry. You got something for drink? 487 00:36:47,956 --> 00:36:50,959 - I got you some nice, cool vino, eh? - Si, si. 488 00:36:51,042 --> 00:36:53,962 Lots of vino and ham and eggs. 489 00:36:56,965 --> 00:37:02,595 Well, nobody, he can cook ham and eggs like you. 490 00:37:02,679 --> 00:37:05,640 Si, si. Ham and eggs. Nice. 491 00:37:07,267 --> 00:37:11,354 Hey, we keep this door locked while I'm here, you understand? 492 00:37:11,438 --> 00:37:12,939 - Siempre. - Mmm. 493 00:37:25,201 --> 00:37:28,163 Mmm, that-a smells good. 494 00:37:30,790 --> 00:37:33,793 Dios mio. You are pretty as ever. 495 00:37:35,587 --> 00:37:40,967 No matter how old they get, they never lose hope. 496 00:37:41,050 --> 00:37:43,219 Who you say is pretty? 497 00:37:47,348 --> 00:37:51,311 You, mi favorita. Only you. 498 00:37:51,394 --> 00:37:53,480 Here is your vino. 499 00:37:54,856 --> 00:37:58,693 To you, my flower of love. 500 00:38:09,120 --> 00:38:11,289 That hits the spot. 501 00:38:13,082 --> 00:38:17,629 Makes you warm, eh? 502 00:38:17,712 --> 00:38:21,591 I don't need anything to make me warm. 503 00:38:21,674 --> 00:38:23,676 Come here. 504 00:38:23,760 --> 00:38:26,763 I could squeeze you to pieces. 505 00:38:26,846 --> 00:38:28,765 I'm crazy for you. 506 00:38:28,848 --> 00:38:32,435 Why not? I am lovely. 507 00:38:32,519 --> 00:38:38,399 Lovely. All the day and the night when I ride over the desert sand, 508 00:38:38,483 --> 00:38:41,611 you are always in my mind. 509 00:38:41,694 --> 00:38:45,406 In the winds, your rippling laughter. 510 00:38:45,490 --> 00:38:47,158 And in the night, 511 00:38:47,242 --> 00:38:52,664 your sad, sweet smile among the stars. 512 00:38:52,747 --> 00:38:58,670 I count the hours till I can come back and hold you in my arms again. 513 00:38:58,753 --> 00:39:01,798 These words too damn beautiful for that old woman to hear. 514 00:39:01,881 --> 00:39:03,591 Si'. Si. 515 00:39:05,760 --> 00:39:08,388 - Eh, come here. - Qué? 516 00:39:08,471 --> 00:39:11,015 Listen, go down to the saloon. 517 00:39:11,099 --> 00:39:14,352 Find out how many soldiers or sheriff there are in this neighborhood. 518 00:39:14,435 --> 00:39:17,939 Also, find out how many is look for me, si? 519 00:39:18,022 --> 00:39:22,360 You keep the eyes and the ears open 520 00:39:22,443 --> 00:39:23,695 but the mouth closed. 521 00:39:25,572 --> 00:39:28,032 Right now this very dangerous place for me. 522 00:39:29,200 --> 00:39:32,537 - Here. - Gracias, conejito. 523 00:39:34,664 --> 00:39:38,877 - Gracias. - Yeah. Hey, no cognac. Vino, please. 524 00:39:42,839 --> 00:39:46,384 Uh, now, what was I saying to you? 525 00:39:46,467 --> 00:39:50,263 You were telling me how beautiful I am. 526 00:39:53,016 --> 00:39:55,476 I don't got the words enough. 527 00:39:56,436 --> 00:40:00,315 Probably you get the idea that I love you. 528 00:40:02,150 --> 00:40:04,319 Something is burning! 529 00:40:05,653 --> 00:40:10,325 You bet your life something is burning. 530 00:40:10,408 --> 00:40:13,036 The ham and eggs. 531 00:40:51,866 --> 00:40:52,867 Cisco kid: Tonia Maria. 532 00:40:59,707 --> 00:41:02,794 What you want? 533 00:41:48,423 --> 00:41:52,343 Man: Hey, two beers and a whiskey. Two beers and a whiskey. 534 00:41:56,097 --> 00:41:59,183 How are you? What'll ya have? 535 00:41:59,267 --> 00:42:01,686 Say, I know you. 536 00:42:01,769 --> 00:42:07,025 Usen't you be at the old chatham club in Chinatown in New York? 537 00:42:07,650 --> 00:42:11,529 Sure, I was. I used to be the bartender there. 538 00:42:11,612 --> 00:42:13,573 Sure, you was. 539 00:42:14,115 --> 00:42:16,617 Don't you remember me? 540 00:42:18,745 --> 00:42:21,164 Usen't you wear a brown derby? 541 00:42:21,247 --> 00:42:24,125 Sure, I use. 542 00:42:24,208 --> 00:42:27,211 - How are ya? - All right. 543 00:42:28,087 --> 00:42:32,800 She may have seen 544 00:42:32,884 --> 00:42:37,805 better days 545 00:42:37,889 --> 00:42:44,812 when she was in her prime 546 00:42:45,897 --> 00:42:51,611 she may have seen a better place 547 00:42:51,694 --> 00:42:56,574 what's the matter, girlie? Why are you crying, huh? 548 00:42:56,657 --> 00:43:00,203 Once upon a time 549 00:43:00,286 --> 00:43:04,082 it's that durn song. 550 00:43:04,165 --> 00:43:08,294 - It's breaking my heart. - Oh, no. 551 00:43:08,377 --> 00:43:11,422 I wish I hadn't left my husband. 552 00:43:11,506 --> 00:43:17,095 - Well, I'll have the gent stop it. - No, don't do that. 553 00:43:17,178 --> 00:43:18,679 I enjoy it. 554 00:43:20,139 --> 00:43:23,851 It's terrible sad, though, ain't it? 555 00:43:23,935 --> 00:43:26,813 Yeah, it sure is. 556 00:43:26,896 --> 00:43:30,942 He puts so much soul into it. 557 00:43:31,025 --> 00:43:34,153 Is that what he's putting into it? 558 00:43:41,494 --> 00:43:43,496 Bravo. Bravo. 559 00:43:44,705 --> 00:43:47,917 - Where you from, girlie? - Boston. 560 00:43:48,000 --> 00:43:51,629 - Well, you're a long way from home. - Thank goodness. 561 00:43:51,712 --> 00:43:55,466 Say, you know any gentlemen around here? 562 00:43:55,550 --> 00:43:58,678 Gentlemen? Where do you think you are? 563 00:43:58,761 --> 00:44:01,639 Now, don't get sore. Anybody can make a mistake. 564 00:44:01,722 --> 00:44:04,517 That's why they have rubbers on lead pencils. 565 00:44:05,434 --> 00:44:09,063 What's the idea of the uniform? Is there a war? 566 00:44:10,773 --> 00:44:13,985 Say, are you trying to show me a good time? 567 00:44:14,068 --> 00:44:18,364 - I don't like soldiers. - No? That's tough. 568 00:44:18,447 --> 00:44:20,992 And I don't like sailors either. 569 00:44:21,075 --> 00:44:25,163 Ha! There goes the Navy. 570 00:44:25,246 --> 00:44:27,915 What do you prefer, traveling men? 571 00:44:28,374 --> 00:44:30,710 Oh, all men are bums. 572 00:44:30,793 --> 00:44:33,671 Say, you, get up and shake a hoof with those customers. 573 00:44:35,381 --> 00:44:38,342 Didn't I tell you all men are bums? 574 00:44:39,719 --> 00:44:43,014 It's a cruel world, girlie, a cruel world. 575 00:44:43,097 --> 00:44:45,099 Come on. Come on. 576 00:44:50,146 --> 00:44:53,691 Say, since when were you in chatham square, corporal? 577 00:44:53,774 --> 00:44:56,360 Oh, no. Sergeant. Sergeant. Geez. 578 00:44:59,864 --> 00:45:06,787 Oh, I send my gal to the city 579 00:45:06,871 --> 00:45:13,336 and I send my gal to the town 580 00:45:13,419 --> 00:45:17,006 and my gal, she is young 581 00:45:17,089 --> 00:45:20,426 and she's pretty 582 00:45:20,509 --> 00:45:27,475 and she's ready to settle down 583 00:45:28,392 --> 00:45:35,316 her flirtin' days are over 584 00:45:36,234 --> 00:45:43,157 and she's going to settle down 585 00:45:46,369 --> 00:45:50,081 ah, music, wine and love. 586 00:45:51,999 --> 00:45:55,378 I don't know which one I could give up if I have to. 587 00:45:57,213 --> 00:46:00,383 Maybe I could do without music and wine, 588 00:46:00,466 --> 00:46:03,261 but love... 589 00:46:03,344 --> 00:46:05,805 I got to have all of it. 590 00:46:15,481 --> 00:46:20,236 By golly, I just remember. I got date with soldier fella down at the saloon. 591 00:46:20,987 --> 00:46:25,449 Ah, he's very nice fellow. I like him very much. 592 00:46:25,533 --> 00:46:30,288 But I'm afraid if I keep this date, I will have to kill him. 593 00:46:30,371 --> 00:46:34,041 He is so charming, too. I hate to do this. 594 00:46:34,125 --> 00:46:37,169 I tell you, you go down to the saloon. 595 00:46:37,253 --> 00:46:39,880 You tell him you meet stranger in post office, 596 00:46:39,964 --> 00:46:42,758 and that he give you this message. 597 00:46:42,842 --> 00:46:46,971 Say the gentleman, senorchicuello, 598 00:46:47,054 --> 00:46:48,973 he go out of town, huh? 599 00:46:49,724 --> 00:46:50,891 - Si, si. - All right. 600 00:46:52,393 --> 00:46:54,645 What you do while I am gone, eh? 601 00:46:54,729 --> 00:46:57,940 Oh, I think I take little nap. 602 00:46:58,024 --> 00:47:02,194 I ride all night, no sleep, no rest and plenty dangerous. 603 00:47:03,612 --> 00:47:07,575 Everybody look for the Cisco kid, and nobody catch him. 604 00:47:09,410 --> 00:47:12,788 This Cisco kid very smart fellow. 605 00:47:12,872 --> 00:47:13,956 Hmm. 606 00:47:14,040 --> 00:47:16,208 Come on. You must hurry now. 607 00:47:16,292 --> 00:47:19,128 Wait. You look door? 608 00:47:20,546 --> 00:47:22,131 I lock him. 609 00:47:23,758 --> 00:47:25,760 Good bye. 610 00:47:38,939 --> 00:47:42,360 Now for good sleep. 611 00:47:55,122 --> 00:47:58,209 Yes, I take care of him. It is no trouble for me at all. 612 00:48:03,756 --> 00:48:07,134 Don't cry, baby. Don't cry. I take care of you. 613 00:48:07,218 --> 00:48:11,138 Oh, no, no. Wait a minute. I be back. I be back. 614 00:48:21,816 --> 00:48:24,276 By golly, whose baby is this? 615 00:48:34,745 --> 00:48:38,457 - Uh, senora, come here. - Yes. Yes, yes, yes. 616 00:48:38,916 --> 00:48:40,501 Where's chicuello? 617 00:48:45,381 --> 00:48:48,342 I no speak English. No. No speak English. 618 00:48:48,426 --> 00:48:51,595 You can't get anything out of these coyotes. 619 00:48:53,848 --> 00:48:58,853 He's heading for there soon, and there's where we'll get him. Come on. 620 00:49:02,523 --> 00:49:07,111 Woman: Hello, sweetheart. Would you buy your mama a drink? 621 00:49:07,945 --> 00:49:10,823 Man 1: Hasn't mama had enough, huh? 622 00:49:10,906 --> 00:49:14,243 Woman: Please? One drink? Man 1: Coochie, coochie. 623 00:49:14,326 --> 00:49:16,579 Woman: Oh, you cheapskate. 624 00:49:18,414 --> 00:49:22,376 Woman: Hello, sweetheart. I want a drink. Man 2: You want a drink? 625 00:49:22,460 --> 00:49:24,628 Woman: Yes, I want a drink. 626 00:49:24,712 --> 00:49:27,548 Man 2: Hey, bartender, give this Georgia jam something, eh? 627 00:49:27,631 --> 00:49:29,631 Bartender: Where do you want it, ace, in the woods? 628 00:49:39,852 --> 00:49:42,980 I have a message for you. 629 00:49:43,063 --> 00:49:44,440 Yeah? 630 00:49:46,650 --> 00:49:48,569 How do you know it's for me? 631 00:49:48,652 --> 00:49:53,157 This message is for the handsomest man in town. 632 00:49:53,240 --> 00:49:56,285 Well, you're on the right street, sister. Speak up. 633 00:49:56,368 --> 00:50:00,748 Senorchicuello, the man you meet this morning, is called out of town. 634 00:50:01,665 --> 00:50:04,376 Oh. Is that so? 635 00:50:05,169 --> 00:50:07,046 It's a swell world. 636 00:50:09,256 --> 00:50:13,969 This place is terrible rough place for nice girl to come. 637 00:50:14,053 --> 00:50:16,347 Oh, it is? 638 00:50:17,640 --> 00:50:20,434 These women are very bad. 639 00:50:24,230 --> 00:50:26,524 These women are very common. 640 00:50:26,607 --> 00:50:29,026 You wouldn't fool me? 641 00:50:29,109 --> 00:50:31,195 No, I wouldn't fool you. 642 00:50:31,278 --> 00:50:35,574 I hate to see a nice soldier like you get mixed up with bad women. 643 00:50:37,368 --> 00:50:39,703 Well, girlie, I'm glad you warned me. 644 00:50:39,787 --> 00:50:41,997 Come on, sit down, have a drink. 645 00:50:42,081 --> 00:50:44,458 - You speak to me? - Yeah. 646 00:50:44,542 --> 00:50:46,877 What you trying to do, make fun of me, eh? 647 00:50:46,961 --> 00:50:49,004 Let me tell you this. 648 00:50:49,088 --> 00:50:52,841 I am the prettiest girl in town. 649 00:50:53,801 --> 00:50:56,887 Well, what am I supposed to do now, drop dead? Geez. 650 00:50:57,846 --> 00:51:00,099 You are a conceited fool. 651 00:51:00,182 --> 00:51:03,143 Yeah? Well, you're no shrinking Violet, baby. 652 00:51:04,937 --> 00:51:09,233 You can't understand any man not falling in love with you, huh? 653 00:51:09,316 --> 00:51:12,611 Well, what is the matter with me? 654 00:51:12,695 --> 00:51:15,239 Turn around, let's see. 655 00:51:15,322 --> 00:51:19,410 You think my favors are cheap, eh? You think I'm like these other women, eh? 656 00:51:19,493 --> 00:51:23,080 - How do you know what I think? - I don't care what you think. 657 00:51:23,163 --> 00:51:26,625 Well, that makes everything square, baby. 658 00:51:26,709 --> 00:51:30,588 Maybe I'm not like these other men, either. 659 00:51:30,671 --> 00:51:35,926 Maybe you are a Saint, a soldier Saint, eh? That is funny. 660 00:51:36,010 --> 00:51:40,472 The last soldier who come to this town was carried out on a stretcher. 661 00:51:41,640 --> 00:51:43,684 Well, you still got that stretcher. 662 00:51:43,767 --> 00:51:47,313 A soldier Saint. 663 00:51:47,396 --> 00:51:48,897 That is funny. 664 00:51:52,776 --> 00:51:55,571 Dunn: Now that's as funny as a cry for help. 665 00:52:11,003 --> 00:52:13,714 - Hello, sergeant. - Hello. 666 00:52:13,797 --> 00:52:15,883 Looking for someone? 667 00:52:15,966 --> 00:52:17,968 Sit down. 668 00:52:18,552 --> 00:52:20,804 Can I help you? 669 00:52:20,888 --> 00:52:25,476 Say, who is that girl? 670 00:52:29,688 --> 00:52:32,191 You'd be surprised. 671 00:52:33,400 --> 00:52:34,735 Yeah? 672 00:52:39,323 --> 00:52:43,327 By golly, you get lots of love letters all the time, huh? 673 00:52:43,410 --> 00:52:46,997 No, no. This from my sister in old country. 674 00:52:49,500 --> 00:52:54,171 Yeah, I wish I had sister. I got nobody. 675 00:52:54,254 --> 00:52:56,882 Where you come from, conejito? 676 00:52:58,967 --> 00:53:00,969 Well, I tell you. 677 00:53:01,053 --> 00:53:04,139 My mother, he is born in the Portugal. 678 00:53:04,223 --> 00:53:09,061 And my father, she is come from San Luis obispo. 679 00:53:09,269 --> 00:53:14,024 Uh, my father, he terrible smart man. 680 00:53:14,108 --> 00:53:16,944 Yeah. But my mother, 681 00:53:19,238 --> 00:53:22,032 beautiful like a Rose. 682 00:53:23,367 --> 00:53:26,870 I run away from Portugal when I was this big. 683 00:53:26,954 --> 00:53:31,500 I never see them no more. And now, well, I am sorry. 684 00:53:31,583 --> 00:53:33,961 You are very mysterious. 685 00:53:35,045 --> 00:53:39,633 Mysterious. Life is full of mysterious. 686 00:53:39,717 --> 00:53:43,303 Yesterday and tomorrow. 687 00:53:43,387 --> 00:53:48,267 The rainbow's end and the moonbeam's kisses. 688 00:53:48,350 --> 00:53:50,269 Who knows? 689 00:53:50,352 --> 00:53:54,189 All the time, your life is in danger. 690 00:53:54,273 --> 00:53:58,569 My life? What is my life, after all? 691 00:53:58,652 --> 00:54:01,947 The warm breath of a few summers, 692 00:54:02,030 --> 00:54:07,119 and the cold chill of a few winters, and then... 693 00:54:10,164 --> 00:54:12,082 By golly, I think I need a drink, huh? 694 00:54:14,501 --> 00:54:17,796 Elenita. Elenita. Excuse me. 695 00:54:17,880 --> 00:54:20,507 I come for my baby. 696 00:54:20,591 --> 00:54:23,260 This your baby? 697 00:54:23,343 --> 00:54:25,596 I go bring him, her... 698 00:54:25,679 --> 00:54:29,016 - I bring it to you right away. - Gracias, senor. 699 00:54:41,904 --> 00:54:43,906 How much you take for him in gold? 700 00:54:46,742 --> 00:54:47,993 What you say? 701 00:54:48,076 --> 00:54:50,454 She say she only got seven others. 702 00:54:50,537 --> 00:54:53,248 She cannot part with this fellow. 703 00:54:53,332 --> 00:54:56,210 Ah, look at him. 704 00:54:57,377 --> 00:55:00,172 Oh, he is so sweet. 705 00:55:00,255 --> 00:55:05,469 The most precious things in the world cannot be bought with gold. 706 00:55:05,552 --> 00:55:09,515 The tender touch of a little baby's fingers, 707 00:55:09,598 --> 00:55:14,978 the light in the woman's eyes, and the love in a woman's heart. 708 00:55:15,062 --> 00:55:17,064 That... 709 00:55:18,732 --> 00:55:21,527 Maybe you better take him, huh? 710 00:55:21,902 --> 00:55:24,530 Where the devil's this tonia Maria? 711 00:55:25,322 --> 00:55:26,949 Get my horse, pronto. 712 00:55:28,700 --> 00:55:33,831 - You see soldier? - Yeah. He smart-aleck. Stuck on himself. 713 00:55:33,914 --> 00:55:36,542 I hate that kind of man. 714 00:55:36,625 --> 00:55:38,710 You make eyes at him? 715 00:55:38,794 --> 00:55:41,588 Oh, you hurt my feelings. 716 00:55:43,048 --> 00:55:45,801 Oh, well, I am sorry. 717 00:55:45,884 --> 00:55:48,470 Oh, you go away so soon? 718 00:55:48,554 --> 00:55:50,514 I must go to work. 719 00:55:50,597 --> 00:55:53,100 - Come on, hold out the hand. - Si'. 720 00:55:53,183 --> 00:55:56,228 Plenty of gold for mi enamorada. 721 00:55:56,311 --> 00:55:57,563 Gracias. 722 00:55:59,773 --> 00:56:03,902 All right. That is why I like to work so hard. 723 00:56:03,986 --> 00:56:08,240 So I can buy pretty things for my gal. 724 00:56:08,323 --> 00:56:10,325 Where you go this time? 725 00:56:12,452 --> 00:56:16,999 I know where there is lots of cattle on the Guadalupe. 726 00:56:17,082 --> 00:56:19,960 Soon I get rich. 727 00:56:20,043 --> 00:56:24,298 Then we go far across the sea to Portugal. Hmm. 728 00:56:25,799 --> 00:56:29,970 Yeah, that is beautiful place, Portugal. 729 00:56:30,053 --> 00:56:33,724 Nowhere is the sea so blue like the sky. 730 00:56:33,807 --> 00:56:39,688 Nowhere is the Rose so red, and nowhere is the south wind so soft. 731 00:56:39,771 --> 00:56:43,567 Of course, you got to remember I see this place when I was a kid. 732 00:56:43,650 --> 00:56:45,569 Every place look good to kid. 733 00:56:45,652 --> 00:56:49,031 Maybe I don't like Portugal. Maybe I not be happy there. 734 00:56:49,114 --> 00:56:52,534 Ah. Then we go wherever you want. 735 00:56:52,618 --> 00:56:56,580 But first, you got to be happy always. 736 00:56:56,663 --> 00:56:59,416 That is what I say to myself. 737 00:56:59,499 --> 00:57:01,793 When you come back? Soon? 738 00:57:01,877 --> 00:57:04,755 I don't know. Maybe I come back very quick. 739 00:57:04,838 --> 00:57:09,134 Sometimes in my business, I have to go places very quick. 740 00:57:09,217 --> 00:57:11,470 Well, goodbye, my sweetheart. 741 00:57:13,764 --> 00:57:17,809 I always like to see you wave to me 742 00:57:17,893 --> 00:57:20,020 when I ride away. 743 00:57:20,103 --> 00:57:23,523 Goodbye, my sweetheart. Goodbye. 744 00:57:25,150 --> 00:57:26,777 You bring me something? 745 00:57:26,860 --> 00:57:30,614 I always bring you something when I come back. 746 00:57:30,697 --> 00:57:32,616 Here. Goodbye. 747 00:57:32,699 --> 00:57:35,285 Ah, conejito. 748 00:57:37,704 --> 00:57:40,791 Adios. Adios, my conejito! 749 00:57:47,923 --> 00:57:51,551 My conejito. Portugal. 750 00:57:59,685 --> 00:58:03,271 Well, finally you got a kiss, eh? 751 00:58:03,647 --> 00:58:06,692 That should last you the rest of your life. 752 00:58:06,900 --> 00:58:10,821 Say, it's funny. What you think men like, huh? 753 00:58:10,904 --> 00:58:14,241 - Big fat cows? - I think men like 754 00:58:14,324 --> 00:58:16,368 big armful of woman. 755 00:58:16,451 --> 00:58:20,998 You? You so small, take three or four of you to give man appetite. 756 00:58:21,081 --> 00:58:25,419 You crazy. I get any man I want. 757 00:58:25,502 --> 00:58:29,881 Just now, down at saloon, a soldier, he threw himself at my feet. 758 00:58:29,965 --> 00:58:31,717 Fine American soldier. 759 00:58:31,800 --> 00:58:34,928 A officer. A general, he was. 760 00:58:35,012 --> 00:58:37,556 He look at me and he say, 761 00:58:37,639 --> 00:58:42,519 "Dios. What a beautiful figura that girl, he has got. 762 00:58:42,602 --> 00:58:46,273 "I would walk over broken glass in my bare feet 763 00:58:46,356 --> 00:58:48,942 "for just one of her kisses." 764 00:58:49,026 --> 00:58:51,194 That's what he say. 765 00:58:51,278 --> 00:58:53,321 He must have been drunk. 766 00:58:53,405 --> 00:58:56,158 Drunk? Yes, he was drunk. 767 00:58:56,241 --> 00:58:58,869 With love. 768 00:58:58,952 --> 00:59:01,872 He say to me, "if you do not let me love you, 769 00:59:01,955 --> 00:59:04,458 "I will kill myself." 770 00:59:04,541 --> 00:59:08,128 Dunn: Well, you're not gonna let me kill myself, are you, baby? 771 00:59:10,464 --> 00:59:15,218 I am so sorry. We were just playing a little game. 772 00:59:15,302 --> 00:59:18,472 - Won't you come in? - Will I? 773 00:59:18,555 --> 00:59:21,892 Can a duck swim, huh? 774 00:59:21,975 --> 00:59:24,019 Who's the old girl? 775 00:59:24,102 --> 00:59:26,104 That is my cook. 776 00:59:26,188 --> 00:59:29,441 Cook? Is she up on Irish stew? 777 00:59:29,524 --> 00:59:31,610 We will excuse you. 778 00:59:31,693 --> 00:59:35,280 Cook! Dios mio, what next? 779 00:59:38,492 --> 00:59:40,869 She is very bashful. You don't mind? 780 00:59:40,952 --> 00:59:43,789 Not at all, not at all. 781 00:59:43,872 --> 00:59:48,418 Well, finally you change your mind, Mr. Soldier, eh? 782 00:59:48,502 --> 00:59:52,255 When I'm wrong, baby, I admit it. 783 00:59:52,339 --> 00:59:56,093 Yeah, you should. You were very bad to me in saloon. 784 00:59:56,176 --> 01:00:00,055 I'm sorry. No gent can say more. 785 01:00:00,138 --> 01:00:03,725 Well, of course I was a little fresh myself. 786 01:00:03,809 --> 01:00:07,395 - I know that. - Yeah, I should say you were. 787 01:00:07,479 --> 01:00:10,273 But big-hearted Mike forgives ya. 788 01:00:10,357 --> 01:00:14,694 Maybe you like to come in house. 789 01:00:19,825 --> 01:00:23,161 Well, I'm practically in. 790 01:00:23,245 --> 01:00:26,915 There'll be a hot time in the old town tonight 791 01:00:37,843 --> 01:00:41,805 I get you some nice, cool vino, eh? 792 01:00:41,888 --> 01:00:44,516 - Red ink? Yes, ma'am. - Si. 793 01:00:48,395 --> 01:00:50,730 Put a little red ink in front of the old sarge, 794 01:00:50,814 --> 01:00:54,192 and he'll begin to chat like Laura Jean libbey. 795 01:00:54,276 --> 01:00:58,405 You come this way... 796 01:00:58,488 --> 01:01:01,783 - H_oflen? - Often? 797 01:01:01,867 --> 01:01:05,328 Say, I'm already runnin' for office in this town. 798 01:01:05,412 --> 01:01:08,290 I would like to know if you got a girl. 799 01:01:09,457 --> 01:01:13,003 Sister, I been a hermit all my life. 800 01:01:14,546 --> 01:01:16,965 It's made me just a little bitter. 801 01:01:17,048 --> 01:01:18,967 Aww. 802 01:01:19,050 --> 01:01:21,803 You should not feel this way. 803 01:01:21,887 --> 01:01:25,432 You should be cheerful. 804 01:01:26,266 --> 01:01:28,435 Yes, huh? 805 01:01:29,519 --> 01:01:34,524 Baby, I see where I'm gonna be putty in your hands in no time. 806 01:01:40,280 --> 01:01:41,489 You ready? 807 01:01:41,573 --> 01:01:44,034 - You like some vino, eh? - Mmm-hmm. You bet I would. 808 01:01:48,872 --> 01:01:50,165 To you! 809 01:01:52,626 --> 01:01:55,003 My soldier. 810 01:01:55,086 --> 01:01:57,464 To you, muchacha. 811 01:02:03,637 --> 01:02:05,096 Nice, eh? 812 01:02:05,180 --> 01:02:08,391 Yeah. That and the caress of a mule. 813 01:02:08,475 --> 01:02:11,186 Would you like me to tell your fortune, eh? 814 01:02:11,269 --> 01:02:14,981 Yeah. Sister, if that's in the system, gimme the works. 815 01:02:15,982 --> 01:02:18,693 Hey. My soldier, huh? 816 01:02:18,777 --> 01:02:20,320 Swell. 817 01:02:21,446 --> 01:02:24,783 Ah! What is this, huh? 818 01:02:24,866 --> 01:02:26,910 Hey! That's my traveling bag. 819 01:02:26,993 --> 01:02:29,746 Now I tells your fortune, eh? 820 01:02:29,829 --> 01:02:32,582 - Are ya good at it, baby, huh? - Good? 821 01:02:32,666 --> 01:02:36,920 - Anything I tell you, you can believe. - Yeah. 822 01:02:37,003 --> 01:02:40,298 Ah, look! The first one. You are lucky. 823 01:02:40,382 --> 01:02:44,010 Yeah. The big casino shoots another natural. 824 01:02:45,011 --> 01:02:47,430 There is 825 01:02:47,514 --> 01:02:50,767 a very beautiful girl 826 01:02:50,850 --> 01:02:53,603 coming into your life. 827 01:02:53,687 --> 01:02:55,772 Beautiful face. 828 01:02:55,855 --> 01:02:58,483 The most beautiful eyes. 829 01:02:58,566 --> 01:03:00,485 Hair and teeth. 830 01:03:00,568 --> 01:03:02,946 She is a dream. 831 01:03:03,029 --> 01:03:05,824 And what a figura. 832 01:03:05,907 --> 01:03:08,326 - Figura? - Yeah! 833 01:03:08,410 --> 01:03:10,620 He got a shape just like "venice." 834 01:03:10,704 --> 01:03:13,790 Venice? That's in Italy, ain't it? 835 01:03:13,873 --> 01:03:19,337 You are going to fall madly in love with her. 836 01:03:19,421 --> 01:03:21,423 "Going to"? 837 01:03:22,716 --> 01:03:24,718 Come here. 838 01:03:25,802 --> 01:03:28,680 Tell me. 839 01:03:29,514 --> 01:03:31,308 Do you make much money, eh? 840 01:03:32,434 --> 01:03:37,439 Enough for two, and maybe three, huh? 841 01:03:40,608 --> 01:03:43,153 You like to look ahead, don't you? 842 01:03:43,236 --> 01:03:47,157 You are very romantic? 843 01:03:47,240 --> 01:03:50,994 Yeah? Well, you ain't doin' so bad yourself. 844 01:03:53,580 --> 01:03:55,707 Listen, baby. 845 01:03:55,790 --> 01:03:58,710 I'm gonna be transferred next month to governor's island. 846 01:03:58,793 --> 01:04:01,588 Yeah? Where is that? 847 01:04:01,671 --> 01:04:03,798 Back to civilization. 848 01:04:03,882 --> 01:04:07,177 New York, right at your front door. Gee. 849 01:04:07,260 --> 01:04:09,846 Oh, I'd like to see it. 850 01:04:09,929 --> 01:04:13,099 You take me there, huh? 851 01:04:13,183 --> 01:04:15,810 Sister, that's the idea that's been gallivanting 852 01:04:15,894 --> 01:04:18,229 through my mind this very minute. 853 01:04:18,313 --> 01:04:21,983 Aw, you and me in New York together. 854 01:04:22,067 --> 01:04:23,985 Say, you'll love it. 855 01:04:24,069 --> 01:04:26,446 Aw, New York! Gee. 856 01:04:27,697 --> 01:04:31,284 Why in New York, you can get a glass of beer that high for a nickel. 857 01:04:31,368 --> 01:04:33,661 On ice, too. 858 01:04:33,745 --> 01:04:35,288 And the bowery! 859 01:04:36,498 --> 01:04:39,709 Baby, you ain't seen nothin' till you see the bowery. 860 01:04:39,793 --> 01:04:41,711 Finest street in the world. 861 01:04:41,795 --> 01:04:44,547 Saloons and dance halls everywhere. 862 01:04:44,631 --> 01:04:48,259 Free lunch. All you can eat for nothin'. 863 01:04:48,343 --> 01:04:51,888 And the finest whiskey? Ten cents a throw. 864 01:04:51,971 --> 01:04:53,556 You can pour it yourself. 865 01:04:53,640 --> 01:04:56,518 They got pretty clothes for girls there, eh? 866 01:04:56,601 --> 01:04:58,770 Clothes? 867 01:04:58,853 --> 01:05:02,774 Baby, you can get the swellest pair of shoes in the world there 868 01:05:02,857 --> 01:05:04,567 for two dollars. 869 01:05:04,651 --> 01:05:06,611 And hats? 870 01:05:06,694 --> 01:05:11,408 Well, you can get a hat for a dollar and a quarter with a feather that long. 871 01:05:11,491 --> 01:05:14,160 And petticoats? Oh, baby. 872 01:05:14,244 --> 01:05:16,329 Wait'll you see the petticoats. 873 01:05:16,413 --> 01:05:19,582 Every color under the sun. 874 01:05:19,666 --> 01:05:21,584 Girls show 'em on rainy days. 875 01:05:21,668 --> 01:05:24,504 Oh, rainy days! 876 01:05:24,587 --> 01:05:26,589 That's when you see the sights. 877 01:05:26,673 --> 01:05:28,716 Hot tomato. 878 01:05:32,178 --> 01:05:35,932 - I would love to see it. - Yeah? 879 01:05:36,015 --> 01:05:39,936 You and me together. Is it a go, hmm? 880 01:05:40,019 --> 01:05:42,772 Yes. It is a go! 881 01:05:42,856 --> 01:05:45,608 Let's seal it with a kiss. 882 01:05:45,692 --> 01:05:48,319 One for big casino. Hmm? 883 01:06:01,624 --> 01:06:02,834 You mind your own business. 884 01:06:06,421 --> 01:06:08,339 You get out. Get out, quick! 885 01:06:08,423 --> 01:06:11,050 -She-devill -get out, you... 886 01:06:13,470 --> 01:06:15,763 Oh, I hate that old woman. 887 01:06:15,847 --> 01:06:18,224 She's always so nosy. 888 01:06:21,269 --> 01:06:24,230 She's always spying on me. 889 01:06:24,314 --> 01:06:27,358 - Yes? - Where's your camp? 890 01:06:27,442 --> 01:06:30,403 - Far from here? - No, not very far. 891 01:06:31,404 --> 01:06:33,406 I would love to see it. 892 01:06:33,490 --> 01:06:35,700 - You take me there? - Sure. 893 01:06:35,783 --> 01:06:38,244 - You got a horse? - No. 894 01:06:38,328 --> 01:06:41,789 - But I ride with you, eh? - Aw, that suits me, baby. 895 01:06:41,873 --> 01:06:43,791 Please. I get my shawl, eh? 896 01:06:43,875 --> 01:06:45,585 All right. 897 01:07:01,267 --> 01:07:03,520 I be with you in just a minute. 898 01:07:14,864 --> 01:07:16,866 - I am ready. - Yes. 899 01:07:18,159 --> 01:07:23,331 Oh, don't you want to leave a note for somebody? 900 01:07:24,457 --> 01:07:26,793 Why do you say this? 901 01:07:26,876 --> 01:07:29,796 Well, I thought the old woman might worry. 902 01:07:30,505 --> 01:07:32,382 Let her worry. 903 01:07:32,465 --> 01:07:35,218 I hope she worries the rest of her life. 904 01:07:35,301 --> 01:07:37,303 The old cat. 905 01:07:39,138 --> 01:07:40,557 Come on, baby. 906 01:07:41,891 --> 01:07:46,104 Are there nice soldiers in the camp, eh? 907 01:07:47,814 --> 01:07:49,232 Yeah. 908 01:07:49,315 --> 01:07:51,234 Perfectly nice. 909 01:08:07,709 --> 01:08:10,003 There'll be a hot time in the old town... 910 01:08:27,353 --> 01:08:29,355 That's the Cisco kid, all right. 911 01:08:34,027 --> 01:08:36,362 What do you reckon 912 01:08:36,446 --> 01:08:39,365 he's gonna get for them steers? 913 01:08:40,908 --> 01:08:43,870 About 4,000. 914 01:08:51,586 --> 01:08:56,883 5,000 on his head and 4,000 in his pocket. 915 01:08:59,552 --> 01:09:02,889 That's 9,000 for us. 916 01:09:04,140 --> 01:09:08,353 Say, all we gotta do is to trail him in the hills 917 01:09:08,436 --> 01:09:12,065 and give him both barrels in the back. 918 01:09:12,148 --> 01:09:14,692 Why, it's the easiest money we ever got. 919 01:09:20,073 --> 01:09:22,533 Now, he's heading through to coyote Wells. 920 01:09:22,617 --> 01:09:25,662 Now, come on. Let's take to the pass. 921 01:09:39,425 --> 01:09:40,551 Whoa. 922 01:09:41,052 --> 01:09:43,012 Well, this is the place. 923 01:09:44,013 --> 01:09:47,100 Now, let's wait for him up on the bluff. Come on. 924 01:09:57,402 --> 01:10:00,071 Thank you for the money, my friend. 925 01:10:00,154 --> 01:10:02,198 Goodbye. Good luck. 926 01:10:06,828 --> 01:10:09,372 Man 1: Ben, have you ever seen that fellow before? 927 01:10:09,455 --> 01:10:11,833 Man 2: No, I don't believe that I ever have. 928 01:10:11,916 --> 01:10:14,796 Man 1: Well, take a good look at him, because you'll never see him again. 929 01:10:14,877 --> 01:10:17,296 Those three cattle rustlers have been waiting for him. 930 01:10:17,380 --> 01:10:18,881 Two-to-one, they'll get him. 931 01:10:27,807 --> 01:10:32,145 Beat him to it. Bring him down the first chance you've got. 932 01:10:35,773 --> 01:10:37,233 There he is! 933 01:10:38,401 --> 01:10:40,403 Give it to him, art. 934 01:11:11,684 --> 01:11:14,979 Hey! You coyote, you! 935 01:11:15,062 --> 01:11:18,399 Tell him you meet the Cisco kid. 936 01:11:18,483 --> 01:11:22,278 These other two fellows don't talk no more. 937 01:11:31,871 --> 01:11:33,790 The bowery they say such things 938 01:11:33,873 --> 01:11:37,210 and they do such things on the bowery 939 01:11:37,293 --> 01:11:41,839 the bowery I 7! Never go there anymore 940 01:11:41,923 --> 01:11:45,635 go on, sister. Try it. You got a swell voice. 941 01:11:45,718 --> 01:11:49,138 - I should sing it? - Sure, go ahead. Gurgle it. 942 01:11:49,222 --> 01:11:51,682 Give her a chord, Joe. 943 01:11:53,559 --> 01:11:54,977 Now. Ta-dal 944 01:11:55,061 --> 01:11:57,313 both: The bowery 945 01:11:57,396 --> 01:11:59,106 the brewery 946 01:11:59,190 --> 01:12:03,194 no, no. Not the brewery. The bowery! 947 01:12:03,277 --> 01:12:05,363 Go on, baby. Now. Ta-dal 948 01:12:05,780 --> 01:12:09,992 both: The bowery, the bowery 949 01:12:10,076 --> 01:12:13,037 they say such things and they do such things 950 01:12:13,120 --> 01:12:16,499 on the "bawry", the "bawry" 951 01:12:16,582 --> 01:12:18,835 I don't think I go there some more 952 01:12:18,918 --> 01:12:22,880 That's fine, baby. Swell. 953 01:12:22,964 --> 01:12:26,676 Sweetheart, you got a voice like a Brooklyn sparrow. 954 01:12:26,759 --> 01:12:29,303 I don't understand it. 955 01:12:29,387 --> 01:12:32,265 You tell me what a nice place this bowery is 956 01:12:32,348 --> 01:12:34,976 and that you're gonna take me there to show it to me. 957 01:12:35,059 --> 01:12:39,689 Then, in the songs, you say, "you don't think you go there some more." 958 01:12:39,772 --> 01:12:42,692 How you make that out, eh? 959 01:12:42,775 --> 01:12:46,445 -Say, I never thought of that. Whool -man: Hey! 960 01:12:46,529 --> 01:12:48,739 Hey, wait a minute. Where ya goin', huh? 961 01:12:48,823 --> 01:12:51,242 - I go fix your place, eh? - Yeah? 962 01:12:51,325 --> 01:12:54,495 - I come right back. - All right, baby. 963 01:12:56,247 --> 01:12:58,291 Don't be long, baby. 964 01:12:58,374 --> 01:13:01,419 - Sweet as a peach. - I guess. Some worker. 965 01:13:01,502 --> 01:13:04,714 I gotta give you credit, sarge. You sure can pick 'em. 966 01:13:04,797 --> 01:13:08,467 Ha-ha. Love and duty. For once, they go together. 967 01:13:08,551 --> 01:13:11,596 How do you mean "together"? 968 01:13:11,679 --> 01:13:14,223 - You fellas know why we come up here. - Why, sure. 969 01:13:14,307 --> 01:13:15,892 Hey. Listen. 970 01:13:17,435 --> 01:13:20,438 Now, this gal used to belong to the Cisco kid, see? 971 01:13:20,521 --> 01:13:23,608 But when I came into her life, things changed. 972 01:13:26,277 --> 01:13:27,737 Cut that out. 973 01:13:52,011 --> 01:13:55,765 - Mickey. Mickey! - Dunn: Yeah? 974 01:13:55,848 --> 01:13:59,101 - What do you want, sweetheart? - Come here. 975 01:13:59,185 --> 01:14:01,187 I'm practically there. 976 01:14:02,772 --> 01:14:07,443 - What's on your mind, sister? - Now I know why you come to my house. 977 01:14:07,526 --> 01:14:10,738 You come there looking for someone. 978 01:14:10,821 --> 01:14:13,950 That's right, baby. I was lookin' for you. 979 01:14:14,033 --> 01:14:18,788 Not the first time. The first time, you come looking for a man. 980 01:14:18,871 --> 01:14:20,456 A bandit! 981 01:14:21,749 --> 01:14:25,002 - How do you know? - I am not blind. 982 01:14:25,086 --> 01:14:29,215 Here is a paper offering reward for him. 983 01:14:29,298 --> 01:14:32,885 A big reward. Is that the reason you make love to me? 984 01:14:32,969 --> 01:14:35,638 To get the man and the money? 985 01:14:35,721 --> 01:14:39,183 - No, no, no, no. - That is a lie. 986 01:14:39,266 --> 01:14:41,644 You are a cheat. I hope he kills you. 987 01:14:41,727 --> 01:14:42,770 Hey, baby... 988 01:14:46,273 --> 01:14:49,402 Hey, wait a minute, sister. Gee! 989 01:14:49,777 --> 01:14:52,530 Doesn't come to the level with this gal. 990 01:14:52,613 --> 01:14:55,199 Oh, he ain't. He plays them all. 991 01:14:55,282 --> 01:14:57,785 He's serious this time. 992 01:14:57,868 --> 01:15:00,121 This morning he asked me if I knew anything about 993 01:15:00,204 --> 01:15:02,999 buying furniture on the installment plan. 994 01:15:03,082 --> 01:15:05,626 - No! - Wanted to know how much it would cost 995 01:15:05,710 --> 01:15:07,837 to furnish a flat in flatbush. 996 01:15:07,920 --> 01:15:10,172 Say, don't let that fool ya. 997 01:15:10,256 --> 01:15:12,508 Six weeks lets him out with any gal. 998 01:15:12,591 --> 01:15:17,346 Say, listen. He buys weddin' rings like you and me buy bananas. 999 01:15:17,430 --> 01:15:20,307 That is, if we bought bananas. 1000 01:15:20,391 --> 01:15:23,019 How much is this reward? 1001 01:15:23,102 --> 01:15:24,770 $5,000. 1002 01:15:26,397 --> 01:15:30,776 Say, you didn't think I was figurin' on any part of that, did ya? 1003 01:15:30,860 --> 01:15:33,195 What do you mean? 1004 01:15:33,279 --> 01:15:36,323 Why, I was gonna turn the whole amount over to you. 1005 01:15:37,783 --> 01:15:41,203 Ah! I did not know this. 1006 01:15:41,287 --> 01:15:45,916 - Yeah? - $5,000, all for me? 1007 01:15:46,333 --> 01:15:48,252 Why, certainly. 1008 01:15:49,462 --> 01:15:52,465 I'll get a promotion out of this. 1009 01:15:54,175 --> 01:15:56,343 And a gal, huh? 1010 01:15:56,427 --> 01:16:00,556 That's enough for me, baby. You get the money, all of it. 1011 01:16:00,639 --> 01:16:03,642 $5,000! 1012 01:16:03,726 --> 01:16:06,353 Oh, the things I could buy with this. 1013 01:16:06,437 --> 01:16:08,355 - Dios! - Yeah? 1014 01:16:11,650 --> 01:16:16,238 Hey. The sarge is framin' a nice surprise on this bandit. 1015 01:16:16,322 --> 01:16:19,825 Only gonna take his life and his gal. That's all. 1016 01:16:19,909 --> 01:16:21,911 He ain't out of it yet. 1017 01:16:21,994 --> 01:16:23,996 Don't worry. Don't worry. 1018 01:16:24,080 --> 01:16:27,833 - He's the best shot in the army. - Well, he'll have to be. 1019 01:16:27,917 --> 01:16:31,253 If what I hear of this Cisco kid is true. 1020 01:16:31,337 --> 01:16:32,588 Yeah? 1021 01:16:33,422 --> 01:16:37,301 When do you expect the Cisco kid to come back? 1022 01:16:37,384 --> 01:16:40,971 Soon. Guadalupe is not very far. 1023 01:16:42,598 --> 01:16:45,226 Yes. He will be back soon. 1024 01:16:46,894 --> 01:16:50,022 Maybe you better take me home, eh? 1025 01:16:50,106 --> 01:16:52,024 I tell you this. 1026 01:16:52,108 --> 01:16:56,278 You will never capture him alive. 1027 01:16:57,321 --> 01:16:59,240 Yeah? 1028 01:16:59,323 --> 01:17:02,493 Well, I ain't figurin' on capturin' him alive. 1029 01:17:03,702 --> 01:17:06,163 $5,000! 1030 01:17:06,247 --> 01:17:10,960 - I'll be rich. Rich! Come on. We go now, eh? - All right, baby. 1031 01:17:13,129 --> 01:17:15,798 Maybe you got better mantilla than this, eh? 1032 01:17:15,881 --> 01:17:18,467 This is the best one I got. 1033 01:17:18,551 --> 01:17:20,636 It is very rare. 1034 01:17:20,719 --> 01:17:23,472 It come from Seville. 1035 01:17:23,556 --> 01:17:27,518 Yeah? How much you take for him? 1036 01:17:27,601 --> 01:17:30,020 One hundred dollar in gold. 1037 01:17:31,188 --> 01:17:33,315 That is fine. I buy him. 1038 01:17:33,399 --> 01:17:36,944 By gollies, you know I ride many miles just to find you. 1039 01:17:37,027 --> 01:17:40,197 Yeah. I say to myself, 1040 01:17:40,281 --> 01:17:45,411 I cannot go home unless I bring something nice for mi enamorada. 1041 01:17:45,494 --> 01:17:50,166 - Thank you. - Yeah, I can see her in this now. 1042 01:17:50,249 --> 01:17:53,961 Beautiful like angel. 1043 01:19:00,819 --> 01:19:03,447 Soldier in the house. 1044 01:19:38,357 --> 01:19:39,441 Dios! 1045 01:19:49,493 --> 01:19:52,663 Well, baby, that's what I call a perfect evening. 1046 01:19:53,289 --> 01:19:54,623 Pardon me. 1047 01:19:56,166 --> 01:19:59,044 Tonia: I love no one but you. 1048 01:19:59,128 --> 01:20:01,046 My soldier. 1049 01:20:02,047 --> 01:20:05,050 And the Cisco kid, 1050 01:20:05,134 --> 01:20:08,053 I never, never loved him. 1051 01:20:08,137 --> 01:20:10,389 I swear to you. 1052 01:20:10,472 --> 01:20:13,392 Mickey, my love, he will come back soon. 1053 01:20:13,475 --> 01:20:16,729 He will kill you on sight. You must not let him find you here. 1054 01:20:16,812 --> 01:20:19,982 He is a beast. I wish he were dead. 1055 01:20:20,065 --> 01:20:24,820 You must kill him. He tell me he would never be captured alive. 1056 01:20:24,903 --> 01:20:27,823 He is desperate. Oh, I wish he were dead. 1057 01:20:33,078 --> 01:20:35,956 Will I get this reward money soon? 1058 01:20:36,040 --> 01:20:38,500 Dunn: Sure you will. 1059 01:20:38,584 --> 01:20:41,086 Just as soon as they identify him. 1060 01:20:46,592 --> 01:20:49,345 I will send you a note by the old woman. 1061 01:20:49,428 --> 01:20:52,848 When he returns. Maybe tonight. 1062 01:20:52,931 --> 01:20:54,850 About 10:00. 1063 01:20:54,933 --> 01:20:57,227 My lover! 1064 01:21:10,949 --> 01:21:13,786 So long, my muchacha. 1065 01:21:15,037 --> 01:21:16,622 10:00. 1066 01:21:40,938 --> 01:21:43,399 Yaqui, my friend. 1067 01:21:43,482 --> 01:21:45,734 You remember I told you 1068 01:21:45,818 --> 01:21:47,945 I was great lady's man. 1069 01:21:50,781 --> 01:21:53,575 That does not go now. 1070 01:21:55,035 --> 01:21:58,330 I am not as good as I think I am. 1071 01:22:01,708 --> 01:22:04,336 And maybe I never was. 1072 01:22:05,629 --> 01:22:07,965 Coney island! Brooklyn! 1073 01:22:08,048 --> 01:22:10,634 The bowery! $5,000! 1074 01:22:10,717 --> 01:22:13,846 Cisco kid: I send my girl to the city 1075 01:22:13,929 --> 01:22:19,601 and I send my girl to the town 1076 01:22:19,685 --> 01:22:22,896 and my girl, she's young 1077 01:22:22,980 --> 01:22:26,400 and she's pretty 1078 01:22:26,483 --> 01:22:31,613 and she's ready to settle down 1079 01:22:41,540 --> 01:22:45,502 - Well, mi vida. - Ah! My lover! 1080 01:22:46,503 --> 01:22:49,965 I was afraid something might have happened to you. 1081 01:22:50,048 --> 01:22:54,219 I was afraid you might not come back. 1082 01:22:55,679 --> 01:22:58,640 I would not disappoint you. 1083 01:22:59,516 --> 01:23:03,729 I know how anxious you have been for me to come back. 1084 01:23:12,905 --> 01:23:14,156 Tonia. 1085 01:23:15,866 --> 01:23:20,621 Tell me. Have there been anybody here looking for me 1086 01:23:20,704 --> 01:23:22,623 today? 1087 01:23:22,706 --> 01:23:24,833 Why, no, no. 1088 01:23:38,847 --> 01:23:42,976 Tonia Maria, this law is closing in around me. 1089 01:23:43,060 --> 01:23:47,940 Tonight, I am sure that this life I live, it does not pay, 1090 01:23:48,023 --> 01:23:52,903 but like the man who is caught in the whirlpool, 1091 01:23:52,986 --> 01:23:54,321 I cannot get out. 1092 01:23:54,404 --> 01:23:57,574 That is what a thief comes to know. 1093 01:23:57,658 --> 01:24:00,327 He cannot rub out his past. 1094 01:24:00,410 --> 01:24:03,789 He may be able to get away from these people 1095 01:24:03,872 --> 01:24:05,874 who hunt for him, 1096 01:24:05,958 --> 01:24:10,337 but he can never get away from himself. 1097 01:24:10,420 --> 01:24:13,924 I go on, tonia, till the chapter here is finished, 1098 01:24:14,007 --> 01:24:18,262 But I know in the end I will pay. 1099 01:24:36,446 --> 01:24:37,739 Tonia, 1100 01:24:37,823 --> 01:24:42,160 we will go far away tonight together, huh? 1101 01:24:42,244 --> 01:24:45,914 To Portugal! Tonia, I try. 1102 01:24:45,998 --> 01:24:50,460 I try to start all over again, just for you. 1103 01:24:50,544 --> 01:24:52,921 Ah, that will be grand! 1104 01:24:53,005 --> 01:24:56,925 But I cannot get ready tonight. 1105 01:24:57,009 --> 01:24:59,177 Tomorrow. 1106 01:25:03,390 --> 01:25:06,602 - Tomorrow? - Yes, manana. 1107 01:25:08,437 --> 01:25:09,521 Mmm. 1108 01:25:13,108 --> 01:25:19,031 Well, you get ready for long, long journey. 1109 01:25:20,866 --> 01:25:22,784 Get me wine. Get me vino. 1110 01:25:22,868 --> 01:25:25,203 - I get you wine and fruit, eh? - Yes. 1111 01:25:27,122 --> 01:25:29,207 I put my horse in corral. 1112 01:26:05,577 --> 01:26:07,746 Elenita? Elenita! 1113 01:26:14,920 --> 01:26:16,838 - Where you been? - At the market. 1114 01:26:16,922 --> 01:26:18,840 - In the wagon? - Sure, in the wagon. 1115 01:26:18,924 --> 01:26:21,134 Listen. Take this note to soldier. 1116 01:26:21,218 --> 01:26:23,637 Ride in the wagon to his camp. Do you know where it is? 1117 01:26:23,720 --> 01:26:25,514 Hurry, quickly. It's very important. 1118 01:26:25,597 --> 01:26:28,016 Don't make talk. I explain to you when you get back. 1119 01:26:28,100 --> 01:26:30,602 Here. Quick. Hurry! Hurry! 1120 01:26:31,937 --> 01:26:34,231 The old cat. 1121 01:27:44,843 --> 01:27:46,803 Say, listen. 1122 01:27:46,887 --> 01:27:50,265 Why don't you fellas change the bill of fare once in a while? 1123 01:27:50,348 --> 01:27:52,768 Beans, beans, beans. 1124 01:27:52,851 --> 01:27:56,688 Geez. General Grant said, "let us have peas." 1125 01:27:58,607 --> 01:28:01,234 What a memory that boy has got. 1126 01:28:01,318 --> 01:28:04,654 Eggs! Why don't you get some eggs? 1127 01:28:04,738 --> 01:28:07,824 Say, do you know that eggs cost 15 cents a dozen? 1128 01:28:07,908 --> 01:28:09,451 Do you have to buy 'em? 1129 01:28:09,534 --> 01:28:12,204 Well, what do you want me to do? Lay 'em? 1130 01:28:13,872 --> 01:28:15,415 You can't do that. 1131 01:28:39,231 --> 01:28:41,358 For soldier. 1132 01:28:41,441 --> 01:28:42,901 Si, conejito. 1133 01:28:46,905 --> 01:28:49,199 Men all love tonia Maria. 1134 01:28:50,200 --> 01:28:55,163 You can get any man you want. 1135 01:29:16,434 --> 01:29:19,104 I did not tell you I was to yuma. 1136 01:29:22,649 --> 01:29:24,693 You got something for me? 1137 01:29:28,446 --> 01:29:32,534 The surprise of your life. 1138 01:29:38,582 --> 01:29:40,000 Look. 1139 01:29:41,585 --> 01:29:44,087 A mantilla! 1140 01:29:44,170 --> 01:29:47,924 - From Seville. - Oh, it is lovely. 1141 01:29:52,971 --> 01:29:56,224 It is you who 1142 01:29:56,308 --> 01:29:58,184 are lovely. 1143 01:30:01,980 --> 01:30:05,901 To you, my faithful, 1144 01:30:05,984 --> 01:30:10,530 loyal, constant sweetheart. 1145 01:30:11,489 --> 01:30:14,576 To your eyes, with their warm devotion. 1146 01:30:14,659 --> 01:30:18,580 And to your lips, with their warm kisses. 1147 01:30:18,663 --> 01:30:23,168 And to the heart of you and all the other girls in the world 1148 01:30:24,836 --> 01:30:28,340 Who are true, 1149 01:30:28,423 --> 01:30:30,550 I drink. 1150 01:30:30,634 --> 01:30:34,512 To you, my brave Caballero. 1151 01:30:34,596 --> 01:30:37,265 The bravest of the brave. 1152 01:30:37,349 --> 01:30:38,725 My lover. 1153 01:30:43,396 --> 01:30:45,607 I'm sorry, tonia. 1154 01:30:45,690 --> 01:30:49,361 The wine was so strong, it make me cough. 1155 01:30:49,444 --> 01:30:53,156 It don't make me cough. 1156 01:31:00,455 --> 01:31:03,124 - The old woman. - Listen, you better be careful, sarge. 1157 01:31:03,208 --> 01:31:04,727 You know, you're liable to get in some trouble. 1158 01:31:04,751 --> 01:31:06,753 Listen, you fellas, keep quiet. 1159 01:31:06,836 --> 01:31:08,755 No funny business, now. You understand? 1160 01:31:08,838 --> 01:31:10,958 I didn't say anything. What's the matter with the guy? 1161 01:31:11,007 --> 01:31:14,135 - Who is the old woman? - Aw, she lives with the gal. 1162 01:31:14,219 --> 01:31:16,763 Well, he better look out for them foreigners. 1163 01:31:16,846 --> 01:31:19,099 They do things different. 1164 01:31:20,016 --> 01:31:21,184 Senor. 1165 01:31:21,685 --> 01:31:25,021 Gracias, senora. I guess I know who it's from. 1166 01:31:36,408 --> 01:31:39,828 "He is here, but he is going away tonight. 1167 01:31:39,911 --> 01:31:44,332 "He is frightened. He thinks the posse knows his hiding place. 1168 01:31:44,416 --> 01:31:47,502 "When he goes, he will be disguised as a girl. 1169 01:31:47,585 --> 01:31:49,879 "He will wear my clothes, and on his head 1170 01:31:49,963 --> 01:31:52,674 "a large, white mantilla. 1171 01:31:52,757 --> 01:31:56,136 "I will wear his clothes and ride away." 1172 01:31:59,014 --> 01:32:01,266 "Come at 10:00 tonight. 1173 01:32:01,349 --> 01:32:04,436 "Do not fail. Shoot quick and straight. 1174 01:32:04,519 --> 01:32:07,397 "A hundred kisses, tonia Maria." 1175 01:32:08,606 --> 01:32:10,859 Hey, here's something else. 1176 01:32:10,942 --> 01:32:14,612 "Remember, he will wear a large, white mantilla. 1177 01:32:14,696 --> 01:32:17,782 "You will be able to see it from a distance." 1178 01:32:25,040 --> 01:32:27,292 You get the idea, boys? 1179 01:32:27,375 --> 01:32:31,212 The bandit's gonna try to escape tonight in a girl's clothes. 1180 01:32:40,472 --> 01:32:44,517 Well, this is empty. 1181 01:32:44,601 --> 01:32:48,229 - You have more, eh? - No, no.No. 1182 01:32:48,313 --> 01:32:52,108 I have had enough. 1183 01:32:53,234 --> 01:32:55,195 The job's finished, boys. 1184 01:32:55,278 --> 01:32:58,865 I get my man tonight. Get him alone. 1185 01:32:58,948 --> 01:33:00,658 You better let us go with ya, sarge. 1186 01:33:00,742 --> 01:33:02,368 No, sir. 1187 01:33:02,452 --> 01:33:07,832 I've got a particular reason for wanting to turn this trick all by myself. 1188 01:33:07,916 --> 01:33:11,252 So long, boys. The old sarge has got a new gal, 1189 01:33:11,336 --> 01:33:13,963 and she's a pippin. 1190 01:33:14,047 --> 01:33:16,508 Hey, we ought to go along with him anyway. 1191 01:33:16,591 --> 01:33:19,886 Nah, nah. Didn't I tell ya he was the best shot in the army? 1192 01:33:19,969 --> 01:33:21,137 Oh, well... 1193 01:33:32,607 --> 01:33:36,236 I think it is getting dangerous for me to stay here. 1194 01:33:36,319 --> 01:33:40,198 - I better go. I send for you. Adios. - No, no! 1195 01:33:41,241 --> 01:33:43,535 You must not go. You must not. 1196 01:33:43,618 --> 01:33:46,663 I will not let you. I will not let you. 1197 01:33:52,085 --> 01:33:54,504 You must stay here tonight. 1198 01:33:54,587 --> 01:33:57,340 I am afraid to be here alone. 1199 01:33:57,423 --> 01:33:59,425 Tomorrow, you can go. 1200 01:33:59,509 --> 01:34:02,679 But I will not let you go tonight. 1201 01:34:05,557 --> 01:34:06,683 Hmm. 1202 01:34:06,766 --> 01:34:09,561 Such anxiety is touching. 1203 01:34:12,063 --> 01:34:14,566 You are so beautiful. 1204 01:34:15,441 --> 01:34:19,237 I could not refuse you anything. 1205 01:34:26,911 --> 01:34:30,665 Ah. We should have gone 1206 01:34:30,748 --> 01:34:33,376 to Portugal tonight. 1207 01:34:42,886 --> 01:34:48,099 I better look around outside to make sure there is no danger. 1208 01:35:01,446 --> 01:35:04,365 Somebody is out there. 1209 01:35:09,204 --> 01:35:14,000 Adios, my beautiful angel. 1210 01:35:15,627 --> 01:35:18,838 That is what you are. 1211 01:35:18,922 --> 01:35:21,883 And what you will be, 1212 01:35:21,966 --> 01:35:24,302 an angel. 1213 01:35:32,268 --> 01:35:34,562 When I ride away, 1214 01:35:34,646 --> 01:35:37,941 you stand outside where I can see you 1215 01:35:38,024 --> 01:35:41,277 and wave goodbye to me. 1216 01:35:41,361 --> 01:35:43,488 Then I know you love me. 1217 01:35:43,571 --> 01:35:47,909 If it is to be the end, I want to know that 1218 01:35:48,993 --> 01:35:53,164 you are thinking only of me. 1219 01:35:58,336 --> 01:36:03,007 My beautiful angel. 1220 01:36:07,512 --> 01:36:08,680 Adiés. 1221 01:36:13,851 --> 01:36:15,103 Adiés. 1222 01:36:15,186 --> 01:36:17,313 Don't forget 1223 01:36:17,397 --> 01:36:20,900 to wave to me when I ride away. 1224 01:36:51,973 --> 01:36:55,601 Her flirtin' days are over. 1225 01:36:57,186 --> 01:37:00,732 And she's ready to settle down. 1226 01:37:08,406 --> 01:37:11,826 Male choir: My tonia 1227 01:37:11,909 --> 01:37:15,663 with her dark eyes dancing 1228 01:37:15,747 --> 01:37:18,833 my tonia 1229 01:37:18,916 --> 01:37:22,628 with her smile entrancing 1230 01:37:22,712 --> 01:37:29,469 though your kisses are divine 1231 01:37:29,552 --> 01:37:34,599 still I wonder if you're mine 1232 01:37:36,100 --> 01:37:41,189 oh, sometimes I adore you madly 1233 01:37:42,982 --> 01:37:48,279 and sometimes I could leave you gladly 1234 01:37:50,573 --> 01:37:53,951 you were love undying 1235 01:37:54,035 --> 01:37:58,081 still my heart is crying 1236 01:37:58,164 --> 01:38:01,125 tonia 1237 01:38:01,209 --> 01:38:07,173 are you truly mine? 85883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.