Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,680 --> 00:01:15,799
I truly don't even know
why I'm here doctor.
2
00:01:16,360 --> 00:01:19,759
Well of course it's difficult
running a large household by one self...
3
00:01:19,920 --> 00:01:23,759
and raising four children is exacting.
But they're wonderful, wonderful children.
4
00:01:23,920 --> 00:01:24,999
And my husband...
5
00:01:25,520 --> 00:01:27,679
he's a good man. A very hard worker.
6
00:01:28,518 --> 00:01:29,782
And...
7
00:01:31,266 --> 00:01:33,441
Well, there is just... one thing.
8
00:01:36,640 --> 00:01:38,039
Sometimes at night...
9
00:01:39,680 --> 00:01:40,959
and it comes to me.
10
00:01:42,400 --> 00:01:43,959
I imagine myself...
11
00:01:44,360 --> 00:01:46,959
splitting his fat, bold head
12
00:01:47,120 --> 00:01:48,919
with a great large axe.
13
00:01:52,080 --> 00:01:56,279
It's just a feeling that comes over me
many... many times a day...
14
00:01:56,560 --> 00:01:57,839
a feeling of...
15
00:01:58,680 --> 00:02:00,399
expectation, aah...
16
00:02:01,600 --> 00:02:02,679
hungering.
17
00:02:03,060 --> 00:02:07,216
[Crying]
18
00:02:07,440 --> 00:02:10,359
How do you bear it, this English weather?
19
00:02:10,920 --> 00:02:13,999
I cannot sing from the sadness.
20
00:02:14,240 --> 00:02:15,799
I open my mouth...
21
00:02:16,493 --> 00:02:17,774
[Sing terribly]
22
00:02:18,200 --> 00:02:19,799
You see?
Nothing.
23
00:02:20,773 --> 00:02:21,808
[Sobbing]
24
00:02:22,510 --> 00:02:24,670
[Continues crying]
25
00:02:24,680 --> 00:02:27,877
And with my dear Alister,
gone these two years now l...
26
00:02:30,281 --> 00:02:33,638
I should have thought I'm far
too old for these kind of feelings...
27
00:02:33,639 --> 00:02:35,519
but well, there they are...
28
00:03:58,080 --> 00:03:58,959
Nurse!
29
00:03:59,332 --> 00:04:01,730
I asked you to clean this wound
and put on fresh bandages.
30
00:04:01,958 --> 00:04:02,200
Umm...
31
00:04:02,600 --> 00:04:03,999
Dr. Richardson told me
32
00:04:04,160 --> 00:04:05,639
not to waste supplies.
33
00:04:05,800 --> 00:04:06,999
Is he mad? No...
34
00:04:07,160 --> 00:04:10,159
We must keep the wound
clean to prevent sepsis.
35
00:04:10,400 --> 00:04:12,439
- What 'sis'?
- Sepsis.
36
00:04:12,600 --> 00:04:14,479
Infection. It's caused by germs
37
00:04:14,640 --> 00:04:16,039
entering the wound.
38
00:04:17,640 --> 00:04:20,119
Germs. They're tiny creatures
39
00:04:20,280 --> 00:04:21,639
that invade the body.
40
00:04:21,800 --> 00:04:23,559
Causing pain, fever,
41
00:04:23,760 --> 00:04:24,679
infections.
42
00:04:25,280 --> 00:04:26,759
I don't think I have those.
43
00:04:26,920 --> 00:04:27,959
- You can't see them.
44
00:04:28,120 --> 00:04:29,439
They're invisible.
45
00:04:33,000 --> 00:04:36,855
Please, just fetch me a beaker of
carbolic acid solution and a fresh bandage.
46
00:04:37,000 --> 00:04:37,959
Yes, doctor.
47
00:04:40,720 --> 00:04:41,839
Honestly...
48
00:04:42,133 --> 00:04:45,957
If that oaf Richardson had his way
we'd perform surgery in the sewer
49
00:04:45,958 --> 00:04:47,170
using rusty saws
50
00:04:47,171 --> 00:04:49,559
and it would be Beekman's
pills for everybody.
51
00:04:49,720 --> 00:04:51,119
No matter the ailment...
52
00:04:51,380 --> 00:04:52,082
- Granville.
53
00:04:52,550 --> 00:04:56,863
I'm aware I specifically told the nurse
not to change these bandages.
54
00:04:57,040 --> 00:04:59,679
Soiled bandages are a heaven for germs.
55
00:05:00,120 --> 00:05:02,279
Germ-theory is poppycock, Granville.
56
00:05:02,440 --> 00:05:04,879
Now stop speaking of it.
You're frightening the patients.
57
00:05:05,040 --> 00:05:08,159
Poppycock? But Lister has proved it.
All the latest journals...
58
00:05:08,320 --> 00:05:09,559
- Tripe, Granville.
59
00:05:09,760 --> 00:05:11,519
No, we won't be needing those.
Thank you very much.
60
00:05:13,040 --> 00:05:15,519
A study there of calm reassurance
61
00:05:15,680 --> 00:05:17,439
and regular bleeding.
62
00:05:17,880 --> 00:05:20,319
These are the keys to modern medicine.
63
00:05:20,480 --> 00:05:23,942
Will you remain calm, when the
leg putrefies and become gangrenous?
64
00:05:24,760 --> 00:05:25,999
When you amputate...
65
00:05:26,160 --> 00:05:28,799
when the rot's spread to
her blood and kills her?
66
00:05:28,960 --> 00:05:30,479
I've had quite enough
of your impertinence.
67
00:05:30,640 --> 00:05:35,049
Put back that bandage and bleed a pint.
68
00:05:35,240 --> 00:05:37,959
Look... look at her, man.
You'd get more blood out of a turnip.
69
00:05:38,120 --> 00:05:38,759
Do as you're told.
70
00:05:39,040 --> 00:05:41,559
And give her Beekman's pills for insurance.
71
00:05:41,720 --> 00:05:43,860
Beekman's pills are rubbish.
72
00:05:43,861 --> 00:05:45,538
They will do nothing but
bring on stomach cramps.
73
00:05:45,840 --> 00:05:47,839
I won't stand here and watch you
murder your patients
74
00:05:48,000 --> 00:05:50,839
just because you can't be bothered
to read the latest science.
75
00:05:52,659 --> 00:05:54,304
Hahahahaha...
76
00:05:54,720 --> 00:05:55,799
At long last
77
00:05:55,960 --> 00:05:57,319
we agree, Granville.
78
00:05:57,600 --> 00:05:59,199
Bloody dinosaur.
79
00:06:01,460 --> 00:06:02,108
Oh...
80
00:06:04,810 --> 00:06:05,570
Huh...
81
00:06:34,840 --> 00:06:37,039
Good day Mrs. Copeland.
ls Edmund in?
82
00:06:37,200 --> 00:06:38,199
I wouldn't know, Sir.
83
00:06:38,360 --> 00:06:41,599
Guests at all hours, mad parties,
deliveries day and night.
84
00:06:42,026 --> 00:06:43,901
If I didn't love his parents so,
I'd never stay.
85
00:06:43,902 --> 00:06:44,832
I'd pack my bags,
86
00:06:45,160 --> 00:06:47,214
and all this electrical equipment.
87
00:06:47,581 --> 00:06:48,581
It's a fire hazard, that's what it is.
88
00:06:48,720 --> 00:06:50,039
I'll try the study.
89
00:06:50,960 --> 00:06:52,519
You. Why have you stopped?
90
00:06:53,327 --> 00:07:01,124
[lndistinct chatter]
91
00:07:07,317 --> 00:07:08,225
Au!
92
00:07:10,160 --> 00:07:13,400
Now, that is not what
you're supposed to do.
93
00:07:13,401 --> 00:07:14,110
[Door opens]
94
00:07:15,600 --> 00:07:16,359
Hello.
95
00:07:17,120 --> 00:07:18,732
[Humming]
96
00:07:18,800 --> 00:07:20,200
Ahhh...
97
00:07:20,320 --> 00:07:21,039
Oh no.
98
00:07:21,400 --> 00:07:22,759
You haven't been sacked again,
have you?
99
00:07:23,160 --> 00:07:26,959
I tell you Edmund, the healing arts
in England are positively lethal.
100
00:07:27,120 --> 00:07:30,519
It's no coincidence that the morgues
are placed adjacent to the hospitals.
101
00:07:30,520 --> 00:07:31,130
- Ahh...
102
00:07:31,360 --> 00:07:32,327
It is the 1880's.
103
00:07:32,330 --> 00:07:35,340
We're meant to be in the midst
of a medical revolution.
104
00:07:35,560 --> 00:07:38,919
Is it asking too much to use just
a bit of what science has provided.
105
00:07:39,080 --> 00:07:42,399
Rather than... go about
indiscriminately killing people?
106
00:07:42,420 --> 00:07:44,519
I know, if you put it like that.
107
00:07:47,360 --> 00:07:48,759
What's all the fuss outside?
108
00:07:49,280 --> 00:07:50,679
My new generator.
109
00:07:51,960 --> 00:07:53,479
You purchased a generator
just last year.
110
00:07:53,640 --> 00:07:57,559
Obsolete. This one is half the size
and delivers double the power.
111
00:08:00,240 --> 00:08:02,479
I never thought I'd say this. But...
112
00:08:03,880 --> 00:08:04,959
I've lost hope.
113
00:08:06,320 --> 00:08:08,959
Since I was a boy, all I wanted was
to practice medicine.
114
00:08:09,120 --> 00:08:10,199
And to help...
115
00:08:11,160 --> 00:08:13,079
people that actually needed it.
116
00:08:14,120 --> 00:08:17,479
But I'm beginning to fear
that the world is set against me.
117
00:08:19,520 --> 00:08:20,559
Well, what you gonna do?
118
00:08:21,600 --> 00:08:22,999
Private practice, I suppose.
119
00:08:23,760 --> 00:08:26,759
I shall harness myself
to some greedy pill pusher.
120
00:08:26,920 --> 00:08:29,759
Shut my mouth. And pray that
it nets me a steady income.
121
00:08:30,120 --> 00:08:34,479
Or, I could give you ten thousand pounds,
and you could whatever you wish.
122
00:08:35,160 --> 00:08:36,839
Uhh... I've told you a
thousand times, Edmund.
123
00:08:37,000 --> 00:08:39,180
You and your family have done
quite enough for me already.
124
00:08:39,560 --> 00:08:41,319
Oh, come on, Mortimer.
I'd hardly miss it.
125
00:08:41,800 --> 00:08:42,999
That's not the point.
126
00:08:43,160 --> 00:08:45,239
I simply must make my
own way in the world.
127
00:08:45,520 --> 00:08:48,359
You are so wonderfully middle class.
128
00:08:48,365 --> 00:08:49,199
Haha..
129
00:08:49,200 --> 00:08:50,079
Thank you.
130
00:08:55,400 --> 00:08:56,799
Oh, by the way.
There seems to be a young man
131
00:08:56,960 --> 00:08:58,439
sleeping on your stairs.
132
00:08:59,600 --> 00:09:00,399
Really?
133
00:09:02,200 --> 00:09:02,650
Huh...
134
00:10:01,643 --> 00:10:03,439
[Clear throat]
Good Morning.
135
00:10:04,280 --> 00:10:06,999
Mortimer Granville to see Dr. Dalrymple.
I have an appointment.
136
00:10:07,160 --> 00:10:08,159
He's with someone now.
137
00:10:08,480 --> 00:10:09,559
I see. Very well.
138
00:10:10,280 --> 00:10:11,079
I shall wait, then.
139
00:10:14,480 --> 00:10:15,199
Ladies.
140
00:10:17,637 --> 00:10:18,700
Ladies.
141
00:10:22,416 --> 00:10:23,611
Umm...
142
00:10:35,542 --> 00:10:36,240
Ahh...
143
00:10:38,973 --> 00:10:39,873
It's lovely.
144
00:10:43,520 --> 00:10:45,039
Japanese, I think.
145
00:11:11,440 --> 00:11:12,639
You're a charlatan...
146
00:11:12,640 --> 00:11:14,039
with no more idea
147
00:11:14,480 --> 00:11:16,665
of a woman's wants or needs than
148
00:11:16,666 --> 00:11:19,519
of... of the Moon's atmosphere.
149
00:11:19,680 --> 00:11:21,055
Charlotte, I simply want you to behave...
150
00:11:21,056 --> 00:11:25,323
You may be unaware, that there
is a social revolution afoot.
151
00:11:25,520 --> 00:11:27,761
Women, will no longer be denied
our rightful place.
152
00:11:28,440 --> 00:11:32,046
Try, as you might. To keep us
in the kitchen, in the drawing room.
153
00:11:32,280 --> 00:11:33,750
We will not rest.
154
00:11:34,000 --> 00:11:36,679
Until we are welcomed in the universities,
155
00:11:36,840 --> 00:11:39,679
in the professions and in the voting booth.
156
00:11:41,240 --> 00:11:42,679
What are you staring at?
157
00:11:48,480 --> 00:11:52,319
Yes, I can see the wheels turning.
Pity I can't stay for the pronouncement.
158
00:11:54,285 --> 00:11:56,285
Charlotte!
159
00:11:58,160 --> 00:11:59,119
That woman was...
160
00:11:59,920 --> 00:12:00,919
Hysterical.
161
00:12:01,080 --> 00:12:01,879
Yes, quite.
162
00:12:03,000 --> 00:12:04,639
It's a very difficult case, that one.
163
00:12:05,702 --> 00:12:06,474
Huh...
164
00:12:07,520 --> 00:12:10,359
I have worked at a number
of hospitals in the past...
165
00:12:10,800 --> 00:12:11,759
year.
166
00:12:12,640 --> 00:12:14,776
Guy's of course, Charing Cross.
167
00:12:14,840 --> 00:12:16,199
The Westminster Hospital, most recently...
168
00:12:16,360 --> 00:12:17,381
Excellent.
169
00:12:17,382 --> 00:12:17,759
- St Thomas's.
170
00:12:17,760 --> 00:12:18,559
Old St Thomas's.
171
00:12:19,120 --> 00:12:21,079
The Popular & Stepney sick asylum...
172
00:12:21,200 --> 00:12:22,799
Good. Impressive.
173
00:12:22,960 --> 00:12:25,759
...the diseases of the chest.
Royal Sea Bathing Infirmary...
174
00:12:25,944 --> 00:12:27,119
Fine... fine.
175
00:12:27,120 --> 00:12:29,949
It's... It's a variety of experiences.
176
00:12:30,329 --> 00:12:32,319
But, tell me doctor...
177
00:12:32,880 --> 00:12:34,900
what do you know of hysteria?
178
00:12:34,959 --> 00:12:35,823
Ah...
179
00:12:39,000 --> 00:12:39,799
Nothing.
180
00:12:40,560 --> 00:12:41,199
Nothing?
181
00:12:42,280 --> 00:12:44,225
But it's a plague of our time.
182
00:12:44,600 --> 00:12:47,719
I would venture to say,
that half the women in London are affected.
183
00:12:49,080 --> 00:12:51,999
It stands from an overactive uterus.
184
00:12:52,280 --> 00:12:55,439
In its most severe forms,
it demands drastic measures.
185
00:12:55,880 --> 00:12:57,839
Institutionalization, surgery even.
186
00:12:58,480 --> 00:13:00,199
But in it's milder manifestations:
187
00:13:00,360 --> 00:13:03,519
Nymphomania, frigidity,
melancholia, anxiety,
188
00:13:03,680 --> 00:13:04,999
it's eminently treatable.
189
00:13:05,160 --> 00:13:05,959
Interesting.
190
00:13:06,000 --> 00:13:08,119
Look, I'll come straight
to the point, doctor.
191
00:13:09,360 --> 00:13:10,879
I'm keen for help.
192
00:13:11,280 --> 00:13:13,159
Oh, you saw my waiting room.
193
00:13:13,520 --> 00:13:15,719
Not enough hands to do
the work, so to speak.
194
00:13:15,960 --> 00:13:18,279
Sir, I would be enormously grateful
195
00:13:18,440 --> 00:13:21,576
for any position that allowed me
to offer relief to my patients
196
00:13:21,680 --> 00:13:23,639
with little chance of killing them.
197
00:13:23,800 --> 00:13:27,199
I've treated thousands of cases,
and I've not lost a single patient.
198
00:13:28,600 --> 00:13:30,599
But I won't lie to you, Granville.
199
00:13:31,600 --> 00:13:35,200
It's tedious, tiring work.
200
00:13:35,920 --> 00:13:37,159
Are you fit?
201
00:13:37,320 --> 00:13:41,999
I have never shirked from hard work in the
pursuit of helping the most needy among us.
202
00:13:42,320 --> 00:13:43,679
Jolly good.
203
00:13:45,080 --> 00:13:46,679
Shall we say, umm...
three pounds a week?
204
00:13:47,600 --> 00:13:48,938
Three pounds?
205
00:13:49,160 --> 00:13:51,639
Four... then.
Plus board and lodging.
206
00:13:52,120 --> 00:13:52,959
I accept.
207
00:13:54,520 --> 00:13:57,479
We're going to do great
things together, Granville.
208
00:13:58,160 --> 00:13:59,919
Good God, what a grip.
209
00:14:01,200 --> 00:14:04,119
So, breakfast at eight, dinner at six.
210
00:14:04,280 --> 00:14:06,099
Your room is up... ahh...
211
00:14:07,560 --> 00:14:08,239
Emily.
212
00:14:08,720 --> 00:14:10,919
I want you to meet my new assistant.
213
00:14:11,560 --> 00:14:13,119
Dr. Mortimer Granville.
214
00:14:13,480 --> 00:14:15,559
My daughter, Emily Dalrymple.
215
00:14:15,880 --> 00:14:16,959
Your servant, Ma'am.
216
00:14:17,120 --> 00:14:19,039
So pleased to meet you, Dr. Granville.
217
00:14:19,520 --> 00:14:21,559
Emily is the angel of the house.
218
00:14:21,720 --> 00:14:25,999
Since my dear wife, Melodia, passed away,
Emily has run things in proper order.
219
00:14:26,320 --> 00:14:28,879
Oh, and she's also quite a scientist
in her own right.
220
00:14:29,040 --> 00:14:30,359
Don't boast, Father.
221
00:14:31,240 --> 00:14:32,359
Let me guess.
222
00:14:32,520 --> 00:14:33,159
Geology?
223
00:14:33,288 --> 00:14:34,584
[Both chuckle]
224
00:14:35,160 --> 00:14:35,999
Botany?
225
00:14:39,960 --> 00:14:41,039
Lepidopterology?
226
00:14:42,640 --> 00:14:43,800
Phrenology.
227
00:14:44,300 --> 00:14:48,253
- Phrenology... hahahaha... Yes.
228
00:14:48,640 --> 00:14:51,439
I can assure you Phrenology
is an accurate science, doctor.
229
00:14:52,520 --> 00:14:53,919
Yes. Besides, emulation of the bumps
230
00:14:54,080 --> 00:14:56,719
of one's head are a veritable
road map to the personality,
231
00:14:56,880 --> 00:14:58,159
if one is properly trained to read them.
232
00:14:58,520 --> 00:14:59,439
I don't mean to imply...
233
00:14:59,800 --> 00:15:02,039
I think a demonstration is in order
234
00:15:02,200 --> 00:15:03,599
for our young sceptic.
235
00:15:03,960 --> 00:15:05,039
It could be the most convivial.
236
00:15:05,680 --> 00:15:06,639
Please.
237
00:15:25,245 --> 00:15:26,245
What...
238
00:15:26,600 --> 00:15:29,959
Dr. Granville, you have the most
perfectly formed nimbus I've ever felt.
239
00:15:30,120 --> 00:15:30,759
Nimbus?
240
00:15:31,040 --> 00:15:32,399
He is a man of great wisdom.
241
00:15:32,560 --> 00:15:33,319
I knew it. I knew it.
242
00:15:33,480 --> 00:15:36,439
And your mastoid is...
is very well pronounced.
243
00:15:36,720 --> 00:15:38,479
Doctor, you're quite
sympathetic, aren't you?
244
00:15:38,640 --> 00:15:39,719
Umm... well...
245
00:15:39,880 --> 00:15:41,079
What else... what else?
246
00:15:41,543 --> 00:15:42,600
Oh...
247
00:15:42,920 --> 00:15:44,100
Oh, I'm so sorry.
- What?
248
00:15:44,120 --> 00:15:45,000
It's just...
249
00:15:45,440 --> 00:15:47,999
Well your... your thrombus is so... rigid,
250
00:15:48,000 --> 00:15:50,600
so jotting and prominent, it startled me.
251
00:15:50,720 --> 00:15:52,222
Rigid thrombus?
252
00:15:52,519 --> 00:15:54,678
Sorry. Rigid thrombus?
253
00:15:55,240 --> 00:15:56,599
It augurs fame.
254
00:15:56,669 --> 00:15:57,696
No, no, no...
255
00:15:57,720 --> 00:16:00,759
While I have the utmost respect
for your method, Miss Dalrymple.
256
00:16:00,760 --> 00:16:02,999
I must complain that you misread me.
I'm but a simple doctor.
257
00:16:03,160 --> 00:16:05,239
I have no ambition for notoriety.
258
00:16:05,600 --> 00:16:08,879
And I can assure you, your thrombus
is the key to you future.
259
00:16:09,160 --> 00:16:11,039
Whether you seek it or not, Dr. Granville.
260
00:16:11,600 --> 00:16:13,159
You're destined for fame.
261
00:16:15,847 --> 00:16:16,847
Ohoy!
262
00:16:18,095 --> 00:16:19,095
Ohoy!
263
00:16:20,200 --> 00:16:21,239
Who is this?
264
00:16:22,360 --> 00:16:23,319
Who is this, please?
265
00:16:25,040 --> 00:16:27,000
Mr. Stanton... Huh.
266
00:16:27,200 --> 00:16:28,159
Can you hear me?
267
00:16:29,200 --> 00:16:30,799
Can you hear me now?
268
00:16:31,718 --> 00:16:32,718
Yes.
269
00:16:32,800 --> 00:16:35,201
This is Edmund St. John Smythe.
270
00:16:36,000 --> 00:16:39,079
No, I don't work at
the telephone exchange. You see...
271
00:16:39,240 --> 00:16:42,141
I've installed this telephone
and I wanted to test it
272
00:16:42,240 --> 00:16:45,212
you're the only person
they could connect me to. Ha...
273
00:16:45,213 --> 00:16:47,533
How're things going over there?
274
00:16:47,880 --> 00:16:51,536
Sound's thrilling. Very well.
Carry on then. Goodbye.
275
00:16:52,240 --> 00:16:54,719
Do you realize?
I have been speaking to a barrister
276
00:16:54,720 --> 00:16:56,439
on the other side of London.
277
00:16:56,600 --> 00:16:57,399
What about it?
278
00:16:57,560 --> 00:16:58,719
Nothing. I don't even know the chap.
279
00:16:58,880 --> 00:17:00,479
I don't see the value if you
have nothing to speak about.
280
00:17:00,640 --> 00:17:03,639
Well, here I am in Grosvenor Square,
and he's miles away
281
00:17:03,640 --> 00:17:06,319
yet, we're able to speak
to each other instantaneously.
282
00:17:06,480 --> 00:17:07,556
Do you think it'll catch on?
283
00:17:07,600 --> 00:17:09,785
I have no idea.
But imagine if everyone had one.
284
00:17:09,786 --> 00:17:10,786
Right.
285
00:17:11,600 --> 00:17:12,359
Well...
286
00:17:12,880 --> 00:17:17,993
I have just been offered a position by London's
leading specialist in women's medicine.
287
00:17:17,994 --> 00:17:18,993
Oh, God...
288
00:17:19,000 --> 00:17:20,039
How ghastly for you.
289
00:17:20,040 --> 00:17:21,199
When do you start?
290
00:17:22,720 --> 00:17:23,559
Tomorrow.
291
00:17:24,920 --> 00:17:27,032
Quite looking forward to it, actually.
292
00:17:28,200 --> 00:17:29,079
Who is she?
293
00:17:29,360 --> 00:17:30,079
What?
294
00:17:31,337 --> 00:17:32,337
Hmm?
295
00:17:33,440 --> 00:17:34,562
She's his daughter.
296
00:17:35,480 --> 00:17:37,839
Emily Dalrymple.
I've only met her briefly, but...
297
00:17:38,000 --> 00:17:38,759
But what?
298
00:17:39,240 --> 00:17:41,239
Oh, Edmund. She is magnificent.
299
00:17:41,880 --> 00:17:45,159
The epitomy of English virtue and...
300
00:17:45,920 --> 00:17:47,319
Womanliness.
301
00:17:47,920 --> 00:17:49,239
I haven't a hope.
302
00:17:49,400 --> 00:17:52,079
Huh. Handsome, young doctor.
What more could a woman ask?
303
00:17:52,240 --> 00:17:53,639
Huh, better income. Social equal.
304
00:17:53,880 --> 00:17:54,679
Overrated.
305
00:17:54,840 --> 00:17:57,439
A few laughs, a stiff prick.
That's all a girl wants.
306
00:17:57,600 --> 00:17:58,999
And you know this because?
307
00:18:00,080 --> 00:18:01,199
Oh, I've read it in a magazine.
308
00:18:01,520 --> 00:18:02,319
Oh, I see.
309
00:18:02,840 --> 00:18:06,279
A toast then. To the end of Mortimer
Granville, once a brilliant student,
310
00:18:06,760 --> 00:18:09,719
most recently, a visionary
doctor to the poor,
311
00:18:09,880 --> 00:18:13,359
and now, handmaid to
anxious middle-aged women.
312
00:18:13,520 --> 00:18:15,119
Edmund St. John Smythe.
313
00:18:15,520 --> 00:18:16,359
Bachelor.
314
00:18:16,680 --> 00:18:18,439
Benefactor. Miserable student.
315
00:18:19,040 --> 00:18:21,479
Sometime drunkard.
Full time sexual deviant and
316
00:18:21,640 --> 00:18:23,159
supreme waster of time and money,
317
00:18:23,320 --> 00:18:25,879
especially if it has anything to do
with the science of electricity.
318
00:18:26,400 --> 00:18:28,079
- To the telephone.
- To the Queen.
319
00:18:28,240 --> 00:18:30,159
To calling the Queen on the telephone.
320
00:18:48,000 --> 00:18:49,399
Morning, Mrs. Parsons.
321
00:18:49,560 --> 00:18:50,679
Oh, good morning, Doctor.
322
00:18:50,840 --> 00:18:51,959
This is Dr. Granville.
323
00:18:53,080 --> 00:18:54,599
He'll be assisting me this morning.
324
00:18:54,760 --> 00:18:56,358
Very pleased to meet you, Mrs. Parsons.
325
00:18:56,359 --> 00:18:57,012
Doctor...
326
00:18:57,280 --> 00:18:59,079
Notice the general pallor.
327
00:18:59,440 --> 00:19:01,439
And how are we
this morning, Mrs. Parsons?
328
00:19:01,600 --> 00:19:02,759
Still feeling anxious?
329
00:19:02,920 --> 00:19:04,639
Yes, quite anxious, doctor.
330
00:19:04,800 --> 00:19:07,999
I've been having those distracting
thoughts we discussed, all week.
331
00:19:08,320 --> 00:19:09,079
Yes.
332
00:19:10,480 --> 00:19:12,159
Throughout history,
333
00:19:12,320 --> 00:19:15,519
the medical establishment has
offered hysterical women
334
00:19:15,680 --> 00:19:18,079
a veritable smorgasbord of treatments.
335
00:19:18,240 --> 00:19:20,879
Warm baths, ice baths, water jets,
336
00:19:21,040 --> 00:19:22,439
mesmerization,
337
00:19:22,600 --> 00:19:23,719
horseback riding even.
338
00:19:24,440 --> 00:19:25,319
But, I favour
339
00:19:26,000 --> 00:19:27,879
a more direct approach.
340
00:19:28,400 --> 00:19:30,045
Now, I like to begin
341
00:19:30,920 --> 00:19:32,839
with a drop of musk oil...
342
00:19:34,440 --> 00:19:36,519
followed by oil of lilies.
343
00:19:36,841 --> 00:19:37,841
Good dollop.
344
00:19:43,400 --> 00:19:44,679
Are you ready, Mrs. Parsons?
345
00:19:44,840 --> 00:19:47,658
Yes... yes, doctor. Quite ready.
346
00:19:48,117 --> 00:19:49,117
Ooh...
347
00:19:49,480 --> 00:19:52,079
Now, you begin with the index finger.
348
00:19:52,280 --> 00:19:53,999
Applying gentle pressure.
349
00:19:54,600 --> 00:19:55,679
And slowly...
350
00:19:56,320 --> 00:19:58,479
slowly in a circular motion,
351
00:20:00,360 --> 00:20:01,839
still pressing gently.
352
00:20:03,520 --> 00:20:06,239
It's a bit like patting your head and
rubbing your tummy at the same time.
353
00:20:06,400 --> 00:20:07,719
But you'll soon get the hang of it.
354
00:20:11,960 --> 00:20:16,399
Vulva massage was popularized by
Pieter Van Forest in the 16th century.
355
00:20:16,560 --> 00:20:18,959
Who prescribed it
most especially for widows
356
00:20:19,480 --> 00:20:21,159
and women of religious orders.
357
00:20:21,320 --> 00:20:23,199
- No offense, Mrs. Parsons.
- None taken, Doctor.
358
00:20:23,360 --> 00:20:26,479
But today, in a clinical
environment with a trained professional
359
00:20:26,640 --> 00:20:29,719
this is the most direct,
most effective treatment we can offer.
360
00:20:30,960 --> 00:20:33,520
Good steady pressure.
That's the key.
361
00:20:33,521 --> 00:20:36,199
Oh... Thank you, doctor. Thank you.
362
00:20:37,560 --> 00:20:40,839
Of course,
reapply oil as needed.
363
00:20:47,000 --> 00:20:48,239
Notice the effect, Doctor?
364
00:20:49,880 --> 00:20:51,239
Shortness of breath.
365
00:20:51,600 --> 00:20:53,039
Flushing of the skin.
366
00:20:54,240 --> 00:20:55,719
Fluttering of the eyelids,
367
00:20:56,160 --> 00:20:56,799
twitching.
368
00:20:56,960 --> 00:20:57,919
Come on crimson.
369
00:20:58,160 --> 00:21:00,279
Vocalization. All perfectly normal.
370
00:21:00,440 --> 00:21:03,719
Merely an involuntary
physiological reaction to the treatment.
371
00:21:04,840 --> 00:21:05,759
Oh... Oh, come on!
372
00:21:06,000 --> 00:21:06,959
Come on, boy!
373
00:21:07,120 --> 00:21:07,999
Up and over!
374
00:21:08,160 --> 00:21:09,879
Steady on, Mrs. Parsons. Steady on.
375
00:21:11,280 --> 00:21:12,919
A good steady pressure.
376
00:21:13,080 --> 00:21:14,239
That's the key Mortimer.
377
00:21:17,360 --> 00:21:18,679
Tally-ho!
378
00:21:19,138 --> 00:21:20,138
Tally-ho!
379
00:21:20,480 --> 00:21:22,207
Steady as she goes, Mrs. Parsons.
380
00:21:22,559 --> 00:21:23,559
Steady as she goes.
381
00:21:23,700 --> 00:21:29,180
You see, by fierce external stimulation, we're
able to elicit the pain-pleasure reaction,
382
00:21:29,240 --> 00:21:31,519
thereby inducing the hysterical paroxysm,
383
00:21:31,680 --> 00:21:34,079
and coaxing the uterus back
to its normal position.
384
00:21:34,760 --> 00:21:35,519
Amazing.
385
00:21:35,680 --> 00:21:37,719
The female organ is as you know
386
00:21:37,880 --> 00:21:41,799
incapable of experiencing any
pleasurable sensation whatsoever
387
00:21:42,000 --> 00:21:44,759
without actual penetration,
of the male organ.
388
00:21:45,018 --> 00:21:46,018
Arghhh...
389
00:21:51,080 --> 00:21:52,679
As you can see, Granville.
390
00:21:52,840 --> 00:21:55,239
A very satisfactory paroxysm.
391
00:21:58,040 --> 00:22:02,639
Well, I think we can judge this treatment a
great success, What do you say, Mrs. Parsons?
392
00:22:03,400 --> 00:22:04,999
Startling, Dr. Dalrymple.
393
00:22:05,320 --> 00:22:06,959
A powerful demonstration.
394
00:22:07,640 --> 00:22:09,679
And those nagging thoughts?
395
00:22:13,240 --> 00:22:14,799
Gone, Doctor.
396
00:22:15,200 --> 00:22:15,959
Wonderful.
397
00:22:16,642 --> 00:22:17,642
Wonderful.
398
00:22:17,840 --> 00:22:19,777
So, same time next week.
399
00:22:19,778 --> 00:22:20,778
Umm...
400
00:22:20,880 --> 00:22:23,279
Same time tomorrow, I should say.
401
00:22:24,120 --> 00:22:26,290
Moderation in all things, Mrs. Parsons.
402
00:22:27,324 --> 00:22:29,200
Moderation in all things.
403
00:22:33,080 --> 00:22:34,439
Is that you, Sarah?
404
00:22:35,000 --> 00:22:35,959
Hello.
405
00:22:39,520 --> 00:22:42,119
Ow... missed me, Charlie!
406
00:22:46,120 --> 00:22:47,319
Sauce, Sir?
407
00:22:47,480 --> 00:22:49,079
It's lovely with the fish.
408
00:22:50,280 --> 00:22:51,119
Thank you.
409
00:22:57,880 --> 00:23:00,519
My father was Anglican minister
of Mortlake.
410
00:23:01,040 --> 00:23:03,359
Unfortunately, he and mother
perished in the last cholera outbreak.
411
00:23:03,520 --> 00:23:04,919
When I was a boy.
412
00:23:05,080 --> 00:23:07,959
After coming to London to volunteer,
they contracted the disease themselves.
413
00:23:08,560 --> 00:23:09,519
Oh, how dreadful.
414
00:23:09,680 --> 00:23:10,679
Oh, terrible.
415
00:23:11,000 --> 00:23:12,999
No doubt that's where you gained
your interest in medicine.
416
00:23:13,320 --> 00:23:15,999
Lord St. John Smythe, knew of my fate
and without thought of the cost,
417
00:23:16,160 --> 00:23:18,599
brought me into his own home
and provided for my welfare and education.
418
00:23:20,000 --> 00:23:22,319
Just what you'd expect from
a man of his standing.
419
00:23:22,480 --> 00:23:24,919
There is no greater charity
than the gift of education.
420
00:23:27,120 --> 00:23:28,559
You read the book of Samuel Smiles?
421
00:23:29,000 --> 00:23:31,519
Is there anyone more sensible,
more supremely British.
422
00:23:32,120 --> 00:23:32,759
Quite.
423
00:23:34,560 --> 00:23:36,279
Music, philosophy,
424
00:23:36,440 --> 00:23:37,319
phrenology,
425
00:23:37,480 --> 00:23:39,359
you're woman of many
talents Miss Dalrymple.
426
00:24:00,240 --> 00:24:03,133
It's through generosity,
through compassion,
427
00:24:03,134 --> 00:24:05,159
through simple Christian kindness,
428
00:24:05,160 --> 00:24:07,559
that England's gospel is spread
to all those who hunger...
429
00:24:07,920 --> 00:24:09,279
Hello, Father.
430
00:24:09,800 --> 00:24:11,239
I'm so sorry I'm late.
431
00:24:11,240 --> 00:24:12,237
Charlotte...
432
00:24:12,680 --> 00:24:14,239
Emily, hello. Love you.
433
00:24:14,240 --> 00:24:15,439
Good evening, Charlotte.
434
00:24:15,600 --> 00:24:16,959
Molly, hello!
435
00:24:17,120 --> 00:24:18,319
Staying out of trouble, I hope?
436
00:24:18,480 --> 00:24:19,959
Most days, Miss. Wine?
437
00:24:20,120 --> 00:24:21,159
Yes, please.
438
00:24:21,320 --> 00:24:22,959
You remember my daughter,
Charlotte Dalrymple...
439
00:24:23,882 --> 00:24:26,177
Daughter?
- My new assistant, Dr. Mortimer Granville.
440
00:24:26,178 --> 00:24:28,239
Oh, hello. Lovely to meet you properly.
441
00:24:30,200 --> 00:24:32,029
Careful not to prick yourself, Doctor.
442
00:24:32,030 --> 00:24:33,030
What... oh!
443
00:24:35,520 --> 00:24:37,679
You are aware that dinner begins at six.
444
00:24:38,000 --> 00:24:39,159
I'm so sorry.
445
00:24:39,520 --> 00:24:43,519
Lizzie Burke had her eighth
baby today. A little girl.
446
00:24:43,680 --> 00:24:46,359
She was turned the wrong way around,
it took forever to get her out.
447
00:24:46,520 --> 00:24:47,799
It was unbelievable.
448
00:24:48,680 --> 00:24:50,559
Must we speak of such things at table?
449
00:24:51,040 --> 00:24:51,919
Emily.
450
00:24:54,520 --> 00:24:55,759
Dr. Granville.
451
00:24:55,960 --> 00:24:57,239
How is your fish?
452
00:24:57,960 --> 00:24:59,879
Very fresh and very flaky, thank you.
453
00:25:00,320 --> 00:25:02,479
And Emily, are the parsnips to your liking?
454
00:25:02,640 --> 00:25:03,799
Oh... that's enough, Charlotte.
455
00:25:03,840 --> 00:25:06,719
Only trying to keep the conversation
sufficiently benign.
456
00:25:07,920 --> 00:25:08,799
Dr. Granville.
457
00:25:08,960 --> 00:25:09,959
What say you?
458
00:25:10,880 --> 00:25:14,039
Childbirth. Nasty, uncomfortable
topic best avoided at supper
459
00:25:14,200 --> 00:25:16,279
or a miracle of life
suited for any setting?
460
00:25:16,440 --> 00:25:19,839
I believe that serious medical matters, are
best left to those who are trained in them.
461
00:25:21,000 --> 00:25:24,679
The lane Doctor in my neigbourhood can
only study his scalpel with a quart of gin.
462
00:25:25,200 --> 00:25:26,639
What say you, then?
463
00:25:26,880 --> 00:25:30,199
Charlotte is the mistress at the Eastern Settlement,
House of Heaven for the less fortunate.
464
00:25:30,720 --> 00:25:33,399
Yes, unfortunately, the experience's
left her without a sense of
465
00:25:33,560 --> 00:25:34,999
punctuality or decorum.
466
00:25:35,160 --> 00:25:36,759
Oh, that's probably true.
467
00:25:37,120 --> 00:25:39,079
I suppose I should've said to Lizzie,
"Hold tight darling,
468
00:25:39,240 --> 00:25:41,679
won't be a minute. Just got to pop home.
Mustn't be late for supper"
469
00:25:41,960 --> 00:25:43,599
I don't know why you
bother coming here at all
470
00:25:43,880 --> 00:25:45,919
if your sole intention is to be disruptive.
471
00:25:46,080 --> 00:25:47,679
It isn't my sole intention.
472
00:25:48,400 --> 00:25:50,839
We're out of coal again
and I need ten pounds.
473
00:25:51,000 --> 00:25:52,279
No, no, no, no.
474
00:25:52,440 --> 00:25:56,908
I already told you yesterday, I'm not giving
you any further support in that regard.
475
00:25:56,920 --> 00:25:59,079
I know you did but
I didn't think you meant it.
476
00:25:59,240 --> 00:26:01,559
Well if that what it takes to
bring to your senses, so be it.
477
00:26:02,040 --> 00:26:03,519
I've indulged you too long.
478
00:26:04,200 --> 00:26:06,559
I've allowed you to roam the
street of London late at night.
479
00:26:06,720 --> 00:26:09,719
Streets that I would be frightened
to go into in broad daylight.
480
00:26:10,000 --> 00:26:12,239
I've taken into my own
home the employ of...
481
00:26:13,400 --> 00:26:16,397
inexperienced maids at your
request. But no more.
482
00:26:17,040 --> 00:26:18,439
Then father please give me my dowry.
483
00:26:19,318 --> 00:26:20,318
Haha...
484
00:26:20,600 --> 00:26:24,131
What... To be wasted on prostitutes
and factory workers? I don't think so.
485
00:26:24,132 --> 00:26:25,119
No, no. Not until you marry.
486
00:26:25,280 --> 00:26:28,439
I would rather offer
myself to a band of ravenous Cossacks.
487
00:26:28,720 --> 00:26:30,439
- The parsnips are delicious. Are they not?
488
00:26:30,680 --> 00:26:33,079
I do find they work wonderfully
with the fish. Don't you think?
489
00:26:33,520 --> 00:26:37,559
It's not the Middle Ages.
She will able to marry whoever she pleases.
490
00:26:37,788 --> 00:26:39,639
No! It's not proper.
491
00:26:41,480 --> 00:26:44,319
Now you give up this settlement house
and step up to your responsibility.
492
00:26:44,840 --> 00:26:47,199
And until you do so,
I will not give you another penny.
493
00:26:47,360 --> 00:26:48,559
Then, I won't come here anymore.
494
00:26:49,400 --> 00:26:51,639
Not for charity or for company.
495
00:26:51,800 --> 00:26:54,359
And you may threaten me
with privation, with bankruptcy,
496
00:26:54,520 --> 00:26:56,799
with a life that knows
only hunger and squalor.
497
00:26:56,960 --> 00:26:59,919
But I shall never veer, from what I know
498
00:27:00,080 --> 00:27:01,279
to be my own true path.
499
00:27:03,560 --> 00:27:04,439
And don't slam...
500
00:27:09,520 --> 00:27:11,159
Does she slam every door?
501
00:27:12,360 --> 00:27:14,159
Very difficult case, that one.
502
00:27:18,680 --> 00:27:19,839
Good night, Doctor.
503
00:27:20,800 --> 00:27:22,839
How is it, Miss Dalrymple that...
504
00:27:23,000 --> 00:27:25,079
you are so much the ideal,
505
00:27:26,120 --> 00:27:27,719
and your sister is so...
506
00:27:29,440 --> 00:27:30,599
so volatile?
507
00:27:31,080 --> 00:27:33,399
Well, I'm hardly ideal, Doctor. And...
508
00:27:34,520 --> 00:27:35,879
Charlotte, she just...
509
00:27:36,480 --> 00:27:37,959
feels everything so strongly.
510
00:27:39,440 --> 00:27:43,999
If you truly knew her, you would see she's
terribly clever and wonderfully charitable.
511
00:27:44,640 --> 00:27:49,319
If she's earned such love and admiration
from one so kind and gentle as yourself,
512
00:27:50,000 --> 00:27:51,679
I shall never speak poorly of her.
513
00:27:55,240 --> 00:27:56,159
Good night, Doctor.
514
00:27:56,720 --> 00:27:57,999
Good night, Miss Dalrymple.
515
00:28:23,640 --> 00:28:24,599
Don't, Frank.
516
00:28:26,600 --> 00:28:27,679
How are you, this morning?
517
00:28:28,080 --> 00:28:30,599
We doing fine.
He just misses his mother.
518
00:28:31,800 --> 00:28:33,856
You know what... l was thinking
about you this morning.
519
00:28:33,857 --> 00:28:35,374
Do you know what we going to start with?
520
00:28:35,840 --> 00:28:36,799
Drawing.
521
00:28:54,840 --> 00:28:55,679
Pardon me.
522
00:28:55,920 --> 00:28:57,799
It's quite alright, handsome.
523
00:28:58,880 --> 00:29:00,119
Molly, is it?
524
00:28:59,857 --> 00:29:00,857
That's right, sir.
525
00:29:01,040 --> 00:29:03,199
But my friends call me Molly the Lolly.
526
00:29:03,360 --> 00:29:04,359
And I think that we can be friends.
527
00:29:04,520 --> 00:29:06,199
Molly the Lolly.
That's an unusual nickname.
528
00:29:08,440 --> 00:29:09,679
Fancy a lick?
529
00:29:12,600 --> 00:29:13,759
No, no. Thank you.
530
00:29:13,920 --> 00:29:15,519
Only six buck for the
gentlemen like yourself.
531
00:29:16,080 --> 00:29:17,279
It will only take me a minute.
532
00:29:17,520 --> 00:29:21,039
Well, It's a generous offer, I'm sure.
But I have a very busy day ahead of me.
533
00:29:21,200 --> 00:29:24,104
So, so, so... perhaps another time, okay?
534
00:29:24,120 --> 00:29:27,371
No, no, no. What I mean to say is...
535
00:29:27,600 --> 00:29:28,479
Will if you excuse me.
536
00:29:30,960 --> 00:29:32,079
Suit yourself.
537
00:29:42,800 --> 00:29:44,239
You alright, Fannie?
538
00:29:44,257 --> 00:29:45,257
Yeah...
539
00:29:45,160 --> 00:29:45,999
It's nothing.
540
00:29:47,240 --> 00:29:49,359
Fannie, what is it? What?
541
00:29:50,440 --> 00:29:51,399
It's George.
542
00:29:51,960 --> 00:29:53,039
Again.
543
00:29:54,480 --> 00:29:57,359
I think he's gonna land us on the street.
This time...
544
00:29:58,960 --> 00:30:01,519
- Oh, no, no, miss. I can't...
- No, take it. Take it.
545
00:30:02,960 --> 00:30:04,559
Straight to the landlord.
546
00:30:04,920 --> 00:30:06,399
No stopping.
547
00:30:07,200 --> 00:30:08,359
I'll see you tonight.
548
00:30:14,640 --> 00:30:15,639
Mrs. Bellamy, is it?
549
00:30:16,560 --> 00:30:19,719
I'm Dr. Granville, Dr. Dalrymple's
new associate. Good morning.
550
00:30:20,040 --> 00:30:21,199
Very pleased to meet you, Doctor.
551
00:30:21,360 --> 00:30:22,706
You've been here before?
- Yes.
552
00:30:22,720 --> 00:30:24,879
So you are aware of the procedure?
553
00:30:25,040 --> 00:30:25,839
Indeed.
554
00:30:28,720 --> 00:30:29,658
Going well?
555
00:30:29,920 --> 00:30:31,039
Yes, quite. Thank you.
556
00:30:31,560 --> 00:30:35,820
As I said before, I'm leaving you
in very good hands, Mrs. Bellamy.
557
00:30:36,127 --> 00:30:37,127
Oh..hahaha...
558
00:30:37,128 --> 00:30:38,399
Thank you, doctor.
559
00:30:38,471 --> 00:30:39,471
Good day.
560
00:30:41,240 --> 00:30:42,359
Shall we begin?
561
00:31:04,000 --> 00:31:05,079
Sorry about that.
562
00:31:06,680 --> 00:31:08,799
- You alright, Doctor?
- Yes, quite. Thank you.
563
00:31:18,240 --> 00:31:19,039
Here we go, then.
564
00:31:30,040 --> 00:31:32,252
Please let me know if
anything is uncomfortable.
565
00:31:32,880 --> 00:31:34,439
That's very nice, Doctor. Thank you.
566
00:31:35,680 --> 00:31:36,719
Very nice, indeed.
567
00:32:28,760 --> 00:32:30,439
Don't you understand? It's an emergency.
568
00:32:30,600 --> 00:32:31,759
The situation is desperate.
569
00:32:31,920 --> 00:32:33,439
It's completely impossible, madam.
570
00:32:33,680 --> 00:32:34,759
I'll do anything.
571
00:32:40,353 --> 00:32:41,353
Mille grazie.
572
00:32:42,200 --> 00:32:43,799
You are very welcome, Signora.
573
00:32:45,400 --> 00:32:46,239
Next.
574
00:32:48,760 --> 00:32:50,159
You knew they turning patients away.
575
00:32:50,320 --> 00:32:51,839
Really? I hadn't notice.
576
00:32:52,000 --> 00:32:53,199
I think because of you.
577
00:33:03,240 --> 00:33:04,399
This may be broken.
578
00:33:11,000 --> 00:33:12,519
Something wrong with your hand?
579
00:33:13,720 --> 00:33:14,839
Just a twinge.
580
00:33:16,120 --> 00:33:17,119
Allow me.
581
00:33:38,480 --> 00:33:40,639
You seem to have settled
in nicely, Granville.
582
00:33:44,920 --> 00:33:48,159
Now, you may have noticed that I'm
not getting any younger.
583
00:33:48,720 --> 00:33:49,919
And with only two daughters,
584
00:33:50,080 --> 00:33:52,239
I have no one to carry on the practice.
585
00:33:54,480 --> 00:33:57,199
I was wondering whether you
might like to consider
586
00:33:57,920 --> 00:33:59,279
becoming a partner.
587
00:33:59,300 --> 00:34:02,079
Father, that's a wonderful idea.
588
00:34:04,040 --> 00:34:05,239
L... I'm speechless.
589
00:34:06,000 --> 00:34:09,639
And who knows if things go well,
this practice may end up yours.
590
00:34:11,840 --> 00:34:14,799
Since my dear wife Melodia, passed away...
591
00:34:15,500 --> 00:34:16,678
God rest her soul.
592
00:34:16,840 --> 00:34:19,919
Emily has diligently and professionally
managed the household.
593
00:34:22,920 --> 00:34:26,559
I've no doubt that one day
she would make a fine Doctor's wife,
594
00:34:27,680 --> 00:34:29,199
with that experience.
595
00:34:50,120 --> 00:34:50,959
Lovely.
596
00:35:27,120 --> 00:35:29,879
I do hope I'm not expected
to stay here until after supper, everyday.
597
00:35:30,040 --> 00:35:32,679
I'm very sorry, Ms. Smalley,
I'll be on schedule tomorrow. I promise.
598
00:35:32,840 --> 00:35:33,879
I do hope so.
599
00:35:35,000 --> 00:35:36,519
Right. Just in here.
600
00:35:36,720 --> 00:35:37,639
We'll sit you down.
601
00:35:38,120 --> 00:35:40,839
Miss Dalrymple, what a surprise?
I'm afraid that your father isn't here.
602
00:35:41,000 --> 00:35:41,599
Good.
603
00:35:41,880 --> 00:35:44,479
Well in that case I must tell you
that we work only to appointment.
604
00:35:44,640 --> 00:35:47,479
Fannie has broken her ankle.
I was hoping to persuade you to treat her?
605
00:35:47,640 --> 00:35:48,879
I'll have the fish n chips.
606
00:35:49,360 --> 00:35:52,319
That's the rum talking.
It's all I had to ease the pain.
607
00:35:52,480 --> 00:35:56,039
Normally I don't recommend extreme drunkenness,
but it's probably a very good choice.
608
00:35:56,079 --> 00:35:57,079
Let have a look at it.
609
00:35:57,080 --> 00:35:59,079
I should tell you, we've no money.
610
00:36:01,120 --> 00:36:02,039
Good night, Mrs. Smalley.
611
00:36:02,720 --> 00:36:03,519
Oh..Good night.
612
00:36:06,080 --> 00:36:07,786
Let's take her inside.
- Thank you.
613
00:36:11,520 --> 00:36:13,279
I'm not wearing any knickers.
614
00:36:13,400 --> 00:36:15,439
Well, I'm sure it's an honest mistake.
615
00:36:15,760 --> 00:36:16,799
You want to look?
616
00:36:18,120 --> 00:36:20,079
- What are these for?
- I'll explain later.
617
00:36:20,240 --> 00:36:21,773
There we go.
- Lie back.
618
00:36:22,960 --> 00:36:23,719
Very good.
619
00:36:24,040 --> 00:36:26,000
Now, Fannie...
- Yes.
620
00:36:26,040 --> 00:36:28,639
I want you to count to three for me.
Can you do that?
621
00:36:28,800 --> 00:36:29,759
Yes, I think so.
622
00:36:30,600 --> 00:36:31,279
One,
623
00:36:32,040 --> 00:36:32,719
two...
624
00:36:32,800 --> 00:36:34,079
Owww!!
625
00:36:34,080 --> 00:36:36,559
You said three, bloody hell!
626
00:36:39,040 --> 00:36:40,199
She's out, I think.
627
00:36:40,800 --> 00:36:42,599
Forgive me. I wanted her
thoughts elsewhere.
628
00:36:42,760 --> 00:36:44,519
I need some plaster, for her ankle.
629
00:36:44,920 --> 00:36:47,759
I didn't know my father had any
proper medical supplies in here anymore.
630
00:36:47,920 --> 00:36:50,159
Crimean War's surplus I imagine.
631
00:37:02,680 --> 00:37:04,039
Is your hand alright?
632
00:37:04,520 --> 00:37:05,679
Its a bit stiff actually.
633
00:37:07,480 --> 00:37:09,559
Why are you so opposed to your father?
634
00:37:10,320 --> 00:37:11,479
My father...
635
00:37:12,280 --> 00:37:14,639
You know he's never been
to the settlement house.
636
00:37:15,800 --> 00:37:18,559
I simply wish he'd help people
like Fannie who really need it
637
00:37:18,720 --> 00:37:20,479
lnstead of the trivial work he does here.
638
00:37:20,640 --> 00:37:21,799
It's hardly trivial.
639
00:37:21,960 --> 00:37:23,639
That one is a bit sloppy, thank you nurse.
640
00:37:23,800 --> 00:37:24,919
I apologize.
641
00:37:25,440 --> 00:37:28,239
Hysteria is a disabling condition
suffered by half the women in this city.
642
00:37:28,680 --> 00:37:29,719
Keeps you busy, I see.
643
00:37:30,040 --> 00:37:32,159
Does wonders for
disagreeable personalities.
644
00:37:32,320 --> 00:37:33,599
Do you find me disagreeable?
645
00:37:33,760 --> 00:37:36,559
I've only ever seen you shout
at people and slam doors.
646
00:37:36,720 --> 00:37:38,759
At least I've got the courage
of my convictions.
647
00:37:38,920 --> 00:37:40,639
And few friends, I would imagine?
648
00:37:45,640 --> 00:37:46,319
Good.
649
00:37:47,080 --> 00:37:48,279
Well, I'll need to see you again
650
00:37:48,440 --> 00:37:50,239
in six weeks, Fanny, to remove the cast.
651
00:37:50,400 --> 00:37:51,479
Yes, Thank you, Doctor.
652
00:37:51,880 --> 00:37:53,079
Yes, you've been a great help.
653
00:37:53,240 --> 00:37:54,439
You're both very welcome.
654
00:37:55,240 --> 00:37:57,759
If you ever get bored,
of nervous housewives
655
00:37:57,920 --> 00:37:59,959
feel free to pay us a visit.
656
00:38:09,600 --> 00:38:10,959
Hello, Mortimer.
657
00:38:12,160 --> 00:38:13,039
Please, sit down.
658
00:38:17,720 --> 00:38:19,100
Emily...
659
00:38:19,120 --> 00:38:20,286
I've been... Oh, Emily...
660
00:38:21,360 --> 00:38:22,559
I've been thinking...
661
00:38:24,840 --> 00:38:27,879
should things progress
as your father suggested
662
00:38:28,040 --> 00:38:29,959
and I one day I inherit the practice,
663
00:38:30,120 --> 00:38:32,799
what would your feelings be, about...
664
00:38:34,680 --> 00:38:36,199
well, an arrangement?
665
00:38:39,880 --> 00:38:40,679
Mortimer...
666
00:38:43,160 --> 00:38:44,409
I should be honoured.
667
00:38:46,400 --> 00:38:49,719
Most especially as it will
make father so happy.
668
00:38:51,600 --> 00:38:52,599
Right... right.
669
00:38:53,726 --> 00:38:55,727
Umm...
670
00:38:55,760 --> 00:38:56,959
Oh, that's settled.
671
00:39:01,560 --> 00:39:03,302
Duty first, as always, Emily.
672
00:39:03,520 --> 00:39:06,719
Life is of little value unless
it be consecrated by duty.
673
00:39:07,040 --> 00:39:08,159
Oh... Quite, yes.
674
00:39:25,000 --> 00:39:25,719
Granville.
675
00:39:27,200 --> 00:39:28,199
A word?
676
00:39:36,640 --> 00:39:40,639
I must insist that you give Charlotte
no further assistance of any sort.
677
00:39:41,160 --> 00:39:45,479
It merely prolongs her relationship
with those people and that place.
678
00:39:45,480 --> 00:39:47,199
The woman had a broken ankle.
679
00:39:47,680 --> 00:39:49,679
I admire your dedication, Doctor.
680
00:39:50,720 --> 00:39:53,679
But we can't have day labourers
trespassing through the office.
681
00:39:53,840 --> 00:39:55,279
This is a very exclusive
682
00:39:55,280 --> 00:39:59,296
and I might add, lucrative practice.
Appearances matter.
683
00:39:59,360 --> 00:40:01,789
I have taken a solemn oath, Sir.
684
00:40:02,320 --> 00:40:05,060
I thought we had an
understanding, you and l...
685
00:40:05,120 --> 00:40:07,212
about your future here.
686
00:40:14,320 --> 00:40:15,239
That's last of it, Miss.
687
00:40:15,400 --> 00:40:17,159
Oh, Jack. Thank you.
688
00:40:17,880 --> 00:40:20,500
Well, then. It's a two hundred light today
689
00:40:20,600 --> 00:40:22,319
plus what's on account...
690
00:40:23,000 --> 00:40:24,489
three carry the one...
691
00:40:24,880 --> 00:40:25,919
seven and six, I think.
692
00:40:26,080 --> 00:40:28,800
Yes... that looks right.
May I pay you Friday next?
693
00:40:28,880 --> 00:40:30,879
I'm sorry, miss. But the gov.
was very clear.
694
00:40:31,040 --> 00:40:33,208
Cash only, he said. And, get the balance.
695
00:40:35,960 --> 00:40:37,759
Would you tell your employer,
696
00:40:38,520 --> 00:40:40,599
that my father, Dr. Dalrymple,
697
00:40:40,960 --> 00:40:45,279
has absolutely promised a very large donation
to the settlement house this coming Friday
698
00:40:45,440 --> 00:40:47,119
and I will bring him the money myself.
699
00:40:47,800 --> 00:40:48,959
I'll make it stick, miss.
700
00:40:49,560 --> 00:40:51,799
Nobody appreciates more
than me what you've done here.
701
00:40:51,960 --> 00:40:53,439
My boy, Frank says you're the
strawberries and the cream.
702
00:40:53,600 --> 00:40:56,297
Shush... Friday, then.
- Ta!
703
00:40:58,844 --> 00:41:00,844
Mortimer... must you wear
that ghastly hand brace?
704
00:41:01,600 --> 00:41:04,519
I must find some way to attend
to these women properly.
705
00:41:04,680 --> 00:41:08,119
I believe the French have had
quite a bit of luck using their tongues.
706
00:41:08,560 --> 00:41:11,359
Please be serious.
We're speaking of my patients.
707
00:41:11,800 --> 00:41:12,799
They need me.
708
00:41:13,240 --> 00:41:15,359
Perhaps for the first time, I feel...
709
00:41:16,040 --> 00:41:17,199
truly useful.
710
00:41:18,800 --> 00:41:20,119
Aren't you a rainy day?
711
00:41:20,280 --> 00:41:22,479
Oh, don't worry, something will
come along, simply... - Oww!!
712
00:41:23,840 --> 00:41:25,359
I wish I could share your optimism.
713
00:41:29,360 --> 00:41:30,439
Oh... Excuse me.
714
00:41:30,973 --> 00:41:31,973
Just... just...
715
00:41:33,120 --> 00:41:34,831
Dr. Granville.
- Oh...
716
00:41:36,400 --> 00:41:38,399
- Are you all right?
- Yes, I think so.
717
00:41:40,517 --> 00:41:41,517
Thank you.
718
00:41:43,640 --> 00:41:45,180
Have you quite finished, Doctor?
719
00:41:47,240 --> 00:41:48,919
Edmund, this is Emily's sister Charlotte.
720
00:41:49,080 --> 00:41:50,359
Charlotte Dalrymple,
721
00:41:51,000 --> 00:41:52,519
Edmund St. John Smythe.
722
00:41:52,920 --> 00:41:55,400
Oh, Edmund Smythe from the papers.
723
00:41:55,520 --> 00:41:56,919
Overblown... l assure you
724
00:41:57,080 --> 00:42:02,955
I attended that party as a favour to a dear friend and
I can swear I never met that horse before in my life.
725
00:42:03,160 --> 00:42:05,239
Sounds as if you had a jolly good time.
726
00:42:06,760 --> 00:42:08,359
What brings you to the West End,
Miss Dalrymple?
727
00:42:08,520 --> 00:42:10,159
Begging for money, unsuccessfully till now.
728
00:42:10,920 --> 00:42:13,199
Ah, yes. Miss Dalrymple runs
a settlement house in the east end.
729
00:42:13,360 --> 00:42:14,039
How fascinating.
730
00:42:14,720 --> 00:42:15,959
I must be going.
731
00:42:16,240 --> 00:42:18,399
Oh, that seems as if your hand's no better.
732
00:42:19,200 --> 00:42:21,679
It must be difficult pleasuring
half the women in the city.
733
00:42:21,840 --> 00:42:24,319
Madam, pleasure has nothing to do with it.
I can assure you...
734
00:42:24,480 --> 00:42:27,399
Well I suppose that depends on whether
you're over the table or on it.
735
00:42:30,560 --> 00:42:31,439
Bye!
736
00:42:39,240 --> 00:42:41,759
You know how much we admire
your spirit, Charlotte.
737
00:42:41,920 --> 00:42:44,159
And we're lifelong friends of your father.
738
00:42:44,320 --> 00:42:47,279
But these element you work with
are nothing more than
739
00:42:47,440 --> 00:42:50,679
the draught horses of society.
I don't see how charity will help...
740
00:42:50,840 --> 00:42:53,560
if not charity, perhaps a loan.
741
00:42:53,720 --> 00:42:55,279
A loan? How much?
742
00:42:55,440 --> 00:42:56,239
Two hundred pounds.
743
00:42:57,880 --> 00:43:01,099
Generally, a loan has some security, dear.
744
00:43:01,120 --> 00:43:03,999
They were my mother's.
They should cover the balance and more.
745
00:43:06,720 --> 00:43:09,719
We will give you two hundred pounds at
eight percent interest. - Thank you.
746
00:43:10,320 --> 00:43:13,679
Now I want you to be sure you understand this is
strictly business, Charlotte. - Yes, yes, yes, yes.
747
00:43:13,840 --> 00:43:15,159
We won't hesitate to collect...
748
00:43:15,320 --> 00:43:16,519
I understand.
749
00:43:16,960 --> 00:43:17,919
Thank you.
750
00:43:18,160 --> 00:43:19,319
Mr. Huddleston.
751
00:43:19,480 --> 00:43:21,599
Thank you. Thank you for your
time and your generous...
752
00:43:21,760 --> 00:43:23,919
Mrs. Huddleston, thank you.
753
00:43:24,080 --> 00:43:26,919
It means a great deal to so many people.
754
00:43:28,019 --> 00:43:29,350
Thank you, thank you.
755
00:43:30,840 --> 00:43:32,319
Scandalous...
756
00:44:11,040 --> 00:44:11,999
Hello?
757
00:44:13,880 --> 00:44:15,199
Dr. Granville...
758
00:44:16,720 --> 00:44:18,319
Trolling for patients?
759
00:44:18,480 --> 00:44:21,039
Afraid you're finding
cases of hysteria here.
760
00:44:21,200 --> 00:44:23,279
Women are all too busy
trying to find enough to eat.
761
00:44:23,960 --> 00:44:26,479
Ahh. Miss Dalrymple. Always
speaking out of turn.
762
00:44:26,640 --> 00:44:29,412
No. I came to enquire about
Miss Fanny broken ankle.
763
00:44:30,520 --> 00:44:31,919
A house call?
764
00:44:33,000 --> 00:44:35,239
Surely, there's no harm
following up with a patient?
765
00:44:36,680 --> 00:44:37,799
None at all.
766
00:44:46,880 --> 00:44:47,879
No pain?
767
00:44:48,080 --> 00:44:49,039
No. Nothing.
768
00:44:49,200 --> 00:44:51,279
I was going to take her
to see you on Friday.
769
00:44:51,440 --> 00:44:53,039
There's no bother.
I was in the neighbourhood.
770
00:44:53,880 --> 00:44:55,801
I was... l was near the neighbourhood.
771
00:44:56,640 --> 00:44:58,706
- How does that feel?
- Fine, thank you Doctor.
772
00:44:58,800 --> 00:45:00,239
Would you like a cup of tea, Doctor?
773
00:45:00,400 --> 00:45:01,079
Oh, no, thank you.
774
00:45:01,240 --> 00:45:02,959
Dr. Granville. It's the least we can offer.
775
00:45:04,840 --> 00:45:06,959
Yes. Alright then.
Cup of tea would be lovely.
776
00:45:07,360 --> 00:45:09,459
Take it easy on that for a few days.
- Yes, Doctor.
777
00:45:09,520 --> 00:45:12,079
Very good. I won't be a moment.
You can wait just through there.
778
00:45:51,358 --> 00:45:52,358
Hello...
779
00:45:52,360 --> 00:45:53,079
Hang on.
780
00:45:53,920 --> 00:45:55,639
Just getting to the good bit.
781
00:46:04,320 --> 00:46:07,279
Thank you. I wouldn't be able to sleep
without knowing how that turned out.
782
00:46:07,720 --> 00:46:10,067
Milk, Doctor?
- Please.
783
00:46:10,240 --> 00:46:12,599
We use this room mostly as a nursery.
784
00:46:12,760 --> 00:46:14,879
I do fit in the odd bit of
teaching now and then.
785
00:46:15,200 --> 00:46:17,599
Promoting some aggressive
political agenda, no doubt.
786
00:46:17,760 --> 00:46:18,959
Sums and letters mostly.
787
00:46:20,000 --> 00:46:23,199
Occasionally we sneak in something
slightly progressive.
788
00:46:23,200 --> 00:46:26,519
Oh... you might like this.
Actually look. For example...
789
00:46:27,040 --> 00:46:29,279
this is where the children wash their hand.
790
00:46:29,440 --> 00:46:30,479
We use soap
791
00:46:30,640 --> 00:46:33,759
and boiled water. We do our best
to keep the settlement sanitary, but...
792
00:46:33,960 --> 00:46:36,759
you can't imagine the filth and the germs.
793
00:46:36,920 --> 00:46:38,159
You know about germs?
794
00:46:38,600 --> 00:46:40,319
I do read, Doctor.
795
00:46:40,800 --> 00:46:44,559
I spent years trying to convince the medical
establishment that a handwashing prevents disease,
796
00:46:44,720 --> 00:46:46,039
unsuccessfully.
797
00:46:46,200 --> 00:46:47,679
And then here you are
teaching it to the children.
798
00:46:47,840 --> 00:46:48,959
And with great success.
799
00:46:49,280 --> 00:46:53,879
I know. With the parents is another story. But,
eventually the children will teach them themselves.
800
00:46:54,222 --> 00:46:55,222
Bravo.
801
00:46:56,160 --> 00:47:00,559
For the women, we're trying to provide services
that will offer the most direct result.
802
00:47:01,000 --> 00:47:03,719
Good hot meal, safe place for
their children and communal laundry.
803
00:47:03,880 --> 00:47:07,039
I think that if we can ease their work
load a bit, we can get on to the important
804
00:47:07,200 --> 00:47:09,439
work, of changing their minds.
805
00:47:10,120 --> 00:47:11,959
You Madam, are a socialist.
806
00:47:12,280 --> 00:47:13,319
A socialist?
807
00:47:14,200 --> 00:47:19,439
What if I am? Are there not
eight oresmen in a crew?
808
00:47:19,560 --> 00:47:21,559
Socialism, at its heart,
809
00:47:21,720 --> 00:47:24,679
is nothing more than a
group pulling together.
810
00:47:24,840 --> 00:47:28,759
If women pull together,
if they weren't so frightened,
811
00:47:29,000 --> 00:47:30,599
there's no telling what
we could accomplish.
812
00:47:30,760 --> 00:47:33,999
And this revolution that you're planning,
will you achieve it all from here?
813
00:47:34,400 --> 00:47:36,839
Drop a stone in a pond,
then it will make ripples.
814
00:47:37,000 --> 00:47:39,439
It's a bit like pond, its
true. I've noticed. - Yes.
815
00:47:40,880 --> 00:47:42,239
The building adjacent,
816
00:47:43,160 --> 00:47:46,385
and the one behind, are both for sale
for two thousand pounds.
817
00:47:46,400 --> 00:47:50,100
Put them together, and we're not
just a classroom and a kitchen.
818
00:47:50,120 --> 00:47:51,999
We're a centre for the neighbourhood
with a garden,
819
00:47:52,520 --> 00:47:54,999
a proper school, maybe even
a medical clinic.
820
00:47:55,160 --> 00:47:57,679
And two thousand pounds,
is aiming quite high, don't you think?
821
00:47:57,680 --> 00:47:59,039
No, I don't think so.
822
00:47:59,800 --> 00:48:02,879
I know, by the time I'm gone,
women will have the vote
823
00:48:03,040 --> 00:48:06,159
they'll have equal education
and rights over their own bodies.
824
00:48:06,840 --> 00:48:09,359
And I'd like to play some small
part in making that happen.
825
00:48:09,360 --> 00:48:12,257
Absolutely. And then,
you should teach them how to fly.
826
00:48:12,480 --> 00:48:13,399
I would.
827
00:48:15,160 --> 00:48:16,679
You just wait and see, Doctor.
828
00:48:16,840 --> 00:48:19,479
I'd like to see your face.
829
00:48:20,480 --> 00:48:23,559
Your passion, your devotion
to this work, its admirable.
830
00:48:24,000 --> 00:48:25,159
Honestly,
831
00:48:25,600 --> 00:48:27,719
I get much more out of it than they do.
832
00:48:27,880 --> 00:48:30,519
They only get food and laundry
and I'm given a useful life.
833
00:48:32,880 --> 00:48:34,079
And I set my own hours.
834
00:48:37,640 --> 00:48:38,479
You know...
835
00:48:39,720 --> 00:48:43,079
I could really use the help of an able
doctor on a more regular basis.
836
00:48:44,960 --> 00:48:46,519
Broken ankles are the least of it.
837
00:48:46,680 --> 00:48:49,879
All the children suffer
from malnutrition, scurvy,
838
00:48:50,040 --> 00:48:51,879
even cholera and typhus.
839
00:48:52,040 --> 00:48:53,599
All preventable as you know
840
00:48:53,760 --> 00:48:55,639
with the knowledge and resources.
841
00:48:56,480 --> 00:48:58,279
I'm afraid my patients keep me very busy.
842
00:48:58,680 --> 00:49:01,639
I only mean... l only mean
a weekend a month.
843
00:49:01,800 --> 00:49:03,759
I don't believe I would have the time.
844
00:49:03,920 --> 00:49:06,800
Or even a few hours on a Sunday.
Anything would help.
845
00:49:06,960 --> 00:49:07,879
I'm sorry.
846
00:49:08,100 --> 00:49:10,685
Please. Please.
- Miss Dalrymple.
847
00:49:11,200 --> 00:49:12,679
I'm afraid I can't help.
848
00:49:13,760 --> 00:49:15,119
You can't...
849
00:49:16,120 --> 00:49:17,399
or you won't?
850
00:49:20,440 --> 00:49:22,119
It's a bit more complex than that.
851
00:49:23,280 --> 00:49:24,679
I know, I know. It's...
852
00:49:24,920 --> 00:49:27,319
It's my father. He wouldn't
allow it, would he?
853
00:49:28,720 --> 00:49:30,319
Is that why you came here?
854
00:49:31,360 --> 00:49:34,319
To keep me from bringing Fannie
back to his posh little practice?
855
00:49:34,480 --> 00:49:35,519
Thank you for the tea.
856
00:49:39,480 --> 00:49:41,359
Run along Doctor. Back to your...
857
00:49:42,160 --> 00:49:43,799
silly comfortable life.
858
00:49:59,120 --> 00:50:00,639
Mrs. Castellari, Doctor.
859
00:50:01,040 --> 00:50:03,661
Send her in, nurse.
- Mrs. Castellari.
860
00:50:05,000 --> 00:50:06,239
Mrs. Castellari, how are you?
861
00:50:06,400 --> 00:50:07,719
Sad, Dottore.
862
00:50:07,880 --> 00:50:09,519
Very sad today.
863
00:50:09,760 --> 00:50:11,679
Good, good.
Lie back, please.
864
00:50:26,471 --> 00:50:27,471
Aii!!!
865
00:50:27,680 --> 00:50:30,614
Your hand is so cold, Dottore.
866
00:50:31,120 --> 00:50:33,319
I'm so sorry, Mrs. Castellari.
I forgot.
867
00:50:38,749 --> 00:50:39,749
Yes.
868
00:50:43,160 --> 00:50:44,519
Is that better?
869
00:51:01,400 --> 00:51:04,439
I think that's enough for today, Dottore.
870
00:51:07,080 --> 00:51:08,359
Feeling better, then?
871
00:51:10,783 --> 00:51:11,783
Mrs. Castellari!
872
00:51:12,649 --> 00:51:13,649
Mrs. Castellari!
873
00:51:14,160 --> 00:51:17,309
I assure you Mrs. Castellari,
this has never happened to me before.
874
00:51:21,240 --> 00:51:23,159
You have discredited my entire practice.
875
00:51:23,320 --> 00:51:24,199
I'm very sorry.
876
00:51:24,480 --> 00:51:26,599
Sorry will hardly suffice.
877
00:51:28,240 --> 00:51:32,119
Your disability is clearly far more
serious than you let me to believe.
878
00:51:32,320 --> 00:51:36,079
Ms. Castellari tells me you fail
to complete the treatment.
879
00:51:36,520 --> 00:51:37,799
And now,
880
00:51:37,960 --> 00:51:40,799
I discovered that Mrs. Parsons has
stopped coming altogether.
881
00:51:41,200 --> 00:51:44,439
If you could only see your way toward giving
me one more chance, I can assure you...
882
00:51:44,920 --> 00:51:45,599
No.
883
00:51:45,880 --> 00:51:47,839
I thought you were someone I could trust,
884
00:51:48,280 --> 00:51:50,039
with my business, my family,
885
00:51:50,880 --> 00:51:52,159
my reputation.
886
00:51:52,960 --> 00:51:55,134
But, clearly I was mistaken.
887
00:51:55,600 --> 00:51:56,679
You're dismissed.
888
00:51:57,760 --> 00:51:58,879
Doctor.
- Dismissed!
889
00:52:13,120 --> 00:52:14,359
I'm terribly sorry.
890
00:52:48,960 --> 00:52:50,319
I'm finished, Edmund.
891
00:52:51,040 --> 00:52:52,399
Completely buggered.
892
00:52:55,640 --> 00:52:59,319
I had a perfect life within
reach and, I lost it.
893
00:53:00,360 --> 00:53:02,159
All due to hand cramps.
894
00:53:02,495 --> 00:53:04,447
[phone rings]
895
00:53:04,840 --> 00:53:05,599
God!
896
00:53:05,760 --> 00:53:07,039
Someone's telephoned.
897
00:53:07,880 --> 00:53:08,999
Ohoy!
898
00:53:11,920 --> 00:53:13,919
I didn't know you had a telephone.
899
00:53:15,040 --> 00:53:16,679
I'm very, very flattered. Yeah.
900
00:53:19,680 --> 00:53:20,959
Oh, yes, indeed.
901
00:53:34,480 --> 00:53:35,199
My God!
902
00:53:35,800 --> 00:53:38,239
Now I'm inventing a cleaning tool.
903
00:53:39,560 --> 00:53:40,919
Yeah, very good.
904
00:53:42,138 --> 00:53:43,138
Yes.
905
00:53:43,400 --> 00:53:44,359
Yeah, do that...
906
00:53:47,160 --> 00:53:49,622
Got to rush, actually now.
Goodbye.
907
00:53:56,840 --> 00:53:57,559
Oh... Don't stop.
908
00:53:58,440 --> 00:54:00,159
I think you're enjoying yourself too much.
909
00:54:00,880 --> 00:54:03,519
It makes your hand feel all...
all warm and tingling.
910
00:54:04,360 --> 00:54:05,999
I feel it right down to the bone.
911
00:54:06,160 --> 00:54:07,039
Oh, really?
912
00:54:07,800 --> 00:54:08,759
Turn it back on.
913
00:54:09,840 --> 00:54:10,959
Please... 00:54:18,959... >
00:54:20,480 That's bloody marvellous!
914
00:54:21,480 --> 00:54:23,559
Well, that's what I call
good steady pressure.
915
00:54:25,920 --> 00:54:26,759
Does it go any higher?
916
00:54:35,160 --> 00:54:35,919
Go on.
917
00:54:45,640 --> 00:54:47,479
That's it. That's the spot.
918
00:54:48,080 --> 00:54:48,999
My feathers!
919
00:54:53,800 --> 00:54:55,839
That is the spot, indeed.
920
00:55:01,800 --> 00:55:02,839
Bugger...
921
00:55:04,200 --> 00:55:05,519
You smell burning?
922
00:55:05,760 --> 00:55:09,319
But you said yourself that you
could feel the vibration deep inside...
923
00:55:09,480 --> 00:55:10,959
I know what I said.
924
00:55:11,120 --> 00:55:13,719
But this is crude and rough and inexact
925
00:55:13,880 --> 00:55:16,919
and nothing at all like
the motion and pressure that I use.
926
00:55:17,080 --> 00:55:18,839
Didn't seem to have much this time.
927
00:55:19,800 --> 00:55:20,439
I grant you.
928
00:55:20,600 --> 00:55:21,959
If this works,
929
00:55:22,120 --> 00:55:25,359
it could put you back in good standing
with Dr. Dalrymple and Emily.
930
00:55:25,520 --> 00:55:27,479
Edmund, let me be perfectly
clear about this.
931
00:55:27,640 --> 00:55:28,759
We are not going to take
932
00:55:28,920 --> 00:55:32,599
a dangerous explosive and
untried electrical device
933
00:55:32,760 --> 00:55:35,839
and press it against the
ladies most gentle areas.
934
00:55:39,880 --> 00:55:40,919
That's it, then.
935
00:55:41,720 --> 00:55:44,639
I believe I shall regret this
to the very end of my days.
936
00:55:44,800 --> 00:55:46,879
Now, who should we try it on?
937
00:55:51,520 --> 00:55:53,919
Ordinarily for five pounds, I
wouldn't ask questions.
938
00:55:54,080 --> 00:55:56,679
That's with a man. This is a
different kettle of fish.
939
00:55:56,840 --> 00:55:59,079
I don't believe it will involve any pain.
But if it does,
940
00:55:59,240 --> 00:56:00,359
we will stop immediately.
941
00:56:00,520 --> 00:56:01,519
Think of it this way, Molly.
942
00:56:01,680 --> 00:56:05,239
For one brief moment, you can
be a pioneer of technology.
943
00:56:05,960 --> 00:56:07,639
A voyager for the British Empire,
944
00:56:07,800 --> 00:56:11,982
and quite possibly, the vanguard
of modern medical science.
945
00:56:12,000 --> 00:56:13,479
And we pay up front.
946
00:56:14,280 --> 00:56:15,319
Why not? 00:56:27,319
...> 00:56:29,520 Olé!
947
00:56:36,520 --> 00:56:37,679
Do your worst.
948
00:56:47,200 --> 00:56:49,248
Ooh...
- Are you hurt?
949
00:56:49,249 --> 00:56:50,249
No.
950
00:56:50,250 --> 00:56:51,919
No. It just gave me a fright, that's all.
951
00:56:52,120 --> 00:56:53,279
I've never felt nothing
like that before.
952
00:56:53,520 --> 00:56:54,910
Shall I stop?
953
00:56:54,920 --> 00:56:57,359
No, no. We'll try again.
I'll be ready this time.
954
00:57:11,920 --> 00:57:12,919
Oh, right there.
955
00:57:15,040 --> 00:57:16,279
Yeah, that's lovely.
956
00:57:50,360 --> 00:57:51,599
How do you feel, Molly?
957
00:57:52,840 --> 00:57:54,639
Bloody marvellous, how do you think?
958
00:57:55,280 --> 00:57:57,628
Would you say you had a paroxysm?
959
00:57:58,160 --> 00:58:00,039
I'd say I had three from counting.
960
00:58:00,200 --> 00:58:01,959
It got a little bit muddly
in the middle.
961
00:58:05,520 --> 00:58:06,719
That's astonishing.
962
00:58:08,240 --> 00:58:09,479
What you call that little thing?
963
00:58:10,480 --> 00:58:12,519
Well, I was calling it
"The feather duster".
964
00:58:13,920 --> 00:58:15,359
Well, let's think of something quick.
965
00:58:15,520 --> 00:58:17,319
So the girls know what to ask for.
966
00:58:18,640 --> 00:58:19,919
Horse feathers?
967
00:58:20,080 --> 00:58:22,279
I give you my word as a gentleman, sir.
968
00:58:22,440 --> 00:58:25,519
Three paroxysms in five minutes.
969
00:58:25,920 --> 00:58:27,319
And no harm came to the girl?
970
00:58:27,480 --> 00:58:30,079
She was completely
satisfied with the result.
971
00:58:30,320 --> 00:58:32,879
May as well. You can hardly
take the word of a trollop.
972
00:58:33,240 --> 00:58:34,919
That's why we must try it here.
973
00:58:35,240 --> 00:58:37,679
Medical science demands a
thorough investigation.
974
00:58:38,160 --> 00:58:42,079
What better place to start than with these
women whom we know suffer so from hysteria?
975
00:58:42,240 --> 00:58:45,359
Yes. Well, in my opinion,
change is rarely beneficial.
976
00:58:46,040 --> 00:58:48,639
I believe we're on the verge
of something revolutionary, sir.
977
00:58:49,000 --> 00:58:51,079
If we achieve half as much
with your patients,
978
00:58:51,240 --> 00:58:52,959
all credit goes to you.
979
00:58:53,600 --> 00:58:55,679
Not just money, fame.
980
00:58:57,520 --> 00:59:00,039
Three paroxysms in five minutes, you say?
981
00:59:05,320 --> 00:59:07,279
Very well.
One test case.
982
00:59:07,600 --> 00:59:10,119
But if she comes to harm,
on your head be it.
983
00:59:11,080 --> 00:59:12,399
The rubby-nubby.
984
00:59:12,560 --> 00:59:14,119
The vibratorium.
985
00:59:14,600 --> 00:59:15,799
Jigly-wigly?
986
00:59:16,720 --> 00:59:17,999
Paroxysmator.
987
00:59:18,680 --> 00:59:20,839
Oh, the sorcerer's apprentice.
988
00:59:21,760 --> 00:59:24,119
- Excitetator?
- Mr. Wobleck.
989
00:59:25,160 --> 00:59:26,919
What about, the squealer?
990
00:59:35,760 --> 00:59:37,759
You're gonna need a
bigger appointments book.
991
00:59:41,600 --> 00:59:43,519
Electric massage?
992
00:59:44,080 --> 00:59:45,119
I don't know.
993
00:59:45,440 --> 00:59:48,999
I have full confidence that the
machine will equal if not better,
994
00:59:49,160 --> 00:59:50,719
any treatment you've had before.
995
00:59:50,880 --> 00:59:54,039
And, since you're so unsatisfied last time,
996
00:59:54,200 --> 00:59:56,359
I'm prepared to offer you this, gratis.
997
00:59:56,760 --> 00:59:58,919
I'll trust you, Dottore.
998
00:59:59,200 --> 01:00:00,519
This is Mr. Edmund St...
999
01:00:00,680 --> 01:00:02,399
That is my electrical assistant.
1000
01:00:02,560 --> 01:00:04,399
He will be attending as
well, if that's all right?
1001
01:00:29,240 --> 01:00:32,559
Perhaps a little surprising at first,
Mrs. Castellari. But don't be alarmed,
1002
01:00:32,720 --> 01:00:34,439
you'll soon get used to it.
1003
01:00:44,760 --> 01:00:46,679
Everything all right, Mrs. Castellari?
1004
01:01:52,851 --> 01:01:53,851
Bravo!
1005
01:01:57,440 --> 01:01:58,399
Well done.
1006
01:02:14,560 --> 01:02:16,239
So, don't forget to chain the gate,
1007
01:02:16,400 --> 01:02:18,159
And, oh... l left the
candle lit in the kitchen.
1008
01:02:18,320 --> 01:02:20,039
Go, and have a lovely evening.
1009
01:02:20,480 --> 01:02:22,919
You know, I think I will.
1010
01:02:23,320 --> 01:02:24,359
Bye.
1011
01:02:28,320 --> 01:02:30,119
Dr. Mortimer Granville.
1012
01:02:44,440 --> 01:02:46,039
Oh, I'm sorry. We're closing.
1013
01:02:46,200 --> 01:02:47,159
- Get her out of there.
1014
01:02:54,000 --> 01:02:56,759
Two hundred pounds plus interest,
or we lock the gate.
1015
01:02:56,920 --> 01:02:58,119
But I don't have it.
1016
01:02:58,320 --> 01:02:59,639
Right. I'm locking the gate.
1017
01:03:00,280 --> 01:03:01,359
Get of me!
1018
01:03:14,240 --> 01:03:18,625
No doubt, you're the luckiest man
in all of London. - Miss Dalrymple.
1019
01:03:19,920 --> 01:03:22,159
Miss Charlotte Dalrymple.
1020
01:03:33,080 --> 01:03:34,319
Will you excuse me, ladies?
1021
01:03:38,400 --> 01:03:39,119
Miss Dalrymple.
1022
01:03:39,560 --> 01:03:41,359
Dr. Granville, good evening.
1023
01:03:41,520 --> 01:03:45,119
Congratulations.
I'm sure you'll make my sister very happy.
1024
01:03:46,400 --> 01:03:47,199
Something wrong?
1025
01:03:47,360 --> 01:03:48,359
No, no.
1026
01:03:49,040 --> 01:03:50,999
I just never seen you so...
1027
01:03:52,800 --> 01:03:53,999
Formally attired?
1028
01:03:55,240 --> 01:03:56,319
I was going to say...
1029
01:03:57,000 --> 01:03:57,839
clean.
1030
01:04:03,560 --> 01:04:06,559
Dr. Granville, I can assure you
1031
01:04:06,720 --> 01:04:09,644
that women enjoy physical pleasure just
as much as men,
1032
01:04:09,645 --> 01:04:12,319
even if it can be hard to come by. - Physical
pleasure has nothing to do with it.
1033
01:04:12,320 --> 01:04:15,159
It is strictly a medical treatment
that stimulates the nervous system.
1034
01:04:15,320 --> 01:04:18,319
Indeed it does, doesn't it.
Its a bargain at a Guinea.
1035
01:04:18,480 --> 01:04:19,879
But my point is,
1036
01:04:20,040 --> 01:04:23,279
according to your diagnosis,
hysteria seems to cover everything,
1037
01:04:23,440 --> 01:04:25,439
from insomnia to toothache.
1038
01:04:25,600 --> 01:04:27,419
It's not my...
- It's nothing more than a catch-all
1039
01:04:27,420 --> 01:04:28,420
for dissatisfied women.
1040
01:04:28,840 --> 01:04:31,839
Women, forced to spend
their lives on domestic chores
1041
01:04:32,000 --> 01:04:34,639
and their prudish and
selfish husbands who are unwilling
1042
01:04:34,800 --> 01:04:37,679
or unable to make love to them properly,
or often enough.
1043
01:04:37,840 --> 01:04:40,359
You seem to have strong opinions on
husbands for a woman who doesn't have one.
1044
01:04:40,520 --> 01:04:42,399
Look, if you don't believe me,
1045
01:04:42,560 --> 01:04:44,319
ask your patients.
1046
01:04:45,360 --> 01:04:47,879
Faintly ironic, don't you think,
to use my engagement party
1047
01:04:48,040 --> 01:04:50,719
as an opportunity to deliver your
ill opinion matters? - Yes, yes.
1048
01:04:51,320 --> 01:04:55,359
And I apologize for that, but you must admit, you
men really did get the best aside to the bargain.
1049
01:04:55,400 --> 01:04:56,199
Bargain?
1050
01:04:56,360 --> 01:04:58,639
For us, it's mindless housework
and doting on some halfwit.
1051
01:04:58,800 --> 01:05:00,541
You can make some halfwit very happy.
1052
01:05:00,542 --> 01:05:02,959
It simply not enough for
me, or for most women.
1053
01:05:03,320 --> 01:05:04,279
Would it be enough for you?
1054
01:05:04,440 --> 01:05:07,119
No, I'm not most women.
Won't you be lonely?
1055
01:05:08,840 --> 01:05:11,279
I would take a partner.
An equal.
1056
01:05:12,320 --> 01:05:16,039
But, not for me a life of darning
socks and doing chores
1057
01:05:16,400 --> 01:05:18,759
until my mental faculties
become Sunday pudding.
1058
01:05:19,600 --> 01:05:21,159
Did someone say Sunday pudding?
1059
01:05:21,640 --> 01:05:22,839
Lord and Lady St. John Smythe may I present
1060
01:05:23,000 --> 01:05:23,839
Miss Dalrymple.
1061
01:05:24,000 --> 01:05:26,870
Miss Dalrymple, my guardians.
Lord and Lady St. John Smythe.
1062
01:05:26,871 --> 01:05:28,719
Charlotte "Sunday pudding" Dalrymple.
1063
01:05:28,720 --> 01:05:30,879
So pleased to meet you, my dear.
1064
01:05:30,880 --> 01:05:32,319
I love a good Sunday pudding.
1065
01:05:32,480 --> 01:05:34,319
Could not be happier for you, Mortimer.
1066
01:05:34,520 --> 01:05:36,279
You make us proud, each and every day.
1067
01:05:36,280 --> 01:05:36,999
Thank you.
1068
01:05:37,160 --> 01:05:38,319
What lovely earrings.
1069
01:05:38,480 --> 01:05:40,519
Oh, thank you. They were my mother's.
1070
01:05:40,520 --> 01:05:42,558
Will your mother be
joining us this evening?
1071
01:05:42,560 --> 01:05:45,239
No, my mother is
in fact dead, my Lord.
1072
01:05:45,480 --> 01:05:47,858
I trust we didn't waste
an invitation on her.
1073
01:05:48,080 --> 01:05:49,599
What about your father?
1074
01:05:49,600 --> 01:05:51,799
Will he be here or is he dead as well?
1075
01:05:51,800 --> 01:05:53,679
No. My father is quite well. Thank you.
1076
01:05:53,840 --> 01:05:56,582
I've not seen him but I'm
sure he'll be here soon.
1077
01:05:58,720 --> 01:06:00,279
Oh, hurry up. Damn you.
1078
01:06:01,000 --> 01:06:02,399
Give a move on!
1079
01:06:03,360 --> 01:06:05,759
Don't want to keep the love
of your life waiting, my dear.
1080
01:06:17,400 --> 01:06:19,119
A toast to the happy couple.
1081
01:06:19,280 --> 01:06:21,839
You'll soon find that the
key to a happy marriage
1082
01:06:21,840 --> 01:06:25,479
is the ability to enjoy a good argument.
- Yes.
1083
01:06:25,480 --> 01:06:27,608
Do remember to let him win
once in a while, my dear.
1084
01:06:27,892 --> 01:06:29,599
Oh... Oh... no, no.
1085
01:06:30,240 --> 01:06:31,239
There may have been a misunderstanding.
1086
01:06:31,400 --> 01:06:33,372
I'd rather marry Edmund than Dr. Granville.
1087
01:06:33,373 --> 01:06:34,639
Marry Edmund?
1088
01:06:34,800 --> 01:06:36,519
Sure, she's a live one.
1089
01:06:47,760 --> 01:06:49,359
Who is this man?
1090
01:06:49,360 --> 01:06:50,359
That's my father.
1091
01:06:50,520 --> 01:06:51,740
I thought he was dead.
1092
01:06:51,840 --> 01:06:53,879
May I present, Dr. Robert Dalrymple.
1093
01:06:54,040 --> 01:06:54,679
My Lord.
1094
01:06:54,840 --> 01:06:58,024
And this is my fiancée, Emily Dalrymple.
1095
01:06:58,025 --> 01:06:59,199
Fiancée? But I thought...
1096
01:06:59,360 --> 01:07:00,126
Never mind, dear.
1097
01:07:00,280 --> 01:07:02,399
How very nice to meet you, Doctor.
- My Lady
1098
01:07:02,600 --> 01:07:03,998
Miss Dalrymple.
1099
01:07:05,880 --> 01:07:07,319
I do apologize for being so late.
1100
01:07:07,480 --> 01:07:08,239
That's quite alright.
1101
01:07:08,400 --> 01:07:11,244
Your hair is the most adventurous, Emily.
1102
01:07:11,320 --> 01:07:12,159
Oh, do you think so?
1103
01:07:12,320 --> 01:07:14,279
It took it so long to get it up there.
1104
01:07:17,000 --> 01:07:18,639
Shall we do the once around.
1105
01:07:19,351 --> 01:07:21,351
Well, yes.
- Excuse us.
1106
01:07:24,280 --> 01:07:25,399
Port, Doctor?
1107
01:07:28,240 --> 01:07:29,199
Delightful.
1108
01:07:29,720 --> 01:07:32,359
Tell me how you met
our young Mortimer?
1109
01:07:40,800 --> 01:07:41,869
Lovely party.
1110
01:07:41,920 --> 01:07:42,999
Yes... yes, it is.
1111
01:07:47,720 --> 01:07:49,199
What are your interests?
1112
01:07:49,520 --> 01:07:51,719
Music, I enjoy reading.
1113
01:07:52,600 --> 01:07:53,759
Phrenology.
1114
01:07:54,760 --> 01:07:56,239
Oh, my! Mortimer did say modest.
1115
01:07:56,400 --> 01:07:58,479
Pray to tell us how widely
accomplished, you are.
1116
01:07:58,640 --> 01:08:02,679
Phrenology is a treasure map to
the personality if one is properly trained.
1117
01:08:02,880 --> 01:08:05,919
We are licensing this machine
to doctors all over London.
1118
01:08:06,400 --> 01:08:08,439
For a very generous royalty, of course.
1119
01:08:08,600 --> 01:08:10,159
I despise business.
1120
01:08:11,520 --> 01:08:12,325
So do l.
1121
01:08:17,840 --> 01:08:20,672
Oh, Mr. And Mrs. Huddleston.
Come, let me introduce you.
1122
01:08:21,720 --> 01:08:23,599
Good evening, Mr. Huddleston.
1123
01:08:23,880 --> 01:08:25,999
Mrs. Huddleston, do you know Dr. Granville?
1124
01:08:26,160 --> 01:08:27,118
Not personally.
1125
01:08:27,160 --> 01:08:29,039
Very nice to meet you.
- Charmed.
1126
01:08:29,040 --> 01:08:31,359
Looks as though you're going to be
getting these earrings after all.
1127
01:08:31,840 --> 01:08:33,719
You'll have to excuse us.
1128
01:08:35,040 --> 01:08:35,959
I'm sorry.
1129
01:08:36,120 --> 01:08:37,239
That was a little odd.
1130
01:08:37,400 --> 01:08:41,319
These earrings are the security against the loan
for the settlement house which is due tomorrow.
1131
01:08:42,120 --> 01:08:44,199
So this is my last night with them.
1132
01:08:44,840 --> 01:08:46,199
They were your mother's.
1133
01:08:47,120 --> 01:08:48,159
Yes, they were.
1134
01:08:50,360 --> 01:08:51,759
You do what you must.
1135
01:08:54,680 --> 01:08:56,559
I'm sure she would have approved.
1136
01:09:26,200 --> 01:09:27,039
Bugger.
1137
01:09:29,120 --> 01:09:30,545
Throughout history,
1138
01:09:30,760 --> 01:09:34,662
great English families have
gathered in halls such as these,
1139
01:09:34,663 --> 01:09:36,639
to celebrate the impending nuptial...
1140
01:09:36,800 --> 01:09:38,079
Lord, save us.
1141
01:09:43,760 --> 01:09:45,079
Tell me. What happened?
1142
01:09:45,240 --> 01:09:47,799
They came for the money,
I told them that I didn't have it...
1143
01:09:47,960 --> 01:09:51,279
Mr. Huddleston, what's the meaning
of this? you gave us until Monday.
1144
01:09:51,280 --> 01:09:54,679
I no longer hold the note,
Charlotte. Your father does.
1145
01:09:54,960 --> 01:09:55,720
Father?
1146
01:09:55,721 --> 01:09:57,359
Charlotte, calm down.
1147
01:09:57,520 --> 01:09:59,159
I'm simply doing what's best for you.
1148
01:09:59,400 --> 01:10:00,359
What are you doing?
1149
01:10:01,480 --> 01:10:04,199
I purchased the note from Mr. Huddleston,
1150
01:10:04,720 --> 01:10:07,319
and I'm closing down the settlement house.
You no longer have any debt...
1151
01:10:07,760 --> 01:10:10,168
These are the actions of a villain.
1152
01:10:10,640 --> 01:10:11,599
Charlotte.
- Of a villain.
1153
01:10:12,800 --> 01:10:14,479
This is your sister's engagement party.
1154
01:10:14,480 --> 01:10:17,679
Party? She's bruised and bleeding.
You want me to consider a party?
1155
01:10:17,840 --> 01:10:19,159
Make way, please.
1156
01:10:22,280 --> 01:10:23,239
Leave her.
- This is a private party.
1157
01:10:23,400 --> 01:10:24,879
You're not manhandling her.
1158
01:10:25,040 --> 01:10:25,919
Let me handle this.
1159
01:10:26,080 --> 01:10:26,919
We've got this under control.
1160
01:10:27,080 --> 01:10:29,079
I'm a doctor. I believe
this woman needs medical attention.
1161
01:10:29,240 --> 01:10:31,399
I don't know that, sir, but
I do know she's not staying.
1162
01:10:31,560 --> 01:10:32,519
I haven't done anything wrong.
1163
01:10:32,680 --> 01:10:33,799
Please stop. She's hurt.
1164
01:10:33,960 --> 01:10:34,999
Just please, Charlotte.
1165
01:10:35,560 --> 01:10:39,479
If we could just discuss this like civilized
men. Well, its not really your affair Sir...
1166
01:10:39,640 --> 01:10:40,759
Let me by.
1167
01:10:40,920 --> 01:10:42,579
I said let me by.
1168
01:10:46,880 --> 01:10:48,679
Damn.
Did I miss something?
1169
01:11:27,200 --> 01:11:29,119
I would never have imagined
it would come to this.
1170
01:11:29,280 --> 01:11:30,439
But we'll have to help her.
1171
01:11:30,920 --> 01:11:32,519
I've done nothing but, Emily.
1172
01:11:32,960 --> 01:11:35,719
I've tried indulging her,
I've tried a firm hand
1173
01:11:36,440 --> 01:11:37,679
I'm at my wit's end.
1174
01:11:37,680 --> 01:11:38,479
Mortimer.
1175
01:11:39,480 --> 01:11:40,839
Please, she's my sister.
1176
01:11:41,360 --> 01:11:42,406
What would you have me do?
1177
01:11:42,407 --> 01:11:44,704
You must testify on her behalf.
1178
01:11:45,120 --> 01:11:46,759
- And say what?
- The truth.
1179
01:11:46,920 --> 01:11:48,319
That she's hysterical.
1180
01:11:49,880 --> 01:11:51,959
Sir, they will send her to a sanatorium.
1181
01:11:52,320 --> 01:11:55,159
That's the only thing that
will keep her out of prison.
1182
01:12:10,040 --> 01:12:13,800
Order!
Order!
1183
01:12:22,840 --> 01:12:25,039
This court will come to order.
1184
01:12:52,960 --> 01:12:54,959
The facts are these, Your Honour.
1185
01:12:55,320 --> 01:12:58,599
One fortnight ago,
the defendant, Charlotte Dalrymple,
1186
01:12:58,760 --> 01:13:00,425
in full view of witnesses,
1187
01:13:01,360 --> 01:13:04,479
assaulted a police constable
carrying out his duty.
1188
01:13:04,840 --> 01:13:07,239
If this were a first offense,
1189
01:13:07,240 --> 01:13:10,439
then a short prison sentence
might suffice, but...
1190
01:13:11,040 --> 01:13:13,681
this isn't the first offence,
is it Miss Dalrymple?
1191
01:13:13,760 --> 01:13:15,959
You we're arrested last April
1192
01:13:16,120 --> 01:13:17,679
on public nuisance
1193
01:13:17,840 --> 01:13:19,133
and resisting arrest.
1194
01:13:19,134 --> 01:13:22,879
Your honour, I was handing out
suffragette leaflets in Trafalgar Square
1195
01:13:23,040 --> 01:13:24,639
when two officers arrested me.
1196
01:13:24,800 --> 01:13:27,679
The officers sworn statements read:
1197
01:13:27,840 --> 01:13:31,559
"Miss Dalrymple was asked
to leave the square,
1198
01:13:32,440 --> 01:13:33,239
where upon she started
1199
01:13:33,400 --> 01:13:35,959
to shout and jump about...
1200
01:13:36,560 --> 01:13:40,159
"When finally we did try
to place her in handcuffs,
1201
01:13:40,440 --> 01:13:41,679
she resisted
1202
01:13:41,840 --> 01:13:43,479
most violently...
1203
01:13:43,640 --> 01:13:44,879
No. That is not true.
1204
01:13:45,240 --> 01:13:47,359
You will speak only when
questioned, Miss Dalrymple.
1205
01:13:47,520 --> 01:13:50,679
Well, how am I to defend myself against
his accusation if you won't let me speak?
1206
01:13:51,280 --> 01:13:52,279
Is there more?
1207
01:13:52,680 --> 01:13:53,799
I'm afraid there is, Your Honour.
1208
01:13:55,200 --> 01:13:57,719
October 1879, solicitation.
1209
01:13:57,880 --> 01:13:59,399
No, that was not me.
1210
01:13:59,960 --> 01:14:01,519
My friend, Molly...
1211
01:14:02,160 --> 01:14:04,511
she is a prostitute. She was a prostitute.
1212
01:14:04,840 --> 01:14:07,119
She has since found gainful employment,
1213
01:14:07,440 --> 01:14:09,239
as a maid, in my father's house.
1214
01:14:11,000 --> 01:14:13,359
Anything else, Mr. Squires?
1215
01:14:14,320 --> 01:14:15,319
No, Your honour.
1216
01:14:15,480 --> 01:14:18,159
No? Nothing else?
What of the crimes
1217
01:14:18,320 --> 01:14:20,079
of charity and compassion?
1218
01:14:20,240 --> 01:14:22,159
Very admirable I'm sure.
1219
01:14:22,360 --> 01:14:25,919
Seems that the help included prostitution,
resisting arrest and
1220
01:14:26,440 --> 01:14:27,839
assaulting police officers.
1221
01:14:28,360 --> 01:14:32,719
One could only imagine the cost to England, should we
be extending university education to all her women.
1222
01:14:34,480 --> 01:14:36,199
Yes, it's very easy, isn't it?
1223
01:14:36,200 --> 01:14:38,239
To make fun of women's lives.
1224
01:14:38,480 --> 01:14:40,079
I would like to see you,
1225
01:14:40,240 --> 01:14:42,639
walk for one mile in our shoes,
1226
01:14:42,800 --> 01:14:45,879
I imagine that your mirth would turn, first
1227
01:14:45,880 --> 01:14:48,218
to sympathy and then to despair.
1228
01:14:48,219 --> 01:14:50,519
Careful, Miss Dalrymple,
your symptoms are showing.
1229
01:14:50,680 --> 01:14:52,639
Until England fully recognizes
1230
01:14:53,120 --> 01:14:55,159
the worth and contributions of women,
1231
01:14:55,320 --> 01:14:57,919
will she be anything other
than a second class country,
1232
01:14:58,080 --> 01:15:00,279
despite all her wealth?
1233
01:15:09,480 --> 01:15:10,679
That's enough, Miss Dalrymple.
1234
01:15:11,040 --> 01:15:13,759
Your Honour,
Charlotte Dalrymple clearly suffers from
1235
01:15:13,760 --> 01:15:16,799
erratic, aggressive and violent emotions.
1236
01:15:16,960 --> 01:15:20,239
That are best described,
as incurable hysteria.
1237
01:15:21,400 --> 01:15:24,279
To buttress my opinion,
I would like to call
1238
01:15:24,440 --> 01:15:26,199
an expert witness, Your Honour.
1239
01:15:26,360 --> 01:15:28,039
Proceed, Mr. Squires.
1240
01:15:28,200 --> 01:15:30,878
I should like to call Dr.
Mortimer Granville,
1241
01:15:31,080 --> 01:15:32,359
if it please the court.
1242
01:15:35,360 --> 01:15:37,359
Mortimer Granville, please.
1243
01:15:42,259 --> 01:15:44,259
Dr. Mortimer Granville.
1244
01:15:51,400 --> 01:15:52,319
Your Honour.
1245
01:15:56,800 --> 01:15:59,119
The evidence you shall
give shall be the truth,
1246
01:15:59,120 --> 01:16:01,959
the whole truth, and nothing but
the truth so help you God!
1247
01:16:01,960 --> 01:16:02,719
It will.
1248
01:16:03,240 --> 01:16:04,479
State your name.
1249
01:16:05,760 --> 01:16:06,839
Mortimer Granville.
1250
01:16:09,000 --> 01:16:12,910
Now, I'm sure we all, are well aware
of your celebrity, Doctor.
1251
01:16:12,911 --> 01:16:16,788
But, if you wouldn't mind just telling us
a little of your professional experience.
1252
01:16:18,240 --> 01:16:22,439
I'm a medical doctor whose practice consists
of treating women diagnosed with hysteria.
1253
01:16:22,960 --> 01:16:25,919
And in this capacity,
how many women have you treated?
1254
01:16:26,080 --> 01:16:26,719
Hundreds, certainly.
1255
01:16:26,880 --> 01:16:29,239
And all with good results, I trust?
1256
01:16:29,440 --> 01:16:31,119
We've had few complaints of late.
1257
01:16:31,760 --> 01:16:33,399
Is it true Dr. Granville that,
1258
01:16:33,760 --> 01:16:35,599
incurable cases of hysteria
1259
01:16:35,760 --> 01:16:39,157
demand institutionalization
and surgical hysterectomy?
1260
01:16:42,440 --> 01:16:45,669
Please answer the question, Dr. Granville.
1261
01:16:46,440 --> 01:16:47,599
Well, yes.
1262
01:16:48,680 --> 01:16:49,879
Traditionally, yes.
1263
01:16:50,960 --> 01:16:53,839
But only in the most severe,
the most persistent cases...
1264
01:16:53,840 --> 01:16:55,279
Thank you, doctor.
1265
01:16:55,440 --> 01:16:57,239
We have already addressed the...
1266
01:16:57,400 --> 01:17:00,011
the persistence of Miss
Dalrymple's problem.
1267
01:17:01,040 --> 01:17:05,639
Now, in your professional opinion, Doctor,
as an expert in the field of hysteria,
1268
01:17:06,280 --> 01:17:08,999
how would you describe Miss
Dalrymple's behaviour?
1269
01:17:10,840 --> 01:17:11,839
Without a doubt,
1270
01:17:12,560 --> 01:17:14,679
Charlotte Dalrymple is...
1271
01:17:16,320 --> 01:17:17,159
erratic,
1272
01:17:19,080 --> 01:17:20,559
and volatile,
1273
01:17:22,280 --> 01:17:24,319
and at times physically aggressive.
1274
01:17:27,000 --> 01:17:29,639
She is also the most vexing woman
I have ever met.
1275
01:17:29,800 --> 01:17:31,079
Thank you, doctor.
1276
01:17:31,440 --> 01:17:33,399
Your Honour, based on this evidence,
1277
01:17:33,400 --> 01:17:35,679
I find, that I must recommend,
1278
01:17:35,840 --> 01:17:40,119
that Charlotte Dalrymple be remanded to the
Chalmsford institute for the criminally insane.
1279
01:17:40,960 --> 01:17:42,799
With a further recommendation
1280
01:17:42,960 --> 01:17:46,189
for immediate surgical hysterectomy.
1281
01:17:48,680 --> 01:17:49,639
I wasn't quite finished.
1282
01:17:52,120 --> 01:17:56,647
Miss Dalrymple is also the
most generous, compassionate,
1283
01:17:56,920 --> 01:18:00,039
selfless and truly Christian
1284
01:18:00,240 --> 01:18:02,039
woman that I have ever met.
1285
01:18:02,880 --> 01:18:05,759
Doctor, you just sworn that she is erratic,
1286
01:18:05,920 --> 01:18:06,959
volatile,
1287
01:18:07,600 --> 01:18:09,359
and even physically aggressive.
1288
01:18:10,080 --> 01:18:12,319
Would you not characterize
that as hysterical?
1289
01:18:12,600 --> 01:18:13,679
Well, you see...
1290
01:18:14,400 --> 01:18:16,639
after consulting with my patients
1291
01:18:17,000 --> 01:18:19,319
and considerable reflection,
1292
01:18:20,200 --> 01:18:22,159
It is my professional opinion
1293
01:18:22,320 --> 01:18:25,091
that hysteria is a fiction.
1294
01:18:26,440 --> 01:18:27,639
It's nothing but a...
1295
01:18:31,160 --> 01:18:34,359
a catch-all diagnosis for
women without opportunity
1296
01:18:34,520 --> 01:18:37,719
forced to spend their life
tending to domestic chores
1297
01:18:38,120 --> 01:18:40,959
and selfish, prudish husband who are
1298
01:18:41,120 --> 01:18:43,279
unwilling or unable
1299
01:18:43,960 --> 01:18:45,879
to make love to them properly.
1300
01:18:47,320 --> 01:18:48,519
Or often enough.
1301
01:18:52,560 --> 01:18:53,399
I beg your pardon, Doctor...
1302
01:18:53,800 --> 01:18:54,399
Your Honour,
1303
01:18:54,560 --> 01:18:56,199
the constable suffered no grave injury.
1304
01:18:56,760 --> 01:19:00,839
But great harm may still be done if Miss
Dalrymple is locked away and butchered.
1305
01:19:00,840 --> 01:19:04,159
And England will lose a
devoted and singular woman
1306
01:19:04,320 --> 01:19:05,963
she can ill afford to spare.
1307
01:19:07,240 --> 01:19:09,039
I grant you, there may
not be room in the world
1308
01:19:09,040 --> 01:19:12,239
for more than one
Charlotte Dalrymple.
1309
01:19:13,160 --> 01:19:14,879
Fortunately for all of us,
1310
01:19:17,000 --> 01:19:19,319
I think they must have broken the mould.
1311
01:19:37,480 --> 01:19:39,719
In the case of Charlotte Dalrymple,
1312
01:19:40,680 --> 01:19:43,538
there are no easy answers.
1313
01:19:43,600 --> 01:19:44,837
Mr. Squires,
1314
01:19:45,400 --> 01:19:47,839
I find your case for hysteria
1315
01:19:48,680 --> 01:19:49,559
wanting.
1316
01:19:53,480 --> 01:19:56,039
By your reasoning,
we should lock up every female in
1317
01:19:56,200 --> 01:19:59,119
whom whimsy and logic collide, which
1318
01:19:59,120 --> 01:20:01,439
suggests to me most of
the women in England.
1319
01:20:03,327 --> 01:20:04,327
My wife included.
1320
01:20:05,840 --> 01:20:07,119
On the other matter, however
1321
01:20:07,280 --> 01:20:09,879
I am loath to offer precedent
where
1322
01:20:10,040 --> 01:20:12,199
a policeman's safety is concerned.
1323
01:20:12,880 --> 01:20:13,879
Miss Dalrymple,
1324
01:20:14,320 --> 01:20:17,319
for striking a police officer
in the course of his duty,
1325
01:20:17,560 --> 01:20:20,227
I sentence you to
1326
01:20:20,640 --> 01:20:22,997
thirty days in prison.
1327
01:20:24,040 --> 01:20:25,239
And admonish you
1328
01:20:25,920 --> 01:20:29,119
to think most carefully, and act
most cautiously in the future.
1329
01:20:31,800 --> 01:20:32,679
Take her down.
1330
01:20:36,600 --> 01:20:37,519
Miss Dalrymple.
1331
01:20:39,080 --> 01:20:40,239
Dr. Granville.
1332
01:20:41,160 --> 01:20:42,718
Suppose I now owe you my uterus.
1333
01:20:43,480 --> 01:20:47,119
That's an interesting offer, something to
meditate on while I consider a new career.
1334
01:20:47,600 --> 01:20:50,839
Mortimer Granville, you're a good doctor,
and you should remain one
1335
01:20:51,160 --> 01:20:54,199
lnstead of leaching and bleeding
people and cutting them up to no purpose
1336
01:20:54,200 --> 01:20:57,519
you, have invented a machine that
does harm to no one
1337
01:20:57,680 --> 01:21:00,399
and makes anyone who comes into
contact with it feel better.
1338
01:21:01,960 --> 01:21:07,679
I should think there a very few doctors in history that
could lay claim to such an accomplishment. - Come on Miss.
1339
01:21:08,680 --> 01:21:10,239
You are a confounding woman.
1340
01:21:10,400 --> 01:21:13,839
You're all fire and brimstone one minute,
compliments and common sense the next.
1341
01:21:14,000 --> 01:21:15,772
I am a woman like any other.
1342
01:21:16,120 --> 01:21:18,408
No, no, you're quite unlike
any women I've ever met.
1343
01:21:19,440 --> 01:21:20,423
Will you be all right?
1344
01:21:20,760 --> 01:21:23,165
I'm fine. I've got lots
of friends in prison.
1345
01:21:32,388 --> 01:21:33,388
Mortimer.
1346
01:21:35,120 --> 01:21:36,639
Thought I might find you here.
1347
01:21:44,360 --> 01:21:46,439
I've been thinking a lot about my future.
1348
01:21:47,160 --> 01:21:49,119
And... well, actually,
1349
01:21:49,120 --> 01:21:51,279
I was wondering if you
might give me a reading.
1350
01:21:52,240 --> 01:21:54,279
I'm sorry. I've giving up phrenology.
1351
01:21:54,280 --> 01:21:56,879
Oh, Emily, I'm...
1352
01:21:57,400 --> 01:21:58,479
I'm so sorry.
1353
01:21:58,720 --> 01:21:59,759
Don't be.
1354
01:22:01,560 --> 01:22:04,519
Charlotte's trial was a
revelation for me as well.
1355
01:22:04,520 --> 01:22:07,938
I realized... l haven't
been living my life at all.
1356
01:22:08,320 --> 01:22:10,719
I've been living my father's idea
of what my life should be.
1357
01:22:10,720 --> 01:22:12,639
Phrenology, Chopin.
1358
01:22:14,960 --> 01:22:16,439
Even you, Mortimer.
1359
01:22:18,400 --> 01:22:19,479
You seem happy.
1360
01:22:19,880 --> 01:22:20,879
I am.
1361
01:22:21,520 --> 01:22:25,639
After all, life will always be to a large
extent what we ourselves make it.
1362
01:22:25,640 --> 01:22:29,679
The inimitable Mr. Smiles.
I shall miss him.
1363
01:22:30,200 --> 01:22:31,498
And I shall miss you.
1364
01:22:40,520 --> 01:22:41,959
God, you're naughty.
1365
01:22:42,480 --> 01:22:44,519
I should never send you such a thing.
1366
01:22:44,680 --> 01:22:46,607
No, no. Not even for Christmas.
1367
01:22:46,800 --> 01:22:49,399
You must go out and
purchase one for yourself.
1368
01:22:50,040 --> 01:22:51,759
God bless you, Mom.
1369
01:22:51,920 --> 01:22:55,559
It is a clever old woman
who can keep up with today's technology.
1370
01:22:55,720 --> 01:22:56,680
Alright then.
1371
01:22:56,681 --> 01:22:58,119
Lovely chatting to you.
1372
01:22:58,120 --> 01:23:00,239
Ring me anytime.
Goodbye.
1373
01:23:04,320 --> 01:23:05,840
Any prospects?
1374
01:23:06,850 --> 01:23:09,000
My name is mud.
1375
01:23:10,560 --> 01:23:11,479
Open this.
1376
01:23:18,000 --> 01:23:19,439
I told you before I don't want your money.
1377
01:23:19,440 --> 01:23:21,399
It's not my money, it's yours.
1378
01:23:21,560 --> 01:23:23,799
It's your share of the royalties
1379
01:23:24,120 --> 01:23:25,799
of my manufacturers.
1380
01:23:26,600 --> 01:23:30,519
The portable electric massager.
1381
01:23:30,520 --> 01:23:32,879
The portable electric massager?
1382
01:23:32,880 --> 01:23:35,958
Yes, I told you I was working
on something rather exciting.
1383
01:23:35,959 --> 01:23:38,719
You see, I made a very small motor.
1384
01:23:38,720 --> 01:23:41,559
And it seems to go really well,
so I shared it to a few firms,
1385
01:23:41,560 --> 01:23:43,479
and they simply adored it.
1386
01:23:43,640 --> 01:23:44,519
And apparently,
1387
01:23:44,680 --> 01:23:47,679
They're selling it directly
to women for home use.
1388
01:23:50,000 --> 01:23:52,519
I really have to admit, I'd never
thought for it to go so high,
1389
01:23:52,680 --> 01:23:56,836
but, it is a rather ingenious device
if I may say so myself.
1390
01:23:59,440 --> 01:24:02,815
Don't you understand, Mortimer?
You have your fortune now.
1391
01:24:02,880 --> 01:24:04,719
You can have anything you want.
1392
01:24:53,320 --> 01:24:54,399
Miss Dalrymple.
1393
01:24:57,760 --> 01:24:58,999
Dr. Granville.
1394
01:25:00,160 --> 01:25:01,039
Hello.
1395
01:25:08,080 --> 01:25:09,079
Merry Christmas.
1396
01:25:12,160 --> 01:25:14,839
I realize it's a day early but
I thought you might need it.
1397
01:25:15,480 --> 01:25:16,639
I don't know what to say.
1398
01:25:17,440 --> 01:25:19,239
Apparently, there is a first
time for everything.
1399
01:25:20,800 --> 01:25:21,719
Right.
1400
01:25:33,720 --> 01:25:34,559
May I?
1401
01:25:39,320 --> 01:25:40,479
That's lovely.
1402
01:25:43,960 --> 01:25:45,239
And, that's very kind.
1403
01:25:49,080 --> 01:25:50,679
Oh, there's something more.
1404
01:25:52,800 --> 01:25:54,839
Think of it as a getting
out of prison present.
1405
01:26:01,920 --> 01:26:04,919
You once said that with two thousand
pounds, you could change the world.
1406
01:26:04,920 --> 01:26:06,239
You're not serious?
1407
01:26:06,240 --> 01:26:07,679
Apparently, I'm rich.
1408
01:26:08,640 --> 01:26:10,959
And the buildings are yet for sale.
1409
01:26:15,000 --> 01:26:17,039
Well, I'm not too late, am I?
You are still interested?
1410
01:26:17,520 --> 01:26:19,599
Yes, of course.
More than ever.
1411
01:26:20,480 --> 01:26:24,279
Although I should think by the time I finished, a
few thousand pounds will not be nearly enough...
1412
01:26:24,600 --> 01:26:26,519
Are you never satisfied, woman?
1413
01:26:26,520 --> 01:26:27,959
Might be enough for a clinic.
1414
01:26:28,680 --> 01:26:29,759
Clinic?
1415
01:26:32,880 --> 01:26:34,559
Would it pay well?
1416
01:26:34,720 --> 01:26:35,719
I'm afraid not.
1417
01:26:36,040 --> 01:26:37,519
Would the cases be interesting?
1418
01:26:37,760 --> 01:26:39,039
Routine, I should think.
1419
01:26:39,200 --> 01:26:40,639
Broken bones,
1420
01:26:40,800 --> 01:26:42,119
sick children,
1421
01:26:42,440 --> 01:26:43,879
needy women.
1422
01:26:44,040 --> 01:26:45,239
Sounds revolting.
1423
01:26:46,080 --> 01:26:47,109
Perhaps something else.
1424
01:26:47,880 --> 01:26:50,119
Perhaps something there.
1425
01:26:58,760 --> 01:27:00,639
I wondered if you might have an opening
1426
01:27:00,640 --> 01:27:02,839
for a partner, for an equal?
1427
01:27:03,400 --> 01:27:04,999
Mortimer, if you think...
1428
01:27:05,160 --> 01:27:05,959
Oh damn it!
1429
01:27:07,120 --> 01:27:08,639
Charlotte Dalrymple,
1430
01:27:09,478 --> 01:27:10,630
I love you.
1431
01:27:14,600 --> 01:27:16,900
Will you marry me?
1432
01:27:22,040 --> 01:27:24,079
Please don't make me beg.
Not in the street.
1433
01:27:24,600 --> 01:27:26,319
I think I'll need to kiss you first.
1434
01:27:27,840 --> 01:27:29,719
Charlotte, I hardly think
that in the circumstance...
1435
01:27:40,320 --> 01:27:42,759
- Did you like it?
- Yes, it was rather nice actually.
1436
01:27:42,920 --> 01:27:43,706
Yourself?
1437
01:27:43,760 --> 01:27:45,839
Not bad.
You'll get better.
1438
01:28:05,360 --> 01:28:06,519
Who would have thought?
1439
01:28:06,800 --> 01:28:09,399
Charlotte and Mortimer, together.
1440
01:28:09,920 --> 01:28:13,119
Life often brings together
strange bedfellows.
1441
01:28:13,360 --> 01:28:14,945
Yes, quite... quite.
1442
01:28:15,880 --> 01:28:17,679
Well, all's well that ends well.
1443
01:28:20,080 --> 01:28:22,159
Fresh air and perambulation.
1444
01:28:22,600 --> 01:28:25,319
The key to mental equity and long life.
1445
01:28:25,680 --> 01:28:27,279
If you say so, Doctor.
1446
01:28:29,040 --> 01:28:30,759
Oh, look. Ducks.
1447
01:29:17,480 --> 01:29:19,239
You alright down there, Colonel?
1448
01:29:19,240 --> 01:29:22,079
Patience, Eugenia. Patience.
1449
01:29:22,080 --> 01:29:25,239
The empire was not built in a day.
1450
01:29:36,040 --> 01:29:37,817
That's very cagy of you.
1451
01:29:40,200 --> 01:29:41,599
What are you wearing?
101496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.