Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,311 --> 00:00:23,311
vertaling MERLUC translation
2
00:01:06,540 --> 00:01:09,937
Van sekse veranderde akela,
verteld over trampoline orgie
3
00:01:09,940 --> 00:01:12,090
met swingende dominee.
4
00:01:13,220 --> 00:01:16,098
Zie pagina vijf.
Waar is pagina vijf...
5
00:01:16,300 --> 00:01:18,291
George, ik ben net klaar...
6
00:01:18,500 --> 00:01:21,492
Mildred, wat heb je gedaan
met pagina vijf?
7
00:01:22,500 --> 00:01:24,855
Ik heb een artikel uitgeknipt.
8
00:01:25,060 --> 00:01:28,575
Iets wat we samen kunnen doen
tijdens lange winteravonden.
9
00:01:28,780 --> 00:01:30,850
Oh, nee. Niet met mijn rug.
10
00:01:33,282 --> 00:01:35,445
Hoe maak je een lappendeken.
11
00:01:35,540 --> 00:01:38,452
O, dat. Ja.
Kan ik de andere kant zien?
12
00:01:38,660 --> 00:01:39,892
Natuurlijk.
13
00:01:40,540 --> 00:01:41,814
Waarom?
14
00:01:49,736 --> 00:01:50,991
Walgelijk.
15
00:01:51,780 --> 00:01:54,852
Ik wil die lappendeken wel zien.
- Oh ja?
16
00:01:55,540 --> 00:01:58,612
Ga je de hele dag
in je pyjama zitten, George?
17
00:01:58,820 --> 00:02:00,102
Waarom niet?
Het is zondag.
18
00:02:00,180 --> 00:02:03,133
"Je werkt zes dagen en de zevende
zit je de hele dag in je pyjama."
19
00:02:03,140 --> 00:02:04,414
William Shakespeare.
20
00:02:06,020 --> 00:02:08,978
Je werkt niet, George.
Je hebt een uitkering.
21
00:02:09,180 --> 00:02:10,693
Heb je geen zelfrespect?
22
00:02:10,900 --> 00:02:13,594
In de ww krijg ik net zo veel
als dat ik zou werken
23
00:02:13,700 --> 00:02:15,631
en daar ben ik erg trots op.
24
00:02:16,140 --> 00:02:18,335
Jij hoort de kostwinner te zijn,
George.
25
00:02:18,540 --> 00:02:20,178
Je kunt nog geen kadetje verdienen.
26
00:02:21,923 --> 00:02:26,121
Ik ben je man en ik eis respect.
27
00:02:26,140 --> 00:02:27,732
Ik kon het altijd proberen.
28
00:02:28,940 --> 00:02:31,249
Ik respecteer je als je
een baan hebt.
29
00:02:31,460 --> 00:02:32,460
Echt?
30
00:02:33,100 --> 00:02:34,100
Nou...
31
00:02:34,380 --> 00:02:36,293
In deze tijden moet je
gekwalificeerd zijn,
32
00:02:36,300 --> 00:02:38,052
laaggeschoold of ongeschoold.
33
00:02:38,060 --> 00:02:40,369
En dan ben jij er nog.
- Ja, precies.
34
00:02:41,620 --> 00:02:44,976
Het is niet mijn schuld dat ik
vast zit in de trampoline armoede.
35
00:02:45,940 --> 00:02:49,569
In de armoedeval.
Erg leuk deze lappendeken.
36
00:02:49,780 --> 00:02:51,452
Kleed je aan.
37
00:02:57,759 --> 00:02:59,989
Ik heb een stukje van
Batman's gezicht.
38
00:03:00,220 --> 00:03:01,220
Nou?
39
00:03:01,420 --> 00:03:04,378
Wat doet Batman in een
Canaletto schilderij?
40
00:03:04,980 --> 00:03:06,274
De criminaliteit bestrijden?
41
00:03:07,220 --> 00:03:09,780
Misschien liggen mijn
puzzels door elkaar.
42
00:03:10,324 --> 00:03:11,324
Zeker.
43
00:03:11,780 --> 00:03:13,038
Wacht, lieverd.
44
00:03:14,007 --> 00:03:15,315
Je moet niets zwaars tillen.
45
00:03:15,460 --> 00:03:18,293
Zo praat je niet over
mijn Yorkshire pudding.
46
00:03:19,580 --> 00:03:21,411
Kun je de tafel vrij maken?
47
00:03:21,808 --> 00:03:22,808
Oke.
48
00:03:25,531 --> 00:03:27,135
Hier is Orinoco Womble.
49
00:03:29,459 --> 00:03:32,357
Doe het rustig aan, lieverd.
Niet te veel staan.
50
00:03:32,580 --> 00:03:34,079
Ik heb geen last van mijn voeten
51
00:03:34,180 --> 00:03:36,171
Uit het oog, uit het hart.
52
00:03:41,086 --> 00:03:43,077
Mag ik binnenkomen?
- Kom binnen, Mildred.
53
00:03:44,004 --> 00:03:45,918
Jullie zijn toch niet aan het eten?
54
00:03:45,943 --> 00:03:48,021
Nee nog niet.
Ik heb wel wat op stapel staan.
55
00:03:53,102 --> 00:03:57,095
Ik kwam iets brengen
voor de kleine.
56
00:03:57,140 --> 00:03:58,892
Oh, is dat niet leuk?
57
00:03:59,300 --> 00:04:00,528
Erg leuk.
58
00:04:00,860 --> 00:04:02,851
De exacte grootte.
59
00:04:03,580 --> 00:04:05,730
Zullen we naar de kamer gaan?
60
00:04:06,020 --> 00:04:07,817
Goed idee. We gaan.
61
00:04:11,483 --> 00:04:13,638
We moeten op zoek naar Batman.
62
00:04:17,580 --> 00:04:19,935
Ga zitten, Mildred.
- Dank je, schat.
63
00:04:21,660 --> 00:04:24,254
Hoe gaat het?
- Geweldig, geweldig.
64
00:04:26,620 --> 00:04:29,737
George heeft nog steeds geen
baan gevonden die bij hem past.
65
00:04:31,980 --> 00:04:33,732
Het is niet makkelijk tegenwoordig.
66
00:04:34,740 --> 00:04:37,334
Zijn leeftijd werkt tegen.
67
00:04:37,540 --> 00:04:40,259
En zijn gezicht... en
zijn omgangsvormen...
68
00:04:49,260 --> 00:04:52,650
Ik kom eraan, ik kom eraan.
Vermoei je vinger niet.
69
00:04:55,540 --> 00:04:56,814
Hallo, George.
70
00:04:57,020 --> 00:04:58,373
Hemeltje.
71
00:04:58,900 --> 00:05:00,319
Hallo, Humphrey. Hallo, Ethel.
72
00:05:00,420 --> 00:05:03,492
We kwamen langs toen we
de rolls gingen ophalen.
73
00:05:03,700 --> 00:05:05,656
Ja, nou, we hebben al gegeten.
74
00:05:06,940 --> 00:05:09,215
Ik bedoelde de auto.
75
00:05:09,420 --> 00:05:12,114
Ik ben bang dat we een aantal
parkeerplaatsen bezet houden.
76
00:05:12,220 --> 00:05:14,017
Kom maar binnen dan.
77
00:05:14,660 --> 00:05:15,979
Niet doen, Ethel.
78
00:05:16,180 --> 00:05:19,217
Je weet dat ze nog geen
twee stuivers hebben.
79
00:05:21,860 --> 00:05:25,535
Mildred is hier naast.
Daar is ze meestal.
80
00:05:25,740 --> 00:05:27,332
Geen wonder.
81
00:05:27,780 --> 00:05:30,248
Zal ik je jas ophangen?
- Nog niet.
82
00:05:31,540 --> 00:05:33,690
Het is al half drie.
83
00:05:34,420 --> 00:05:36,376
De bar is open, he, George?
84
00:05:36,580 --> 00:05:38,093
Wat? Oh, ja.
85
00:05:39,500 --> 00:05:42,094
Ik kan beter mijn eigen
drank mee nemen.
86
00:05:42,980 --> 00:05:44,891
Oh, dat lijkt Mildred.
87
00:05:45,460 --> 00:05:47,337
Ann vond het.....
88
00:05:47,820 --> 00:05:50,015
Humphrey. Ethel.
89
00:05:50,580 --> 00:05:52,377
Wat een verrassing.
90
00:05:54,140 --> 00:05:56,290
We kwamen langs toen we de...
91
00:05:56,500 --> 00:05:59,014
Ophouden, Ethel.
Hoe gaat het, Mildred?
92
00:05:59,220 --> 00:06:02,769
Leuk jullie te zien.
Drankje, George.
93
00:06:02,980 --> 00:06:04,413
Wat?
- Drankje.
94
00:06:08,020 --> 00:06:09,851
Zo moet het dus.
95
00:06:10,060 --> 00:06:11,254
Wat hebben jullie zin in?
96
00:06:11,460 --> 00:06:13,451
Voor mij een tequila sunrise.
97
00:06:17,780 --> 00:06:21,011
Ik dronk niets anders toen ik
vorige maand op Barbados was.
98
00:06:22,465 --> 00:06:25,170
Het moet erg warm geweest
zijn in die jas.
99
00:06:25,780 --> 00:06:27,179
Je hebt het gemerkt.
100
00:06:27,380 --> 00:06:29,132
Kan ik hem nu ophangen?
- Nog niet.
101
00:06:29,340 --> 00:06:31,410
Sabelbont.
- Oh ja?
102
00:06:31,620 --> 00:06:34,009
George had er een penseel van.
103
00:06:35,340 --> 00:06:38,969
Tequila. Tequila.
- Nee, George. Dat is op.
104
00:06:39,180 --> 00:06:41,032
We hebben het besteld.
105
00:06:42,500 --> 00:06:44,331
Alles is op.
106
00:06:45,660 --> 00:06:46,886
Maak je geen zorgen, schat.
107
00:06:46,887 --> 00:06:48,757
We hebben wel drank in de...
108
00:06:48,980 --> 00:06:50,572
Ethel.
- ... Rolls.
109
00:06:52,254 --> 00:06:53,333
Wij zijn gekomen om
110
00:06:53,357 --> 00:06:55,435
jullie uit te nodigen voor
het diner vrijdag.
111
00:06:55,446 --> 00:06:57,079
Kunnen jullie ons nieuwe huis zien.
112
00:06:57,340 --> 00:06:58,853
Dat zijn we jullie verplicht.
113
00:06:59,060 --> 00:07:02,530
En het beste is voor het
nieuwe sociale seizoen.
114
00:07:04,980 --> 00:07:07,050
Vrijdag?
115
00:07:07,260 --> 00:07:09,216
Hier, laat me zien.
116
00:07:09,580 --> 00:07:11,093
Eens kijken
117
00:07:15,380 --> 00:07:18,850
Vrijdag. Oh, dat is
een beetje moeilijk.
118
00:07:20,380 --> 00:07:23,178
Geen zorgen,
Ik annuleer een paar dingen.
119
00:07:23,380 --> 00:07:24,938
Afgesproken, vrijdag.
120
00:07:25,140 --> 00:07:26,459
Oke, geregeld.
121
00:07:26,940 --> 00:07:28,419
Jullie vakantie al besproken?
122
00:07:28,620 --> 00:07:32,659
Nee, nog niet.
Ik denk dat we thuis blijven.
123
00:07:32,860 --> 00:07:34,737
Weet je, dat doen we het liefste.
124
00:07:34,940 --> 00:07:38,137
Dat moet wel. Dat deden
jullie ook vorig jaar.
125
00:07:38,340 --> 00:07:39,819
En het jaar daar voor.
126
00:07:40,020 --> 00:07:43,490
Kijk, Ethel. Wij kunnen ons niet
het zelfde veroorloven als jullie.
127
00:07:43,700 --> 00:07:45,452
George...
- Nee, laat me uitspreken.
128
00:07:45,660 --> 00:07:47,298
We zijn niet rijk,
129
00:07:49,460 --> 00:07:51,018
maar geld is niet alles.
130
00:07:51,700 --> 00:07:53,691
Dat begrijp ik niet, Humphrey.
131
00:07:53,900 --> 00:07:56,653
Hij is nog steeds werkloos.
132
00:07:56,980 --> 00:07:59,369
Nog steeds niet een geschikte
baan gevonden, George?
133
00:07:59,580 --> 00:08:01,662
Hij heeft een paar
aanbiedingen gehad,
134
00:08:01,688 --> 00:08:04,042
maar hadden allemaal
te maken met werken.
135
00:08:06,420 --> 00:08:09,412
George, wil je bij mij
komen werken?
136
00:08:09,860 --> 00:08:10,929
Wat?
137
00:08:16,260 --> 00:08:19,650
Geen klachten, moet ik dat
als een compliment zien?
138
00:08:19,860 --> 00:08:21,293
Heerlijks, Ann.
139
00:08:21,500 --> 00:08:23,377
Eet je spinazie.
- Heb ik gedaan.
140
00:08:23,580 --> 00:08:25,889
Je hebt het verscholen achter
de aardappelen.
141
00:08:26,500 --> 00:08:29,537
Er is nu meer dan toen ik begon.
142
00:08:31,700 --> 00:08:33,856
Gooi er een kwak jus op,
dan proef je het niet.
143
00:08:33,860 --> 00:08:34,935
Een kwak jus?
144
00:08:35,016 --> 00:08:36,348
Verspreking.
Vrede?
145
00:08:36,420 --> 00:08:37,614
Vrede.
- Vrede.
146
00:08:39,340 --> 00:08:42,252
Mr Roper zegt dat door
spinazie je sokken gaan rotten.
147
00:08:43,420 --> 00:08:44,899
Wat heeft hij gezegd?
148
00:08:45,300 --> 00:08:48,053
Tristram, als je klaar bent,
ga je tanden poetsen.
149
00:08:48,260 --> 00:08:49,454
Oke...
150
00:08:51,700 --> 00:08:55,090
Ik wou dat ik ze uit kon nemen,
zoals Mr Roper.
151
00:08:55,860 --> 00:08:57,088
Poetsen.
152
00:09:02,220 --> 00:09:04,450
Nu we het over Mr Roper hebben.
- Ik niet.
153
00:09:04,660 --> 00:09:06,537
Hij heeft moeite werk te vinden.
154
00:09:06,740 --> 00:09:10,130
Hij is werkloos. Wie wil er werk
geven aan zo iemand?
155
00:09:11,300 --> 00:09:14,178
Kan hij niet bij jouw komen werken?
156
00:09:16,700 --> 00:09:20,130
Weet niet wat voor soort baan
Humphrey heeft voor je,
157
00:09:20,660 --> 00:09:21,988
maar ik wil dat je hem neemt.
158
00:09:22,100 --> 00:09:24,250
Ik weet niets over de
verkoop van ingewanden.
159
00:09:24,460 --> 00:09:27,497
Je pikt het gauw genoeg op.
- Nog niet met handschoenen.
160
00:09:27,700 --> 00:09:30,533
Misschien een kantoorbaan.
161
00:09:30,780 --> 00:09:33,374
Je krijgt geen likdoorns
van een kassabon.
162
00:09:33,580 --> 00:09:36,777
Hij heeft geen baan beloofd,
hij zou kijken wat hij kon doen.
163
00:09:36,980 --> 00:09:38,299
Misschien komt er niets uit.
164
00:09:38,660 --> 00:09:41,618
Je gaat het verzieken.
165
00:09:41,820 --> 00:09:43,936
Nee, ik zal me normaal gedragen.
166
00:09:46,020 --> 00:09:47,453
Dat helpt.
167
00:09:50,900 --> 00:09:53,619
Als u gaat zitten, Mr Pomfrey
kan elk ogenblik komen.
168
00:09:53,820 --> 00:09:55,094
Oke.
169
00:09:55,580 --> 00:09:59,129
Hoe is hij om voor te werken?
- Heel aardig.
170
00:10:00,060 --> 00:10:03,257
Bloemen voor je verjaardag,
dozen bonbons.
171
00:10:03,500 --> 00:10:06,219
Af en toe uit eten
of een voorstelling.
172
00:10:06,420 --> 00:10:07,853
Daar kijk ik naar uit.
173
00:10:11,460 --> 00:10:13,894
Jij bent zijn secretaresse?
174
00:10:14,180 --> 00:10:15,329
Een van de twee.
175
00:10:15,540 --> 00:10:18,816
Hij heeft er nog een voor
typen, steno en archief.
176
00:10:20,140 --> 00:10:21,209
Wat doe jij dan?
177
00:10:22,180 --> 00:10:24,933
Ik begeleid mensen
naar zijn kantoor.
178
00:10:25,700 --> 00:10:28,339
Wilt u een kopje thee?
- Graag.
179
00:10:49,460 --> 00:10:51,416
Laat Lord Afval maar binnen.
180
00:10:55,780 --> 00:10:59,329
"Geachte heer of mevrouw".
Dat klinkt raar.
181
00:11:01,660 --> 00:11:04,015
"Acme Reisbureau Mr en Mrs Pomfrey.
182
00:11:04,220 --> 00:11:07,053
Eerste klas naar Jersey."
Geluksvogels
183
00:11:08,500 --> 00:11:11,492
"Slachtafval en de Europese
Economische Gemeenschap"
184
00:11:12,380 --> 00:11:13,699
Hij is er al?
185
00:11:13,900 --> 00:11:16,812
Bel me over 5 minuten met
een dringende afspraak.
186
00:11:24,300 --> 00:11:27,178
Goedemorgen, George.
- Goedemorgen, Humphrey.
187
00:11:27,380 --> 00:11:29,291
Een sigaar.
- Oh, sorry.
188
00:11:34,860 --> 00:11:39,251
Ik wind er geen doekjes om.
Dit is een Pomfrey leverworst.
189
00:11:39,860 --> 00:11:41,498
Kun je er dit mee doen?
190
00:11:42,540 --> 00:11:45,532
Ik heb 20 mannen in
de verpakkingsafdeling,
191
00:11:45,740 --> 00:11:47,001
die dit de hele dag doen.
192
00:11:47,498 --> 00:11:49,170
Wat ik wil is een harde werker.
193
00:11:49,460 --> 00:11:51,735
Ik ben al weg.
- Zitten.
194
00:11:52,500 --> 00:11:54,775
Ik doe dit omdat je familie bent.
195
00:11:55,940 --> 00:11:59,694
Er is nog een vacature
op de afdeling selectie.
196
00:12:00,060 --> 00:12:04,511
Je moet levers, longen, nieren,
hersenen, hart, darmen scheiden...
197
00:12:04,820 --> 00:12:06,538
Oh, mijn God.
198
00:12:06,740 --> 00:12:09,857
Humphrey het gaat goed
met me in de ww.
199
00:12:10,060 --> 00:12:12,620
Ik kan niet zo'n mooie
auto veroorloven.
200
00:12:12,820 --> 00:12:15,050
Of een luxe uitje naar Jersey.
201
00:12:15,260 --> 00:12:16,315
Wat?
202
00:12:16,460 --> 00:12:17,859
Jij en Ethel.
203
00:12:18,100 --> 00:12:21,034
Jullie zijn net terug van Barbados
en nu gaan jullie naar Jersey.
204
00:12:21,040 --> 00:12:22,996
Dat kan ik me niet veroorloven.
205
00:12:23,220 --> 00:12:24,619
Dat was privé, George.
206
00:12:25,260 --> 00:12:29,333
Ongetwijfeld zullen we Ethel
er over horen a.s. vrijdag.
207
00:12:29,860 --> 00:12:31,179
Ik denk het niet.
208
00:12:33,220 --> 00:12:37,498
Ik zou het waarderen als jij
het er ook niet over hebt.
209
00:12:37,900 --> 00:12:39,128
Ze weet toch dat ze gaat.
210
00:12:39,780 --> 00:12:40,849
Nee, dat weet ze niet.
211
00:12:41,620 --> 00:12:43,133
Omdat ze niet gaat.
212
00:12:44,500 --> 00:12:47,572
Ik neem mijn secretaresse mee.
213
00:12:48,060 --> 00:12:52,019
Gewoon zakelijk, maar Ethel
zou me nooit geloven.
214
00:12:52,220 --> 00:12:53,938
Ik weet niet waarom.
Ik geloof het.
215
00:12:55,980 --> 00:12:57,971
Ik wou dat ik met
jouw getrouwd was.
216
00:12:59,500 --> 00:13:03,254
Tea. Ik heb er ook een voor
jouw gemaakt, Hump.
217
00:13:03,460 --> 00:13:06,452
Bedankt... Miss Cooper.
218
00:13:10,580 --> 00:13:13,890
Alleen zakelijk, huh?
- Nou... Ja.
219
00:13:14,820 --> 00:13:16,492
Ik zal er vrijdag niet
over hebben.
220
00:13:17,060 --> 00:13:18,060
Bedankt.
221
00:13:18,860 --> 00:13:19,975
Op een voorwaarde.
222
00:13:27,980 --> 00:13:29,811
Nou, wat is er gebeurd?
223
00:13:30,220 --> 00:13:32,734
Hij heeft toch geen werk voor mij.
224
00:13:32,940 --> 00:13:35,898
Wat heeft hij gedaan?
- Hij heeft geen vacatures.
225
00:13:36,100 --> 00:13:37,897
Ik was erg teleurgesteld.
226
00:13:38,100 --> 00:13:41,729
Ik zal hem een paar dingen
vertellen vrijdag.
227
00:13:41,940 --> 00:13:44,056
Geef hem op zijn donder.
- Dat zal ik doen.
228
00:13:44,260 --> 00:13:47,093
Ik heb een klein cadeautje
meegebracht.
229
00:14:01,610 --> 00:14:03,043
Wat een smerig weer.
230
00:14:03,250 --> 00:14:04,842
Oh, regent het?
231
00:14:05,050 --> 00:14:07,644
Ik ben door de wasstraat gelopen.
232
00:14:09,490 --> 00:14:11,128
Verder een leuke dag gehad?
233
00:14:11,330 --> 00:14:12,558
Heel erg druk.
234
00:14:12,770 --> 00:14:15,340
Ik kan geen twee onder een kap,
meer zien.
235
00:14:16,293 --> 00:14:18,888
Wie wil er makelaar worden?
- Je hebt te weinig personeel.
236
00:14:19,050 --> 00:14:20,483
Ja ..
Oh, nee.
237
00:14:20,690 --> 00:14:23,158
Oh, nee.
Begin er niet weer over.
238
00:14:23,490 --> 00:14:25,845
Jij hebt mensen nodig
en Mr Roper een baan.
239
00:14:26,050 --> 00:14:28,848
Hij heeft geen ervaring,
geen referenties en geen opleiding.
240
00:14:29,050 --> 00:14:30,690
Geen charme, geen persoonlijkheid.
241
00:14:30,691 --> 00:14:32,891
Hij kan zich niet kleden
en fatsoenlijk spreken.
242
00:14:32,910 --> 00:14:35,504
Hij is lui, komt te laat,
nergens goed voor,
243
00:14:35,610 --> 00:14:38,204
krabt zich de hele tijd
en pulkt in zijn neus.
244
00:14:40,130 --> 00:14:41,927
Je mag hem niet?
245
00:14:42,130 --> 00:14:43,279
Dat zei ik niet.
246
00:14:43,390 --> 00:14:45,860
Ik kan tussen de regels lezen.
Is dat je laatste woord?
247
00:14:45,870 --> 00:14:47,303
Ja, het jouwe ook?
- Nee.
248
00:14:47,410 --> 00:14:48,479
Mijn hemel.
249
00:15:22,530 --> 00:15:26,000
Ze maken ze niet meer
als vroeger, Mildred?
250
00:15:26,290 --> 00:15:28,485
Je hebt gelijk, George. Nee ..
251
00:15:31,130 --> 00:15:33,405
Natuurlijk niet.
252
00:15:44,969 --> 00:15:48,006
Dat is een hoop oude rommel.
253
00:16:09,770 --> 00:16:12,443
Wij zijn de heer en mevrouw Roper.
We worden verwacht.
254
00:16:13,410 --> 00:16:14,923
Stap uit, alsjeblieft.
255
00:16:20,050 --> 00:16:21,449
Strippen graag.
256
00:16:21,650 --> 00:16:22,719
Wat?
257
00:16:23,850 --> 00:16:27,365
Uw jassen en helm.
258
00:16:29,050 --> 00:16:31,280
Bedankt.
- Hier.
259
00:16:33,450 --> 00:16:35,839
Is nat.
- Ze zijn een beetje nat.
260
00:16:36,050 --> 00:16:37,244
Regen.
261
00:16:39,090 --> 00:16:40,125
Echt waar?
262
00:16:40,850 --> 00:16:42,344
Het is leuk, is het niet, George?
263
00:16:42,350 --> 00:16:45,210
Wanneer nodig, ik hang in de kast.
264
00:16:47,730 --> 00:16:49,607
Kom naar mee maar buiten met me.
265
00:16:49,810 --> 00:16:52,085
Met jou?
- Ja eruit.
266
00:16:54,690 --> 00:16:56,328
Ze zijn geland.
267
00:16:58,650 --> 00:17:02,165
Mildred, leuk je te zien
268
00:17:02,370 --> 00:17:03,564
en je, George.
269
00:17:03,770 --> 00:17:05,542
Ga zitten.
- Willen jullie wat drinken?
270
00:17:05,650 --> 00:17:08,118
Ik dacht dat je het nooit
zou vragen. Een stout.
271
00:17:08,410 --> 00:17:11,447
Mildred je moet een
tequila sunrise nemen.
272
00:17:11,650 --> 00:17:13,163
Goed.
273
00:17:13,970 --> 00:17:15,926
Ga zitten. Komt er aan.
274
00:17:16,450 --> 00:17:18,725
Pak zelf maar.
275
00:17:19,490 --> 00:17:22,243
Kun je kracht verzamelen voor
de wandeling naar de eetzaal.
276
00:17:23,210 --> 00:17:26,725
Er is gerookte zalm, kaviaar...
277
00:17:27,130 --> 00:17:28,722
Ik neem de bramen jam.
278
00:17:31,930 --> 00:17:33,886
Dat is kaviaar.
279
00:17:36,090 --> 00:17:37,682
Is die stoel nieuw?
280
00:17:37,890 --> 00:17:41,769
Hij was nieuw toen
Lodewijk XIV hem kocht.
281
00:17:42,410 --> 00:17:45,163
Humphrey houdt van
oude dingen in het huis.
282
00:17:49,250 --> 00:17:51,480
Niemand van ons wordt er jonger op.
283
00:17:52,770 --> 00:17:56,558
Hier zijn ze. Tequila sunrise,
en een stout.
284
00:17:58,010 --> 00:17:59,284
Jij nog wat, schat?
285
00:17:59,490 --> 00:18:01,685
Nee, bedankt.
Ik ga me verkleden.
286
00:18:01,890 --> 00:18:03,403
Maar dat heb je al gedaan.
287
00:18:03,610 --> 00:18:06,841
Dat was voor de thee.
Nu voor het diner.
288
00:18:07,050 --> 00:18:08,483
Sorry.
289
00:18:11,090 --> 00:18:14,446
Ze kan draaideuren gebruiken
in haar kledingkast.
290
00:18:16,290 --> 00:18:17,882
George is erg teleurgesteld....
291
00:18:21,610 --> 00:18:23,441
Teleurgesteld toen...
292
00:18:24,130 --> 00:18:25,848
Toen je geen baan voor hem had...
293
00:18:27,090 --> 00:18:29,684
Daar was een reden voor.
294
00:18:29,930 --> 00:18:31,329
Oh, ja.
295
00:18:33,130 --> 00:18:34,848
Vertel haar de reden, Humphrey.
296
00:18:36,130 --> 00:18:37,529
Nou, zie je.
297
00:18:37,730 --> 00:18:40,642
Hij is... hij is...
298
00:18:41,730 --> 00:18:44,290
Ja, je hebt gelijk.
299
00:18:44,650 --> 00:18:47,881
Weer geregeld.
Waar is je toilet?
300
00:18:48,090 --> 00:18:50,046
O ja.
Ik zal je laten zien waar het is.
301
00:18:57,210 --> 00:19:00,043
Die kant op en het is
de negende deur links.
302
00:19:00,250 --> 00:19:02,127
Op de deur staat: "Het is hier"
303
00:19:03,370 --> 00:19:05,600
Humphrey.
- Ja, schat.
304
00:19:06,250 --> 00:19:10,243
Ik zocht in de zakken
van je colbert.
305
00:19:11,090 --> 00:19:12,523
Wat is dit?
306
00:19:16,330 --> 00:19:20,528
Tickets en hotelaccommodatie naar
Jersey voor het weekend.
307
00:19:21,170 --> 00:19:22,398
Ze kan niet voor ons zijn.
308
00:19:22,485 --> 00:19:25,301
Jij gaat naar de conferentie
van de Vereniging van Ingewanden,
309
00:19:25,302 --> 00:19:26,815
in Bootle volgend weekend.
310
00:19:26,865 --> 00:19:29,684
O ja. En je hebt gelijk.
Dat kan ik niet missen.
311
00:19:30,210 --> 00:19:32,440
Zijn niet voor ons,
zoals je zei.
312
00:19:32,650 --> 00:19:33,799
Ze zijn voor...
313
00:19:35,930 --> 00:19:38,319
George en Mildred. Een verrassing.
314
00:19:38,770 --> 00:19:41,887
Waarom is reservering in de
naam van Mr en Mrs Pomfrey?
315
00:19:42,090 --> 00:19:44,650
Oh ja?
Dwazen op het reisbureau.
316
00:19:45,970 --> 00:19:48,768
Nou, omdat...
317
00:19:48,970 --> 00:19:50,005
Ik dacht...
318
00:19:50,210 --> 00:19:54,203
Ze zijn al jaren niet
op vakantie geweest.
319
00:19:54,410 --> 00:19:58,608
Het is liefdadigheid
mijn kant en de jouwe.
320
00:19:59,130 --> 00:20:02,167
Liefdadigheid?
Van mij voor Mildred?
321
00:20:02,370 --> 00:20:04,486
Vind ik leuk.
We zullen het ze geven.
322
00:20:05,690 --> 00:20:10,141
Mildred, schat.
Ik heb een verrassing.
323
00:20:10,730 --> 00:20:14,518
Ik dacht. Je ziet er zo moe
uit de laatste tijd.
324
00:20:14,730 --> 00:20:18,359
Ze kunnen niet op vakantie.
Hier voor jullie.
325
00:20:18,770 --> 00:20:20,761
Oh, goed.
326
00:20:22,010 --> 00:20:25,207
Jersey. Een vakantie voor twee?
Eerste klasse?
327
00:20:25,410 --> 00:20:28,363
Dat is weer wat anders voor jullie.
- Oh, kunnen we niet aannemen.
328
00:20:28,370 --> 00:20:30,025
Ik geef ze terug aan
het reisbureau.
329
00:20:31,253 --> 00:20:32,253
Humphrey.
330
00:20:32,300 --> 00:20:34,495
Mildred, wees niet zo trots.
331
00:20:34,597 --> 00:20:37,634
Als we ze niet aan jullie geven,
geven we ze aan Oxfam.
332
00:20:41,490 --> 00:20:44,084
Ik ben nog nooit op Jersey geweest.
333
00:20:44,290 --> 00:20:46,042
Het is bijna buitenland.
334
00:20:47,810 --> 00:20:51,405
Moet jullie heel wat
ponden gekost hebben.
335
00:20:51,610 --> 00:20:53,168
Bijna 130 pond.
336
00:20:54,330 --> 00:20:56,480
Maar het is de moeite waard,
voor jullie.
337
00:20:56,690 --> 00:20:58,408
Het is een mooi klein eiland.
338
00:20:58,610 --> 00:21:01,682
We zijn er over heen gevlogen op
onze reis naar Barbados.
339
00:21:02,730 --> 00:21:06,848
Jullie toiletrolhouder heeft
een nieuw muziekje.
340
00:21:08,210 --> 00:21:09,802
George, kijk.
341
00:21:13,290 --> 00:21:15,724
Heb ik nog nooit gezien.
342
00:21:16,090 --> 00:21:18,729
Natuurlijk niet. Ze zijn voor jouw.
343
00:21:18,930 --> 00:21:20,624
Huh? Oh nee, nee, nee.
344
00:21:20,625 --> 00:21:22,625
Ik ga niet naar Jersey
met jouw secretaresse.
345
00:21:26,330 --> 00:21:28,366
Nee, Mildred gaat mee.
346
00:21:29,010 --> 00:21:31,478
Met jouw secretaresse?
Maar je zei...
347
00:21:32,530 --> 00:21:33,849
Nu begrijp ik het.
348
00:21:34,250 --> 00:21:35,808
Sorry.
349
00:21:36,050 --> 00:21:37,802
Humphrey, we moeten praten.
350
00:21:38,010 --> 00:21:40,126
Het was zakelijk.
351
00:21:44,090 --> 00:21:47,048
Humphrey.
- Luister, ik kan het uitleggen.
352
00:21:51,970 --> 00:21:53,403
George.
353
00:22:01,730 --> 00:22:05,564
Het was het meest beschamende
diner waar ik ooit ben geweest.
354
00:22:05,770 --> 00:22:08,489
Gelukkig was er biefstuk,
voor zijn oog.
355
00:22:09,570 --> 00:22:11,561
Dat is het probleem met mannen.
356
00:22:11,770 --> 00:22:14,364
Ze zijn nooit tevreden.
Ze zijn geobsedeerd door seks.
357
00:22:14,570 --> 00:22:16,526
Zo zijn we, Mildred.
358
00:22:17,450 --> 00:22:19,088
Jij niet, George.
359
00:22:19,890 --> 00:22:22,358
Jouw probleem is een grote mond.
360
00:22:22,650 --> 00:22:24,527
We hadden naar Jersey kunnen gaan.
361
00:22:24,730 --> 00:22:26,324
Je kunt het mij niet kwalijk nemen.
362
00:22:26,330 --> 00:22:28,685
Natuurlijk kan ik dat.
Jij bent het dichtste bij.
363
00:22:29,610 --> 00:22:30,759
Arme Ethel.
364
00:22:30,970 --> 00:22:32,562
Ze wordt er niet slechter van.
365
00:22:32,770 --> 00:22:35,568
De volgende keer komt ze
met twee bontjassen.
366
00:22:36,930 --> 00:22:39,603
George, hier blijven.
367
00:22:40,770 --> 00:22:42,726
Ik ben nog niet klaar met je.
368
00:22:46,250 --> 00:22:48,639
Ik wilde niet naar Jersey, Moby.
369
00:22:48,850 --> 00:22:50,841
We hadden je in een kennel
moeten stoppen.
370
00:22:52,050 --> 00:22:54,041
George, het is Mr Fourmile.
371
00:22:54,250 --> 00:22:55,808
Ook dat nog.
372
00:22:56,090 --> 00:22:59,844
Ann zeurt, heeft de opmerking
gemaakt, dat...
373
00:23:00,050 --> 00:23:01,369
Ga toch zitten.
374
00:23:01,570 --> 00:23:03,242
dat je op zoek bent naar werk.
375
00:23:03,450 --> 00:23:05,168
O ja. Dat doet hij.
376
00:23:05,370 --> 00:23:06,928
Ze wil hem graag...
377
00:23:07,130 --> 00:23:09,200
Ik wil hem een baan aanbieden.
378
00:23:09,610 --> 00:23:12,101
Het heeft toch niets te maken
met de nieren en darmen?
379
00:23:12,410 --> 00:23:15,243
Het is een belangrijke positie
in de reclame-afdeling.
380
00:23:15,450 --> 00:23:17,108
Er komt veel gewicht
op je schouders.
381
00:23:17,210 --> 00:23:18,689
Hij doet het.
382
00:23:18,714 --> 00:23:24,714
vertaling MERLUC translation
27308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.