All language subtitles for George And Mildred Flippers New Adventurter Word

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,311 --> 00:00:23,311 vertaling MERLUC translation 2 00:01:06,540 --> 00:01:09,937 Van sekse veranderde akela, verteld over trampoline orgie 3 00:01:09,940 --> 00:01:12,090 met swingende dominee. 4 00:01:13,220 --> 00:01:16,098 Zie pagina vijf. Waar is pagina vijf... 5 00:01:16,300 --> 00:01:18,291 George, ik ben net klaar... 6 00:01:18,500 --> 00:01:21,492 Mildred, wat heb je gedaan met pagina vijf? 7 00:01:22,500 --> 00:01:24,855 Ik heb een artikel uitgeknipt. 8 00:01:25,060 --> 00:01:28,575 Iets wat we samen kunnen doen tijdens lange winteravonden. 9 00:01:28,780 --> 00:01:30,850 Oh, nee. Niet met mijn rug. 10 00:01:33,282 --> 00:01:35,445 Hoe maak je een lappendeken. 11 00:01:35,540 --> 00:01:38,452 O, dat. Ja. Kan ik de andere kant zien? 12 00:01:38,660 --> 00:01:39,892 Natuurlijk. 13 00:01:40,540 --> 00:01:41,814 Waarom? 14 00:01:49,736 --> 00:01:50,991 Walgelijk. 15 00:01:51,780 --> 00:01:54,852 Ik wil die lappendeken wel zien. - Oh ja? 16 00:01:55,540 --> 00:01:58,612 Ga je de hele dag in je pyjama zitten, George? 17 00:01:58,820 --> 00:02:00,102 Waarom niet? Het is zondag. 18 00:02:00,180 --> 00:02:03,133 "Je werkt zes dagen en de zevende zit je de hele dag in je pyjama." 19 00:02:03,140 --> 00:02:04,414 William Shakespeare. 20 00:02:06,020 --> 00:02:08,978 Je werkt niet, George. Je hebt een uitkering. 21 00:02:09,180 --> 00:02:10,693 Heb je geen zelfrespect? 22 00:02:10,900 --> 00:02:13,594 In de ww krijg ik net zo veel als dat ik zou werken 23 00:02:13,700 --> 00:02:15,631 en daar ben ik erg trots op. 24 00:02:16,140 --> 00:02:18,335 Jij hoort de kostwinner te zijn, George. 25 00:02:18,540 --> 00:02:20,178 Je kunt nog geen kadetje verdienen. 26 00:02:21,923 --> 00:02:26,121 Ik ben je man en ik eis respect. 27 00:02:26,140 --> 00:02:27,732 Ik kon het altijd proberen. 28 00:02:28,940 --> 00:02:31,249 Ik respecteer je als je een baan hebt. 29 00:02:31,460 --> 00:02:32,460 Echt? 30 00:02:33,100 --> 00:02:34,100 Nou... 31 00:02:34,380 --> 00:02:36,293 In deze tijden moet je gekwalificeerd zijn, 32 00:02:36,300 --> 00:02:38,052 laaggeschoold of ongeschoold. 33 00:02:38,060 --> 00:02:40,369 En dan ben jij er nog. - Ja, precies. 34 00:02:41,620 --> 00:02:44,976 Het is niet mijn schuld dat ik vast zit in de trampoline armoede. 35 00:02:45,940 --> 00:02:49,569 In de armoedeval. Erg leuk deze lappendeken. 36 00:02:49,780 --> 00:02:51,452 Kleed je aan. 37 00:02:57,759 --> 00:02:59,989 Ik heb een stukje van Batman's gezicht. 38 00:03:00,220 --> 00:03:01,220 Nou? 39 00:03:01,420 --> 00:03:04,378 Wat doet Batman in een Canaletto schilderij? 40 00:03:04,980 --> 00:03:06,274 De criminaliteit bestrijden? 41 00:03:07,220 --> 00:03:09,780 Misschien liggen mijn puzzels door elkaar. 42 00:03:10,324 --> 00:03:11,324 Zeker. 43 00:03:11,780 --> 00:03:13,038 Wacht, lieverd. 44 00:03:14,007 --> 00:03:15,315 Je moet niets zwaars tillen. 45 00:03:15,460 --> 00:03:18,293 Zo praat je niet over mijn Yorkshire pudding. 46 00:03:19,580 --> 00:03:21,411 Kun je de tafel vrij maken? 47 00:03:21,808 --> 00:03:22,808 Oke. 48 00:03:25,531 --> 00:03:27,135 Hier is Orinoco Womble. 49 00:03:29,459 --> 00:03:32,357 Doe het rustig aan, lieverd. Niet te veel staan. 50 00:03:32,580 --> 00:03:34,079 Ik heb geen last van mijn voeten 51 00:03:34,180 --> 00:03:36,171 Uit het oog, uit het hart. 52 00:03:41,086 --> 00:03:43,077 Mag ik binnenkomen? - Kom binnen, Mildred. 53 00:03:44,004 --> 00:03:45,918 Jullie zijn toch niet aan het eten? 54 00:03:45,943 --> 00:03:48,021 Nee nog niet. Ik heb wel wat op stapel staan. 55 00:03:53,102 --> 00:03:57,095 Ik kwam iets brengen voor de kleine. 56 00:03:57,140 --> 00:03:58,892 Oh, is dat niet leuk? 57 00:03:59,300 --> 00:04:00,528 Erg leuk. 58 00:04:00,860 --> 00:04:02,851 De exacte grootte. 59 00:04:03,580 --> 00:04:05,730 Zullen we naar de kamer gaan? 60 00:04:06,020 --> 00:04:07,817 Goed idee. We gaan. 61 00:04:11,483 --> 00:04:13,638 We moeten op zoek naar Batman. 62 00:04:17,580 --> 00:04:19,935 Ga zitten, Mildred. - Dank je, schat. 63 00:04:21,660 --> 00:04:24,254 Hoe gaat het? - Geweldig, geweldig. 64 00:04:26,620 --> 00:04:29,737 George heeft nog steeds geen baan gevonden die bij hem past. 65 00:04:31,980 --> 00:04:33,732 Het is niet makkelijk tegenwoordig. 66 00:04:34,740 --> 00:04:37,334 Zijn leeftijd werkt tegen. 67 00:04:37,540 --> 00:04:40,259 En zijn gezicht... en zijn omgangsvormen... 68 00:04:49,260 --> 00:04:52,650 Ik kom eraan, ik kom eraan. Vermoei je vinger niet. 69 00:04:55,540 --> 00:04:56,814 Hallo, George. 70 00:04:57,020 --> 00:04:58,373 Hemeltje. 71 00:04:58,900 --> 00:05:00,319 Hallo, Humphrey. Hallo, Ethel. 72 00:05:00,420 --> 00:05:03,492 We kwamen langs toen we de rolls gingen ophalen. 73 00:05:03,700 --> 00:05:05,656 Ja, nou, we hebben al gegeten. 74 00:05:06,940 --> 00:05:09,215 Ik bedoelde de auto. 75 00:05:09,420 --> 00:05:12,114 Ik ben bang dat we een aantal parkeerplaatsen bezet houden. 76 00:05:12,220 --> 00:05:14,017 Kom maar binnen dan. 77 00:05:14,660 --> 00:05:15,979 Niet doen, Ethel. 78 00:05:16,180 --> 00:05:19,217 Je weet dat ze nog geen twee stuivers hebben. 79 00:05:21,860 --> 00:05:25,535 Mildred is hier naast. Daar is ze meestal. 80 00:05:25,740 --> 00:05:27,332 Geen wonder. 81 00:05:27,780 --> 00:05:30,248 Zal ik je jas ophangen? - Nog niet. 82 00:05:31,540 --> 00:05:33,690 Het is al half drie. 83 00:05:34,420 --> 00:05:36,376 De bar is open, he, George? 84 00:05:36,580 --> 00:05:38,093 Wat? Oh, ja. 85 00:05:39,500 --> 00:05:42,094 Ik kan beter mijn eigen drank mee nemen. 86 00:05:42,980 --> 00:05:44,891 Oh, dat lijkt Mildred. 87 00:05:45,460 --> 00:05:47,337 Ann vond het..... 88 00:05:47,820 --> 00:05:50,015 Humphrey. Ethel. 89 00:05:50,580 --> 00:05:52,377 Wat een verrassing. 90 00:05:54,140 --> 00:05:56,290 We kwamen langs toen we de... 91 00:05:56,500 --> 00:05:59,014 Ophouden, Ethel. Hoe gaat het, Mildred? 92 00:05:59,220 --> 00:06:02,769 Leuk jullie te zien. Drankje, George. 93 00:06:02,980 --> 00:06:04,413 Wat? - Drankje. 94 00:06:08,020 --> 00:06:09,851 Zo moet het dus. 95 00:06:10,060 --> 00:06:11,254 Wat hebben jullie zin in? 96 00:06:11,460 --> 00:06:13,451 Voor mij een tequila sunrise. 97 00:06:17,780 --> 00:06:21,011 Ik dronk niets anders toen ik vorige maand op Barbados was. 98 00:06:22,465 --> 00:06:25,170 Het moet erg warm geweest zijn in die jas. 99 00:06:25,780 --> 00:06:27,179 Je hebt het gemerkt. 100 00:06:27,380 --> 00:06:29,132 Kan ik hem nu ophangen? - Nog niet. 101 00:06:29,340 --> 00:06:31,410 Sabelbont. - Oh ja? 102 00:06:31,620 --> 00:06:34,009 George had er een penseel van. 103 00:06:35,340 --> 00:06:38,969 Tequila. Tequila. - Nee, George. Dat is op. 104 00:06:39,180 --> 00:06:41,032 We hebben het besteld. 105 00:06:42,500 --> 00:06:44,331 Alles is op. 106 00:06:45,660 --> 00:06:46,886 Maak je geen zorgen, schat. 107 00:06:46,887 --> 00:06:48,757 We hebben wel drank in de... 108 00:06:48,980 --> 00:06:50,572 Ethel. - ... Rolls. 109 00:06:52,254 --> 00:06:53,333 Wij zijn gekomen om 110 00:06:53,357 --> 00:06:55,435 jullie uit te nodigen voor het diner vrijdag. 111 00:06:55,446 --> 00:06:57,079 Kunnen jullie ons nieuwe huis zien. 112 00:06:57,340 --> 00:06:58,853 Dat zijn we jullie verplicht. 113 00:06:59,060 --> 00:07:02,530 En het beste is voor het nieuwe sociale seizoen. 114 00:07:04,980 --> 00:07:07,050 Vrijdag? 115 00:07:07,260 --> 00:07:09,216 Hier, laat me zien. 116 00:07:09,580 --> 00:07:11,093 Eens kijken 117 00:07:15,380 --> 00:07:18,850 Vrijdag. Oh, dat is een beetje moeilijk. 118 00:07:20,380 --> 00:07:23,178 Geen zorgen, Ik annuleer een paar dingen. 119 00:07:23,380 --> 00:07:24,938 Afgesproken, vrijdag. 120 00:07:25,140 --> 00:07:26,459 Oke, geregeld. 121 00:07:26,940 --> 00:07:28,419 Jullie vakantie al besproken? 122 00:07:28,620 --> 00:07:32,659 Nee, nog niet. Ik denk dat we thuis blijven. 123 00:07:32,860 --> 00:07:34,737 Weet je, dat doen we het liefste. 124 00:07:34,940 --> 00:07:38,137 Dat moet wel. Dat deden jullie ook vorig jaar. 125 00:07:38,340 --> 00:07:39,819 En het jaar daar voor. 126 00:07:40,020 --> 00:07:43,490 Kijk, Ethel. Wij kunnen ons niet het zelfde veroorloven als jullie. 127 00:07:43,700 --> 00:07:45,452 George... - Nee, laat me uitspreken. 128 00:07:45,660 --> 00:07:47,298 We zijn niet rijk, 129 00:07:49,460 --> 00:07:51,018 maar geld is niet alles. 130 00:07:51,700 --> 00:07:53,691 Dat begrijp ik niet, Humphrey. 131 00:07:53,900 --> 00:07:56,653 Hij is nog steeds werkloos. 132 00:07:56,980 --> 00:07:59,369 Nog steeds niet een geschikte baan gevonden, George? 133 00:07:59,580 --> 00:08:01,662 Hij heeft een paar aanbiedingen gehad, 134 00:08:01,688 --> 00:08:04,042 maar hadden allemaal te maken met werken. 135 00:08:06,420 --> 00:08:09,412 George, wil je bij mij komen werken? 136 00:08:09,860 --> 00:08:10,929 Wat? 137 00:08:16,260 --> 00:08:19,650 Geen klachten, moet ik dat als een compliment zien? 138 00:08:19,860 --> 00:08:21,293 Heerlijks, Ann. 139 00:08:21,500 --> 00:08:23,377 Eet je spinazie. - Heb ik gedaan. 140 00:08:23,580 --> 00:08:25,889 Je hebt het verscholen achter de aardappelen. 141 00:08:26,500 --> 00:08:29,537 Er is nu meer dan toen ik begon. 142 00:08:31,700 --> 00:08:33,856 Gooi er een kwak jus op, dan proef je het niet. 143 00:08:33,860 --> 00:08:34,935 Een kwak jus? 144 00:08:35,016 --> 00:08:36,348 Verspreking. Vrede? 145 00:08:36,420 --> 00:08:37,614 Vrede. - Vrede. 146 00:08:39,340 --> 00:08:42,252 Mr Roper zegt dat door spinazie je sokken gaan rotten. 147 00:08:43,420 --> 00:08:44,899 Wat heeft hij gezegd? 148 00:08:45,300 --> 00:08:48,053 Tristram, als je klaar bent, ga je tanden poetsen. 149 00:08:48,260 --> 00:08:49,454 Oke... 150 00:08:51,700 --> 00:08:55,090 Ik wou dat ik ze uit kon nemen, zoals Mr Roper. 151 00:08:55,860 --> 00:08:57,088 Poetsen. 152 00:09:02,220 --> 00:09:04,450 Nu we het over Mr Roper hebben. - Ik niet. 153 00:09:04,660 --> 00:09:06,537 Hij heeft moeite werk te vinden. 154 00:09:06,740 --> 00:09:10,130 Hij is werkloos. Wie wil er werk geven aan zo iemand? 155 00:09:11,300 --> 00:09:14,178 Kan hij niet bij jouw komen werken? 156 00:09:16,700 --> 00:09:20,130 Weet niet wat voor soort baan Humphrey heeft voor je, 157 00:09:20,660 --> 00:09:21,988 maar ik wil dat je hem neemt. 158 00:09:22,100 --> 00:09:24,250 Ik weet niets over de verkoop van ingewanden. 159 00:09:24,460 --> 00:09:27,497 Je pikt het gauw genoeg op. - Nog niet met handschoenen. 160 00:09:27,700 --> 00:09:30,533 Misschien een kantoorbaan. 161 00:09:30,780 --> 00:09:33,374 Je krijgt geen likdoorns van een kassabon. 162 00:09:33,580 --> 00:09:36,777 Hij heeft geen baan beloofd, hij zou kijken wat hij kon doen. 163 00:09:36,980 --> 00:09:38,299 Misschien komt er niets uit. 164 00:09:38,660 --> 00:09:41,618 Je gaat het verzieken. 165 00:09:41,820 --> 00:09:43,936 Nee, ik zal me normaal gedragen. 166 00:09:46,020 --> 00:09:47,453 Dat helpt. 167 00:09:50,900 --> 00:09:53,619 Als u gaat zitten, Mr Pomfrey kan elk ogenblik komen. 168 00:09:53,820 --> 00:09:55,094 Oke. 169 00:09:55,580 --> 00:09:59,129 Hoe is hij om voor te werken? - Heel aardig. 170 00:10:00,060 --> 00:10:03,257 Bloemen voor je verjaardag, dozen bonbons. 171 00:10:03,500 --> 00:10:06,219 Af en toe uit eten of een voorstelling. 172 00:10:06,420 --> 00:10:07,853 Daar kijk ik naar uit. 173 00:10:11,460 --> 00:10:13,894 Jij bent zijn secretaresse? 174 00:10:14,180 --> 00:10:15,329 Een van de twee. 175 00:10:15,540 --> 00:10:18,816 Hij heeft er nog een voor typen, steno en archief. 176 00:10:20,140 --> 00:10:21,209 Wat doe jij dan? 177 00:10:22,180 --> 00:10:24,933 Ik begeleid mensen naar zijn kantoor. 178 00:10:25,700 --> 00:10:28,339 Wilt u een kopje thee? - Graag. 179 00:10:49,460 --> 00:10:51,416 Laat Lord Afval maar binnen. 180 00:10:55,780 --> 00:10:59,329 "Geachte heer of mevrouw". Dat klinkt raar. 181 00:11:01,660 --> 00:11:04,015 "Acme Reisbureau Mr en Mrs Pomfrey. 182 00:11:04,220 --> 00:11:07,053 Eerste klas naar Jersey." Geluksvogels 183 00:11:08,500 --> 00:11:11,492 "Slachtafval en de Europese Economische Gemeenschap" 184 00:11:12,380 --> 00:11:13,699 Hij is er al? 185 00:11:13,900 --> 00:11:16,812 Bel me over 5 minuten met een dringende afspraak. 186 00:11:24,300 --> 00:11:27,178 Goedemorgen, George. - Goedemorgen, Humphrey. 187 00:11:27,380 --> 00:11:29,291 Een sigaar. - Oh, sorry. 188 00:11:34,860 --> 00:11:39,251 Ik wind er geen doekjes om. Dit is een Pomfrey leverworst. 189 00:11:39,860 --> 00:11:41,498 Kun je er dit mee doen? 190 00:11:42,540 --> 00:11:45,532 Ik heb 20 mannen in de verpakkingsafdeling, 191 00:11:45,740 --> 00:11:47,001 die dit de hele dag doen. 192 00:11:47,498 --> 00:11:49,170 Wat ik wil is een harde werker. 193 00:11:49,460 --> 00:11:51,735 Ik ben al weg. - Zitten. 194 00:11:52,500 --> 00:11:54,775 Ik doe dit omdat je familie bent. 195 00:11:55,940 --> 00:11:59,694 Er is nog een vacature op de afdeling selectie. 196 00:12:00,060 --> 00:12:04,511 Je moet levers, longen, nieren, hersenen, hart, darmen scheiden... 197 00:12:04,820 --> 00:12:06,538 Oh, mijn God. 198 00:12:06,740 --> 00:12:09,857 Humphrey het gaat goed met me in de ww. 199 00:12:10,060 --> 00:12:12,620 Ik kan niet zo'n mooie auto veroorloven. 200 00:12:12,820 --> 00:12:15,050 Of een luxe uitje naar Jersey. 201 00:12:15,260 --> 00:12:16,315 Wat? 202 00:12:16,460 --> 00:12:17,859 Jij en Ethel. 203 00:12:18,100 --> 00:12:21,034 Jullie zijn net terug van Barbados en nu gaan jullie naar Jersey. 204 00:12:21,040 --> 00:12:22,996 Dat kan ik me niet veroorloven. 205 00:12:23,220 --> 00:12:24,619 Dat was privé, George. 206 00:12:25,260 --> 00:12:29,333 Ongetwijfeld zullen we Ethel er over horen a.s. vrijdag. 207 00:12:29,860 --> 00:12:31,179 Ik denk het niet. 208 00:12:33,220 --> 00:12:37,498 Ik zou het waarderen als jij het er ook niet over hebt. 209 00:12:37,900 --> 00:12:39,128 Ze weet toch dat ze gaat. 210 00:12:39,780 --> 00:12:40,849 Nee, dat weet ze niet. 211 00:12:41,620 --> 00:12:43,133 Omdat ze niet gaat. 212 00:12:44,500 --> 00:12:47,572 Ik neem mijn secretaresse mee. 213 00:12:48,060 --> 00:12:52,019 Gewoon zakelijk, maar Ethel zou me nooit geloven. 214 00:12:52,220 --> 00:12:53,938 Ik weet niet waarom. Ik geloof het. 215 00:12:55,980 --> 00:12:57,971 Ik wou dat ik met jouw getrouwd was. 216 00:12:59,500 --> 00:13:03,254 Tea. Ik heb er ook een voor jouw gemaakt, Hump. 217 00:13:03,460 --> 00:13:06,452 Bedankt... Miss Cooper. 218 00:13:10,580 --> 00:13:13,890 Alleen zakelijk, huh? - Nou... Ja. 219 00:13:14,820 --> 00:13:16,492 Ik zal er vrijdag niet over hebben. 220 00:13:17,060 --> 00:13:18,060 Bedankt. 221 00:13:18,860 --> 00:13:19,975 Op een voorwaarde. 222 00:13:27,980 --> 00:13:29,811 Nou, wat is er gebeurd? 223 00:13:30,220 --> 00:13:32,734 Hij heeft toch geen werk voor mij. 224 00:13:32,940 --> 00:13:35,898 Wat heeft hij gedaan? - Hij heeft geen vacatures. 225 00:13:36,100 --> 00:13:37,897 Ik was erg teleurgesteld. 226 00:13:38,100 --> 00:13:41,729 Ik zal hem een paar dingen vertellen vrijdag. 227 00:13:41,940 --> 00:13:44,056 Geef hem op zijn donder. - Dat zal ik doen. 228 00:13:44,260 --> 00:13:47,093 Ik heb een klein cadeautje meegebracht. 229 00:14:01,610 --> 00:14:03,043 Wat een smerig weer. 230 00:14:03,250 --> 00:14:04,842 Oh, regent het? 231 00:14:05,050 --> 00:14:07,644 Ik ben door de wasstraat gelopen. 232 00:14:09,490 --> 00:14:11,128 Verder een leuke dag gehad? 233 00:14:11,330 --> 00:14:12,558 Heel erg druk. 234 00:14:12,770 --> 00:14:15,340 Ik kan geen twee onder een kap, meer zien. 235 00:14:16,293 --> 00:14:18,888 Wie wil er makelaar worden? - Je hebt te weinig personeel. 236 00:14:19,050 --> 00:14:20,483 Ja .. Oh, nee. 237 00:14:20,690 --> 00:14:23,158 Oh, nee. Begin er niet weer over. 238 00:14:23,490 --> 00:14:25,845 Jij hebt mensen nodig en Mr Roper een baan. 239 00:14:26,050 --> 00:14:28,848 Hij heeft geen ervaring, geen referenties en geen opleiding. 240 00:14:29,050 --> 00:14:30,690 Geen charme, geen persoonlijkheid. 241 00:14:30,691 --> 00:14:32,891 Hij kan zich niet kleden en fatsoenlijk spreken. 242 00:14:32,910 --> 00:14:35,504 Hij is lui, komt te laat, nergens goed voor, 243 00:14:35,610 --> 00:14:38,204 krabt zich de hele tijd en pulkt in zijn neus. 244 00:14:40,130 --> 00:14:41,927 Je mag hem niet? 245 00:14:42,130 --> 00:14:43,279 Dat zei ik niet. 246 00:14:43,390 --> 00:14:45,860 Ik kan tussen de regels lezen. Is dat je laatste woord? 247 00:14:45,870 --> 00:14:47,303 Ja, het jouwe ook? - Nee. 248 00:14:47,410 --> 00:14:48,479 Mijn hemel. 249 00:15:22,530 --> 00:15:26,000 Ze maken ze niet meer als vroeger, Mildred? 250 00:15:26,290 --> 00:15:28,485 Je hebt gelijk, George. Nee .. 251 00:15:31,130 --> 00:15:33,405 Natuurlijk niet. 252 00:15:44,969 --> 00:15:48,006 Dat is een hoop oude rommel. 253 00:16:09,770 --> 00:16:12,443 Wij zijn de heer en mevrouw Roper. We worden verwacht. 254 00:16:13,410 --> 00:16:14,923 Stap uit, alsjeblieft. 255 00:16:20,050 --> 00:16:21,449 Strippen graag. 256 00:16:21,650 --> 00:16:22,719 Wat? 257 00:16:23,850 --> 00:16:27,365 Uw jassen en helm. 258 00:16:29,050 --> 00:16:31,280 Bedankt. - Hier. 259 00:16:33,450 --> 00:16:35,839 Is nat. - Ze zijn een beetje nat. 260 00:16:36,050 --> 00:16:37,244 Regen. 261 00:16:39,090 --> 00:16:40,125 Echt waar? 262 00:16:40,850 --> 00:16:42,344 Het is leuk, is het niet, George? 263 00:16:42,350 --> 00:16:45,210 Wanneer nodig, ik hang in de kast. 264 00:16:47,730 --> 00:16:49,607 Kom naar mee maar buiten met me. 265 00:16:49,810 --> 00:16:52,085 Met jou? - Ja eruit. 266 00:16:54,690 --> 00:16:56,328 Ze zijn geland. 267 00:16:58,650 --> 00:17:02,165 Mildred, leuk je te zien 268 00:17:02,370 --> 00:17:03,564 en je, George. 269 00:17:03,770 --> 00:17:05,542 Ga zitten. - Willen jullie wat drinken? 270 00:17:05,650 --> 00:17:08,118 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. Een stout. 271 00:17:08,410 --> 00:17:11,447 Mildred je moet een tequila sunrise nemen. 272 00:17:11,650 --> 00:17:13,163 Goed. 273 00:17:13,970 --> 00:17:15,926 Ga zitten. Komt er aan. 274 00:17:16,450 --> 00:17:18,725 Pak zelf maar. 275 00:17:19,490 --> 00:17:22,243 Kun je kracht verzamelen voor de wandeling naar de eetzaal. 276 00:17:23,210 --> 00:17:26,725 Er is gerookte zalm, kaviaar... 277 00:17:27,130 --> 00:17:28,722 Ik neem de bramen jam. 278 00:17:31,930 --> 00:17:33,886 Dat is kaviaar. 279 00:17:36,090 --> 00:17:37,682 Is die stoel nieuw? 280 00:17:37,890 --> 00:17:41,769 Hij was nieuw toen Lodewijk XIV hem kocht. 281 00:17:42,410 --> 00:17:45,163 Humphrey houdt van oude dingen in het huis. 282 00:17:49,250 --> 00:17:51,480 Niemand van ons wordt er jonger op. 283 00:17:52,770 --> 00:17:56,558 Hier zijn ze. Tequila sunrise, en een stout. 284 00:17:58,010 --> 00:17:59,284 Jij nog wat, schat? 285 00:17:59,490 --> 00:18:01,685 Nee, bedankt. Ik ga me verkleden. 286 00:18:01,890 --> 00:18:03,403 Maar dat heb je al gedaan. 287 00:18:03,610 --> 00:18:06,841 Dat was voor de thee. Nu voor het diner. 288 00:18:07,050 --> 00:18:08,483 Sorry. 289 00:18:11,090 --> 00:18:14,446 Ze kan draaideuren gebruiken in haar kledingkast. 290 00:18:16,290 --> 00:18:17,882 George is erg teleurgesteld.... 291 00:18:21,610 --> 00:18:23,441 Teleurgesteld toen... 292 00:18:24,130 --> 00:18:25,848 Toen je geen baan voor hem had... 293 00:18:27,090 --> 00:18:29,684 Daar was een reden voor. 294 00:18:29,930 --> 00:18:31,329 Oh, ja. 295 00:18:33,130 --> 00:18:34,848 Vertel haar de reden, Humphrey. 296 00:18:36,130 --> 00:18:37,529 Nou, zie je. 297 00:18:37,730 --> 00:18:40,642 Hij is... hij is... 298 00:18:41,730 --> 00:18:44,290 Ja, je hebt gelijk. 299 00:18:44,650 --> 00:18:47,881 Weer geregeld. Waar is je toilet? 300 00:18:48,090 --> 00:18:50,046 O ja. Ik zal je laten zien waar het is. 301 00:18:57,210 --> 00:19:00,043 Die kant op en het is de negende deur links. 302 00:19:00,250 --> 00:19:02,127 Op de deur staat: "Het is hier" 303 00:19:03,370 --> 00:19:05,600 Humphrey. - Ja, schat. 304 00:19:06,250 --> 00:19:10,243 Ik zocht in de zakken van je colbert. 305 00:19:11,090 --> 00:19:12,523 Wat is dit? 306 00:19:16,330 --> 00:19:20,528 Tickets en hotelaccommodatie naar Jersey voor het weekend. 307 00:19:21,170 --> 00:19:22,398 Ze kan niet voor ons zijn. 308 00:19:22,485 --> 00:19:25,301 Jij gaat naar de conferentie van de Vereniging van Ingewanden, 309 00:19:25,302 --> 00:19:26,815 in Bootle volgend weekend. 310 00:19:26,865 --> 00:19:29,684 O ja. En je hebt gelijk. Dat kan ik niet missen. 311 00:19:30,210 --> 00:19:32,440 Zijn niet voor ons, zoals je zei. 312 00:19:32,650 --> 00:19:33,799 Ze zijn voor... 313 00:19:35,930 --> 00:19:38,319 George en Mildred. Een verrassing. 314 00:19:38,770 --> 00:19:41,887 Waarom is reservering in de naam van Mr en Mrs Pomfrey? 315 00:19:42,090 --> 00:19:44,650 Oh ja? Dwazen op het reisbureau. 316 00:19:45,970 --> 00:19:48,768 Nou, omdat... 317 00:19:48,970 --> 00:19:50,005 Ik dacht... 318 00:19:50,210 --> 00:19:54,203 Ze zijn al jaren niet op vakantie geweest. 319 00:19:54,410 --> 00:19:58,608 Het is liefdadigheid mijn kant en de jouwe. 320 00:19:59,130 --> 00:20:02,167 Liefdadigheid? Van mij voor Mildred? 321 00:20:02,370 --> 00:20:04,486 Vind ik leuk. We zullen het ze geven. 322 00:20:05,690 --> 00:20:10,141 Mildred, schat. Ik heb een verrassing. 323 00:20:10,730 --> 00:20:14,518 Ik dacht. Je ziet er zo moe uit de laatste tijd. 324 00:20:14,730 --> 00:20:18,359 Ze kunnen niet op vakantie. Hier voor jullie. 325 00:20:18,770 --> 00:20:20,761 Oh, goed. 326 00:20:22,010 --> 00:20:25,207 Jersey. Een vakantie voor twee? Eerste klasse? 327 00:20:25,410 --> 00:20:28,363 Dat is weer wat anders voor jullie. - Oh, kunnen we niet aannemen. 328 00:20:28,370 --> 00:20:30,025 Ik geef ze terug aan het reisbureau. 329 00:20:31,253 --> 00:20:32,253 Humphrey. 330 00:20:32,300 --> 00:20:34,495 Mildred, wees niet zo trots. 331 00:20:34,597 --> 00:20:37,634 Als we ze niet aan jullie geven, geven we ze aan Oxfam. 332 00:20:41,490 --> 00:20:44,084 Ik ben nog nooit op Jersey geweest. 333 00:20:44,290 --> 00:20:46,042 Het is bijna buitenland. 334 00:20:47,810 --> 00:20:51,405 Moet jullie heel wat ponden gekost hebben. 335 00:20:51,610 --> 00:20:53,168 Bijna 130 pond. 336 00:20:54,330 --> 00:20:56,480 Maar het is de moeite waard, voor jullie. 337 00:20:56,690 --> 00:20:58,408 Het is een mooi klein eiland. 338 00:20:58,610 --> 00:21:01,682 We zijn er over heen gevlogen op onze reis naar Barbados. 339 00:21:02,730 --> 00:21:06,848 Jullie toiletrolhouder heeft een nieuw muziekje. 340 00:21:08,210 --> 00:21:09,802 George, kijk. 341 00:21:13,290 --> 00:21:15,724 Heb ik nog nooit gezien. 342 00:21:16,090 --> 00:21:18,729 Natuurlijk niet. Ze zijn voor jouw. 343 00:21:18,930 --> 00:21:20,624 Huh? Oh nee, nee, nee. 344 00:21:20,625 --> 00:21:22,625 Ik ga niet naar Jersey met jouw secretaresse. 345 00:21:26,330 --> 00:21:28,366 Nee, Mildred gaat mee. 346 00:21:29,010 --> 00:21:31,478 Met jouw secretaresse? Maar je zei... 347 00:21:32,530 --> 00:21:33,849 Nu begrijp ik het. 348 00:21:34,250 --> 00:21:35,808 Sorry. 349 00:21:36,050 --> 00:21:37,802 Humphrey, we moeten praten. 350 00:21:38,010 --> 00:21:40,126 Het was zakelijk. 351 00:21:44,090 --> 00:21:47,048 Humphrey. - Luister, ik kan het uitleggen. 352 00:21:51,970 --> 00:21:53,403 George. 353 00:22:01,730 --> 00:22:05,564 Het was het meest beschamende diner waar ik ooit ben geweest. 354 00:22:05,770 --> 00:22:08,489 Gelukkig was er biefstuk, voor zijn oog. 355 00:22:09,570 --> 00:22:11,561 Dat is het probleem met mannen. 356 00:22:11,770 --> 00:22:14,364 Ze zijn nooit tevreden. Ze zijn geobsedeerd door seks. 357 00:22:14,570 --> 00:22:16,526 Zo zijn we, Mildred. 358 00:22:17,450 --> 00:22:19,088 Jij niet, George. 359 00:22:19,890 --> 00:22:22,358 Jouw probleem is een grote mond. 360 00:22:22,650 --> 00:22:24,527 We hadden naar Jersey kunnen gaan. 361 00:22:24,730 --> 00:22:26,324 Je kunt het mij niet kwalijk nemen. 362 00:22:26,330 --> 00:22:28,685 Natuurlijk kan ik dat. Jij bent het dichtste bij. 363 00:22:29,610 --> 00:22:30,759 Arme Ethel. 364 00:22:30,970 --> 00:22:32,562 Ze wordt er niet slechter van. 365 00:22:32,770 --> 00:22:35,568 De volgende keer komt ze met twee bontjassen. 366 00:22:36,930 --> 00:22:39,603 George, hier blijven. 367 00:22:40,770 --> 00:22:42,726 Ik ben nog niet klaar met je. 368 00:22:46,250 --> 00:22:48,639 Ik wilde niet naar Jersey, Moby. 369 00:22:48,850 --> 00:22:50,841 We hadden je in een kennel moeten stoppen. 370 00:22:52,050 --> 00:22:54,041 George, het is Mr Fourmile. 371 00:22:54,250 --> 00:22:55,808 Ook dat nog. 372 00:22:56,090 --> 00:22:59,844 Ann zeurt, heeft de opmerking gemaakt, dat... 373 00:23:00,050 --> 00:23:01,369 Ga toch zitten. 374 00:23:01,570 --> 00:23:03,242 dat je op zoek bent naar werk. 375 00:23:03,450 --> 00:23:05,168 O ja. Dat doet hij. 376 00:23:05,370 --> 00:23:06,928 Ze wil hem graag... 377 00:23:07,130 --> 00:23:09,200 Ik wil hem een baan aanbieden. 378 00:23:09,610 --> 00:23:12,101 Het heeft toch niets te maken met de nieren en darmen? 379 00:23:12,410 --> 00:23:15,243 Het is een belangrijke positie in de reclame-afdeling. 380 00:23:15,450 --> 00:23:17,108 Er komt veel gewicht op je schouders. 381 00:23:17,210 --> 00:23:18,689 Hij doet het. 382 00:23:18,714 --> 00:23:24,714 vertaling MERLUC translation 27308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.