All language subtitles for Eyes.of.Fire.1983.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,560 --> 00:01:11,995 Who are you? 2 00:01:13,400 --> 00:01:17,109 Where are your mothers and fathers? 3 00:01:17,200 --> 00:01:20,318 And whai are you doing here? 4 00:01:38,560 --> 00:01:41,518 What happened to you? 5 00:01:44,080 --> 00:01:46,390 Magic. 6 00:01:48,120 --> 00:01:50,714 It was magic... 7 00:01:51,400 --> 00:01:54,358 We almost died in that valley. 8 00:01:54,440 --> 00:01:56,351 What valley'? 9 00:01:56,440 --> 00:01:58,750 Where the devil witch lives. 10 00:01:58,840 --> 00:02:01,275 Leah saved us. 11 00:02:02,680 --> 00:02:05,115 Leah? 12 00:02:05,200 --> 00:02:08,113 Who is Leah? 13 00:02:08,200 --> 00:02:11,192 The Queen of the Forest. 14 00:02:11,280 --> 00:02:14,830 Look, here you are hundreds 15 00:02:14,920 --> 00:02:18,197 ...and hundreds of miles from your home. 16 00:02:18,280 --> 00:02:20,794 This is French territory. 17 00:02:20,880 --> 00:02:22,996 You should not be here. 18 00:02:23,080 --> 00:02:24,991 And there are no adults. 19 00:02:25,080 --> 00:02:29,517 We found you under very unusual circumstances. 20 00:02:29,600 --> 00:02:31,989 You talk of witches... 21 00:02:32,080 --> 00:02:33,798 which I do not believe. 22 00:02:33,880 --> 00:02:39,319 Now, I want you to start at the beginning... 23 00:02:39,400 --> 00:02:42,791 ...and tell me the truth. 24 00:02:42,880 --> 00:02:50,150 We were living in Dalton's Ferry, on the Allegheny River. 25 00:02:50,240 --> 00:02:55,679 My father was away trapping the time that it started. 26 00:02:56,840 --> 00:02:59,753 He was away a lot, my father. 27 00:02:59,840 --> 00:03:05,518 I guess my mother got tired of waiting for him to come home. 28 00:03:05,600 --> 00:03:13,189 so she moved in with Will Smythe and Leah and brought me with her. 29 00:03:14,240 --> 00:03:17,756 And everyone in town, knew that Will Smythe... 30 00:03:17,840 --> 00:03:22,550 ...was in that cabin with more than one woman. 31 00:03:25,200 --> 00:03:29,717 The trouble staned as soon as we moved in. 32 00:03:32,000 --> 00:03:33,195 They're coming! 33 00:03:33,280 --> 00:03:35,191 I tell you they're coming! 34 00:03:35,280 --> 00:03:36,190 Indeed? 35 00:03:36,280 --> 00:03:38,191 And who is it that'll be coming, Calvin? 36 00:03:38,280 --> 00:03:39,350 Andrew... 37 00:03:39,440 --> 00:03:41,590 Rachel, the whole nasty bunch! 38 00:03:41,680 --> 00:03:43,000 And what have we done? 39 00:03:43,080 --> 00:03:44,354 Not a damn thing! 40 00:03:44,440 --> 00:03:46,078 I know, Elloise! 41 00:03:46,160 --> 00:03:47,798 Bui they're coming! 42 00:03:47,880 --> 00:03:51,635 Well, it's none of their bloody business! 43 00:03:52,640 --> 00:03:54,551 Fanny, Fanny, get up! 44 00:03:54,640 --> 00:03:57,075 I'm up. 45 00:04:00,360 --> 00:04:01,759 It's all right, Leah, it's alright, 46 00:04:01,840 --> 00:04:04,195 Get dressed. Get dressed, Leah. 47 00:04:04,280 --> 00:04:07,636 Oh on, not this! 48 00:04:07,720 --> 00:04:08,994 Now, Leah... 49 00:04:09,080 --> 00:04:10,753 Help me, Calvin! 50 00:04:10,840 --> 00:04:12,751 Help me! Grab her, Calvin! 51 00:04:12,840 --> 00:04:13,557 Hold her! 52 00:04:13,640 --> 00:04:16,109 Mamma, what are they going to do? 53 00:04:16,200 --> 00:04:18,237 Please! Let her be! 54 00:04:18,320 --> 00:04:19,799 Let her be? Like that? 55 00:04:19,880 --> 00:04:21,598 I don't know what they'll do, Will! 56 00:04:21,680 --> 00:04:23,353 Neither do I. 57 00:04:23,440 --> 00:04:24,032 Will. 58 00:04:24,160 --> 00:04:25,833 Mamma! 59 00:04:38,040 --> 00:04:39,997 Clothe that woman. 60 00:04:40,080 --> 00:04:41,798 You do it! 61 00:04:41,880 --> 00:04:44,838 Give me that rope! 62 00:04:46,200 --> 00:04:47,952 I knew it was coming. 63 00:04:48,040 --> 00:04:51,510 Momma and the new preacher making longing eyes... 64 00:04:51,600 --> 00:04:54,956 ...and meeting in dark places. 65 00:04:55,040 --> 00:04:58,510 It was a sin we'd all be paying for soon enough 66 00:04:58,600 --> 00:05:01,672 ...a thousand times over. 67 00:05:01,760 --> 00:05:06,152 If only my father had been there, and stopped it all. 68 00:05:06,240 --> 00:05:07,514 We brought you here to preach! 69 00:05:07,600 --> 00:05:11,230 As a preacher and a school master, not as a sinning adulterer! 70 00:05:11,320 --> 00:05:15,154 Seal the house and burn it! 71 00:05:18,320 --> 00:05:20,550 Jule! 72 00:05:22,000 --> 00:05:23,673 Jule! 73 00:05:25,680 --> 00:05:27,591 Jule! 74 00:05:27,680 --> 00:05:29,751 Jule! 75 00:05:29,840 --> 00:05:30,750 Jule! 76 00:05:30,840 --> 00:05:31,989 They has a trial! 77 00:05:32,080 --> 00:05:34,594 They burned Will's house! 78 00:05:34,680 --> 00:05:35,112 Jule. 79 00:05:35,200 --> 00:05:36,235 - They're going to hang him. - Let them. 80 00:05:36,320 --> 00:05:38,630 - Margaret, you don't understand! - Stay out of it, Jule! It's a mistake! 81 00:05:38,720 --> 00:05:41,314 Don't get mixed up in his troubles! 82 00:05:41,600 --> 00:05:45,480 Jule! What about the others? 83 00:05:45,560 --> 00:05:48,279 We have to live here! 84 00:05:48,600 --> 00:05:49,749 What about Marion? 85 00:05:49,840 --> 00:05:52,116 Jule! 86 00:05:52,400 --> 00:05:54,277 Jule! 87 00:05:54,360 --> 00:05:55,475 Pappa. 88 00:05:55,560 --> 00:05:57,039 Momma, 89 00:05:57,120 --> 00:06:03,435 ...always worrying about Mr. Will, gave me big worries. 90 00:06:06,280 --> 00:06:06,997 Stop fighting! 91 00:06:07,080 --> 00:06:08,195 Move her around to the other side. 92 00:06:08,280 --> 00:06:08,838 Let's get it over with. 93 00:06:08,920 --> 00:06:10,354 What are you bringing us here for? 94 00:06:10,440 --> 00:06:11,555 Andrew! 95 00:06:11,640 --> 00:06:12,914 Don't false mouth me, Elloise. 96 00:06:13,000 --> 00:06:14,752 You know what you've done. 97 00:06:14,840 --> 00:06:18,037 And you, Will Smythe, are guilty of polygamy and adultery. 98 00:06:18,120 --> 00:06:19,235 It's not true. He's not, married to her... 99 00:06:19,320 --> 00:06:21,152 As repersentatives of the king of England and as Christian, soldiers, pause... 100 00:06:21,240 --> 00:06:23,277 - He brought her hers. - ...and my husband left me. 101 00:06:23,360 --> 00:06:25,237 A lie and you know it. 102 00:06:25,320 --> 00:06:27,197 Marion's in the woods trapping to keep a roof over you head. 103 00:06:27,280 --> 00:06:28,111 You even pulled your daughter in with you. 104 00:06:28,200 --> 00:06:30,476 And that one! 105 00:06:30,560 --> 00:06:32,312 A child of the lord? 106 00:06:32,400 --> 00:06:34,232 God's special gift? 107 00:06:34,320 --> 00:06:36,516 Speaker of the tongues of the Hebrew Apostles? 108 00:06:36,600 --> 00:06:37,556 She's bewitched! 109 00:06:37,640 --> 00:06:45,274 She's a woman of the devil, and you're his lusting brother! 110 00:07:06,760 --> 00:07:08,797 Do it! 111 00:07:10,440 --> 00:07:13,114 Will! No! No! 112 00:07:18,320 --> 00:07:19,276 Drop those guns! 113 00:07:19,360 --> 00:07:22,239 Anybody moves, I'll shoot him for certain! 114 00:07:22,320 --> 00:07:24,118 Keep it on him' Sister. 115 00:07:24,200 --> 00:07:26,669 They say he was blessed. 116 00:07:26,760 --> 00:07:29,798 I never saw anyone so lucky as him. 117 00:07:29,880 --> 00:07:32,759 His guardian angel was always there, 118 00:07:32,840 --> 00:07:38,597 ...no matter what sort of rude business he got himself into. 119 00:07:38,680 --> 00:07:41,718 No one even looked that surprised when the rope broke. 120 00:07:41,800 --> 00:07:45,111 Like they knew it was impossible to defeat him. 121 00:07:45,200 --> 00:07:50,434 They just staried at him, waiting to see what he would do. 122 00:07:53,720 --> 00:07:56,360 Friends... 123 00:07:58,800 --> 00:08:03,954 My friends, I'd be lying if I said you weren't good people. 124 00:08:05,000 --> 00:08:11,110 I knew that the moment I stepped off the ferry. 125 00:08:11,200 --> 00:08:14,795 Everyone helping with Leah. 126 00:08:17,800 --> 00:08:22,715 Rechel, you brought us all our meals that first week. 127 00:08:22,800 --> 00:08:27,351 Dalton's Ferry is a good town. 128 00:08:28,360 --> 00:08:33,514 I even thought it might be the promised land. 129 00:08:33,800 --> 00:08:41,355 The sad truth is that all you good people won't be coming with me, 130 00:08:41,800 --> 00:08:47,398 With us, with us to a real promised land! 131 00:08:47,480 --> 00:08:51,235 I wish you could all come with me, with us... 132 00:08:51,320 --> 00:08:56,520 And I'm sorry, so sorry that we are forced to appropriate... 133 00:08:56,600 --> 00:08:59,956 Uh, take the towns generous providings. 134 00:09:00,040 --> 00:09:03,317 But the Lord giveth and the Lord taketh away. 135 00:09:03,400 --> 00:09:07,109 I'm sure you've heard it said before, because it's true. 136 00:09:07,200 --> 00:09:11,398 The diety moves in mysterious ways... 137 00:09:11,480 --> 00:09:16,395 and a man does as he is forced to do. 138 00:09:16,480 --> 00:09:18,630 Come on, Fanny, hurry! 139 00:09:18,720 --> 00:09:20,393 Jewell! 140 00:09:20,480 --> 00:09:24,314 Momma and the others locked everybody in town in the Smokehouse, 141 00:09:24,400 --> 00:09:28,997 and took everything they wanted and loaded it on the town's terry boat. 142 00:09:29,080 --> 00:09:30,957 We stole that, too. 143 00:09:31,040 --> 00:09:32,110 It's not a problem of the haves! 144 00:09:32,200 --> 00:09:33,873 It's a problem of you wanting to bring too much! 145 00:09:33,960 --> 00:09:35,712 - No, it's a problem of... - We don't have the room! 146 00:09:35,800 --> 00:09:39,680 Way in heavens name are we bringing all these ducks? 147 00:09:51,760 --> 00:09:57,551 Mr. Will said we'd start our own settlement in the promised land. 148 00:09:57,640 --> 00:10:02,111 He said it we just floated down the river, it would find us. 149 00:10:02,200 --> 00:10:04,111 Momma said it was true. 150 00:10:04,200 --> 00:10:07,670 And Mr. Jewell and Mr. Calvin believed him. 151 00:10:07,760 --> 00:10:10,513 I guess because Mr. Will was nice to them 152 00:10:10,600 --> 00:10:14,275 ...passing out the compliments and such as that. 153 00:10:14,360 --> 00:10:16,271 But they didn't know where we were going... 154 00:10:16,360 --> 00:10:18,556 ...or what would happen to us. 155 00:10:18,640 --> 00:10:21,712 We passed through the mountains and into New France 156 00:10:21,840 --> 00:10:24,514 Shawnee Indian territory. 157 00:10:24,600 --> 00:10:27,831 That didn't bother anyone either. 158 00:10:28,600 --> 00:10:32,355 Mr. Calvin brought Sister that was his wife's name 159 00:10:32,440 --> 00:10:35,751 and Meg' that was their grandaughier. 160 00:10:35,840 --> 00:10:39,799 Calvin just sai in his rocker all day. 161 00:10:39,880 --> 00:10:42,838 He was the firsi to die. 162 00:10:42,920 --> 00:10:46,390 It was Margaret that brought Cathleen. 163 00:10:46,480 --> 00:10:49,598 She was their daughter. 164 00:10:53,280 --> 00:10:55,749 My mother was a different person, 165 00:10:55,840 --> 00:10:59,515 spending all of her time lusting with Mr. Will. 166 00:10:59,600 --> 00:11:04,720 It was like, she was the child now and I was the mother. 167 00:11:04,800 --> 00:11:11,354 And my father, I kept wondering if he would come after me. 168 00:11:12,000 --> 00:11:15,311 But I didn't even know that he was yet alive. 169 00:11:15,400 --> 00:11:18,711 And no one knew where we were. 170 00:11:19,760 --> 00:11:22,229 Where's the ferry? 171 00:11:22,320 --> 00:11:24,755 It's gone! 172 00:11:24,840 --> 00:11:28,754 They stole it! 173 00:11:28,840 --> 00:11:30,990 Who stole ii! 174 00:11:31,080 --> 00:11:35,836 The new preacher and your wife! 175 00:11:50,000 --> 00:11:53,959 Yes, your wife went with him and they took your daughter! 176 00:11:54,040 --> 00:11:55,713 Smythe will get his without anyone's help. 177 00:11:55,800 --> 00:11:58,918 I know that much. 178 00:12:03,440 --> 00:12:09,630 So, what are you going to do, Marion? 179 00:12:10,400 --> 00:12:12,676 Eat this squirrel. 180 00:12:12,760 --> 00:12:16,833 But then what are you going to do? 181 00:12:17,880 --> 00:12:20,918 Go to sleep. 182 00:12:29,720 --> 00:12:35,352 Holy band to the promised land. 183 00:12:36,800 --> 00:12:40,555 Brandish the sword, praise the Lord. 184 00:12:40,640 --> 00:12:42,836 Brave folock, solid as a rock, reaching out, 185 00:12:42,920 --> 00:12:46,515 spreading the gospel, 186 00:12:46,600 --> 00:12:48,238 spreading the bonny Laws of Moses. 187 00:12:48,320 --> 00:12:52,632 Thou shalt not--no other Gods, forget those graven images... 188 00:12:57,680 --> 00:13:00,752 She's crazier than a rat in a brandy keg. 189 00:13:00,840 --> 00:13:01,636 God... 190 00:13:01,720 --> 00:13:06,635 Take not the Lord in vain, sit on the Sabbath... 191 00:13:06,720 --> 00:13:09,997 Honor the mommas and the poppas, 192 00:13:11,280 --> 00:13:13,112 No steaiing, 193 00:13:13,200 --> 00:13:16,113 stop that killing and keep your mind off of your neighbor... 194 00:13:16,200 --> 00:13:18,635 Well, if you knew what happened to her... 195 00:13:18,720 --> 00:13:19,118 What? 196 00:13:19,200 --> 00:13:21,669 It's a miracle she even mumble. 197 00:13:21,760 --> 00:13:24,639 What happened to her? 198 00:13:25,760 --> 00:13:29,196 When she was just a wee thing, they came to her house, 199 00:13:29,280 --> 00:13:31,749 sound familiar? 200 00:13:31,840 --> 00:13:40,396 And brought her mother out into the street and burned her 201 00:13:40,480 --> 00:13:44,269 as a witch and little Leah watched it all. 202 00:13:48,280 --> 00:13:50,669 How do you know all that? 203 00:13:50,760 --> 00:13:52,751 I save her. 204 00:13:52,840 --> 00:13:56,276 Itried to save her mother too, but... 205 00:13:57,800 --> 00:14:00,679 ...it was too late. 206 00:14:00,760 --> 00:14:04,674 And he called his name Gershom for he said, 207 00:14:04,760 --> 00:14:07,559 I have been a stranger in a strange land. 208 00:14:11,120 --> 00:14:13,350 Calvin! 209 00:14:50,000 --> 00:14:52,435 Don't worry, we're safe, 210 00:14:52,520 --> 00:14:56,195 No French or Shawnee saw us land. 211 00:14:56,280 --> 00:14:57,509 This is as old trick. 212 00:14:57,600 --> 00:15:00,752 And the reason it's an old trick is because it works. 213 00:15:00,840 --> 00:15:05,198 They'll keep following the ferry and Calvin. 214 00:15:05,280 --> 00:15:09,433 In heaven we'll meet again, dear friend. 215 00:15:12,800 --> 00:15:17,351 In heaven, we'll meet again. 216 00:15:25,000 --> 00:15:26,752 Do you really think it'll fool them? 217 00:15:26,840 --> 00:15:28,114 Of course it will. 218 00:15:28,200 --> 00:15:29,759 History, Elloise. 219 00:15:29,840 --> 00:15:34,311 Now take your lessons from history! 220 00:15:36,400 --> 00:15:39,438 We'd gotten away from the river as fast as we could, 221 00:15:39,520 --> 00:15:42,956 but you could here us for miles' such as we were, 222 00:15:43,040 --> 00:15:49,230 slipping and thrashing along, and Sister bellowing over Calvin. 223 00:15:49,320 --> 00:15:52,039 Mr. Will was cenain we weren't being followed, 224 00:15:52,120 --> 00:15:57,718 but he was a poor tool for to be guiding us through the woods. 225 00:16:46,680 --> 00:16:47,954 You heard those shouts. 226 00:16:48,040 --> 00:16:50,509 They found us! 227 00:16:52,160 --> 00:16:53,434 I saw as Indian! 228 00:16:53,520 --> 00:16:54,316 Where? 229 00:16:54,400 --> 00:16:56,994 Where are they? 230 00:16:57,080 --> 00:16:58,354 She didn't see anything! 231 00:16:58,440 --> 00:16:59,999 I did too! 232 00:17:00,080 --> 00:17:01,559 They're here! 233 00:17:05,440 --> 00:17:05,759 There! 234 00:17:05,840 --> 00:17:06,989 Come on, children! 235 00:17:07,080 --> 00:17:09,959 Get up! Lets' go! Run! 236 00:17:10,960 --> 00:17:13,156 Hurry up! Get Sister! 237 00:17:22,760 --> 00:17:24,398 How many of them be? 238 00:17:24,480 --> 00:17:25,515 I don't know. 239 00:17:25,600 --> 00:17:28,114 Oh Lord, there's more over there! It's a bad bit for us. 240 00:17:28,200 --> 00:17:30,510 Fie. We haven't yet to start 241 00:17:30,600 --> 00:17:35,151 Quit yanking about and don't miss. 242 00:17:54,440 --> 00:17:57,239 Marion! 243 00:19:26,800 --> 00:19:28,029 Not the Indians! 244 00:19:28,120 --> 00:19:30,839 Don't shoot the Indians! 245 00:19:38,040 --> 00:19:40,350 Da! 246 00:19:48,760 --> 00:19:51,400 Don't cry. 247 00:20:02,680 --> 00:20:03,750 Marion! 248 00:20:03,840 --> 00:20:06,753 Thank God! No better place of time! 249 00:20:06,840 --> 00:20:08,956 Are you all right, darling? 250 00:20:09,040 --> 00:20:10,519 I'm all right, I'm all right now, 251 00:20:10,600 --> 00:20:11,670 What did you tell those Indians, Marion? 252 00:20:11,760 --> 00:20:12,591 What were you laughing about? 253 00:20:12,680 --> 00:20:13,397 What kind of funny joking were you passing about out there? 254 00:20:13,480 --> 00:20:15,517 Oh nothing to wag on about, 255 00:20:15,600 --> 00:20:16,271 Oh come on, Marion. 256 00:20:16,360 --> 00:20:19,193 What was you saying? 257 00:20:19,280 --> 00:20:21,510 Well, I asked him hovv his wife was. 258 00:20:21,600 --> 00:20:24,718 But what was itio make him laugh. Huh? 259 00:20:24,800 --> 00:20:27,189 He asked me how my wife was. 260 00:20:27,280 --> 00:20:28,839 So I told him. 261 00:20:28,920 --> 00:20:31,912 I'm no longeryour wife, 262 00:21:24,560 --> 00:21:26,631 The Shawnee will be back. 263 00:21:26,720 --> 00:21:29,792 Of that, you can be certain. 264 00:21:32,200 --> 00:21:34,999 Look, surely we can. 265 00:21:37,240 --> 00:21:40,119 No! Don't! 266 00:21:42,800 --> 00:21:45,633 Where'd you get those? 267 00:21:48,880 --> 00:21:51,394 Aye, it's good luck, honey. 268 00:21:51,480 --> 00:21:53,949 Some son of taboo. 269 00:21:54,040 --> 00:21:55,951 The feathers are a clear sign. 270 00:21:56,040 --> 00:21:58,475 Keep away. 271 00:21:58,560 --> 00:22:02,349 If you don't, the trail will disappear behind you. 272 00:22:02,440 --> 00:22:04,511 The Indians are pernickety. 273 00:22:04,600 --> 00:22:07,718 They won't be following us into this valley. 274 00:22:07,800 --> 00:22:10,155 If the Indians won't be going there' then... 275 00:22:10,240 --> 00:22:12,993 ...maybe we shouldn't be either. 276 00:22:13,080 --> 00:22:15,469 There's not likely to be anyone down there. 277 00:22:15,560 --> 00:22:17,437 Up here, we've got Shawnee. 278 00:22:17,520 --> 00:22:19,158 This is their land. 279 00:22:19,240 --> 00:22:22,278 We're intruders. 280 00:22:36,440 --> 00:22:38,351 - Shawnee? - Yes. 281 00:22:38,440 --> 00:22:40,351 Stay close to Jewell. 282 00:22:40,440 --> 00:22:43,159 Get into that valley as fast as you can. 283 00:22:43,240 --> 00:22:46,232 I'll see whai they're up to. 284 00:23:14,440 --> 00:23:16,431 What in the world? 285 00:23:16,520 --> 00:23:18,796 Okay, Leah, follow me. 286 00:25:06,400 --> 00:25:07,674 Look! 287 00:25:07,760 --> 00:25:10,149 Cabins! 288 00:26:05,320 --> 00:26:07,596 Leave you, did they? 289 00:26:09,000 --> 00:26:10,752 Calm down. 290 00:26:10,840 --> 00:26:15,516 You're alright. Come 0n. 291 00:26:15,600 --> 00:26:19,116 Come on. 292 00:26:42,440 --> 00:26:43,714 Trappers' camp? 293 00:26:43,800 --> 00:26:45,632 Trappers don't clear fields. 294 00:26:45,720 --> 00:26:47,916 The Indians? 295 00:26:49,080 --> 00:26:51,674 Will they be following us? 296 00:26:52,800 --> 00:26:56,430 Well what son of business was they up to then? 297 00:26:57,080 --> 00:26:59,720 They was laughing. 298 00:27:01,560 --> 00:27:05,793 Jewell, are they coming? 299 00:27:10,400 --> 00:27:12,152 We thank you, Oh Lord, 300 00:27:12,240 --> 00:27:15,232 for delivering us from the savage intidels, 301 00:27:15,320 --> 00:27:19,314 And again, we pray. 302 00:27:19,400 --> 00:27:21,232 That tree... 303 00:27:21,320 --> 00:27:24,073 those Teathers... 304 00:27:25,000 --> 00:27:28,630 The trail disappears behind you? 305 00:27:28,720 --> 00:27:31,439 It's a devil tree. 306 00:27:33,000 --> 00:27:38,951 Some Indians believe that the devil isn't some dark angle... 307 00:27:39,040 --> 00:27:41,953 who lives down below. 308 00:27:42,040 --> 00:27:50,357 They look on it as a natural thing, as natural as a brook, or a tree. 309 00:27:50,440 --> 00:27:55,799 Their devil is born of earth, 310 00:27:57,640 --> 00:28:03,192 part natur, thriving on the evil pan of lite. 311 00:28:03,280 --> 00:28:07,797 Every thing that's good has an evil side. 312 00:28:08,040 --> 00:28:12,750 To live and breed, the mantis has to kill the fly. 313 00:28:12,840 --> 00:28:15,434 The hawk has to kill the sparrow. 314 00:28:15,520 --> 00:28:19,991 I killed this rabbit and I'm going to eat it. 315 00:28:20,080 --> 00:28:22,754 I'm happy. 316 00:28:22,840 --> 00:28:25,992 But the rabbit's dead. 317 00:28:27,080 --> 00:28:32,632 Some believe that every time innocent blood is spilled, 318 00:28:32,720 --> 00:28:37,749 it sinks into the ground and joins in particular spots... 319 00:28:37,840 --> 00:28:42,789 with the blood of other victims that died before it until, 320 00:28:42,880 --> 00:28:50,150 finally, the souls of the slaughtered creatures gather together... 321 00:28:50,240 --> 00:28:55,997 ...into one breathing spirit, a devil 322 00:28:56,080 --> 00:29:02,838 ...that captures the living and commands their shadows. 323 00:29:07,680 --> 00:29:11,355 And it's not just the Indians' you know. 324 00:29:11,800 --> 00:29:14,758 A lot of people believe that son of thing. 325 00:29:14,840 --> 00:29:23,794 People carry on about ghosts, banshees, leprechans. 326 00:29:25,400 --> 00:29:34,753 That tree says that this valley is where the lost blood gathers. 327 00:29:34,840 --> 00:29:38,515 It's the home of the devil. 328 00:29:40,800 --> 00:29:43,314 If you believe. 329 00:30:54,160 --> 00:30:55,195 What is it? 330 00:30:55,280 --> 00:30:57,351 What is it? 331 00:30:57,440 --> 00:31:00,114 What is it? 332 00:31:00,200 --> 00:31:02,191 And no Indians, Marion? 333 00:31:02,280 --> 00:31:05,193 We thought that no one would be in the valley. 334 00:31:05,280 --> 00:31:10,514 Now we knew we Weren't alone. 335 00:31:10,600 --> 00:31:13,319 Will Smythe said that since no one was hun, 336 00:31:13,400 --> 00:31:15,277 the visitors must have been friendly, 337 00:31:15,360 --> 00:31:19,433 and Da was wrong to chase them off. 338 00:31:19,520 --> 00:31:23,309 Mr. Will said that now it was our turn to reach out to them. 339 00:31:23,400 --> 00:31:29,476 So he and Mr. Jewell hung gifls where they'd be sure to find them. 340 00:31:29,560 --> 00:31:30,755 Yes, yes, it's iure. 341 00:31:30,840 --> 00:31:32,433 They're savages. 342 00:31:32,520 --> 00:31:35,751 But they're also a noble people. 343 00:31:35,840 --> 00:31:38,514 And, with a little help, they could become Christians. 344 00:31:38,600 --> 00:31:43,356 But how can the Indians learn if there's no one to teach? 345 00:31:43,440 --> 00:31:46,034 Now, as long as we're trapped here anyway... 346 00:31:46,120 --> 00:31:47,997 If they're Indians. 347 00:31:48,080 --> 00:31:51,675 They're certainly different than any I've ever seen. 348 00:31:53,360 --> 00:31:56,591 This valley shouldn'i be lived in, but is in. 349 00:31:56,680 --> 00:31:59,957 And by some very strange one's at that. 350 00:32:00,160 --> 00:32:02,197 And these cabins here... 351 00:32:02,280 --> 00:32:04,237 It's a melancholy lancy that they lelt it all. 352 00:32:04,320 --> 00:32:08,791 Yes, well I'll handle the Indians. 353 00:32:09,800 --> 00:32:13,031 The Shawnee won't come into this little valley. 354 00:32:13,120 --> 00:32:17,114 That means they're afraid of the ones that are down here. 355 00:32:17,200 --> 00:32:19,191 There's got to be a reason. 356 00:32:19,280 --> 00:32:21,430 Now his is a Way of violence. 357 00:32:21,520 --> 00:32:26,720 I have a better way. A way of giving. 358 00:32:47,000 --> 00:32:49,037 The Shawnee are still up there. 359 00:32:49,120 --> 00:32:53,079 They want to make sure that nobody comes out. 360 00:32:54,080 --> 00:32:58,677 When they leave, we leave. 361 00:33:00,720 --> 00:33:03,712 We can't ceave Momma. 362 00:33:05,320 --> 00:33:07,880 You don't have a choice. 363 00:33:17,400 --> 00:33:21,030 I can't undo the queerness of it, Fanny. 364 00:33:21,120 --> 00:33:23,430 He's got such a hold on them. 365 00:33:23,520 --> 00:33:26,353 Why? 366 00:33:28,680 --> 00:33:31,513 Talk to her, Da. 367 00:33:31,600 --> 00:33:35,150 Talk to her sweet. 368 00:33:51,640 --> 00:33:56,953 Last time out I decided that when I got back... 369 00:33:57,040 --> 00:33:59,759 I'd perhaps be calling in my traps for a different way of doing things... 370 00:33:59,840 --> 00:34:04,596 Marion, don't be telling me this. 371 00:34:04,680 --> 00:34:07,638 Not now. 372 00:34:09,680 --> 00:34:16,598 Elloise, how can you be casting about with a man like that? 373 00:34:16,680 --> 00:34:20,435 Don't think I haven't put thoughts on it. 374 00:34:20,520 --> 00:34:23,160 You. 375 00:34:23,240 --> 00:34:29,714 You were all rocky and rough and unpromising. 376 00:34:29,800 --> 00:34:31,916 I was your anchor, 377 00:34:32,000 --> 00:34:34,310 Stuck on the bottom and not to be going no where... 378 00:34:34,400 --> 00:34:38,598 ...while you floated around on the surface. 379 00:34:38,680 --> 00:34:42,435 But for him, I'm on top; 380 00:34:42,520 --> 00:34:45,239 I'm the sail. 381 00:34:47,680 --> 00:34:50,399 Just a cheery warning, Elloise. 382 00:34:50,480 --> 00:34:53,632 You stay here with that English slytoot and your whole kith... 383 00:34:53,720 --> 00:34:57,429 ...and Kim's gonna be on the underside of the eanh. 384 00:35:39,400 --> 00:35:43,837 We found it hiding in the woods. It's persent. 385 00:36:01,800 --> 00:36:04,394 Yes, children, it is a present, 386 00:36:04,480 --> 00:36:06,756 It's a gifl from the Indians. 387 00:36:06,840 --> 00:36:10,629 They have given up this precious girl to the Lord's kingdom. 388 00:36:10,720 --> 00:36:14,600 We must babtize her at once! 389 00:36:15,160 --> 00:36:18,437 What do you think, Leah? 390 00:36:28,640 --> 00:36:29,960 Will Smyther knew the valle... 391 00:36:30,040 --> 00:36:33,032 ...was where he wanted to be when he first saw the cabins. 392 00:36:33,120 --> 00:36:34,952 We were safe from the Shawnee, 393 00:36:35,040 --> 00:36:38,237 and the hard work had already been done by somebody else. 394 00:36:38,320 --> 00:36:41,756 Finding the title Indian girl was all the excuse he needed. 395 00:36:41,840 --> 00:36:44,593 He and Momma and Mr. Jewell set about fixing up the cabins... 396 00:36:44,680 --> 00:36:48,116 ...and making the valley theirs. 397 00:36:48,200 --> 00:36:49,429 Our garden is our backone. 398 00:36:49,520 --> 00:36:51,052 Our livlihood. 399 00:36:51,440 --> 00:36:54,990 Plant with care. 400 00:36:55,080 --> 00:36:59,677 Think fertility. 401 00:37:03,000 --> 00:37:04,752 Caress each seed. 402 00:37:04,840 --> 00:37:06,956 Love it 403 00:37:07,040 --> 00:37:14,549 Remember that every seed has a spirit in it. 404 00:37:42,840 --> 00:37:44,513 It was right there! 405 00:37:44,600 --> 00:37:46,398 It was right there! 406 00:37:46,480 --> 00:37:47,834 It took my bonnet! 407 00:37:47,920 --> 00:37:49,752 - It was there! - Sister, we were all here. 408 00:37:49,840 --> 00:37:52,753 Nothing happened, do you understand? 409 00:37:52,840 --> 00:37:57,492 - You're scaring the children! - It was there! There! 410 00:38:56,640 --> 00:38:59,519 It's in French. 411 00:38:59,600 --> 00:39:03,514 "We are two men and five women, 412 00:39:03,600 --> 00:39:15,990 ...here to the east of the King's wide river where as God knows... 413 00:39:16,080 --> 00:39:26,559 we have buried those whose heads are covered with blood. 414 00:39:27,720 --> 00:39:34,638 Ave Maria save us from evil. 415 00:39:34,720 --> 00:39:39,430 The devil lives in the trees. 416 00:39:39,800 --> 00:39:53,431 Jesus rest the departed souls of Rene and Maria Arceneux. 417 00:39:55,160 --> 00:39:58,630 The rest is just names... 418 00:39:58,800 --> 00:40:00,632 It happened right here. 419 00:40:00,720 --> 00:40:01,630 These cabins. 420 00:40:01,720 --> 00:40:05,429 - The people must have.. - It might have happened here. 421 00:40:05,520 --> 00:40:07,079 It doesn't concern us. 422 00:40:07,160 --> 00:40:08,389 Aye, but it's os... 423 00:40:08,480 --> 00:40:09,231 It doesn't concern us. 424 00:40:09,320 --> 00:40:14,235 We don't know where it happened or if it happened. 425 00:40:14,320 --> 00:40:19,520 Are we having any problems? No. 426 00:40:19,600 --> 00:40:23,230 So what if someone died here? 427 00:40:23,320 --> 00:40:25,118 Have the Indians hurt us? 428 00:40:25,200 --> 00:40:25,632 No. 429 00:40:25,720 --> 00:40:30,510 Instead, they gave us a little girl. 430 00:42:13,600 --> 00:42:16,240 Come away then. 431 00:42:16,320 --> 00:42:23,716 Chances are your wife and daughter will wind up dead. 432 00:42:23,800 --> 00:42:27,111 I ain't a linsey-woolsey pigrunner no more, Marion. 433 00:42:27,200 --> 00:42:30,636 I'm Mr. Jewell Buchannon. 434 00:42:30,720 --> 00:42:33,109 Jewell... 435 00:42:39,440 --> 00:42:42,751 Fanny. We go at dawn. 436 00:42:42,840 --> 00:42:45,434 Fanny? 437 00:42:51,680 --> 00:42:53,000 Where is she? 438 00:42:53,080 --> 00:42:54,275 What? 439 00:42:54,360 --> 00:42:55,759 Fanny, dammit. 440 00:42:55,840 --> 00:42:57,239 She was with you. 441 00:42:57,320 --> 00:42:57,957 Where is she? 442 00:42:58,040 --> 00:43:00,953 We don't have her, Dalton. 443 00:43:01,040 --> 00:43:03,554 That's the truth. 444 00:44:08,720 --> 00:44:10,916 Fanny! 445 00:44:16,000 --> 00:44:18,594 But what happened? 446 00:44:19,720 --> 00:44:21,631 And what was she doing in the woods? 447 00:44:21,720 --> 00:44:24,439 I don't know. 448 00:44:24,520 --> 00:44:25,635 What did the Indians? 449 00:44:25,720 --> 00:44:28,758 I already told you. 450 00:44:28,840 --> 00:44:31,275 And they just disappeared. 451 00:44:31,360 --> 00:44:32,998 That's right. 452 00:44:33,080 --> 00:44:34,957 They just disappeared. 453 00:44:35,040 --> 00:44:38,112 They Vanished. 454 00:44:39,360 --> 00:44:43,638 Fanny was just laying there for a long, long time. 455 00:44:43,720 --> 00:44:48,999 And Mr. Dalton was trying to ponder it through. 456 00:45:06,000 --> 00:45:09,118 Leah was getting stranger and stranger. 457 00:45:09,200 --> 00:45:12,272 She was trying to figure things too, 458 00:45:12,360 --> 00:45:19,551 and I think she was getting a lot funher along with it than Mr. Dalton. 459 00:45:31,880 --> 00:45:34,998 What's gotten into you? 460 00:45:35,320 --> 00:45:40,269 You used to be God's angle. 461 00:45:41,480 --> 00:45:46,350 Do you forget that you'd have burned if it wasn't for me? 462 00:46:35,000 --> 00:46:37,355 Leah was a magic lady. 463 00:46:37,440 --> 00:46:41,991 She said the people who built the cabins were now captives... 464 00:46:42,080 --> 00:46:44,310 ...of the devil-witch. 465 00:46:44,400 --> 00:46:49,998 She said the devil-watch wanted to make captives of us too. 466 00:46:50,080 --> 00:46:53,994 Leah said she was going to have to get strong, 467 00:46:54,080 --> 00:46:58,472 find the witch, and kill her. 468 00:47:01,880 --> 00:47:07,910 Leah smelt like bushes now, but she was good to us. 469 00:47:14,800 --> 00:47:19,920 She was ourfriend, and I loved her. 470 00:47:56,000 --> 00:47:58,514 Goddamn them! 471 00:47:58,720 --> 00:48:05,956 Mr. Will got angry when the witch's captive stole his box of books. 472 00:48:06,040 --> 00:48:12,195 That's when he and Poppa built the Stockade to keep them out. 473 00:48:12,280 --> 00:48:19,914 He said that the Indians stealing his books was inexcusable. 474 00:48:20,000 --> 00:48:22,116 The cow still gave milk. 475 00:48:22,200 --> 00:48:25,511 Poppa said she was long past freshening. 476 00:48:25,600 --> 00:48:28,433 Mr. Will said this was God's proof. 477 00:48:28,520 --> 00:48:30,955 He didn't know nothing. 478 00:48:31,040 --> 00:48:35,079 The cow was a friend of Leah's. 479 00:48:38,840 --> 00:48:41,116 Fanny stayed asleep. 480 00:48:41,200 --> 00:48:43,430 The cabin began to smell, too 481 00:48:43,520 --> 00:48:46,353 like something old and Wei. 482 00:48:46,440 --> 00:48:52,675 And I knew-Fanny was slipping away from us. 483 00:48:56,800 --> 00:48:59,758 Have you forgotten about the rest of us? 484 00:48:59,840 --> 00:49:03,959 Jewell and I built the walls alone. 485 00:49:21,440 --> 00:49:24,000 The cabin began to shake all the time... 486 00:49:24,080 --> 00:49:27,710 ...because something was trying to gel to Fanny. 487 00:49:27,800 --> 00:49:33,830 But Leah wouldn't let it in, and I think Mr. Dalton knew that. 488 00:49:37,040 --> 00:49:39,759 She was a fairy, Leah was. 489 00:49:39,840 --> 00:49:42,753 An Irish fairy, 490 00:49:43,560 --> 00:49:46,120 She could make the flowers laugh. 491 00:49:46,200 --> 00:49:48,635 Laugh out loud. 492 00:49:51,720 --> 00:49:54,280 And that's why she told Mr. Dalton... 493 00:49:54,360 --> 00:49:59,560 ...that the secret, was sleeping in the trees. 494 00:50:37,600 --> 00:50:39,352 Get out! 495 00:50:39,440 --> 00:50:41,750 Get out of here! 496 00:50:46,880 --> 00:50:48,951 I don't care what happened to her when she was a little girl! 497 00:50:49,040 --> 00:50:52,032 You keep her out of here! 498 00:51:03,760 --> 00:51:09,472 I was lying in the cabin, 499 00:51:18,200 --> 00:51:26,392 I heard a kind of racket, outside. 500 00:51:34,000 --> 00:51:40,235 The Indian girl was covered with some sort of sticky paste, 501 00:51:40,320 --> 00:51:44,473 and Leah was trying to catch ger. 502 00:52:34,360 --> 00:52:35,395 Help! 503 00:52:35,480 --> 00:52:40,077 Help me! Da! 504 00:53:02,840 --> 00:53:06,037 And then I saw Leah. 505 00:53:08,000 --> 00:53:11,630 And then I was you. 506 00:53:29,680 --> 00:53:32,194 Nightshade? 507 00:53:32,560 --> 00:53:34,437 Thai would be simple, wouldn't it? 508 00:53:34,520 --> 00:53:35,351 She was sick. 509 00:53:35,440 --> 00:53:37,238 Now she's well. 510 00:53:37,320 --> 00:53:40,597 Let's not create phantoms. 511 00:54:36,160 --> 00:54:40,393 Goddamn barbarians. 512 00:54:47,480 --> 00:54:48,356 How did they get in? 513 00:54:48,440 --> 00:54:49,794 Goddamn good question. 514 00:54:49,880 --> 00:54:52,759 You people just let them walk right in? 515 00:54:52,840 --> 00:54:55,070 The bloody cretins. 516 00:54:57,680 --> 00:54:59,956 The best minds of Europe. 517 00:55:00,040 --> 00:55:01,110 Goddamn! 518 00:55:01,200 --> 00:55:01,996 Goddamn! 519 00:55:02,080 --> 00:55:05,596 Goddamn! 520 00:55:18,720 --> 00:55:21,394 Meg... 521 00:55:25,000 --> 00:55:27,560 Meg... 522 00:55:36,560 --> 00:55:39,234 Meg... 523 00:55:41,560 --> 00:55:44,279 Meg... 524 00:56:24,000 --> 00:56:26,753 But little Meg is gone now, Marion. 525 00:56:26,840 --> 00:56:29,719 You can't be leaving now. 526 00:56:31,400 --> 00:56:35,314 After this, you're on your own. 527 00:56:43,200 --> 00:56:46,079 We should all be looking for her, 528 00:56:46,160 --> 00:56:48,310 Da can't do it all by himself! 529 00:56:48,400 --> 00:56:51,233 The Lord can. 530 00:56:57,840 --> 00:57:00,434 Meg! 531 00:57:15,840 --> 00:57:16,955 Meg's dead! 532 00:57:17,040 --> 00:57:18,951 She's right here! 533 00:57:19,040 --> 00:57:20,633 Don't get it near me! 534 00:57:20,720 --> 00:57:22,119 Sister, be careful what you're saying! 535 00:57:22,200 --> 00:57:24,237 Keep her away from me! 536 00:57:24,320 --> 00:57:25,435 Meg's dead! 537 00:57:25,520 --> 00:57:28,558 - The Indians must have found her. - Meg's dead! 538 00:58:03,040 --> 00:58:04,633 Meg's dead! 539 00:58:04,720 --> 00:58:09,556 Take your little girl, you Goddamned monkey, and slop shrieking! 540 00:58:13,040 --> 00:58:14,110 Sister, 541 00:58:14,200 --> 00:58:15,429 It's alright. 542 00:58:15,520 --> 00:58:18,751 It's just little Meg. It alright. 543 00:58:18,840 --> 00:58:21,354 Sister. 544 00:58:25,800 --> 00:58:28,474 I saw it. 545 00:58:28,800 --> 00:58:32,634 And l'vd never been so afraid in my life. 546 00:58:32,720 --> 00:58:37,635 I don't suppose I ever believed in magic. 547 00:58:37,720 --> 00:58:43,432 But call it what you will, if you've got any sense at all, 548 00:58:43,520 --> 00:58:46,638 I'm begging you. 549 00:58:46,720 --> 00:58:49,030 Come with me. 550 00:58:51,000 --> 00:58:52,752 What is this? 551 00:58:52,840 --> 00:58:55,514 Who'd be putting that dress on her? 552 00:58:55,640 --> 00:58:57,438 I did. 553 00:58:57,520 --> 00:58:59,397 You mean you weni into house, 554 00:58:59,480 --> 00:59:01,790 rummaged through my things, 555 00:59:01,880 --> 00:59:05,589 and stole my daughter's dress? 556 00:59:05,680 --> 00:59:07,956 Don't you have any regard for a young child's feelings? 557 00:59:08,040 --> 00:59:10,031 I don't want her wearing Cathleen's dresses! 558 00:59:10,120 --> 00:59:11,269 Keep oui of my life! 559 00:59:11,360 --> 00:59:12,350 You're a witch! 560 00:59:12,440 --> 00:59:13,350 And you're the devil! 561 00:59:13,440 --> 00:59:14,589 What? 562 01:00:34,080 --> 01:00:36,356 She made me go in the woods! 563 01:00:36,440 --> 01:00:37,794 Now you hush! 564 01:00:37,880 --> 01:00:42,158 She did, Mom, she did! 565 01:00:50,000 --> 01:00:52,116 I heard you from outside talking about me. 566 01:00:52,200 --> 01:00:54,635 Be quiet! 567 01:00:54,720 --> 01:00:58,509 Oh, no. The devil's not out there. 568 01:00:58,600 --> 01:01:01,194 It's in here. 569 01:01:07,280 --> 01:01:10,557 Davil! 570 01:01:29,840 --> 01:01:32,673 Judas. 571 01:01:32,760 --> 01:01:34,512 But what determined us to dettle here? 572 01:01:34,600 --> 01:01:35,749 Jewell! 573 01:01:35,840 --> 01:01:39,117 You're getting close to sacrilege. 574 01:01:39,200 --> 01:01:40,634 But if you yourself had heard him talking.. 575 01:01:40,720 --> 01:01:44,031 Dalton's trying to destroy you! 576 01:01:44,120 --> 01:01:45,633 That's what they all want. 577 01:01:45,720 --> 01:01:48,599 You've got to be careful. 578 01:01:48,680 --> 01:01:51,354 Don't let your guard down again. 579 01:01:51,440 --> 01:01:54,432 You're a Christian soldier. 580 01:02:11,840 --> 01:02:13,239 Witches. 581 01:02:13,320 --> 01:02:15,789 Leah. 582 01:02:20,400 --> 01:02:23,358 They're everywhere. 583 01:02:23,440 --> 01:02:24,635 God has left us. 584 01:02:24,720 --> 01:02:27,109 You know about devils, don't you? 585 01:02:27,200 --> 01:02:31,637 Well, when we were burning Leah's mother... 586 01:02:31,720 --> 01:02:39,514 I had to keep lighting the fire, because it kept going out. 587 01:02:39,600 --> 01:02:42,752 Leah put it out. 588 01:02:44,840 --> 01:02:47,639 Leah is a witch! 589 01:02:51,680 --> 01:02:57,073 Now you're weak. 590 01:02:58,680 --> 01:03:03,311 No one can help you. 591 01:03:18,400 --> 01:03:20,596 Listen! 592 01:04:20,800 --> 01:04:22,950 Sister! 593 01:04:24,040 --> 01:04:25,758 They'll kill me in there. 594 01:04:25,840 --> 01:04:28,480 Sister, no! 595 01:04:49,000 --> 01:04:51,230 Leah! 596 01:04:54,320 --> 01:05:01,829 Oh mighty Lord God hear your children in this moment of peril... 597 01:05:02,280 --> 01:05:02,997 Da! 598 01:05:03,080 --> 01:05:05,959 I beseech you to our aid in this grave moment of out lives... 599 01:05:06,040 --> 01:05:08,634 ...and deliver us from the evil of those who do not respond to our... 600 01:05:08,720 --> 01:05:11,360 "invitation unto your kingom... 601 01:05:11,440 --> 01:05:13,272 Christain soldiers whose only purpose is to spread... 602 01:05:13,360 --> 01:05:14,714 ...thy gospel to the earth corners of the eahh... 603 01:05:14,800 --> 01:05:17,269 Allow us to continue this path. 604 01:05:17,360 --> 01:05:19,476 Smite thine enemies and ours, 605 01:05:19,560 --> 01:05:25,590 Oh Lord to whom we pray in this, our darkest hour. 606 01:05:51,280 --> 01:05:54,477 Keep the pot boiling. 607 01:06:03,480 --> 01:06:07,633 - You, who's just murdered a child! - Momma wantd to come, 608 01:06:07,720 --> 01:06:09,438 but she knew she couldn't dereri Mr. Jewell. 609 01:06:09,520 --> 01:06:12,672 And he couldn't go nowhere. 610 01:06:12,760 --> 01:06:14,831 We took little Meg with us, 611 01:06:14,920 --> 01:06:17,309 but Cathleen had to stay with her folks. 612 01:06:17,400 --> 01:06:23,112 Da promised he's be back for them when Meg and I were safe. 613 01:06:23,200 --> 01:06:26,716 What was ii, Poppa? Back there. 614 01:06:26,800 --> 01:06:29,633 Cold eyes in a hot fire. 615 01:06:29,720 --> 01:06:31,711 What? 616 01:06:32,400 --> 01:06:35,040 Cold eyes in a hot fire. 617 01:06:35,120 --> 01:06:39,637 The eyes of animals around a campfire. 618 01:06:39,720 --> 01:06:44,191 At night, when they shine. 619 01:07:17,280 --> 01:07:19,556 That tree! 620 01:07:24,240 --> 01:07:27,073 I was here... 621 01:09:39,000 --> 01:09:43,710 Fanny, It's all right... 622 01:10:19,120 --> 01:10:21,760 Fanny? 623 01:10:23,280 --> 01:10:25,794 He was gone. 624 01:10:25,880 --> 01:10:29,350 And there was no place else we could go. 625 01:10:29,440 --> 01:10:31,750 It got hot afler he died, and still, 626 01:10:31,840 --> 01:10:35,799 like the valley was holding it's breath, waiting to see what happened. 627 01:10:35,880 --> 01:10:41,637 We waited too, for Mr. Jewell, to gel better or die. 628 01:10:41,720 --> 01:10:43,119 No one knew where Leah had gone, 629 01:10:43,200 --> 01:10:46,352 and without her Smyihe was nothing. 630 01:10:46,440 --> 01:10:48,670 Momma wept for Da. 631 01:10:48,760 --> 01:10:50,797 She blamed herself. 632 01:10:50,880 --> 01:10:52,712 And Smythe. 633 01:10:52,800 --> 01:10:57,237 She told him be must not have had God in his pocket after all. 634 01:10:57,320 --> 01:11:02,349 And that set him to brooding and vaporing sadly. 635 01:11:26,040 --> 01:11:27,394 Don't worry, my child. 636 01:11:27,480 --> 01:11:30,279 It'll be alright 637 01:11:50,720 --> 01:11:57,353 Smythe there says I ain't gonna be dying. 638 01:11:59,680 --> 01:12:02,559 How's he know that? 639 01:12:04,160 --> 01:12:08,393 How do you know that, Smythe? 640 01:12:11,800 --> 01:12:15,714 I wish I knew what was going to happen to me. 641 01:12:15,800 --> 01:12:22,194 Da said it was like, cold eyes in a hot fire... 642 01:12:22,280 --> 01:12:28,959 ...the eyes of animals around a campfire in the night. 643 01:12:29,040 --> 01:12:32,715 Animals might know what a tire was, 644 01:12:32,800 --> 01:12:35,633 but they would't know how it was made, 645 01:12:35,720 --> 01:12:43,070 ...and a smart creature would be satisfied knowing that it he got... 646 01:12:43,160 --> 01:12:50,271 ...close he hot warm and if he got too close he hot burnt. 647 01:12:52,000 --> 01:12:55,470 But some can't leave the fire alone. 648 01:12:56,320 --> 01:13:01,269 They get to thinking they're bigger than it is and before... 649 01:13:01,360 --> 01:13:06,639 ...long they're dancing in the middle of it 'til there's nothing left... 650 01:13:06,720 --> 01:13:13,399 but those cold eyes melting in the hot flame. 651 01:13:17,000 --> 01:13:19,560 No! 652 01:13:24,760 --> 01:13:30,551 It's not my fault. 653 01:13:36,840 --> 01:13:40,435 Jewell! 654 01:13:40,520 --> 01:13:43,353 Where's Leah? 655 01:13:46,480 --> 01:13:47,709 You're not leaving. 656 01:13:47,800 --> 01:13:49,632 I know you better than that. 657 01:13:49,720 --> 01:13:52,473 That would be ridiculous. 658 01:13:54,800 --> 01:13:58,156 I rid the valley of them once, 659 01:13:58,880 --> 01:14:03,192 We don't even know where Leah is. 660 01:14:03,280 --> 01:14:04,679 This is our home. 661 01:14:04,760 --> 01:14:07,320 Where we live. 662 01:14:07,400 --> 01:14:09,232 I can do it again. 663 01:14:09,320 --> 01:14:11,277 I have to. 664 01:14:12,880 --> 01:14:18,558 I did it before. 665 01:14:28,720 --> 01:14:30,233 No, 666 01:14:32,480 --> 01:14:35,074 No, no I'm afraid. 667 01:14:35,160 --> 01:14:40,030 I can't let you do it... 668 01:14:42,720 --> 01:14:44,996 You might get hurt... 669 01:14:45,080 --> 01:14:50,314 We can't run away from our problems. 670 01:14:50,400 --> 01:14:53,950 Ma..ma..ma..marion. 671 01:14:56,680 --> 01:15:00,753 Where are you? 672 01:15:09,080 --> 01:15:11,515 Mario... 673 01:15:11,600 --> 01:15:16,913 wake up, they're getting away... 674 01:15:21,400 --> 01:15:24,552 I led them here. 675 01:15:24,640 --> 01:15:27,917 I lead them right to. 676 01:15:30,280 --> 01:15:35,354 Those, they left me. 677 01:15:37,840 --> 01:15:40,559 I can see again. 678 01:16:10,000 --> 01:16:12,560 Alone... 679 01:16:14,360 --> 01:16:17,034 abandoned... 680 01:16:19,400 --> 01:16:23,359 far away... 681 01:16:23,440 --> 01:16:27,399 far away... 682 01:16:27,480 --> 01:16:35,831 ...the crop of some vestigian fairy. 683 01:16:41,840 --> 01:16:42,796 Do you see anything? 684 01:16:42,880 --> 01:16:45,520 No! 685 01:16:54,760 --> 01:17:02,713 Ma..marion..pull her out of the tree... 686 01:17:02,800 --> 01:17:07,112 Don't let her change herself... 687 01:17:07,200 --> 01:17:12,070 If you let her go, she's hot you... 688 01:17:13,800 --> 01:17:26,509 That's what she's waiting for pull her out... 689 01:17:28,400 --> 01:17:35,158 ...pull her out so I can help you! 690 01:17:35,600 --> 01:17:42,950 She wanis the, chileren... 691 01:17:43,040 --> 01:17:46,920 Pull her out! 692 01:17:48,840 --> 01:17:51,309 It's them. 693 01:17:51,400 --> 01:17:52,799 They're here. 694 01:17:52,880 --> 01:17:56,794 Oh no. 695 01:17:56,880 --> 01:18:01,192 Pull her out before it's too late! 696 01:18:14,600 --> 01:18:17,433 Snap her neck... 697 01:18:18,200 --> 01:18:20,237 Fanny! 698 01:18:20,320 --> 01:18:21,355 Get in! 699 01:18:21,440 --> 01:18:22,919 No! I want to! 700 01:18:25,080 --> 01:18:28,232 Get in! 701 01:18:41,000 --> 01:18:44,197 Give the power to me! 702 01:19:08,400 --> 01:19:11,677 En fin libre. 703 01:20:48,800 --> 01:20:51,952 I don't know how long we were in there. 704 01:20:52,040 --> 01:20:54,634 We couldn't get out. 705 01:20:56,200 --> 01:21:00,353 We couldn't tell if it was day or night. 706 01:21:01,440 --> 01:21:05,991 It was about a week before you found us. 707 01:21:17,440 --> 01:21:21,513 What are we going to do with you. 708 01:21:21,600 --> 01:21:22,999 This story... 709 01:21:23,080 --> 01:21:23,751 It's true. 710 01:21:23,840 --> 01:21:25,990 All right, It's true. Fine. 711 01:21:26,080 --> 01:21:27,514 Show us this valley. 712 01:21:27,600 --> 01:21:28,670 We'll go there ourselves. 713 01:21:28,760 --> 01:21:31,752 Have a look where is it? 714 01:21:31,840 --> 01:21:34,480 I don't know. 715 01:21:35,800 --> 01:21:38,314 She doesn't know. 716 01:21:39,720 --> 01:21:41,438 But it's there. 717 01:21:41,520 --> 01:21:42,237 That's right. 718 01:21:42,320 --> 01:21:43,640 - Up river. - Yes. 719 01:21:43,720 --> 01:21:44,790 A little valley. 720 01:21:44,880 --> 01:21:45,392 Yes! 721 01:21:45,480 --> 01:21:48,313 Look. You must stop telling me fairy tales. 722 01:21:48,400 --> 01:21:51,358 If English or Irish setters are on Frech soil, 723 01:21:51,440 --> 01:21:53,750 I want to know where. 724 01:21:53,840 --> 01:21:55,513 Where and how many. 725 01:21:55,600 --> 01:21:57,193 - Are there soldiers? - Don't worry my child. 726 01:21:57,280 --> 01:21:58,839 It'll be alright 727 01:21:58,920 --> 01:22:03,756 l must know if you are truly alone. 728 01:22:03,840 --> 01:22:07,117 We're not alone. 729 01:22:08,400 --> 01:22:13,156 You, take then away... 50720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.