All language subtitles for Eternals.2021.HDCAM_.2021.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,444 --> 00:03:05,680 Something is coming! Save yourselves! 2 00:03:10,066 --> 00:03:10,913 Father! 3 00:03:11,379 --> 00:03:12,419 Run! 4 00:03:58,430 --> 00:03:59,321 Good job. 5 00:03:59,779 --> 00:04:00,767 You too. 6 00:20:40,581 --> 00:20:41,755 Don't be afraid. 7 00:20:44,012 --> 00:20:45,078 Fast! Go inside! 8 00:24:50,250 --> 00:24:55,363 The world and its wonders are upon you. 9 00:24:56,432 --> 00:24:59,215 Follow Gilgamesh and Enkidu in their battle. 10 00:25:00,430 --> 00:25:04,043 May their strength and bravery make you fearless. 11 00:25:04,537 --> 00:25:07,261 May you and your human brothers 12 00:25:07,912 --> 00:25:10,666 live extraordinary adventures, 13 00:25:11,255 --> 00:25:13,998 and become legends. 14 00:25:56,438 --> 00:26:00,204 I was looking for objects to exchange for the tablet. 15 00:26:04,942 --> 00:26:06,217 You just have to lie. 16 00:26:11,432 --> 00:26:15,038 I perceive the slightest vibrations. 17 00:26:15,421 --> 00:26:17,998 Even the smallest, 18 00:26:18,258 --> 00:26:21,395 like your voice when you speak. 19 00:26:23,002 --> 00:26:25,836 Are you wasting my time? 20 00:26:26,603 --> 00:26:28,644 The emerald tablet 21 00:26:29,247 --> 00:26:30,514 is just a legend. 22 00:26:45,462 --> 00:26:47,631 When humans conflict among themselves, 23 00:26:47,946 --> 00:26:50,701 Ajak does not want us to interfere. 24 00:26:58,925 --> 00:27:01,104 I won't say if you won't. 25 00:28:15,388 --> 00:28:16,263 See you later. 26 00:28:17,584 --> 00:28:18,729 Let me help you. 27 00:28:48,367 --> 00:28:49,777 You are very kind. 28 00:28:58,976 --> 00:29:00,327 I am very beautiful. 29 00:30:43,145 --> 00:30:46,757 May the Gods unite you with the bond of this marriage. 30 00:30:47,791 --> 00:30:48,831 Congratulations. 31 00:35:32,395 --> 00:35:34,011 We separated. 32 00:36:30,188 --> 00:36:31,379 Be strong. 33 00:39:10,629 --> 00:39:13,091 But it won't be Thena anymore. 34 00:42:54,508 --> 00:42:56,398 Come to me. 35 00:43:01,706 --> 00:43:03,496 You, our savior. 36 00:43:05,383 --> 00:43:07,264 You are back 37 00:43:11,043 --> 00:43:14,402 with us again, give us hope. 38 00:43:14,691 --> 00:43:18,063 You risked everything for our victory. 39 00:43:18,544 --> 00:43:20,068 Waiting for you again 40 00:43:20,315 --> 00:43:22,204 is impossible for me. 41 00:43:58,676 --> 00:43:59,768 Welcome. 42 01:05:03,585 --> 01:05:04,868 Greetings. 43 01:05:14,471 --> 01:05:16,810 Hi, we are looking for Druig. 44 01:05:17,158 --> 01:05:18,067 Is he here? 45 01:05:18,382 --> 01:05:20,199 Yes. How do you know Druig? 46 01:05:21,314 --> 01:05:22,552 He's a friend... 47 01:05:23,470 --> 01:05:24,662 from the university. 48 01:12:22,211 --> 01:12:25,528 Ma'am, is everything all right? 49 01:15:37,393 --> 01:15:38,467 What is happening? 50 01:28:45,238 --> 01:28:46,708 You should go, my love. 51 01:28:52,085 --> 01:28:55,007 Stop procrastinating and go solve your problems. 52 01:31:31,157 --> 01:31:33,402 That's it, we are finally going home? 53 01:32:00,590 --> 01:32:01,812 Are you telling me 54 01:32:02,230 --> 01:32:05,985 that Olympia I've been waiting for ages to go back to, 55 01:32:06,254 --> 01:32:10,005 in fact does not exist? 56 01:32:14,372 --> 01:32:16,290 At least I'm not going to be bored anymore. 57 01:32:20,721 --> 01:32:22,591 I don't have a DVD player. 58 01:34:00,993 --> 01:34:04,427 Let's assume Druig succeeds putting Tiamut to sleep. 59 01:34:05,467 --> 01:34:06,508 What then? 60 01:48:12,994 --> 01:48:13,895 I found Tiamut. 61 01:49:12,772 --> 01:49:14,766 Why did she go with Ikaris? 62 01:49:58,445 --> 01:49:59,619 We need you. 63 01:50:16,221 --> 01:50:17,987 Thank you for all you've done 64 01:50:20,146 --> 01:50:21,552 for humanity. 65 01:50:23,202 --> 01:50:25,675 It was a great honor. 66 01:50:28,308 --> 01:50:30,307 I will miss you. 67 01:50:57,341 --> 01:50:59,243 You've never done it before. 68 02:14:18,742 --> 02:14:21,308 We became one... 69 02:14:23,667 --> 02:14:26,263 even Ikaris and Sprite, 70 02:14:27,141 --> 02:14:32,593 thanks to Tiamut. 71 02:17:42,683 --> 02:17:43,898 He is ten years old, 72 02:17:44,506 --> 02:17:45,880 he is not stupid. 73 02:18:34,648 --> 02:18:36,860 The truth will set them free.4641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.