Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,789 --> 00:00:23,589
---==== Diterjemahkan Oleh YAPPUTRA ====---
2
00:00:23,690 --> 00:00:26,022
Berdasarkan perintah menteri hukum
3
00:00:26,360 --> 00:00:28,726
Hukuman mati terhadap anda
akan dilaksanakan hari ini.
4
00:00:41,625 --> 00:00:43,957
Bukalah mata besar-besar
5
00:00:44,545 --> 00:00:51,041
Lihat dengan jelas jaman kita sekarang
6
00:02:46,249 --> 00:02:47,034
Di sini
7
00:03:06,436 --> 00:03:07,266
Kopi?
8
00:03:07,938 --> 00:03:08,552
Ya
9
00:03:36,341 --> 00:03:38,548
Maaf, tidak apa-apa?
10
00:05:09,476 --> 00:05:11,091
Huanyan, An Ming
11
00:05:11,478 --> 00:05:14,311
Huanyan, An Ming
12
00:08:49,696 --> 00:08:52,779
Agen Komunikasi dan intelijen semuanya
tewas
13
00:08:53,742 --> 00:08:54,822
Begitu mereka tewas
14
00:08:55,243 --> 00:08:57,234
Jalur pengiriman informasi sudah tidak
ada
15
00:08:58,580 --> 00:09:03,040
Jepang pasti akan menyerang Pearl
Harbor pada tanggal 7 Desember?
16
00:09:04,169 --> 00:09:05,625
Minyak adalah darah AL Jepang
17
00:09:06,296 --> 00:09:09,538
Yamamoto tidak akan menunggu sampai kekurangan
minyak baru akan melancarkan penyerangan
18
00:09:10,800 --> 00:09:12,791
Di tempat penampungan pengungsi wilayah
kolonial
19
00:09:13,928 --> 00:09:16,214
Dinding depan telah dipenuhi pengumuman
pencarian orang hilang.
20
00:09:17,682 --> 00:09:21,891
Orang yang mencari atau yang
dicari, 80%, 90% sudah meninggal
21
00:09:22,437 --> 00:09:24,428
Jika informasi ini masih tidak bisa
terkirim
22
00:09:25,065 --> 00:09:27,477
Orang yang mati akan lebih banyak
23
00:09:27,650 --> 00:09:29,606
Tapi perang mungkin akan dimulai lebih
awal
24
00:09:30,361 --> 00:09:33,819
Perlawanan Cina dengan fasisme Jepang
sudah berlangsung selama 4 tahun
25
00:09:36,201 --> 00:09:38,032
Informasi Intelijen masih tetap tidak bisa
terkirim?
26
00:09:40,205 --> 00:09:42,947
Kurasa hanya bisa dengan cara
mengaktifkan jalur peringatan
27
00:09:44,292 --> 00:09:48,376
Dana partai ada di dalam kotak rokok
28
00:09:49,756 --> 00:09:51,872
bagi anggota kelompok yang masih hidup
29
00:09:53,551 --> 00:09:55,633
Perputaran roda kematian sudah
diaktifkan
30
00:09:57,180 --> 00:09:59,717
Entah siapa yang akan menjadi target
berikutnya
31
00:10:00,350 --> 00:10:03,558
Yang ingin bertaruh maka jangan pergi
32
00:10:03,728 --> 00:10:05,434
Masih ingat dulu akan pernah bertanya
33
00:10:06,856 --> 00:10:08,892
Mengapa orang Jepang suka makan ikan
buntal?
34
00:10:09,484 --> 00:10:12,726
Rasanya enak tapi juga bisa sangat
mematikan
35
00:10:13,404 --> 00:10:16,487
Menjadi mata-mata juga begitu, kan?
36
00:10:19,244 --> 00:10:25,114
Setelah perang selesai, aku akan mengundang
kamu ke negaraku untuk melihat bunga Ceri
37
00:10:25,542 --> 00:10:28,705
Umur Bunga Ceri pendek tapi sangat
indah
38
00:10:31,339 --> 00:10:40,338
Indah seperti Mekar di musim
panas dan gugur di musim gugur
39
00:10:46,146 --> 00:10:47,477
Siapa?
40
00:10:47,856 --> 00:10:51,144
Adik sepupu kena cacar dan bibi juga
demam
41
00:10:51,526 --> 00:10:54,859
Besok jam 9 malam aku di klub malam ada
pertunjukan
42
00:10:55,363 --> 00:10:58,571
Harus mengundang Tuan Lin sendiri
datang untuk mengambil barangnya
43
00:11:00,410 --> 00:11:01,490
Baik.
44
00:11:02,328 --> 00:11:07,743
Koran Tuan Powell hari ini masih mempertahankan
bahwa Jepang dan Amerika tidak harus berperang
45
00:11:09,252 --> 00:11:16,374
Para duta besar kita ini terlalu berlebihan. Apakah
Jepang berani mengadakan perang terhadap U.S.?
46
00:13:10,957 --> 00:13:15,121
Hanya sebentar pergi memberi kopi, kita
sudah dipisahkan.
47
00:13:17,297 --> 00:13:21,040
Saat kita bermimpi buruk, tubuh
kita tidak bisa bergerak
48
00:13:22,260 --> 00:13:23,670
Juga tidak bisa berteriak
49
00:13:26,597 --> 00:13:28,087
Lampu di rumah rusak
50
00:13:29,267 --> 00:13:30,928
dan tidak bisa menemukan lilin
51
00:13:32,645 --> 00:13:36,263
Semalaman aku hanya memikirkan satu hal
52
00:13:37,525 --> 00:13:38,389
Jika hari itu
53
00:13:39,819 --> 00:13:42,231
Kau tidak datang ke klub
malam untuk bermain piano
54
00:13:45,074 --> 00:13:47,235
Kurasa sudah tidak mungkin untuk
bertemu dengan kamu lagi.
55
00:13:48,786 --> 00:13:52,449
Hmm, Kita boleh berkencan?
56
00:13:54,208 --> 00:13:55,539
Jika kau tidak mengajak aku?
57
00:13:57,712 --> 00:13:59,452
Kalau begitu kau boleh mengajak akan
berkencan
58
00:14:02,884 --> 00:14:04,624
Bagaimana kalau kita pergi ke Amerika
bersama?
59
00:14:05,595 --> 00:14:08,086
Ayah sudah setuju menjemput aku pergi ke
sana
60
00:14:09,640 --> 00:14:11,926
Aku takut sendirian tinggal di rumah
61
00:14:12,727 --> 00:14:13,557
tidak ada lampu
62
00:14:14,228 --> 00:14:15,843
Di mana-mana gelap sekali
63
00:14:18,149 --> 00:14:20,856
Apakah di Amerika akan aman dan tenang?
64
00:14:21,110 --> 00:14:23,601
Apakah di Amerika tidak bisa aman dan
tenang?
65
00:14:28,701 --> 00:14:33,365
Sudah dingin.
Dingin?
66
00:14:35,708 --> 00:14:37,915
Sedikit dingin pun aku tidak
akan membiarkan kamu minum
67
00:15:05,780 --> 00:15:08,772
Giliran kamu tampil.
Tampil sama-sama
68
00:15:09,450 --> 00:15:10,986
Ada kami aku baru bisa nyanyi dengan
baik
69
00:15:47,071 --> 00:15:51,940
♪ Bunga indah tidak selau mekar ♪
70
00:15:53,619 --> 00:15:58,033
♪ Pemandangan indah tidak selalu ada ♪
71
00:15:58,749 --> 00:16:03,584
♪ Tawa menghilangkan Kesedihan ♪
72
00:16:03,880 --> 00:16:08,715
♪ Anggur bercampur air mata ♪
73
00:16:09,927 --> 00:16:13,636
♪Setelah berpisah malam ini♪
74
00:16:15,183 --> 00:16:19,142
♪Kapan Kau akan kembali♪
75
00:16:19,812 --> 00:16:22,849
♪ Setelah meminum segelas ini ♪
76
00:16:23,316 --> 00:16:25,682
♪ Makanlah sedit hidangan ♪
77
00:16:26,152 --> 00:16:30,987
♪ Sedikit kesempatan untuk bisa bermabuk ♪
78
00:16:31,574 --> 00:16:35,192
♪ Tidak bersenang-senang, kapan lagi. ♪
79
00:16:35,411 --> 00:16:41,907
Bisa membuat minuman koktail yang bernama
"Shanghai", ada juga yang menyebutnya "Kota Iblis".
80
00:16:42,126 --> 00:16:45,289
♪Setelah berpisah malam ini♪
81
00:16:46,422 --> 00:16:52,509
♪Kapan Kau akan kembali♪
82
00:16:52,845 --> 00:16:55,336
Gedung pencakar langit yang membentuk kota
Shanghai.
83
00:16:56,224 --> 00:17:00,092
Di bawah gedung ini adalah neraka.
84
00:17:00,353 --> 00:17:01,308
Ya.
85
00:17:10,530 --> 00:17:12,612
Seorang nona gendut yang meninggalkannya.
86
00:17:12,823 --> 00:17:15,860
Katanya harus menyerahkan langsung kepada anda.
Baiklah, terima kasih.
87
00:17:17,036 --> 00:17:22,372
Dia juga suka minum Shanghai,
tetapi semuanya aku yang bayar
88
00:17:25,294 --> 00:17:28,878
♪ Pemandangan indah tidak selalu ada ♪
89
00:17:29,423 --> 00:17:34,508
♪ Tawa menghilangkan Kesedihan ♪
90
00:17:35,179 --> 00:17:39,718
♪ Anggur bercampur air mata ♪
91
00:17:41,060 --> 00:17:44,143
♪Setelah berpisah malam ini♪
92
00:17:46,649 --> 00:17:49,516
♪Kapan Kau akan kembali♪
93
00:17:49,902 --> 00:17:54,396
Nona Mosala buka harga begitu
tinggi, selera nona besar sekali.
94
00:17:55,366 --> 00:17:59,530
Hitler setiap saat sedang menghancurkan
peradaban Eropa
95
00:18:00,162 --> 00:18:02,778
Bisa berapa hari Inggris dapat
bertahan dalam peperangan ini?
96
00:18:03,583 --> 00:18:07,451
Ada orang Amerika yang membantu kalian
dalam berperang, apakah itu tidak bagus?
97
00:18:07,712 --> 00:18:10,124
Apakah benar Jepang akan menyerang
U.S.?
98
00:18:11,757 --> 00:18:18,253
Jangan-jangan setelah bertemu putri India,
belum minum Tuan Sakamoto sudah mabuk?
99
00:18:18,639 --> 00:18:20,129
Perwira Smith
100
00:18:20,433 --> 00:18:21,969
Apakah kau tidak ada kebiasaan
menyalakan rokok untuk wanita?
101
00:18:22,143 --> 00:18:23,303
Maaf, Aku tidak merokok
102
00:18:27,523 --> 00:18:30,811
Maaf, kau ada pemantik?
Pinjam.
103
00:18:32,528 --> 00:18:33,813
Terima kasih
104
00:18:38,326 --> 00:18:46,324
Smith, kau membunuh orang untuk menutup
mulut.
105
00:18:46,959 --> 00:18:49,792
Orang America tidak pernah diganggu, kalau tidak diberi
pelajaran mereka tidak akan tahu apa artinya sakit
106
00:19:02,558 --> 00:19:03,718
Sudah dapat mawarnya?
107
00:19:05,227 --> 00:19:06,057
Sudah
108
00:19:07,938 --> 00:19:09,303
Cara penyerahan yang mematikan
109
00:19:11,067 --> 00:19:13,228
Tuan Lin hanya menerima
informasi dan pernah muncul
110
00:19:14,987 --> 00:19:19,071
Ini artinya sebelum organisasi menyelidiki
sebab kematian agen komunikasi dan intelijen
111
00:19:20,242 --> 00:19:21,948
tidak akan menghubungi kita
112
00:19:25,164 --> 00:19:28,622
Organisasi sedang mencurigai anggota
kelompok kita yang masih hidup?
113
00:19:30,336 --> 00:19:32,292
Kita semua tidak bersalah
114
00:19:32,463 --> 00:19:34,499
Kalau begitu siapa menyebabkan tewasnya
agen komunikasi dan intelijen?
115
00:19:36,133 --> 00:19:37,122
Kau masuk dulu!
116
00:19:50,064 --> 00:19:51,600
Apakah kita dalam bahaya?
117
00:19:58,030 --> 00:19:58,940
Apa kabar.
Ya.
118
00:20:00,908 --> 00:20:01,693
Apa kabar.
119
00:20:02,702 --> 00:20:04,317
Tuan Ozaki.
Ya.
120
00:20:04,495 --> 00:20:06,201
Ini yang diterima hari ini
121
00:20:06,372 --> 00:20:09,409
Oh, terima kasih
122
00:20:21,637 --> 00:20:24,094
ke arah barat
123
00:20:30,771 --> 00:20:35,686
hari ini adalah tahun Showa,
Jepang tanggal 4 bulan 2 tahun 16
124
00:20:35,901 --> 00:20:40,110
Mohon perhatian, berikut ini adalah
laporan cuaca laut sekitarnya negara ini
125
00:20:40,281 --> 00:20:42,146
Hujan Angin Timur (East wind, rain)
126
00:20:42,324 --> 00:20:46,067
diulangi hujan berangin bagian
timur (East wind, rain)
127
00:20:49,331 --> 00:20:51,242
Mulai siang ini
128
00:20:52,293 --> 00:20:54,830
Radio Tokyo akan menggunakan gelombang
mikro
129
00:20:55,254 --> 00:20:56,664
berulang kali menyiarkan laporan cuaca
130
00:20:56,839 --> 00:20:57,999
Hujan berangin bagian timur (East wind,
rain)
131
00:20:58,382 --> 00:20:59,713
Angin timur artinya Negara Amerika
132
00:21:00,092 --> 00:21:01,673
Hujan artinya akan perang
133
00:21:02,052 --> 00:21:04,634
"Hujan, Angin Timur" istilah ini
134
00:21:05,097 --> 00:21:10,182
untuk memberitahu seluruh duta
besar dan militer Jepang di dunia
135
00:21:10,478 --> 00:21:12,844
Perang antar Jepang dan Amerika akan
dimulai
136
00:21:13,022 --> 00:21:15,229
Ini berarti informasi yang
kau maksud adalah benar
137
00:21:15,566 --> 00:21:18,933
Aku mendapat sebuah surat rahasia dari
Jepang
138
00:21:19,528 --> 00:21:20,813
Apa isinya?
139
00:21:21,197 --> 00:21:22,403
Ke arah Barat
140
00:21:23,699 --> 00:21:25,030
Ini adalah sebuah peringatan
141
00:21:25,326 --> 00:21:27,487
Supaya kau mundur keluar dari Shanghai
dan ke Ting An
142
00:21:28,120 --> 00:21:30,953
Apakah aku bisa pergi?
Kau harus pergi.
143
00:21:31,290 --> 00:21:34,157
Siapa yang akan menggantikan posisi
aku di jalur kereta api di Manchuria
144
00:21:34,585 --> 00:21:37,622
Menggantikan aku mendapat informasi
intelijen tingkat tinggi di Jepang?
145
00:21:37,880 --> 00:21:43,625
1 bulan yang lalu Ozaki
Hidemi sudah memberitahu aku
146
00:21:43,928 --> 00:21:47,261
Ada sebuah gulungan film yang berisi
kejadian besar akan dikirim ke Shanghai
147
00:21:49,016 --> 00:21:50,222
Kapan sampai?
148
00:21:52,228 --> 00:21:54,640
Apakah kau akan menunggu di sini dan
ditangkap?
149
00:21:55,648 --> 00:21:58,640
Bukankah masih ada anggota kamu yang belum
pergi?
150
00:21:59,902 --> 00:22:01,858
Tuan, jangan khawatir
151
00:22:02,780 --> 00:22:03,895
Walaupun aku ditangkap
152
00:22:04,490 --> 00:22:07,072
Aku tidak akan mengatakan apapun yang
membahayakan anda.
153
00:22:07,743 --> 00:22:10,405
Terima kasih, aku percaya dengan kamu
154
00:22:10,788 --> 00:22:12,574
Kau juga harus percaya sama aku
155
00:22:32,977 --> 00:22:35,059
Aku adalah Depertemen Polisi
Nasional Tokyo, Yano Shin'ichi
156
00:22:36,188 --> 00:22:38,804
Kami telah memecahkan kasus organisasi
mata-mata internasional komunis
157
00:22:39,275 --> 00:22:42,688
Richard Sorge dan Ozaki Hidemi
ditangkap secara rahasia
158
00:22:49,118 --> 00:22:53,236
Dalam kasus ini, kami menemukan bahwa Ozaki Hidemi telah menyerah
sebuah gulungan film kepada seseorang untuk dibawa ke Shanghai
159
00:22:53,706 --> 00:22:59,201
Dan merahasiakannya, terbukti Nakanishi Masahiro di Perusahaan Jalur
Kereta Api Manchuria dengan Ozaki Hidemi memiliki hubungan yang dekat
160
00:23:00,921 --> 00:23:05,085
Dialah orang yang akan menerima
gulungan film di Shanghai
161
00:23:21,066 --> 00:23:23,227
Bagaimana cara bisa ke Shanghai?
162
00:23:23,611 --> 00:23:27,195
Kapal Kawasaki tidak lama ini
telah berangkat ke Vladivostok
163
00:23:28,240 --> 00:23:31,903
Minyak kapal bocor, memperbaikinya selama 1
bulan
164
00:23:32,328 --> 00:23:36,287
Kata tuan Ozaki di dalam gulungan
film berisi masalah besar
165
00:23:37,416 --> 00:23:42,251
Aku sangat cemas tetapi tidak berani
mengirim melalui pos
166
00:23:43,297 --> 00:23:45,253
aku mendapat surat rahasia, menyuruh
aku pergi arah barat
167
00:23:45,591 --> 00:23:50,426
Tapi suratnya bukan tulisan tangan Tuan
Ozaki
168
00:23:50,971 --> 00:23:52,927
Lalu siapa yang menulisnya?
169
00:23:56,310 --> 00:24:00,428
Apa mungkin telah terjadi sesuatu pada Tuan
Ozaki?
170
00:24:01,273 --> 00:24:04,765
Semoga Tuan Ozaki hanya mengalami
171
00:24:06,779 --> 00:24:10,738
keterlibatan turunnya kabinet parlemen. Dia sudah
1 bulan tidak melakukan kontak dengan aku.
172
00:24:10,908 --> 00:24:18,030
Silakan, ini adalah Sushi buatan dapur
kapal Kawasaki.
173
00:24:18,540 --> 00:24:22,158
Bisa membuat kau mengingat
rasa pulang ke rumah sendiri
174
00:24:55,160 --> 00:24:56,650
Hanya tinggalkan 2 orang saja?
175
00:24:56,954 --> 00:25:00,663
Terlalu banyak orang dia akan berkesempatan
memberikan peringatan kepada temannya saja
176
00:25:23,689 --> 00:25:24,348
Cepat pulang
177
00:25:29,361 --> 00:25:30,396
Begitu Jepang mengarah ke Utara
178
00:25:30,779 --> 00:25:34,522
Soviet akan dikepit oleh dua negara paham
fasisme terbesar Jerman dan Jepang
179
00:25:35,034 --> 00:25:39,653
Markas besar komunis dan seluruh
dunia akan mengalami masa-masa suram
180
00:25:40,539 --> 00:25:44,202
Ke Selatan Kemerad Souripov bisa
mengahlikan pasukan dari barat.
181
00:25:44,793 --> 00:25:46,078
Pagi 6 Desember
182
00:25:46,503 --> 00:25:48,118
Perlawanan besar Moscow sudah dimulai
183
00:25:48,547 --> 00:25:49,878
Terima kasih kamu dan teman Jepang mu
184
00:25:50,466 --> 00:25:52,878
Pada saat Soviet sedang kritis
185
00:25:53,260 --> 00:25:54,625
memberikan informasi ini
186
00:25:54,803 --> 00:25:58,546
Sebuah lagu "Internasional" tidak
bisa dinyanyikan oleh dua negara
187
00:26:00,434 --> 00:26:03,301
Ini adalah sebilah pisau yang
dibuat khusus untuk marinir
188
00:26:04,730 --> 00:26:07,346
Sushinya kurang satu
189
00:26:09,860 --> 00:26:15,230
Ini berarti orang barusan lewat samping
kita mungkin adalah orang dari Tokyo
190
00:26:15,908 --> 00:26:17,023
Orang yang mengantar gulungan film
191
00:26:18,243 --> 00:26:22,953
Selidiki kapal-kapal yang baru tiba di
Shanghai akhir-akhir
192
00:26:25,334 --> 00:26:27,825
Ozaki Hidemi adalah sekretaris Fumimaro
Konoe
193
00:26:28,378 --> 00:26:32,917
Tidak sulit membayangkan gulungan film yang dia
ambil, merupakan informasi yang sangat dirahasiakan
194
00:27:01,537 --> 00:27:06,031
Berjalan pulang begitu saja?
Ya
195
00:27:07,751 --> 00:27:11,869
Jalan sampai pagi?
Ya.
196
00:27:16,927 --> 00:27:18,133
Jalan sampai matahari terbenam.
197
00:27:20,722 --> 00:27:22,053
Ya
198
00:29:03,242 --> 00:29:03,947
An Ming
199
00:29:04,534 --> 00:29:07,276
Saat akan pagi, kau ada dengar suara
meriam?
200
00:29:08,372 --> 00:29:09,953
Ku dengar kata orang saat kemari
201
00:29:10,457 --> 00:29:13,164
Tidak seperti latihan militer Jepang
202
00:29:13,961 --> 00:29:15,167
Ini bukan latihan militer
203
00:29:15,337 --> 00:29:18,704
Jepang telah menghantam kapal perang Amerika
yang berada di sungai Huanpu dengan meriam
204
00:29:18,882 --> 00:29:21,294
HMS Bidelieer Inggris tenggelam
sendiri
205
00:29:21,635 --> 00:29:25,548
Kapal U.S. Will menyerah dengan menaikkan
bendera putih
206
00:29:27,599 --> 00:29:30,341
Semua jangan bergerak
207
00:29:36,316 --> 00:29:37,897
Astaga.
208
00:29:38,443 --> 00:29:41,526
Tuhan kamu tidak menyukai kami?
209
00:29:41,697 --> 00:29:42,937
Ini adalah gereja
210
00:29:43,407 --> 00:29:45,898
Bukan teritorial umum
211
00:29:46,076 --> 00:29:49,614
pendeta, mungkin anda masih sedang
mimpi
212
00:29:49,997 --> 00:29:55,788
Penyerangan Pearl Harbor oleh tentara
Jepang telah mendapatkan kemenangan besar
213
00:30:00,924 --> 00:30:03,210
Aku harus bertobat kepada anda
214
00:30:03,385 --> 00:30:08,220
Inggris sebenarnya sudah tahu informasi
Jepang akan menyerang Pearl Harbor
215
00:30:10,976 --> 00:30:13,388
Aku telah membunuh Nona Mosala
supaya Amerika ikut berperang
216
00:30:15,856 --> 00:30:17,346
Maaf
217
00:30:17,816 --> 00:30:22,059
Sebagian besar awak kapal
HMS Bidelieer telah tewas
218
00:30:22,738 --> 00:30:26,071
Kau beruntung selamat, tapi aku tidak bisa
menyembunyikan kau dengan baik
219
00:30:31,246 --> 00:30:32,361
Bapa John
220
00:30:32,873 --> 00:30:36,365
Sungguh tidak ada cara. Sudah bersama-sama
menikmati perjamuan suci yang terakhir?
221
00:30:36,793 --> 00:30:46,293
Roti dan anggur perjamuan suci adalah tubuh dan darah Tuhan.
Tidak ada terakhir kali, Tuhan selalu bersama kita
222
00:32:39,958 --> 00:32:41,038
Siapa?
223
00:32:42,461 --> 00:32:44,076
Siapa itu Tuan Lin
224
00:32:45,213 --> 00:32:47,295
Kau siapa?
225
00:32:48,800 --> 00:32:50,381
Tidak ada orang ini, tidak, tidak ada.
226
00:33:05,192 --> 00:33:07,604
Editor koran Powell telah ditangkap.
227
00:33:25,921 --> 00:33:29,914
Nakanishi Masahiro tahu bahwa aku
hari ini mau ke gereja.
228
00:33:30,425 --> 00:33:32,541
Untuk memberikan latihan kepada anak-anak
yang nyanyi di gereja.
229
00:33:34,638 --> 00:33:36,174
Sudah janji akan bertemu
230
00:33:37,849 --> 00:33:39,134
tapi dia tidak datang.
231
00:33:42,270 --> 00:33:43,851
Dulu pernah terjadi seperti ini?
232
00:33:48,026 --> 00:33:49,607
Aku menelepon ke rumahnya
233
00:33:50,320 --> 00:33:53,312
tersambung, tapi tidak ada yang
bicara.
234
00:33:55,367 --> 00:33:57,528
Aku menelepon ke perusahaannya
Jalur Kereta apa Manchuria.
235
00:33:59,454 --> 00:34:00,785
Tidak adalah yang mengangkat.
236
00:34:03,291 --> 00:34:06,749
Apa mungkin dia tertangkap.
237
00:34:09,756 --> 00:34:11,872
Toko Makeup sudah diberikan kepada orang
lain.
238
00:34:13,635 --> 00:34:18,675
Organisasi telah memutuskan cara
komunikasi terakhir dengan tim kita
239
00:34:19,099 --> 00:34:21,055
Kita sudah diabaikan.
240
00:34:25,272 --> 00:34:27,137
Kau cepat pergi.
241
00:34:27,482 --> 00:34:31,191
Setidaknya ganti tempat tinggal dan
identitas.
242
00:34:31,486 --> 00:34:32,271
Dan kau?
243
00:34:32,779 --> 00:34:33,643
Aku akan tunggu lagi.
244
00:34:34,406 --> 00:34:38,194
Jika atasan datang dan tidak
dapat mencari kita, bagaimana?
245
00:34:48,878 --> 00:34:51,335
Takut? Aku takut tertangkap.
246
00:34:52,507 --> 00:34:54,168
Aku tidak pernah disiksa.
247
00:34:56,553 --> 00:34:58,214
Aku tahu.
248
00:34:59,764 --> 00:35:03,803
Sedikit yang bisa menahan
siksaan dari orang Jepang.
249
00:35:06,688 --> 00:35:12,854
Jika kau tertangkap, ulurkan waktu supaya
aku bisa lari.
250
00:35:15,530 --> 00:35:18,112
Berapa lama? Paling lama.
251
00:35:18,867 --> 00:35:20,858
Dengan begitu aku bisa lari lebih jauh.
252
00:35:30,170 --> 00:35:31,376
Kau, dan para intelijen
253
00:35:33,381 --> 00:35:37,875
Seharusnya menikah dengan orang baik-baik
dan hidup dengan bahagia.
254
00:35:40,972 --> 00:35:44,840
Kau tahu aku menggunakan cara lewat
peringatan.
255
00:35:45,852 --> 00:35:49,060
Telah mengirim sebagian informasi yang seperti apa?
Sebagai anggota rahasia,
256
00:35:50,398 --> 00:35:53,936
ini adalah satu-satunya informasi
yang kau berikan tanpa diberi kode.
257
00:35:57,781 --> 00:35:59,567
Gabungan marinir Jepang,
258
00:36:01,284 --> 00:36:05,653
Akan pada tanggal 7 Desember menyerang
Pearl Harbor secara diam-diam.
259
00:36:09,668 --> 00:36:11,329
Aku tahu kau ingin bilang
260
00:36:13,129 --> 00:36:15,085
Mengapa perang akhirnya terjadi juga.
261
00:36:32,107 --> 00:36:33,847
- Baca.
- Ya
262
00:36:34,275 --> 00:36:36,357
Bank membatasi penarikan tabungan.
263
00:36:36,569 --> 00:36:40,232
Orang Cina masing-masing menarik
uang tidak boleh melebihi 500 dolar.
264
00:36:40,448 --> 00:36:45,784
Pedagang asing yang bersifat musuh seperti Inggris, Amerika
dan Belanda setiap hari hanya boleh menarik uang 20 dolar
265
00:36:47,414 --> 00:36:49,075
Baik.
Silakan
266
00:37:00,260 --> 00:37:02,876
Kalian berani menantang...
267
00:37:03,304 --> 00:37:07,547
peraturan yang ditetapkan oleh Jepang
tentang penarikan tabungan bank
268
00:37:08,518 --> 00:37:12,636
memberikan pencairan dana yang
lebih untuk pedagang asing
269
00:37:12,814 --> 00:37:13,929
harus dihukum dengan berat
270
00:37:14,399 --> 00:37:16,890
Kampung tuan berada di Beijing?
271
00:37:17,402 --> 00:37:18,938
Sepertinya kenal.
272
00:37:21,114 --> 00:37:26,450
Tidak, Aku hanya pernah tinggal
di Beijing selama 7 tahun
273
00:37:26,619 --> 00:37:28,359
Nakanishi Masahiro sudah ditangkap
274
00:37:29,247 --> 00:37:30,202
Mulai sekarang
275
00:37:30,582 --> 00:37:33,073
Aku adalah penghubung kau dengan
atasan
276
00:37:34,043 --> 00:37:35,624
Informasi yang kau kirim dengan menggunakan
piano
277
00:37:36,254 --> 00:37:39,087
Malam itu juga langsung diberikan kepada
petinggi militer yang berada di Shanghai.
278
00:37:40,258 --> 00:37:43,170
Menggunakan stasiun di sana
langsung dikirimkan ke Chongqing
279
00:37:43,845 --> 00:37:47,758
Chongqing juga akan langsung
mengabarkan ke Washington
280
00:37:49,434 --> 00:37:50,674
Tetapi Pearl Harbor
281
00:37:51,394 --> 00:37:53,601
tetap banyak orang yang tewas
282
00:37:54,272 --> 00:37:55,637
Mendapat informasi itu merupakan salah satu
upaya.
283
00:37:57,692 --> 00:37:58,977
Apakah bisa berhasil digunakan,
284
00:37:59,402 --> 00:38:01,484
dalam peperangan ini, seperti bermain
catur,
285
00:38:02,572 --> 00:38:04,563
tidak berarti satu buah catur
sudah bisa menentukan hasilnya.
286
00:38:05,408 --> 00:38:07,273
Apalagi tim kita,
287
00:38:08,578 --> 00:38:10,364
hanya merupakan sebuah catur saja.
288
00:38:10,830 --> 00:38:13,412
Kalian segera pergi dari Shanghai.
289
00:38:13,917 --> 00:38:15,908
Siapapun yang tertangkap, membelot atau
tidak,
290
00:38:16,211 --> 00:38:19,829
Anggota tim yang lain harus segera
bergerak.
291
00:38:20,465 --> 00:38:21,705
Ini adalah peraturan organisasi.
292
00:38:23,551 --> 00:38:25,667
Jika Nakanishi Masahiro ingin
membelot.
293
00:38:26,930 --> 00:38:27,919
Sudah dari awal.
294
00:38:32,852 --> 00:38:34,183
Dia adalah orang Jepang,
295
00:38:36,022 --> 00:38:39,185
Tetapi juga anggota partai Bolshevik
296
00:38:42,403 --> 00:38:44,109
Kematian agen komunikasi dan intelijen
297
00:38:45,198 --> 00:38:46,438
tertangkapnya Nakanishi Masahiro
298
00:38:47,075 --> 00:38:49,031
- Ini semua karena apa?
- Sedang diselidiki.
299
00:38:55,166 --> 00:38:56,531
Kita semua tidak bersalah,
300
00:39:22,569 --> 00:39:23,558
berbaliklah
301
00:39:26,030 --> 00:39:27,145
Lihat ke sebelah sana
302
00:39:29,784 --> 00:39:31,274
Kau sudah mau pergi?
303
00:39:31,703 --> 00:39:32,818
Negara sudah tidak ada.
304
00:39:34,289 --> 00:39:36,826
Apakah kau ingin melihat pemain
piano menjadi budak kalah perang?
305
00:39:37,375 --> 00:39:39,331
Dan disuruh orang Jepang untuk
menyanyikan lagu kebangsaan mereka?
306
00:39:40,295 --> 00:39:41,159
Kau mau pergi ke mana?
307
00:39:42,547 --> 00:39:44,208
Dari Shanghai pergi ke luar negeri.
308
00:39:44,716 --> 00:39:49,085
Hanya tinggal kapal angkutan Banama dari
Prancis
309
00:39:50,930 --> 00:39:52,295
Pergi ke tempat yang ada markas
310
00:39:55,059 --> 00:39:55,889
Aku ikut kamu
311
00:39:56,895 --> 00:39:57,805
Aku pergi duluan
312
00:39:59,188 --> 00:40:01,645
Mengapa kau pergi duluan dan bukan
kita sama-sama
313
00:40:02,859 --> 00:40:04,315
Aku hanya punya satu tiket
314
00:40:05,570 --> 00:40:07,185
Mengapa tidak oleh ada dua tiket?
315
00:40:11,159 --> 00:40:13,195
Aku selalu ingin mengatakan padamu
bahwa
316
00:40:13,661 --> 00:40:16,323
Kau adalah Musim Panas dan Aku adalah Musim
Dingin
317
00:40:17,248 --> 00:40:21,662
Kita berdua seperti berada di samping tungku yang
panas dan tiba-tiba tersentuh salju yang dingin.
318
00:40:59,457 --> 00:41:04,417
Untuk merayakan keberhasilan Tentara Jepang
menyerang Pearl Harbor. Ayo bersulang.
319
00:43:12,882 --> 00:43:15,874
Mundur ke belakang,.
Mundur ke belakang.
320
00:43:18,513 --> 00:43:19,798
Berbaris.
Berbaris.
321
00:43:34,070 --> 00:43:35,401
Kalian mau meninggalkan Shanghai
322
00:43:35,613 --> 00:43:36,568
Kepergian kalian terburu-buru.
323
00:43:37,156 --> 00:43:39,989
Hanya bisa menyuruh Yi Wan mengabari
kalian.
324
00:43:40,827 --> 00:43:42,567
Ada seorang anak muda datang ke
TASS (Badan Telegram Rusia).
325
00:43:42,995 --> 00:43:44,826
Dia bilang dia datang dari Tokyo.
326
00:43:45,456 --> 00:43:47,492
Orang yang mau dicari di Shanghai telah
ditangkap.
327
00:43:48,084 --> 00:43:49,494
Jadi ingin mencari teman orang ini
328
00:43:50,086 --> 00:43:51,792
Orang ini pernah berpesan
329
00:43:52,421 --> 00:43:53,627
Jika tidak bisa menemukan dia,
330
00:43:53,798 --> 00:43:55,459
pergilah ke TASS untuk mencari bantuan.
331
00:43:56,008 --> 00:43:56,918
Sekarang dia berada di mana?
332
00:43:58,469 --> 00:43:59,675
Besok jam 3 siang
333
00:44:00,138 --> 00:44:04,131
Kami berjanji di klub malam.
Kode untuk kontak adalah Puisi Pushkin
334
00:44:04,433 --> 00:44:05,343
Meja nomor 7
335
00:44:06,811 --> 00:44:10,645
Kau mau pergi?
Kau pergi dulu.
336
00:44:11,816 --> 00:44:12,771
Hati-hati di jalan.
337
00:44:13,109 --> 00:44:16,192
Kau muncul lagi setelah ambil cuti dengan
manajer Sun.
338
00:44:16,654 --> 00:44:17,814
Orang lain akan curiga.
339
00:44:18,406 --> 00:44:20,271
Aku pergi.
340
00:45:56,754 --> 00:45:59,166
Yang dia tinggalkan untuk aku hanya
ini.
341
00:46:01,300 --> 00:46:05,794
Kau bilang ayah Cheng Haian adalah orang
Manchuria.
342
00:46:06,347 --> 00:46:08,508
Ibu adalah orang Jepang.
343
00:46:09,141 --> 00:46:12,759
Adalah wakil nakhoda kapal Kawasaki
344
00:46:13,896 --> 00:46:17,639
Kapten Takagi bilang kau ada sanak
keluarga di Tokyo.
345
00:46:18,276 --> 00:46:24,488
Setiap kali kapal berlabuh di Kobe, kau
akan pergi mengunjungi sanak keluarga.
346
00:46:25,116 --> 00:46:27,198
Namanya Ozaki Hidemi, bukan?
347
00:46:30,538 --> 00:46:36,454
Kau sering menyuruh dia mengantar
sesuatu kepada Nakanishi Masahiro.
348
00:46:36,669 --> 00:46:40,332
Pisau yang tertinggal di tubuh korban telah
membuktikan bahwa kau pelakunya.
349
00:46:43,217 --> 00:46:46,801
Sushi yang dibuat oleh koki di kapal
Kawasaki.
350
00:46:46,971 --> 00:46:53,592
Orang Jepang yang datang ke Shanghai, tidak
ada yang memiliki keterampilan seperti ini.
351
00:46:55,229 --> 00:47:04,149
Dan di sekitar TASS, tidak ada yang bisa
melewati pengawasan yang begitu ketat.
352
00:47:06,240 --> 00:47:12,156
Kau tidak usah menyangkal, kami sudah tahu kau ingin mencari
gulungan gulungan film tersebut dan orang yang akan dihubungi
353
00:47:13,956 --> 00:47:18,825
Ini adalah berkas tempat
penampungan pengungsi No. 5
354
00:47:23,507 --> 00:47:29,673
Dia adalah wanita yang lewat di meja No.
7 yang diduduki Cheng Haian.
355
00:47:29,930 --> 00:47:33,639
Bagaimana tuan Fujiki mendapatkan petunjuk
ini.
356
00:47:36,103 --> 00:47:42,224
Di tempat tinggal agen komunikasi.
357
00:47:43,152 --> 00:47:50,149
Telah ditemukan banyak pengumuman pencarian orang di penampungan No.
5. Aku curiga ini digunakan untuk menyampaikan sesuatu.
358
00:47:50,409 --> 00:47:50,989
Aku mengerti.
359
00:47:51,869 --> 00:47:54,326
Pasti ada sesuatu dari keanehan ini.
360
00:47:56,707 --> 00:48:02,327
Jika bukan karena tertangkapnya
agen intelijen militer No. 17
361
00:48:02,505 --> 00:48:07,124
Pengakuan dari hasil interogasi No.
76 Yi terhadap dia
362
00:48:07,301 --> 00:48:15,424
Kami tidak akan percaya informasi penyerangan
Pearl Harbor adalah perbuatan komunis Cina.
363
00:48:16,060 --> 00:48:20,269
Mereka memusatkan seluruh
jaringan mereka di Tokyo
364
00:48:24,402 --> 00:48:25,983
Mereka yang di dalam negeri,
365
00:48:26,570 --> 00:48:29,687
membiarkan Ozaki Hidemi yang
merupakan agen intelijen komunis ini
366
00:48:30,116 --> 00:48:35,156
Setiap hari Rabu mengikuti pertemuan
sarapan pagi perdana menteri
367
00:49:28,799 --> 00:49:31,085
Bagus sekali.
368
00:49:31,260 --> 00:49:34,252
Ozaki Hidemi yang miliki gulungan
film yang berisi masalah besar.
369
00:49:34,847 --> 00:49:37,589
Menyuruh orang mengantar ke Shanghai sudah
tiba.
370
00:49:39,560 --> 00:49:40,800
Sudah dapat?
371
00:49:44,732 --> 00:49:45,721
Sudah bertemu orangnya?
372
00:49:45,900 --> 00:49:47,060
Bao Birou sudah pergi menemuinya.
373
00:49:48,486 --> 00:49:50,442
Orang yang mengantar gulungan
film ditangkap di tempat.
374
00:49:51,322 --> 00:49:55,440
Dia hanya membawa pulang sebuah tutup botol
anggur yang di dalamnya tidak ada apa-apa.
375
00:49:56,660 --> 00:50:00,573
Kau tidak merasa kasus ini sangat
mencurigakan?
376
00:50:01,665 --> 00:50:03,030
Kita adalah bersih dan tidak bersalah.
377
00:50:04,668 --> 00:50:08,252
Aku akan melaporkan masalah ini ke
organisasi.
378
00:50:08,589 --> 00:50:11,752
Kau lebih baik cepat tinggalkan
Shanghai.
379
00:50:12,343 --> 00:50:16,677
Aku tidak akan meninggalkan Shanghai
sebelum mendapatkan gulungan filmnya
380
00:50:19,141 --> 00:50:20,802
Orang dari Tokyo sudah ditangkap.
381
00:50:21,852 --> 00:50:24,468
Gulungan film mungkin sudah jatuh ke
tangan orang Jepang.
382
00:50:25,356 --> 00:50:26,721
Kalau tidak?
383
00:50:27,316 --> 00:50:29,932
Bagaimana cara kau mengontak
dengan Bao Birou?
384
00:50:30,778 --> 00:50:31,984
Aku yang mencari dia selama ini.
385
00:50:32,988 --> 00:50:34,273
Ada masalah penting,
386
00:50:34,448 --> 00:50:38,191
Dia akan menempel pengumuman pencarian
orang di tempat penampungan.
387
00:50:38,953 --> 00:50:41,535
Cheng Haian tidak mau berbicara.
388
00:50:42,164 --> 00:50:49,036
Kita harus bertindak duluan, Jepang adalah
negara yang tidak menganut agama Yesus.
389
00:50:49,213 --> 00:50:56,051
Rekan di Perusahaan Jalur Kereta Apa Manchuria juga
telah memastikan, Nakanishi Masahiro bukan penganut.
390
00:50:56,679 --> 00:51:00,513
Tapi mengapa rak bukunya banyak koleksi
Alkitab.
391
00:51:01,642 --> 00:51:05,226
Dan jika untuk mengobati luka luar,
392
00:51:05,479 --> 00:51:12,601
Siapa yang akan membeli obat antiseptik besar ini di rumah?
Dan sudah terpakai setengah.
393
00:51:15,364 --> 00:51:17,525
Bekas tetesan di beberapa halaman
alkitab.
394
00:51:18,367 --> 00:51:19,948
Adalah bekas obat antiseptik
395
00:51:22,162 --> 00:51:26,826
alkitab adalah kode dasar yang digunakan Nakanishi
Masahiro dalam tim intelijen komunis Cina.
396
00:51:29,753 --> 00:51:35,714
Aku akan mengirim sebagian informasi
dengan meniru tulisan Nakanishi Masahiro.
397
00:51:37,386 --> 00:51:42,597
Aroma bunga mekar di musim semi.
398
00:51:43,309 --> 00:51:47,848
Menyebar ke mana-mana.
399
00:51:48,689 --> 00:51:53,308
Dan mentari yang hangat bersinar di
langit.
400
00:51:53,902 --> 00:51:58,521
Menyinari pakaian aku yang robek.
401
00:51:59,074 --> 00:52:04,068
Menyinari seluruh jalanan.
402
00:52:09,418 --> 00:52:13,787
Seorang tua baru saja menempelkannya, dia memberi
aku sedikit uang untuk memberitahu bahwa,
403
00:52:34,693 --> 00:52:36,775
Si penghubung Cheng Haian adalah
palsu.
404
00:52:36,945 --> 00:52:38,856
Bao Birou identitasnya sudah
terbongkar.
405
00:52:41,241 --> 00:52:43,357
Kau bantu aku tempelkan
pengumuman pencarian orang ini
406
00:52:43,786 --> 00:52:46,027
Aku mau keluar sebentar karena ada urusan.
Baiklah.
407
00:52:47,289 --> 00:52:52,534
Gulungan film pada tanggal 24 berada di
ruang ganti pesta topeng di klub malam
408
00:52:52,961 --> 00:52:54,417
di dalam baju No.147.
409
00:52:54,963 --> 00:52:57,625
Dengan mana Nakanishi Masahiro
410
00:54:45,282 --> 00:54:46,362
Ini berarti,
411
00:54:48,076 --> 00:54:49,737
Cheng Haian merupakan perangkap
yang disusun oleh mata-mata Jepang
412
00:54:50,662 --> 00:54:52,027
Memunculkan Bao Birou,
413
00:54:52,748 --> 00:54:56,457
Kemudian membiarkan dia lolos.
414
00:54:56,627 --> 00:55:00,245
Melalui dia menemukan jaringan intelijen
komunis Cina
415
00:55:00,964 --> 00:55:02,920
Tetapi Nakanishi Masahiro tertangkap.
416
00:55:03,509 --> 00:55:06,467
Bagaimana dia bisa mengirimkan
informasi intelijen ini?
417
00:55:06,637 --> 00:55:08,923
Nakanishi Masahiro merupakan petinggi dalam
Perusahaan Jalur Kereta Api Manchuria,
418
00:55:09,473 --> 00:55:11,839
bisa menggunakan koneksinya
419
00:55:12,768 --> 00:55:16,181
Di saat terdesak mengirimkan aku sinyal
peringatan.
420
00:55:16,855 --> 00:55:21,474
Lalu mengapa dia tidak memberikan
kepada kamu melainkan Bao birou?
421
00:55:22,194 --> 00:55:24,185
Setiap kali aku bertemu dengan Nakanishi
Masahiro,
422
00:55:24,404 --> 00:55:28,738
kami akan menentukan waktu dan
tempat bertemu berikutnya.
423
00:55:29,827 --> 00:55:31,783
Melihatlah situasi yang mendesak,
424
00:55:32,704 --> 00:55:36,913
Dia akan menempelkan pengumuman pencarian
orang di tempat penampungan pengungsi.
425
00:55:37,376 --> 00:55:41,119
Bao Birou pasti khawatir aku
akan pergi mencari dia,
426
00:55:43,090 --> 00:55:44,830
dan tahu identitasnya sudah
terbongkar,
427
00:55:45,759 --> 00:55:48,000
sengaja pergi ke jalanan,
428
00:55:49,638 --> 00:55:53,677
untuk memancing dan mengelabui agen intelijen,
supaya aku bisa mendapatkan informasi.
429
00:55:56,687 --> 00:56:07,234
Tetapi di luar dugaan malah
aku bertemu dengan dia.
430
00:56:07,406 --> 00:56:11,240
Apakah kau tidak khawatir
Nakanishi Masahiro akan membelot?
431
00:56:11,410 --> 00:56:14,618
Ini adalah satu-satunya kesempatan untuk
mendapatkan gulungan film.
432
00:56:15,414 --> 00:56:20,033
Hanya Ozaki Hidemi, orang yang bisa
mendapat informasi rahasia Jepang.
433
00:56:23,672 --> 00:56:28,211
Masih belum tahu Bao Birou hidup atau
mati,
434
00:56:28,385 --> 00:56:29,875
Jika dia masih hidup,
435
00:56:30,637 --> 00:56:33,299
Kau akan dalam bahaya kemungkinan
ditangkap.
436
00:56:34,391 --> 00:56:40,808
Apa mungkin dia bisa menahan
siksaan dari orang Jepang?
437
00:56:43,817 --> 00:56:46,183
Orang yang berani mati demi kamu,
438
00:56:48,780 --> 00:56:51,271
kau masih mungkin mencurigainya?
439
00:59:01,121 --> 00:59:05,239
Selamat hari natal.
440
01:00:16,154 --> 01:00:20,898
Kalian semua bersih tapi kalian tidak
bersih.
441
01:00:21,118 --> 01:00:23,530
Tahu kenapa akan membiarkan kalian pergi
dari Shanghai?
442
01:00:24,496 --> 01:00:27,078
Tim kalian terus mengalami masalah,
443
01:00:27,249 --> 01:00:34,917
Jika antara kau dan Bao Birou salah satunya adalah mengkhianat,
maka yang satu lagi tidak bisa meninggalkan Shanghai.
444
01:00:35,340 --> 01:00:36,580
Bao Birou tertangkap,
445
01:00:37,050 --> 01:00:39,257
Hanya tinggal satu yang kau curiga.
446
01:00:40,220 --> 01:00:43,178
Kali ini aku tidak akan
membiarkan kau bertindak sendiri.
447
01:00:44,182 --> 01:00:47,549
Ada orang yang akan mengantar kau ke Soviet Utara
untuk menerima penyelidikan dari organisasi.
448
01:00:50,021 --> 01:00:54,560
Apakah aku bisa mengambil kembali
gulungan film dari tangan Huanyan,
449
01:00:54,943 --> 01:00:59,482
Tahu identitas Huanyan yang
sebenarnya?
450
01:01:03,118 --> 01:01:05,200
Hanya dengan masalah ini saja,
451
01:01:05,370 --> 01:01:08,362
Organisasi sudah bisa mengadili kamu.
452
01:01:08,540 --> 01:01:10,121
Tidak tahu identitas dia,
453
01:01:10,834 --> 01:01:13,246
berarti kau gagal melakukan pekerjaan
intelijen.
454
01:01:13,962 --> 01:01:15,247
Kau tahu identitas dia,
455
01:01:15,422 --> 01:01:18,004
masih membiarkan gulungan
film jatuh ke tangan dia.
456
01:01:18,842 --> 01:01:21,254
Ini hanya bisa bilang kalian adalah
komplotan.
457
01:01:22,846 --> 01:01:24,006
Aku dan Huanyan,
458
01:01:25,265 --> 01:01:26,630
hanya hubungan cinta,
459
01:01:27,809 --> 01:01:29,925
Dalam dunia mata-mata kita bukan
siapa-siapa.
460
01:01:31,021 --> 01:01:34,889
Bagaimana mungkin cuma hanya hubungan cinta.
Huanyan menyerahkan gulungan film kepada siapa?
461
01:01:36,234 --> 01:01:37,519
Dia adalah He
462
01:01:37,694 --> 01:01:38,604
bertugas memberantas pengkhianat.
463
01:01:39,404 --> 01:01:40,814
Dia yang akan mengantar kau
464
01:01:42,991 --> 01:01:46,779
Apakah aku boleh menambah satu lapis baju
yang lebih tebal?
465
01:02:17,859 --> 01:02:19,065
Naik ke mobil.
466
01:02:27,077 --> 01:02:27,816
Pistol.
467
01:03:00,443 --> 01:03:00,977
Belok kiri.
468
01:03:15,542 --> 01:03:16,497
Bagaimana?
469
01:03:18,169 --> 01:03:19,124
Lari.
470
01:04:24,277 --> 01:04:25,062
Kau siapa?
471
01:04:30,700 --> 01:04:32,110
Sebenarnya aku siap,
472
01:04:33,912 --> 01:04:35,493
Kau sudah tahu dari awal.
473
01:04:37,999 --> 01:04:40,240
Pada hari di lapangan lomba anjing,
474
01:04:41,669 --> 01:04:43,250
Kau dengan alasan mau minum kopi,
475
01:04:44,798 --> 01:04:46,038
Sebenarnya kau ingin menjauhkan aku,
476
01:04:47,509 --> 01:04:49,545
supaya bisa menyerahkan informasi kepada
agen komunikasi.
477
01:04:49,719 --> 01:04:52,426
Yang menembak mati agen komunikasi adalah
kau.
478
01:04:53,223 --> 01:04:54,963
Aku menyadari yang mengawasi
dia adalah intelijen Jepang,
479
01:04:57,185 --> 01:04:58,675
Jika kami tidak membunuhnya,
480
01:05:00,021 --> 01:05:01,602
Maka identitas kau akan terbongkar.
481
01:05:03,316 --> 01:05:06,649
Informasi akan jatuh ke tangan Divisi
Khusus Intelijen
482
01:05:08,029 --> 01:05:10,691
Bagaimana kau tahu ada informasi yang akan
diserahkan?
483
01:05:11,074 --> 01:05:13,315
Pihak Chongqing sudah memecahkan
484
01:05:13,493 --> 01:05:16,109
kode rahasia antara Honolulu dan
Tokyo.
485
01:05:17,330 --> 01:05:21,573
Teranalisa bahwa Pearl Harbor adalah target
penyerangan Jepang terhadap Amerika.
486
01:05:22,836 --> 01:05:24,326
Tapi waktunya masih belum bisa
dipastikan.
487
01:05:25,296 --> 01:05:26,536
Dan sebelumnya,
488
01:05:28,258 --> 01:05:29,748
Militer sudah tahun,
489
01:05:30,802 --> 01:05:34,044
Ada "Benda Berharga" Komunis
Cina di petinggi Jepang.
490
01:05:34,222 --> 01:05:35,962
Jadi kau datang untuk mendekati aku?
491
01:05:38,351 --> 01:05:39,932
Di taman bunga atas rumah,
492
01:05:42,939 --> 01:05:44,520
di kopi kamu,
493
01:05:46,151 --> 01:05:47,311
aku memasukkan obat bius.
494
01:05:51,114 --> 01:05:52,979
Mengapa tidak membiarkan aku
meminumnya?
495
01:05:57,787 --> 01:05:59,323
Karena belas kasih kau,
496
01:05:59,497 --> 01:06:04,537
Atasan ku malam itu juga memberikan
informasi kepada kalian.
497
01:06:07,130 --> 01:06:08,461
Jika tidak,
498
01:06:10,508 --> 01:06:12,624
Jika tidak walaupun kau menculik aku.
499
01:06:14,345 --> 01:06:16,051
Aku tidak akan memberikan apa-apa.
500
01:06:21,186 --> 01:06:22,517
Mana gulungan filmnya?
501
01:06:24,189 --> 01:06:25,770
Mana gulungan filmnya?
502
01:06:54,719 --> 01:06:56,880
Aku kehilangan agen komunikasi.
503
01:06:58,973 --> 01:07:00,088
Kehilangan nama bersih.
504
01:07:08,566 --> 01:07:09,806
Dan juga kehilangan kamu.
505
01:07:26,376 --> 01:07:29,789
Aku sungguh merasa sedih
terhadap wanita Rusia ini.
506
01:07:31,089 --> 01:07:33,501
Setidaknya dia adalah keluarga Raja..
507
01:07:34,551 --> 01:07:37,543
Yi, Orang yang takut akan memelihara
merpati.
508
01:07:38,596 --> 01:07:41,463
Orang yang takut akan memelihara perempuan.
509
01:07:42,308 --> 01:07:44,219
Aku sudah melakukan banyak hal untuk
militer,
510
01:07:44,394 --> 01:07:45,554
aku tidak takut.
511
01:07:46,062 --> 01:07:48,053
Tapi kau juga sudah banyak membunuh orang
militer.
512
01:07:49,148 --> 01:07:51,764
Kau yang memutuskan stasiun radio di luar
pantai.
513
01:07:53,361 --> 01:07:59,823
Aku pernah mengikuti latihan pemancar radio periode ke-2 partai nasional.
Cara pengoperasian sudah aku hafal di luar otak.
514
01:07:59,993 --> 01:08:02,700
Aku bisa mengetahui bahwa pengirim
pesan akan orang yang ku kenal.
515
01:08:02,870 --> 01:08:05,612
Intelijen No. 17 militer
juga orang "Kenalan" kamu?
516
01:08:06,541 --> 01:08:08,748
Kau yang memaksa pengakuan dia.
517
01:08:09,794 --> 01:08:15,505
Dia mengaku, Komunis Jepang yang mendapatkan
informasi penyerangan Pearl Harbor
518
01:08:15,675 --> 01:08:18,382
Ini sebenarnya sebuah informasi yang tidak
berguna.
519
01:08:19,012 --> 01:08:21,344
Orang Amerika tidak akan mendengarkan
kata-kata orang Cina.
520
01:08:22,599 --> 01:08:26,387
Divisi Khusus Intelijen telah mengikuti agen
komunikasi ke tempat perlombaan anjing.
521
01:08:27,103 --> 01:08:30,266
Juga informasi yang kau jual ke orang
Jepang?
522
01:08:31,357 --> 01:08:32,688
Ada berapa nyawa yang hilang.
523
01:08:33,651 --> 01:08:34,857
Apakah kau tidak tahu?
524
01:08:38,072 --> 01:08:39,152
Huanyan.
525
01:08:40,074 --> 01:08:42,030
Menghilang.
526
01:08:46,039 --> 01:08:47,074
Kau mencurigai aku?
527
01:08:48,625 --> 01:08:52,834
Penghubung kau sungguh tidak
menyayangi diri sendiri.
528
01:08:54,547 --> 01:09:03,137
Kami tidak mendapat gulungan film, teman
kau juga tidak bisa mendapatkannya.
529
01:09:03,306 --> 01:09:06,298
Mereka mendapatkan sebuah
gulungan film yang aku palsukan.
530
01:09:06,517 --> 01:09:12,183
Kau juga dianggap mereka sebagai yang
palsu.
531
01:09:13,107 --> 01:09:17,521
Aku masih ingin tahu apa isi gulungan film
itu.
532
01:09:19,656 --> 01:09:21,362
Sebagai ganti,
533
01:09:22,617 --> 01:09:25,700
Aku akan melepaskan kau.
534
01:09:26,162 --> 01:09:27,493
Jika tidak,
535
01:09:27,705 --> 01:09:32,995
Semua paku ini akan masuk ke dalam
tubuhmu.
536
01:09:47,433 --> 01:09:54,805
Informasi intelijen simpan di kotak deposit
sebuah bank negara netral.
537
01:09:56,275 --> 01:09:58,482
Hanya dengan keberadaan aku di sana,
538
01:10:01,322 --> 01:10:03,529
Bank baru akan menyerahkan
gulungan film yang aku simpan.
539
01:10:04,826 --> 01:10:13,541
Aku bersedia menukarnya dengan nyawa
aku.
540
01:11:28,117 --> 01:11:30,358
Masih keadaan siaga?
541
01:11:30,787 --> 01:11:32,652
Tentara Jepang di mana-mana.
542
01:11:32,997 --> 01:11:36,034
Mereka ingin menangkap pengacau dan mulai
menggeledahan.
543
01:11:36,918 --> 01:11:39,705
Terima kasih kau menerima kami.
544
01:11:40,171 --> 01:11:42,787
Seharusnya kami berterima kasih.
545
01:11:43,174 --> 01:11:45,506
Hitler ingin membasmi orang Yahudi.
546
01:11:45,676 --> 01:11:48,292
Shanghai yang memberi kami tempat
perlindungan.
547
01:11:50,973 --> 01:11:51,803
Dia sudah mati.
548
01:11:52,350 --> 01:11:53,430
Siapa?
549
01:11:54,227 --> 01:11:57,390
Orang yang pada malam itu
pergi minum bersama kamu.
550
01:11:57,563 --> 01:12:02,478
Tewas tertabrak setelah lompat
dari mobil orang Jepang.
551
01:12:02,652 --> 01:12:05,268
Aku kebetulan lewat,
552
01:12:06,113 --> 01:12:06,977
Malam yang mana?
553
01:12:07,156 --> 01:12:09,738
Malam kau sedang membuat lampu oranye.
554
01:12:09,951 --> 01:12:10,736
Dia.
555
01:12:11,828 --> 01:12:14,285
Dia ditangkap keesokan hari di klub
malam?
556
01:12:14,455 --> 01:12:15,069
Ya.
557
01:12:20,628 --> 01:12:21,788
Ada kopi?
558
01:12:35,977 --> 01:12:37,308
Dia mengapa ingin bunuh diri?
559
01:12:40,064 --> 01:12:42,225
Sebab dialah orang yang mengantar gulung
film.
560
01:12:43,860 --> 01:12:45,441
Dia sengaja mati di hadapanku.
561
01:12:45,987 --> 01:12:49,320
Ini berarti identitasnya adalah asli.
562
01:12:49,991 --> 01:12:50,980
Asli bagaimana?
563
01:12:51,909 --> 01:12:53,274
Dia yang asli.
564
01:12:53,953 --> 01:12:59,789
Ini berarti gulungan film di dalam baju No.
147 adalah palsu.
565
01:13:00,668 --> 01:13:02,283
Orang Jepang sedang membalikkan fakta
informasi.
566
01:13:03,087 --> 01:13:04,952
Bagaimana kau bisa tahu tentang
gulungan film tersebut.
567
01:13:05,882 --> 01:13:09,841
Yi No. 76, dulu adalah orang dalam.
568
01:13:12,597 --> 01:13:15,589
Setelah banyak membunuh orang militer,
569
01:13:16,517 --> 01:13:18,633
dia dimasukkan ke dalam daftar hitam
pembasmian pengkhianat.
570
01:13:19,145 --> 01:13:20,555
Untuk menyelamatkan diri.
571
01:13:21,314 --> 01:13:23,145
Dia bekerja untuk kami.
572
01:13:24,650 --> 01:13:26,140
Menjadi mata-mata dua arah.
573
01:13:28,154 --> 01:13:31,146
Siapa yang memasukkan gulungan
film ke dalam baju No. 147?
574
01:13:33,367 --> 01:13:38,077
Aku tidak akan percaya dia akan
membelot.
575
01:13:38,247 --> 01:13:42,786
Bukanlah kau masih terus menanyai aku
tentang keberadaan gulungan filmnya, bukan?
576
01:13:43,711 --> 01:13:48,580
Ini adalah berkas yang berisi pejabat-pejabat tinggi
pemerintah Chongqing yang membelot kepada Jepang.
577
01:13:49,759 --> 01:13:52,091
Beserta nama mata-mata yang
disusupkan ke divisi-divisi penting.
578
01:13:54,597 --> 01:13:58,181
Jika gulungan film ini merupakan
berisi informasi palsu
579
01:13:58,434 --> 01:14:01,346
Jika begitu Yu Gong menyerahkan
informasi ini ke Chongqing
580
01:14:03,731 --> 01:14:04,561
Ada kemungkinan,
581
01:14:07,234 --> 01:14:10,101
Sekarang sudah mulai pembersihan
besar-besaran.
582
01:14:26,837 --> 01:14:30,796
Orang Jepang setempat akan memeriksa setiap
rumah.
583
01:14:33,135 --> 01:14:34,875
Hanya jika aku keluar.
584
01:14:35,262 --> 01:14:38,379
Siaga baru akan dibubarkan.
585
01:14:40,393 --> 01:14:43,760
Kau baru bisa melapor kepada Yu Gong.
586
01:14:45,564 --> 01:14:49,523
Mengapa, mengapa kau lagi yang pergi
dulu.
587
01:14:49,694 --> 01:14:52,310
Aku harus pergi memastikan apakah
Nakanishi Masahiro membelot.
588
01:14:52,488 --> 01:14:56,026
Sehingga bisa memastikan gulungan film
tersebut asli atau palsu.
589
01:14:56,492 --> 01:14:57,572
Bagaimana cara kau memastikan.
590
01:14:59,286 --> 01:15:00,617
Jika gulungan film adalah palsu,
591
01:15:01,580 --> 01:15:03,036
Saat aku mengambilnya
592
01:15:05,209 --> 01:15:07,450
Identitas aku sudah terbongkar.
593
01:15:07,878 --> 01:15:08,993
Mereka tidak menangkap aku.
594
01:15:10,464 --> 01:15:12,546
Tujuannya supaya aku bisa
mengirimkan gulungan filmnya,
595
01:15:14,468 --> 01:15:16,333
Hanya jika aku masuk perangkap sendiri,
596
01:15:18,514 --> 01:15:23,053
Mengaku aku telah menyerahkan gulungan
film kepada Yi,
597
01:15:23,936 --> 01:15:25,642
Jika gulungan filmnya asli,
598
01:15:25,813 --> 01:15:28,429
Orang Jepang tidak akan melepaskan Yi.
599
01:15:29,859 --> 01:15:31,065
Jika tidak terjadi apa-apa pada Yi,
600
01:15:33,696 --> 01:15:35,027
maka gulungan film berarti palsu.
601
01:15:36,157 --> 01:15:37,146
Kau tidak boleh pergi,
602
01:15:40,202 --> 01:15:41,237
Ini berarti mati,
603
01:15:43,706 --> 01:15:44,411
Tidak akan bisa kembali.
604
01:15:49,503 --> 01:15:50,788
Dan kau bisa memastikan,
605
01:15:52,465 --> 01:15:53,830
bisa kembali?
606
01:16:03,142 --> 01:16:04,257
Cuaca terlalu dingin,
607
01:16:04,769 --> 01:16:06,600
Tolong berikan aku secangkir kopi juga.
608
01:16:06,854 --> 01:16:08,515
Tentu.
609
01:16:08,731 --> 01:16:09,595
Terima kasih.
610
01:16:11,108 --> 01:16:13,224
Aku minum kopi harus diberi gula.
611
01:16:13,611 --> 01:16:15,897
Kalau begitu aku pinjam ke tetangga.
612
01:16:16,072 --> 01:16:18,529
Di dalam tas aku ada.
613
01:17:20,803 --> 01:17:22,088
Aku lagi yang benar.
614
01:17:26,350 --> 01:17:27,760
Tolonglah.
615
01:17:36,944 --> 01:17:38,104
Kita berdua.
616
01:17:42,032 --> 01:17:43,988
Ditakdirkan tidak bisa bersama.
617
01:17:47,538 --> 01:17:49,153
Hanya bisa satu orang yang pergi
618
01:17:50,541 --> 01:17:52,031
Jika kau mencintai aku,
619
01:17:55,462 --> 01:17:58,499
Kau tidak akan membiarkan aku sendiri
pergi dulu, benarkan?
620
01:18:02,011 --> 01:18:03,126
Tapi kau tahu
621
01:18:04,805 --> 01:18:08,673
Aku tidak akan sampai hati
membiarkan kau pergi dulu.
622
01:18:10,102 --> 01:18:14,141
Kopi yang ada obat adalah punya aku.
623
01:18:20,529 --> 01:18:23,316
Kali ini kau salah lagi.
624
01:18:38,088 --> 01:18:40,670
Kau lihat kelelawar yang di malam
hari,
625
01:18:43,385 --> 01:18:48,971
setengah binatang setengah burung.
626
01:18:53,479 --> 01:18:54,810
Aku bersama kau,
627
01:18:57,942 --> 01:18:59,523
untuk menjadi burung.
628
01:19:02,613 --> 01:19:04,444
Terbang ke tempat yang terang.
629
01:20:04,758 --> 01:20:12,255
Suruh dia pergi ke kedai kopi Apollo,
Ah Sang akan melihat lipstik aku.
630
01:20:13,767 --> 01:20:19,262
Setelah 10 menit aku pergi, beri dia
minum ini dan obatnya akan ditawarkan.
631
01:20:20,899 --> 01:20:22,389
Jaga diri.
632
01:20:51,305 --> 01:20:52,215
Berhenti.
633
01:21:25,255 --> 01:21:26,415
Tuan pertama kali datang,
634
01:21:27,883 --> 01:21:31,046
harus tahu sedikit kopi Apollo yang dibuat
khusus
635
01:21:31,720 --> 01:21:35,212
seperti mata-mata yang datang ke
Shanghai semuanya pernah mencicipi.
636
01:21:35,516 --> 01:21:37,632
Dengar kabar rasanya lumayan.
637
01:21:40,396 --> 01:21:42,762
Anda mungkin masih pernah
mendengar satu isu lagi.
638
01:21:43,690 --> 01:21:45,851
Tamu di sini semuanya makelar.
639
01:21:47,903 --> 01:21:49,439
Di sini sangat bagus.
640
01:21:49,905 --> 01:21:52,362
Masuk pintu saja semuanya tamu yang
bersih.
641
01:21:52,616 --> 01:21:54,652
Keluar pintu tidak ada yang
menghalangi.
642
01:21:55,369 --> 01:21:56,905
Di permandian,
643
01:21:57,413 --> 01:21:59,529
semuanya telanjang.
644
01:21:59,790 --> 01:22:01,746
Jadi aku akan berterus terang saja,
645
01:22:01,917 --> 01:22:06,081
Di kedai kopi Apollo, aku akan melalui Ah
Sang,
646
01:22:06,755 --> 01:22:09,417
membeli informasi keberadaan Nakanishi
Masahiro dengan harga tinggi.
647
01:22:10,092 --> 01:22:15,303
Dan aku akan menyuruh anak buahku untuk
mengawasi Yi.
648
01:22:16,557 --> 01:22:18,718
Tiga hari kemudian pada jam 7 malam,
649
01:22:19,643 --> 01:22:21,759
Kau pergi ke klub malam.
650
01:22:22,688 --> 01:22:24,053
Di depan pintu tempat permandian
651
01:22:24,231 --> 01:22:26,517
Akan ada orang yang akan menghubungi mu.
652
01:22:26,692 --> 01:22:28,933
Kodenya "Murid".
653
01:22:29,945 --> 01:22:32,812
Kita berpihak pada masing-masing.
654
01:22:33,782 --> 01:22:35,773
Sekarang keadaannya sudah tidak seperti
dulu.
655
01:22:37,619 --> 01:22:39,860
Tapi di kemudian hari kita...
656
01:22:40,038 --> 01:22:42,324
akan saling bertentangan.
657
01:22:42,499 --> 01:22:45,491
Setelah mandi berpakaian lah
658
01:22:46,253 --> 01:22:48,039
Jadilah peran masing-masing,
659
01:22:48,297 --> 01:22:49,958
menjadi orang baik atau menjadi orang
jahat.
660
01:22:50,549 --> 01:22:51,755
Tapi sekarang,
661
01:22:52,551 --> 01:22:54,382
Kita harus bekerja sama melawan musuh yang
sama.
662
01:22:55,262 --> 01:22:56,798
Pernah kau berpikir
663
01:22:57,806 --> 01:23:02,345
Tindakan Huanyan ini adalah mencari
mati.
664
01:23:03,729 --> 01:23:05,139
Aku mengharap dia melakukannya dengan
cara aman.
665
01:23:05,939 --> 01:23:10,023
Lipstik Huanyan untuk kamu saja.
666
01:23:11,445 --> 01:23:14,778
Aku punya seorang ayah di Amerika.
667
01:23:15,949 --> 01:23:17,689
Setelah Jepang menaklukkan Nanjing
668
01:23:18,076 --> 01:23:19,691
Sekeluarga 13 orang
669
01:23:20,704 --> 01:23:21,944
Hanya dia yang hidup.
670
01:23:52,653 --> 01:23:53,608
Ini
671
01:23:56,198 --> 01:23:57,187
Masih hidup?
672
01:24:02,287 --> 01:24:05,074
Kata orang Jepang suruh aku melihat
kamu.
673
01:24:06,500 --> 01:24:09,708
Besok pagi aku akan melaksanakan
hukuman.
674
01:24:12,047 --> 01:24:15,084
Aku tidak pernah disiksa,
675
01:24:16,468 --> 01:24:20,507
Aku mengira aku akan mengaku,
676
01:24:20,931 --> 01:24:22,512
Setelah disiksa baru tahu bahwa
677
01:24:25,936 --> 01:24:29,895
bagaimanpun aku tidak akan mengaku.
678
01:24:33,860 --> 01:24:36,647
Bantu aku lihatlah
679
01:24:37,489 --> 01:24:42,028
kakiku masih ada?
680
01:24:42,744 --> 01:24:43,984
Masih.
681
01:24:44,913 --> 01:24:46,369
Masih ada.
682
01:24:48,500 --> 01:24:52,789
Mereka membantu aku menyambung tulang
kakiku.
683
01:24:55,007 --> 01:24:56,042
Di patahkan,
684
01:24:57,509 --> 01:24:59,340
disambung lagi.
685
01:25:00,512 --> 01:25:02,377
Dipatahkan lagi.
686
01:25:06,602 --> 01:25:07,466
Bantu aku,
687
01:25:09,354 --> 01:25:12,846
bantulah aku
688
01:25:23,201 --> 01:25:26,989
Ini awalnya untuk aku sendiri.
689
01:25:38,216 --> 01:25:39,296
Ayo.
690
01:25:52,773 --> 01:25:56,561
Aku akhirnya
691
01:25:58,862 --> 01:26:07,156
bertahan sampai akhir.
692
01:26:19,549 --> 01:26:25,761
Penyanyi yang bernama Huanyan pasti siksaan
tahanan lain maka mengatakan semuanya.
693
01:26:26,014 --> 01:26:28,130
Dia mengaku semuanya
694
01:26:28,809 --> 01:26:35,146
Dia mengaku bekerja dengan Komunis Cina di
Shanghai, Yi adalah mata-mata No. 76 yang mereka.
695
01:26:36,483 --> 01:26:39,941
Menurut kamu harus bagaimana menangani Yi.
696
01:26:40,529 --> 01:26:45,819
Jika ingin informasi palsu tersebut
terkirim, Yi pasti harus tetap aman.
697
01:26:45,992 --> 01:26:50,235
Jika tidak, gulungan film berada di tangan
dia, rencana pemalsuan informasi akan gagal.
698
01:26:51,456 --> 01:26:56,792
Jepang adalah negara pertama di dunia
yang menerjemahkan "Taktik Sun Tze"
699
01:26:58,380 --> 01:27:03,716
Selama 7 tahun sekolah militer Nakano Jepang
menggunakannya sebagai bahan pelajaran.
700
01:27:05,137 --> 01:27:10,427
Taktik ini digunakan oleh Jepang untuk
menyusun strategi.
701
01:27:11,184 --> 01:27:14,392
Di antaranya "Penggunaan Informasi
Mata-mata" ada 5 jenis.
702
01:27:16,148 --> 01:27:17,558
Mata-mata orang dalam.
703
01:27:18,066 --> 01:27:19,306
Menyusupkan Mata-mata
704
01:27:19,901 --> 01:27:20,890
Memperalat mata-mata musuh.
705
01:27:21,987 --> 01:27:26,731
Taktik memalsukan informasi dan
dengan diam-diam mencari informasi.
706
01:27:26,908 --> 01:27:33,529
Menurut kau wanita ini memalsukan
informasi.?
707
01:27:33,999 --> 01:27:35,114
Tuan Yi
708
01:27:35,625 --> 01:27:39,288
Kau tahu di Shanghai ada bar yang
bernama Apollo?
709
01:27:40,046 --> 01:27:41,536
Di sana adalah pasar gelar para mata-mata
profesional.
710
01:27:42,215 --> 01:27:44,957
Asal ada uang, kau bisa membelikan
informasi yang kau inginkan.
711
01:27:45,302 --> 01:27:46,007
Dan tentu.
712
01:27:46,178 --> 01:27:49,670
Jika penjual mengetahui tujuan kamu, dan mereka juga
mungkin akan menjualnya dengan harga lebih tinggi
713
01:27:49,848 --> 01:27:51,463
menjual tujuan kau kepada musuh kamu.
714
01:27:52,017 --> 01:27:59,264
Ada orang di bar Apollo dengan harga tinggi untuk
mencari tahu keberadaan Nakanishi Masahiro
715
01:27:59,483 --> 01:28:03,021
Pasti karena bunuh dirinya Chenh
Haian mengingatkan temannya,
716
01:28:03,195 --> 01:28:05,982
membuat mereka timbul curiga
terhadap gulungan film.
717
01:28:06,156 --> 01:28:09,114
Jika tidak ada kasus ini
718
01:28:09,284 --> 01:28:14,824
aku mungkin akan percaya wanita yang
bernama Huanyan memang takut mati.
719
01:28:14,998 --> 01:28:17,990
Bagaimana kau akan menangani Huanyan?
720
01:28:18,168 --> 01:28:23,413
Aku akan menuruti keinginannya.
721
01:28:23,715 --> 01:28:28,675
Di jaman perang 7 negara, Su
Qin juga menggunakan cara ini.
722
01:28:28,845 --> 01:28:32,508
Bersama negara Yen untuk
memata-matai negara Qi.
723
01:28:32,682 --> 01:28:39,474
Akhirnya dijatuhi hukuman
mati oleh Raja negara Qi.
724
01:29:53,179 --> 01:29:53,793
Pak.
725
01:29:54,222 --> 01:29:55,428
Orang Jepang terlalu banyak.
726
01:29:55,891 --> 01:29:56,550
Cepatlah pergi.
727
01:29:57,642 --> 01:29:58,802
Pergi ke mana?
728
01:29:59,352 --> 01:30:00,762
Sudah tidak bisa pergi.
729
01:30:01,438 --> 01:30:02,974
Juga tidak bisa tinggal di sini.
730
01:30:03,899 --> 01:30:09,144
Beruntung sini adalah tempat pengobatan
teman seprofesi.
731
01:30:14,159 --> 01:30:17,777
Sudah saatnya kita menepati
janji kita terhadap rakyat.
732
01:30:18,747 --> 01:30:19,486
Ya.
733
01:31:17,263 --> 01:31:19,049
Dialah "Yu Gong"
734
01:31:19,849 --> 01:31:22,431
Orang penting di stasiun militer Shanghai.
735
01:31:24,229 --> 01:31:26,766
Kami adalah mata-mata.
736
01:31:26,940 --> 01:31:27,895
Bukan pembunuh.
737
01:31:28,733 --> 01:31:30,724
Suruh dia harus tetap hidup.
738
01:31:30,902 --> 01:31:32,108
Tuan Yi.
739
01:31:32,862 --> 01:31:35,524
Tolong kau pergi menasihatinya.
740
01:33:04,746 --> 01:33:06,077
Aku adalah muridnya.
741
01:33:08,291 --> 01:33:10,031
Merpati Yu Gong telah membawakan
informasi.
742
01:33:10,835 --> 01:33:12,496
Tuan Nakanishi Masahiro tidak membelot.
743
01:33:13,129 --> 01:33:14,539
Jangan percaya "Alkitab"
744
01:33:16,674 --> 01:33:21,213
Apa mungkin kode rahasia komunikasi kita
"Alkitab"
745
01:33:21,638 --> 01:33:24,596
sudah di pecahkan oleh orang Jepang
dan memalsukan informasi kita?
746
01:33:25,642 --> 01:33:26,973
Gulungan filmnya adalah palsu.
747
01:33:27,852 --> 01:33:31,470
Aku sudah mengirimkan informasi
rahasia ke Chongqing
748
01:33:32,649 --> 01:33:34,059
Dan Yu Gong?
749
01:33:35,110 --> 01:33:40,650
Dia dan sebagian teman-temannya
sudah mengakuinya dan bunuh diri.
750
01:33:46,704 --> 01:33:48,615
Dan strategi Huanyan
751
01:33:48,790 --> 01:33:50,951
Sudah terbongkar oleh orang Jepang.
752
01:33:53,002 --> 01:33:54,287
Mereka telah membunuh Yi.
753
01:33:55,380 --> 01:33:56,620
Dan menerbitkan kabarnya lewat koran.
754
01:33:57,799 --> 01:34:01,383
Katanya Huanyan sudah menyerah dan
berpihak kepada orang Jepang.
755
01:34:03,680 --> 01:34:07,047
Huanyan di dalam penjara tidak akan
mengetahui semua ini.
756
01:34:08,685 --> 01:34:11,552
Dia masih berdasarkan perjanjian
dengan kamu sebelumnya.
757
01:34:11,729 --> 01:34:13,845
Bertahan pada operasi nya sendiri.
758
01:35:22,800 --> 01:35:25,712
Kau lihat, kelelawar yang di malam
hari.
759
01:35:26,137 --> 01:35:29,504
Setengah binatang dan setengah burung.
760
01:35:30,225 --> 01:35:31,556
Aku bersama kau
761
01:35:32,268 --> 01:35:34,008
adalah ingin menjadi burung
762
01:35:34,896 --> 01:35:37,558
terbang ke tempat yang terang.
763
01:35:53,122 --> 01:35:54,032
Bunuh dia
764
01:36:04,592 --> 01:36:05,377
Ayo
765
01:36:06,970 --> 01:36:07,755
Cepat
766
01:36:20,441 --> 01:36:21,726
Sudah ketemu gulungan filmnya
767
01:36:59,105 --> 01:37:03,189
Ini adalah ruang interogasi yang berada
di penjara Tokyo
768
01:37:04,110 --> 01:37:05,520
Mohon kau penanggalan kaisar
Jepang untuk menjawab pertanyaan.
769
01:37:06,696 --> 01:37:10,735
Kalian adalah musuh aku.
770
01:37:12,952 --> 01:37:19,243
Bagaimana mungkin aku bisa
menggunakan penanggalan musuh.
771
01:37:22,670 --> 01:37:28,040
Aku bukan pengkhianat.
772
01:37:29,761 --> 01:37:34,095
Aku hanya ingin menyelamatkan rakyat Jepang
dari penderitaan peperangan.
773
01:37:39,437 --> 01:37:48,232
Oleh mereka yang menghancurkan
Jepang dengan paham fasisme.
774
01:37:51,074 --> 01:37:54,817
Seperti Toujou Hideki.
775
01:37:55,828 --> 01:38:06,500
Adalah orang yang benar-benar mengkhianati
Jepang
776
01:38:07,215 --> 01:38:11,424
Mengapa aku menawarkan informasi kepada
Komunis Cina
777
01:38:14,680 --> 01:38:18,639
Karena aku adalah anggota Partai Komunis
Cina
778
01:38:20,311 --> 01:38:24,099
Aku harus menyelesaikan tugas
yang diberikan oleh partai.
779
01:38:27,068 --> 01:38:32,358
Aku bukan tanpa sebab bergabungan
dengan Partai Komunis Cina.
780
01:38:34,450 --> 01:38:38,944
Bergabung dengan partai ini, pertama
punya semangat untuk mengorbankan diri.
781
01:38:44,001 --> 01:38:49,166
Dan sebelumnya aku adalah seorang
penakut
782
01:38:49,465 --> 01:38:51,296
Anak seorang petani desa
783
01:38:56,431 --> 01:38:59,423
Aku orang Jepang
784
01:39:01,352 --> 01:39:05,561
Tetapi aku milik seluruh dunia.
785
01:39:08,484 --> 01:39:12,853
Berusaha demi prinsip komunis.
786
01:39:34,385 --> 01:39:35,625
Tuang Fujiki
787
01:39:36,679 --> 01:39:39,671
Rencana kita telah gagal.
788
01:39:39,849 --> 01:39:45,469
Kelihatannya harus kembali ke cara lama,
menghancurkan gulungan film di antara mengantarnya.
789
01:39:50,443 --> 01:39:54,356
Aku telah pergi ke tempat saat
Cheng Haian melompat dari mobil.
790
01:39:55,698 --> 01:40:03,161
Dia ditangkap di klub malam, dan memilih
mati di atas papan iklannya sendiri.
791
01:40:03,331 --> 01:40:05,663
Ini berarti apa?
792
01:40:06,334 --> 01:40:08,245
Dia menggunakan kematian untuk
menutupinya
793
01:40:08,419 --> 01:40:12,037
Gulungan film disembunyikan di klub
malam
794
01:40:12,215 --> 01:40:16,254
hanya pihak mereka yang bisa menemukan
gulungan film tersebut untuk kita.
795
01:40:16,552 --> 01:40:25,768
Jika tidak akan seperti mencari jarum di dalam jerami.
Aku sudah mengabari klum malam
796
01:40:25,937 --> 01:40:29,304
Besok kembali dibuka, semua orang
boleh masuk dan tidak boleh keluar.
797
01:40:29,482 --> 01:40:33,395
Jika sampai malam masih belum mendapatkan
gulungan filmnya.
798
01:40:35,112 --> 01:40:39,526
Aku akan meledakannya rata dengan
tanah.
799
01:40:43,246 --> 01:40:44,907
Ini adalah Port & Whisky.
800
01:40:45,081 --> 01:40:46,912
Tamu yang menyimpan minuman jenis ini
banyak?
801
01:40:47,083 --> 01:40:50,575
Selain alkoholik, siapa yang bisa
menghabiskan whisky ini sekaligus
802
01:40:50,920 --> 01:40:55,789
Kami biasanya menempelkan nama tamu dan
menyimpannya untuk botol yang belum habis.
803
01:40:55,967 --> 01:40:58,800
Aku ingin mencari satu botol whisky Port
yang belum dihabiskan.
804
01:40:58,970 --> 01:41:02,679
Tapi aku tidak tahu tamu menggunakan
nama apa.
805
01:41:03,558 --> 01:41:05,844
Whisky Port yang disimpan oleh tamu paling
sedikit ada ratusan
806
01:41:06,018 --> 01:41:09,476
Tidak tahu namanya, aku khawatir
kau tidak ada pernah menemukannya
807
01:41:09,647 --> 01:41:11,888
Orang yang tertangkap dan Huanyan,
mereka juga minum whisky jenis ini?
808
01:41:12,233 --> 01:41:14,474
Ya
809
01:41:15,653 --> 01:41:18,065
Berapa banyak telah dia minum?
810
01:41:18,489 --> 01:41:19,899
Malah tidak seberapa banyak minumnya
811
01:41:20,074 --> 01:41:24,158
Nona lagi tidak senang hatinya,
maka sangat cepat sudah mabuk
812
01:41:25,413 --> 01:41:26,573
Tidak habis diminum!
813
01:41:27,248 --> 01:41:29,204
Tuan itu akhirnya juga tidak minum lagi.
814
01:41:29,375 --> 01:41:32,867
Menemani nona itu berdansa
815
01:41:39,552 --> 01:41:40,587
Oh ya,
816
01:41:41,345 --> 01:41:44,963
Dia menggunakan nama nona itu menyimpannya
di rak.
817
01:42:02,867 --> 01:42:04,152
Tidak disangka,
818
01:42:05,536 --> 01:42:08,744
gulungan film ini sudah pernah
bertemu dengan Huanyan.
819
01:42:12,168 --> 01:42:13,704
Aku pernah berkata kepada dia
820
01:42:15,630 --> 01:42:16,415
Dia adalah musim panas
821
01:42:17,048 --> 01:42:18,413
dan aku adalah musim dingin
822
01:42:19,008 --> 01:42:22,466
Dia adalah salju tersentuh
di tepi tungku yang panas
823
01:42:25,181 --> 01:42:26,967
Tapi dalam hati aku tahu
824
01:42:28,351 --> 01:42:30,012
Huanyan terhadap aku
825
01:42:31,145 --> 01:42:34,308
adalah bunga yang terlihat
oleh aku di musim dingin
826
01:42:35,650 --> 01:42:37,106
Dia bilang
827
01:42:38,110 --> 01:42:39,975
Sedingin apapun musim dingin
828
01:42:40,905 --> 01:42:42,270
akan tetap berlalu
829
01:43:37,294 --> 01:43:39,000
Beri aku segelas "Shanghai"
830
01:43:50,808 --> 01:43:52,298
tambah satu gelas
831
01:44:50,910 --> 01:44:54,903
Biar aku lihat tanganmu
832
01:45:02,254 --> 01:45:06,964
Kau ada sepasang tangan yang bisa bermain
piano
833
01:45:07,343 --> 01:45:11,677
Aku hanya punya sepasang tangan
yang ingin bermain piano
834
01:45:12,765 --> 01:45:14,756
Jika seseorang ingin bermain piano
835
01:45:16,060 --> 01:45:17,425
Dia bisa menggunakan kaki
836
01:45:21,315 --> 01:45:24,182
Sepasang tangan yang bisa bermain piano
837
01:45:24,401 --> 01:45:26,983
tapi yang dimainkannya bukan musik
838
01:45:27,404 --> 01:45:30,737
Aku dulu sangat mengagumi
kau sebagai pemain piano.
839
01:45:33,494 --> 01:45:34,904
Karena kalian
840
01:45:35,579 --> 01:45:37,865
Aku juga sedang mencoba pekerjaan lain
841
01:45:44,547 --> 01:45:45,707
Aku rasa
842
01:45:46,257 --> 01:45:48,122
Kau sedang menggunakan musik piano
843
01:45:49,677 --> 01:45:51,133
menyampaikan informasi
844
01:45:51,303 --> 01:45:52,213
Benar
845
01:45:53,055 --> 01:45:57,344
pada tanggal 7 Desember,
kapal angkatan laut Jepang
846
01:45:57,518 --> 01:45:59,258
akan menyerang secara diam-diam Pearl
Harbor
847
01:46:02,565 --> 01:46:05,477
Ini adalah sebuah informasi yang luar
biasa
848
01:46:05,693 --> 01:46:07,183
Bagi kau
849
01:46:07,361 --> 01:46:09,727
Juga sebuah operasi yang paling gagal
850
01:46:10,531 --> 01:46:13,068
Sebab perang akhirnya terjadi juga,
851
01:46:14,118 --> 01:46:15,779
Ayo sama-sama minum segelas "Shanghai"
852
01:46:16,370 --> 01:46:17,359
Aku yang bayar
853
01:46:26,922 --> 01:46:30,005
Aku mentraktir tuan ini minum whisky.
854
01:46:30,843 --> 01:46:31,673
Silakan duduk
855
01:46:36,181 --> 01:46:39,799
Mengapa harus menyalakan lampu ini
856
01:46:41,520 --> 01:46:42,430
Dinyalakan untuk dia
857
01:46:45,274 --> 01:46:49,893
Mengapa kau mau meminum whisky
yang disimpan oleh orang lain?
858
01:46:50,070 --> 01:46:51,355
Huanyan adalah teman wanita aku
859
01:46:52,406 --> 01:46:53,646
Sudah dia mati
860
01:46:53,824 --> 01:46:56,566
Aku akan menghabiskan whisky nya untuk
dia
861
01:46:56,744 --> 01:46:59,281
Kau tidak akan bisa menghabiskannya
862
01:46:59,747 --> 01:47:02,079
Disimpan lagi di rak, bagaimana?
863
01:47:02,541 --> 01:47:04,452
Tapi tutup botolnya hilang
864
01:47:04,877 --> 01:47:06,868
Aku tidak sengaja menghilangkannya
865
01:47:07,379 --> 01:47:08,789
Bukan begitu, kan?
866
01:47:09,715 --> 01:47:11,922
Pasti ada di dalam kantongmu
867
01:47:22,186 --> 01:47:28,056
Kau ingin mendapatkan ini, kan?
868
01:48:52,609 --> 01:48:58,070
Ada seorang tuan yang kampungnya bukan di
Beijing
869
01:48:58,240 --> 01:49:04,076
Dia hanya tinggal di sana selama 7
tahun
870
01:49:06,915 --> 01:49:09,907
Pusat Divisi Khusus Intelijen
telah mengirimkan telegram
871
01:49:10,502 --> 01:49:12,663
Ingin menganugerahi kau sebuah medali
872
01:49:13,130 --> 01:49:15,291
Kurasa kau sekarang sudah mengerti
873
01:49:15,466 --> 01:49:18,082
Gulungan film yang dibakar pemain piano
adalah palsu
874
01:49:18,594 --> 01:49:22,633
Dia menggunakan kematiannya untuk
mengalihkan perhatian terhadap klub malam
875
01:49:23,307 --> 01:49:26,424
Gulungan yang asli baru bisa dibawa
keluar
876
01:49:26,894 --> 01:49:27,849
Senior
877
01:49:28,562 --> 01:49:32,896
Medali ini merupakan penyindiran terhadap
kamu, dan juga menyindir kekaisaran Jepang.
878
01:50:02,387 --> 01:50:03,718
Nyalakan lampu
879
01:50:04,556 --> 01:50:05,762
Boleh terkena cahaya?
880
01:50:06,725 --> 01:50:09,933
Pada bulan September dan Oktober,
Ozaki Hidemi telah memotret
881
01:50:10,604 --> 01:50:12,890
rahasia penting pertemuan parlemen
dengan pejabat tinggi negara.
882
01:50:13,732 --> 01:50:16,724
Kurasa anda juga mengerti sekarang
883
01:50:17,736 --> 01:50:21,729
Poin-poin strategi pelaksanaan
sebuah negara imperialis
884
01:50:23,450 --> 01:50:25,315
adalah sebuah informasi intelijen
tentang strategi peperangan.
885
01:50:30,624 --> 01:50:31,659
Apa artinya?
886
01:50:32,626 --> 01:50:38,371
Jepang akhirnya memutuskan strategi menyerang
bagian Selatan, dan bukan bagian Utara.
887
01:50:39,466 --> 01:50:40,831
Di bulan November sebagai batasnya
888
01:50:41,718 --> 01:50:43,629
Begitu perundingan dengan Amerika
gagal.
889
01:50:44,429 --> 01:50:47,171
Selanjutnya akan dengan segara cara memulai
perang dengan Amerika, Inggris dan Belanda.
890
01:50:50,102 --> 01:50:53,720
Pearl Harbor adalah target
pertama penyerangan Jepang.
891
01:50:54,523 --> 01:50:59,187
Bagaimana masih merupakan sebuah
informasi intelijen dengan Pearl Harbor?
892
01:51:05,993 --> 01:51:07,483
Beberapa hari lagi
893
01:51:08,412 --> 01:51:10,994
Di pentas akan memainkan opera tradisional
tentang "Anak Yatim Piatu keturunan Zhao"
894
01:51:11,915 --> 01:51:13,780
Penonton sudah tahu tentang cerita ini
895
01:51:14,501 --> 01:51:15,616
Demi seorang anak.
896
01:51:16,420 --> 01:51:18,081
Semua orang mati
897
01:51:19,840 --> 01:51:21,876
Informasi intelijen tentang orang
Jepang menyerang Pearl Harbor
898
01:51:22,759 --> 01:51:24,124
adalah ibarat anak itu
899
01:51:25,971 --> 01:51:27,461
Hujan Angin Timur (East Wind Rain)
900
01:51:27,639 --> 01:51:30,847
Pada tahun 1941 telah mengubah
manusia dan dunia ini
901
01:51:31,602 --> 01:51:34,218
Perang Pasifik berlangsung 3 tahun 9
bulan.
902
01:51:34,813 --> 01:51:37,350
Negara yang ikut serta mencapai 37
negara.
903
01:51:37,524 --> 01:51:39,765
Melibatkan 1,5 miliar orang.
904
01:51:40,360 --> 01:51:44,273
Jumlah tentara yang kerahkan oleh kedua belah
pihak mencapai lebih dari 60 juta personil.
905
01:51:44,907 --> 01:51:48,695
Jumlah kematian dan kerugian sulit
diperhitungkan.
906
01:52:15,562 --> 01:52:16,927
Silakan bersumpah
907
01:52:19,816 --> 01:52:21,727
Aku bersumpah
908
01:52:21,752 --> 01:52:42,752
---==== Diterjemahkan Oleh YAPPUTRA ====---73298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.