All language subtitles for East Wind Rain (2010) 720p.BluRay.DTS.x264.Indonesia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,789 --> 00:00:23,589 ---==== Diterjemahkan Oleh YAPPUTRA ====--- 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,022 Berdasarkan perintah menteri hukum 3 00:00:26,360 --> 00:00:28,726 Hukuman mati terhadap anda akan dilaksanakan hari ini. 4 00:00:41,625 --> 00:00:43,957 Bukalah mata besar-besar 5 00:00:44,545 --> 00:00:51,041 Lihat dengan jelas jaman kita sekarang 6 00:02:46,249 --> 00:02:47,034 Di sini 7 00:03:06,436 --> 00:03:07,266 Kopi? 8 00:03:07,938 --> 00:03:08,552 Ya 9 00:03:36,341 --> 00:03:38,548 Maaf, tidak apa-apa? 10 00:05:09,476 --> 00:05:11,091 Huanyan, An Ming 11 00:05:11,478 --> 00:05:14,311 Huanyan, An Ming 12 00:08:49,696 --> 00:08:52,779 Agen Komunikasi dan intelijen semuanya tewas 13 00:08:53,742 --> 00:08:54,822 Begitu mereka tewas 14 00:08:55,243 --> 00:08:57,234 Jalur pengiriman informasi sudah tidak ada 15 00:08:58,580 --> 00:09:03,040 Jepang pasti akan menyerang Pearl Harbor pada tanggal 7 Desember? 16 00:09:04,169 --> 00:09:05,625 Minyak adalah darah AL Jepang 17 00:09:06,296 --> 00:09:09,538 Yamamoto tidak akan menunggu sampai kekurangan minyak baru akan melancarkan penyerangan 18 00:09:10,800 --> 00:09:12,791 Di tempat penampungan pengungsi wilayah kolonial 19 00:09:13,928 --> 00:09:16,214 Dinding depan telah dipenuhi pengumuman pencarian orang hilang. 20 00:09:17,682 --> 00:09:21,891 Orang yang mencari atau yang dicari, 80%, 90% sudah meninggal 21 00:09:22,437 --> 00:09:24,428 Jika informasi ini masih tidak bisa terkirim 22 00:09:25,065 --> 00:09:27,477 Orang yang mati akan lebih banyak 23 00:09:27,650 --> 00:09:29,606 Tapi perang mungkin akan dimulai lebih awal 24 00:09:30,361 --> 00:09:33,819 Perlawanan Cina dengan fasisme Jepang sudah berlangsung selama 4 tahun 25 00:09:36,201 --> 00:09:38,032 Informasi Intelijen masih tetap tidak bisa terkirim? 26 00:09:40,205 --> 00:09:42,947 Kurasa hanya bisa dengan cara mengaktifkan jalur peringatan 27 00:09:44,292 --> 00:09:48,376 Dana partai ada di dalam kotak rokok 28 00:09:49,756 --> 00:09:51,872 bagi anggota kelompok yang masih hidup 29 00:09:53,551 --> 00:09:55,633 Perputaran roda kematian sudah diaktifkan 30 00:09:57,180 --> 00:09:59,717 Entah siapa yang akan menjadi target berikutnya 31 00:10:00,350 --> 00:10:03,558 Yang ingin bertaruh maka jangan pergi 32 00:10:03,728 --> 00:10:05,434 Masih ingat dulu akan pernah bertanya 33 00:10:06,856 --> 00:10:08,892 Mengapa orang Jepang suka makan ikan buntal? 34 00:10:09,484 --> 00:10:12,726 Rasanya enak tapi juga bisa sangat mematikan 35 00:10:13,404 --> 00:10:16,487 Menjadi mata-mata juga begitu, kan? 36 00:10:19,244 --> 00:10:25,114 Setelah perang selesai, aku akan mengundang kamu ke negaraku untuk melihat bunga Ceri 37 00:10:25,542 --> 00:10:28,705 Umur Bunga Ceri pendek tapi sangat indah 38 00:10:31,339 --> 00:10:40,338 Indah seperti Mekar di musim panas dan gugur di musim gugur 39 00:10:46,146 --> 00:10:47,477 Siapa? 40 00:10:47,856 --> 00:10:51,144 Adik sepupu kena cacar dan bibi juga demam 41 00:10:51,526 --> 00:10:54,859 Besok jam 9 malam aku di klub malam ada pertunjukan 42 00:10:55,363 --> 00:10:58,571 Harus mengundang Tuan Lin sendiri datang untuk mengambil barangnya 43 00:11:00,410 --> 00:11:01,490 Baik. 44 00:11:02,328 --> 00:11:07,743 Koran Tuan Powell hari ini masih mempertahankan bahwa Jepang dan Amerika tidak harus berperang 45 00:11:09,252 --> 00:11:16,374 Para duta besar kita ini terlalu berlebihan. Apakah Jepang berani mengadakan perang terhadap U.S.? 46 00:13:10,957 --> 00:13:15,121 Hanya sebentar pergi memberi kopi, kita sudah dipisahkan. 47 00:13:17,297 --> 00:13:21,040 Saat kita bermimpi buruk, tubuh kita tidak bisa bergerak 48 00:13:22,260 --> 00:13:23,670 Juga tidak bisa berteriak 49 00:13:26,597 --> 00:13:28,087 Lampu di rumah rusak 50 00:13:29,267 --> 00:13:30,928 dan tidak bisa menemukan lilin 51 00:13:32,645 --> 00:13:36,263 Semalaman aku hanya memikirkan satu hal 52 00:13:37,525 --> 00:13:38,389 Jika hari itu 53 00:13:39,819 --> 00:13:42,231 Kau tidak datang ke klub malam untuk bermain piano 54 00:13:45,074 --> 00:13:47,235 Kurasa sudah tidak mungkin untuk bertemu dengan kamu lagi. 55 00:13:48,786 --> 00:13:52,449 Hmm, Kita boleh berkencan? 56 00:13:54,208 --> 00:13:55,539 Jika kau tidak mengajak aku? 57 00:13:57,712 --> 00:13:59,452 Kalau begitu kau boleh mengajak akan berkencan 58 00:14:02,884 --> 00:14:04,624 Bagaimana kalau kita pergi ke Amerika bersama? 59 00:14:05,595 --> 00:14:08,086 Ayah sudah setuju menjemput aku pergi ke sana 60 00:14:09,640 --> 00:14:11,926 Aku takut sendirian tinggal di rumah 61 00:14:12,727 --> 00:14:13,557 tidak ada lampu 62 00:14:14,228 --> 00:14:15,843 Di mana-mana gelap sekali 63 00:14:18,149 --> 00:14:20,856 Apakah di Amerika akan aman dan tenang? 64 00:14:21,110 --> 00:14:23,601 Apakah di Amerika tidak bisa aman dan tenang? 65 00:14:28,701 --> 00:14:33,365 Sudah dingin. Dingin? 66 00:14:35,708 --> 00:14:37,915 Sedikit dingin pun aku tidak akan membiarkan kamu minum 67 00:15:05,780 --> 00:15:08,772 Giliran kamu tampil. Tampil sama-sama 68 00:15:09,450 --> 00:15:10,986 Ada kami aku baru bisa nyanyi dengan baik 69 00:15:47,071 --> 00:15:51,940 ♪ Bunga indah tidak selau mekar ♪ 70 00:15:53,619 --> 00:15:58,033 ♪ Pemandangan indah tidak selalu ada ♪ 71 00:15:58,749 --> 00:16:03,584 ♪ Tawa menghilangkan Kesedihan ♪ 72 00:16:03,880 --> 00:16:08,715 ♪ Anggur bercampur air mata ♪ 73 00:16:09,927 --> 00:16:13,636 ♪Setelah berpisah malam ini♪ 74 00:16:15,183 --> 00:16:19,142 ♪Kapan Kau akan kembali♪ 75 00:16:19,812 --> 00:16:22,849 ♪ Setelah meminum segelas ini ♪ 76 00:16:23,316 --> 00:16:25,682 ♪ Makanlah sedit hidangan ♪ 77 00:16:26,152 --> 00:16:30,987 ♪ Sedikit kesempatan untuk bisa bermabuk ♪ 78 00:16:31,574 --> 00:16:35,192 ♪ Tidak bersenang-senang, kapan lagi. ♪ 79 00:16:35,411 --> 00:16:41,907 Bisa membuat minuman koktail yang bernama "Shanghai", ada juga yang menyebutnya "Kota Iblis". 80 00:16:42,126 --> 00:16:45,289 ♪Setelah berpisah malam ini♪ 81 00:16:46,422 --> 00:16:52,509 ♪Kapan Kau akan kembali♪ 82 00:16:52,845 --> 00:16:55,336 Gedung pencakar langit yang membentuk kota Shanghai. 83 00:16:56,224 --> 00:17:00,092 Di bawah gedung ini adalah neraka. 84 00:17:00,353 --> 00:17:01,308 Ya. 85 00:17:10,530 --> 00:17:12,612 Seorang nona gendut yang meninggalkannya. 86 00:17:12,823 --> 00:17:15,860 Katanya harus menyerahkan langsung kepada anda. Baiklah, terima kasih. 87 00:17:17,036 --> 00:17:22,372 Dia juga suka minum Shanghai, tetapi semuanya aku yang bayar 88 00:17:25,294 --> 00:17:28,878 ♪ Pemandangan indah tidak selalu ada ♪ 89 00:17:29,423 --> 00:17:34,508 ♪ Tawa menghilangkan Kesedihan ♪ 90 00:17:35,179 --> 00:17:39,718 ♪ Anggur bercampur air mata ♪ 91 00:17:41,060 --> 00:17:44,143 ♪Setelah berpisah malam ini♪ 92 00:17:46,649 --> 00:17:49,516 ♪Kapan Kau akan kembali♪ 93 00:17:49,902 --> 00:17:54,396 Nona Mosala buka harga begitu tinggi, selera nona besar sekali. 94 00:17:55,366 --> 00:17:59,530 Hitler setiap saat sedang menghancurkan peradaban Eropa 95 00:18:00,162 --> 00:18:02,778 Bisa berapa hari Inggris dapat bertahan dalam peperangan ini? 96 00:18:03,583 --> 00:18:07,451 Ada orang Amerika yang membantu kalian dalam berperang, apakah itu tidak bagus? 97 00:18:07,712 --> 00:18:10,124 Apakah benar Jepang akan menyerang U.S.? 98 00:18:11,757 --> 00:18:18,253 Jangan-jangan setelah bertemu putri India, belum minum Tuan Sakamoto sudah mabuk? 99 00:18:18,639 --> 00:18:20,129 Perwira Smith 100 00:18:20,433 --> 00:18:21,969 Apakah kau tidak ada kebiasaan menyalakan rokok untuk wanita? 101 00:18:22,143 --> 00:18:23,303 Maaf, Aku tidak merokok 102 00:18:27,523 --> 00:18:30,811 Maaf, kau ada pemantik? Pinjam. 103 00:18:32,528 --> 00:18:33,813 Terima kasih 104 00:18:38,326 --> 00:18:46,324 Smith, kau membunuh orang untuk menutup mulut. 105 00:18:46,959 --> 00:18:49,792 Orang America tidak pernah diganggu, kalau tidak diberi pelajaran mereka tidak akan tahu apa artinya sakit 106 00:19:02,558 --> 00:19:03,718 Sudah dapat mawarnya? 107 00:19:05,227 --> 00:19:06,057 Sudah 108 00:19:07,938 --> 00:19:09,303 Cara penyerahan yang mematikan 109 00:19:11,067 --> 00:19:13,228 Tuan Lin hanya menerima informasi dan pernah muncul 110 00:19:14,987 --> 00:19:19,071 Ini artinya sebelum organisasi menyelidiki sebab kematian agen komunikasi dan intelijen 111 00:19:20,242 --> 00:19:21,948 tidak akan menghubungi kita 112 00:19:25,164 --> 00:19:28,622 Organisasi sedang mencurigai anggota kelompok kita yang masih hidup? 113 00:19:30,336 --> 00:19:32,292 Kita semua tidak bersalah 114 00:19:32,463 --> 00:19:34,499 Kalau begitu siapa menyebabkan tewasnya agen komunikasi dan intelijen? 115 00:19:36,133 --> 00:19:37,122 Kau masuk dulu! 116 00:19:50,064 --> 00:19:51,600 Apakah kita dalam bahaya? 117 00:19:58,030 --> 00:19:58,940 Apa kabar. Ya. 118 00:20:00,908 --> 00:20:01,693 Apa kabar. 119 00:20:02,702 --> 00:20:04,317 Tuan Ozaki. Ya. 120 00:20:04,495 --> 00:20:06,201 Ini yang diterima hari ini 121 00:20:06,372 --> 00:20:09,409 Oh, terima kasih 122 00:20:21,637 --> 00:20:24,094 ke arah barat 123 00:20:30,771 --> 00:20:35,686 hari ini adalah tahun Showa, Jepang tanggal 4 bulan 2 tahun 16 124 00:20:35,901 --> 00:20:40,110 Mohon perhatian, berikut ini adalah laporan cuaca laut sekitarnya negara ini 125 00:20:40,281 --> 00:20:42,146 Hujan Angin Timur (East wind, rain) 126 00:20:42,324 --> 00:20:46,067 diulangi hujan berangin bagian timur (East wind, rain) 127 00:20:49,331 --> 00:20:51,242 Mulai siang ini 128 00:20:52,293 --> 00:20:54,830 Radio Tokyo akan menggunakan gelombang mikro 129 00:20:55,254 --> 00:20:56,664 berulang kali menyiarkan laporan cuaca 130 00:20:56,839 --> 00:20:57,999 Hujan berangin bagian timur (East wind, rain) 131 00:20:58,382 --> 00:20:59,713 Angin timur artinya Negara Amerika 132 00:21:00,092 --> 00:21:01,673 Hujan artinya akan perang 133 00:21:02,052 --> 00:21:04,634 "Hujan, Angin Timur" istilah ini 134 00:21:05,097 --> 00:21:10,182 untuk memberitahu seluruh duta besar dan militer Jepang di dunia 135 00:21:10,478 --> 00:21:12,844 Perang antar Jepang dan Amerika akan dimulai 136 00:21:13,022 --> 00:21:15,229 Ini berarti informasi yang kau maksud adalah benar 137 00:21:15,566 --> 00:21:18,933 Aku mendapat sebuah surat rahasia dari Jepang 138 00:21:19,528 --> 00:21:20,813 Apa isinya? 139 00:21:21,197 --> 00:21:22,403 Ke arah Barat 140 00:21:23,699 --> 00:21:25,030 Ini adalah sebuah peringatan 141 00:21:25,326 --> 00:21:27,487 Supaya kau mundur keluar dari Shanghai dan ke Ting An 142 00:21:28,120 --> 00:21:30,953 Apakah aku bisa pergi? Kau harus pergi. 143 00:21:31,290 --> 00:21:34,157 Siapa yang akan menggantikan posisi aku di jalur kereta api di Manchuria 144 00:21:34,585 --> 00:21:37,622 Menggantikan aku mendapat informasi intelijen tingkat tinggi di Jepang? 145 00:21:37,880 --> 00:21:43,625 1 bulan yang lalu Ozaki Hidemi sudah memberitahu aku 146 00:21:43,928 --> 00:21:47,261 Ada sebuah gulungan film yang berisi kejadian besar akan dikirim ke Shanghai 147 00:21:49,016 --> 00:21:50,222 Kapan sampai? 148 00:21:52,228 --> 00:21:54,640 Apakah kau akan menunggu di sini dan ditangkap? 149 00:21:55,648 --> 00:21:58,640 Bukankah masih ada anggota kamu yang belum pergi? 150 00:21:59,902 --> 00:22:01,858 Tuan, jangan khawatir 151 00:22:02,780 --> 00:22:03,895 Walaupun aku ditangkap 152 00:22:04,490 --> 00:22:07,072 Aku tidak akan mengatakan apapun yang membahayakan anda. 153 00:22:07,743 --> 00:22:10,405 Terima kasih, aku percaya dengan kamu 154 00:22:10,788 --> 00:22:12,574 Kau juga harus percaya sama aku 155 00:22:32,977 --> 00:22:35,059 Aku adalah Depertemen Polisi Nasional Tokyo, Yano Shin'ichi 156 00:22:36,188 --> 00:22:38,804 Kami telah memecahkan kasus organisasi mata-mata internasional komunis 157 00:22:39,275 --> 00:22:42,688 Richard Sorge dan Ozaki Hidemi ditangkap secara rahasia 158 00:22:49,118 --> 00:22:53,236 Dalam kasus ini, kami menemukan bahwa Ozaki Hidemi telah menyerah sebuah gulungan film kepada seseorang untuk dibawa ke Shanghai 159 00:22:53,706 --> 00:22:59,201 Dan merahasiakannya, terbukti Nakanishi Masahiro di Perusahaan Jalur Kereta Api Manchuria dengan Ozaki Hidemi memiliki hubungan yang dekat 160 00:23:00,921 --> 00:23:05,085 Dialah orang yang akan menerima gulungan film di Shanghai 161 00:23:21,066 --> 00:23:23,227 Bagaimana cara bisa ke Shanghai? 162 00:23:23,611 --> 00:23:27,195 Kapal Kawasaki tidak lama ini telah berangkat ke Vladivostok 163 00:23:28,240 --> 00:23:31,903 Minyak kapal bocor, memperbaikinya selama 1 bulan 164 00:23:32,328 --> 00:23:36,287 Kata tuan Ozaki di dalam gulungan film berisi masalah besar 165 00:23:37,416 --> 00:23:42,251 Aku sangat cemas tetapi tidak berani mengirim melalui pos 166 00:23:43,297 --> 00:23:45,253 aku mendapat surat rahasia, menyuruh aku pergi arah barat 167 00:23:45,591 --> 00:23:50,426 Tapi suratnya bukan tulisan tangan Tuan Ozaki 168 00:23:50,971 --> 00:23:52,927 Lalu siapa yang menulisnya? 169 00:23:56,310 --> 00:24:00,428 Apa mungkin telah terjadi sesuatu pada Tuan Ozaki? 170 00:24:01,273 --> 00:24:04,765 Semoga Tuan Ozaki hanya mengalami 171 00:24:06,779 --> 00:24:10,738 keterlibatan turunnya kabinet parlemen. Dia sudah 1 bulan tidak melakukan kontak dengan aku. 172 00:24:10,908 --> 00:24:18,030 Silakan, ini adalah Sushi buatan dapur kapal Kawasaki. 173 00:24:18,540 --> 00:24:22,158 Bisa membuat kau mengingat rasa pulang ke rumah sendiri 174 00:24:55,160 --> 00:24:56,650 Hanya tinggalkan 2 orang saja? 175 00:24:56,954 --> 00:25:00,663 Terlalu banyak orang dia akan berkesempatan memberikan peringatan kepada temannya saja 176 00:25:23,689 --> 00:25:24,348 Cepat pulang 177 00:25:29,361 --> 00:25:30,396 Begitu Jepang mengarah ke Utara 178 00:25:30,779 --> 00:25:34,522 Soviet akan dikepit oleh dua negara paham fasisme terbesar Jerman dan Jepang 179 00:25:35,034 --> 00:25:39,653 Markas besar komunis dan seluruh dunia akan mengalami masa-masa suram 180 00:25:40,539 --> 00:25:44,202 Ke Selatan Kemerad Souripov bisa mengahlikan pasukan dari barat. 181 00:25:44,793 --> 00:25:46,078 Pagi 6 Desember 182 00:25:46,503 --> 00:25:48,118 Perlawanan besar Moscow sudah dimulai 183 00:25:48,547 --> 00:25:49,878 Terima kasih kamu dan teman Jepang mu 184 00:25:50,466 --> 00:25:52,878 Pada saat Soviet sedang kritis 185 00:25:53,260 --> 00:25:54,625 memberikan informasi ini 186 00:25:54,803 --> 00:25:58,546 Sebuah lagu "Internasional" tidak bisa dinyanyikan oleh dua negara 187 00:26:00,434 --> 00:26:03,301 Ini adalah sebilah pisau yang dibuat khusus untuk marinir 188 00:26:04,730 --> 00:26:07,346 Sushinya kurang satu 189 00:26:09,860 --> 00:26:15,230 Ini berarti orang barusan lewat samping kita mungkin adalah orang dari Tokyo 190 00:26:15,908 --> 00:26:17,023 Orang yang mengantar gulungan film 191 00:26:18,243 --> 00:26:22,953 Selidiki kapal-kapal yang baru tiba di Shanghai akhir-akhir 192 00:26:25,334 --> 00:26:27,825 Ozaki Hidemi adalah sekretaris Fumimaro Konoe 193 00:26:28,378 --> 00:26:32,917 Tidak sulit membayangkan gulungan film yang dia ambil, merupakan informasi yang sangat dirahasiakan 194 00:27:01,537 --> 00:27:06,031 Berjalan pulang begitu saja? Ya 195 00:27:07,751 --> 00:27:11,869 Jalan sampai pagi? Ya. 196 00:27:16,927 --> 00:27:18,133 Jalan sampai matahari terbenam. 197 00:27:20,722 --> 00:27:22,053 Ya 198 00:29:03,242 --> 00:29:03,947 An Ming 199 00:29:04,534 --> 00:29:07,276 Saat akan pagi, kau ada dengar suara meriam? 200 00:29:08,372 --> 00:29:09,953 Ku dengar kata orang saat kemari 201 00:29:10,457 --> 00:29:13,164 Tidak seperti latihan militer Jepang 202 00:29:13,961 --> 00:29:15,167 Ini bukan latihan militer 203 00:29:15,337 --> 00:29:18,704 Jepang telah menghantam kapal perang Amerika yang berada di sungai Huanpu dengan meriam 204 00:29:18,882 --> 00:29:21,294 HMS Bidelieer Inggris tenggelam sendiri 205 00:29:21,635 --> 00:29:25,548 Kapal U.S. Will menyerah dengan menaikkan bendera putih 206 00:29:27,599 --> 00:29:30,341 Semua jangan bergerak 207 00:29:36,316 --> 00:29:37,897 Astaga. 208 00:29:38,443 --> 00:29:41,526 Tuhan kamu tidak menyukai kami? 209 00:29:41,697 --> 00:29:42,937 Ini adalah gereja 210 00:29:43,407 --> 00:29:45,898 Bukan teritorial umum 211 00:29:46,076 --> 00:29:49,614 pendeta, mungkin anda masih sedang mimpi 212 00:29:49,997 --> 00:29:55,788 Penyerangan Pearl Harbor oleh tentara Jepang telah mendapatkan kemenangan besar 213 00:30:00,924 --> 00:30:03,210 Aku harus bertobat kepada anda 214 00:30:03,385 --> 00:30:08,220 Inggris sebenarnya sudah tahu informasi Jepang akan menyerang Pearl Harbor 215 00:30:10,976 --> 00:30:13,388 Aku telah membunuh Nona Mosala supaya Amerika ikut berperang 216 00:30:15,856 --> 00:30:17,346 Maaf 217 00:30:17,816 --> 00:30:22,059 Sebagian besar awak kapal HMS Bidelieer telah tewas 218 00:30:22,738 --> 00:30:26,071 Kau beruntung selamat, tapi aku tidak bisa menyembunyikan kau dengan baik 219 00:30:31,246 --> 00:30:32,361 Bapa John 220 00:30:32,873 --> 00:30:36,365 Sungguh tidak ada cara. Sudah bersama-sama menikmati perjamuan suci yang terakhir? 221 00:30:36,793 --> 00:30:46,293 Roti dan anggur perjamuan suci adalah tubuh dan darah Tuhan. Tidak ada terakhir kali, Tuhan selalu bersama kita 222 00:32:39,958 --> 00:32:41,038 Siapa? 223 00:32:42,461 --> 00:32:44,076 Siapa itu Tuan Lin 224 00:32:45,213 --> 00:32:47,295 Kau siapa? 225 00:32:48,800 --> 00:32:50,381 Tidak ada orang ini, tidak, tidak ada. 226 00:33:05,192 --> 00:33:07,604 Editor koran Powell telah ditangkap. 227 00:33:25,921 --> 00:33:29,914 Nakanishi Masahiro tahu bahwa aku hari ini mau ke gereja. 228 00:33:30,425 --> 00:33:32,541 Untuk memberikan latihan kepada anak-anak yang nyanyi di gereja. 229 00:33:34,638 --> 00:33:36,174 Sudah janji akan bertemu 230 00:33:37,849 --> 00:33:39,134 tapi dia tidak datang. 231 00:33:42,270 --> 00:33:43,851 Dulu pernah terjadi seperti ini? 232 00:33:48,026 --> 00:33:49,607 Aku menelepon ke rumahnya 233 00:33:50,320 --> 00:33:53,312 tersambung, tapi tidak ada yang bicara. 234 00:33:55,367 --> 00:33:57,528 Aku menelepon ke perusahaannya Jalur Kereta apa Manchuria. 235 00:33:59,454 --> 00:34:00,785 Tidak adalah yang mengangkat. 236 00:34:03,291 --> 00:34:06,749 Apa mungkin dia tertangkap. 237 00:34:09,756 --> 00:34:11,872 Toko Makeup sudah diberikan kepada orang lain. 238 00:34:13,635 --> 00:34:18,675 Organisasi telah memutuskan cara komunikasi terakhir dengan tim kita 239 00:34:19,099 --> 00:34:21,055 Kita sudah diabaikan. 240 00:34:25,272 --> 00:34:27,137 Kau cepat pergi. 241 00:34:27,482 --> 00:34:31,191 Setidaknya ganti tempat tinggal dan identitas. 242 00:34:31,486 --> 00:34:32,271 Dan kau? 243 00:34:32,779 --> 00:34:33,643 Aku akan tunggu lagi. 244 00:34:34,406 --> 00:34:38,194 Jika atasan datang dan tidak dapat mencari kita, bagaimana? 245 00:34:48,878 --> 00:34:51,335 Takut? Aku takut tertangkap. 246 00:34:52,507 --> 00:34:54,168 Aku tidak pernah disiksa. 247 00:34:56,553 --> 00:34:58,214 Aku tahu. 248 00:34:59,764 --> 00:35:03,803 Sedikit yang bisa menahan siksaan dari orang Jepang. 249 00:35:06,688 --> 00:35:12,854 Jika kau tertangkap, ulurkan waktu supaya aku bisa lari. 250 00:35:15,530 --> 00:35:18,112 Berapa lama? Paling lama. 251 00:35:18,867 --> 00:35:20,858 Dengan begitu aku bisa lari lebih jauh. 252 00:35:30,170 --> 00:35:31,376 Kau, dan para intelijen 253 00:35:33,381 --> 00:35:37,875 Seharusnya menikah dengan orang baik-baik dan hidup dengan bahagia. 254 00:35:40,972 --> 00:35:44,840 Kau tahu aku menggunakan cara lewat peringatan. 255 00:35:45,852 --> 00:35:49,060 Telah mengirim sebagian informasi yang seperti apa? Sebagai anggota rahasia, 256 00:35:50,398 --> 00:35:53,936 ini adalah satu-satunya informasi yang kau berikan tanpa diberi kode. 257 00:35:57,781 --> 00:35:59,567 Gabungan marinir Jepang, 258 00:36:01,284 --> 00:36:05,653 Akan pada tanggal 7 Desember menyerang Pearl Harbor secara diam-diam. 259 00:36:09,668 --> 00:36:11,329 Aku tahu kau ingin bilang 260 00:36:13,129 --> 00:36:15,085 Mengapa perang akhirnya terjadi juga. 261 00:36:32,107 --> 00:36:33,847 - Baca. - Ya 262 00:36:34,275 --> 00:36:36,357 Bank membatasi penarikan tabungan. 263 00:36:36,569 --> 00:36:40,232 Orang Cina masing-masing menarik uang tidak boleh melebihi 500 dolar. 264 00:36:40,448 --> 00:36:45,784 Pedagang asing yang bersifat musuh seperti Inggris, Amerika dan Belanda setiap hari hanya boleh menarik uang 20 dolar 265 00:36:47,414 --> 00:36:49,075 Baik. Silakan 266 00:37:00,260 --> 00:37:02,876 Kalian berani menantang... 267 00:37:03,304 --> 00:37:07,547 peraturan yang ditetapkan oleh Jepang tentang penarikan tabungan bank 268 00:37:08,518 --> 00:37:12,636 memberikan pencairan dana yang lebih untuk pedagang asing 269 00:37:12,814 --> 00:37:13,929 harus dihukum dengan berat 270 00:37:14,399 --> 00:37:16,890 Kampung tuan berada di Beijing? 271 00:37:17,402 --> 00:37:18,938 Sepertinya kenal. 272 00:37:21,114 --> 00:37:26,450 Tidak, Aku hanya pernah tinggal di Beijing selama 7 tahun 273 00:37:26,619 --> 00:37:28,359 Nakanishi Masahiro sudah ditangkap 274 00:37:29,247 --> 00:37:30,202 Mulai sekarang 275 00:37:30,582 --> 00:37:33,073 Aku adalah penghubung kau dengan atasan 276 00:37:34,043 --> 00:37:35,624 Informasi yang kau kirim dengan menggunakan piano 277 00:37:36,254 --> 00:37:39,087 Malam itu juga langsung diberikan kepada petinggi militer yang berada di Shanghai. 278 00:37:40,258 --> 00:37:43,170 Menggunakan stasiun di sana langsung dikirimkan ke Chongqing 279 00:37:43,845 --> 00:37:47,758 Chongqing juga akan langsung mengabarkan ke Washington 280 00:37:49,434 --> 00:37:50,674 Tetapi Pearl Harbor 281 00:37:51,394 --> 00:37:53,601 tetap banyak orang yang tewas 282 00:37:54,272 --> 00:37:55,637 Mendapat informasi itu merupakan salah satu upaya. 283 00:37:57,692 --> 00:37:58,977 Apakah bisa berhasil digunakan, 284 00:37:59,402 --> 00:38:01,484 dalam peperangan ini, seperti bermain catur, 285 00:38:02,572 --> 00:38:04,563 tidak berarti satu buah catur sudah bisa menentukan hasilnya. 286 00:38:05,408 --> 00:38:07,273 Apalagi tim kita, 287 00:38:08,578 --> 00:38:10,364 hanya merupakan sebuah catur saja. 288 00:38:10,830 --> 00:38:13,412 Kalian segera pergi dari Shanghai. 289 00:38:13,917 --> 00:38:15,908 Siapapun yang tertangkap, membelot atau tidak, 290 00:38:16,211 --> 00:38:19,829 Anggota tim yang lain harus segera bergerak. 291 00:38:20,465 --> 00:38:21,705 Ini adalah peraturan organisasi. 292 00:38:23,551 --> 00:38:25,667 Jika Nakanishi Masahiro ingin membelot. 293 00:38:26,930 --> 00:38:27,919 Sudah dari awal. 294 00:38:32,852 --> 00:38:34,183 Dia adalah orang Jepang, 295 00:38:36,022 --> 00:38:39,185 Tetapi juga anggota partai Bolshevik 296 00:38:42,403 --> 00:38:44,109 Kematian agen komunikasi dan intelijen 297 00:38:45,198 --> 00:38:46,438 tertangkapnya Nakanishi Masahiro 298 00:38:47,075 --> 00:38:49,031 - Ini semua karena apa? - Sedang diselidiki. 299 00:38:55,166 --> 00:38:56,531 Kita semua tidak bersalah, 300 00:39:22,569 --> 00:39:23,558 berbaliklah 301 00:39:26,030 --> 00:39:27,145 Lihat ke sebelah sana 302 00:39:29,784 --> 00:39:31,274 Kau sudah mau pergi? 303 00:39:31,703 --> 00:39:32,818 Negara sudah tidak ada. 304 00:39:34,289 --> 00:39:36,826 Apakah kau ingin melihat pemain piano menjadi budak kalah perang? 305 00:39:37,375 --> 00:39:39,331 Dan disuruh orang Jepang untuk menyanyikan lagu kebangsaan mereka? 306 00:39:40,295 --> 00:39:41,159 Kau mau pergi ke mana? 307 00:39:42,547 --> 00:39:44,208 Dari Shanghai pergi ke luar negeri. 308 00:39:44,716 --> 00:39:49,085 Hanya tinggal kapal angkutan Banama dari Prancis 309 00:39:50,930 --> 00:39:52,295 Pergi ke tempat yang ada markas 310 00:39:55,059 --> 00:39:55,889 Aku ikut kamu 311 00:39:56,895 --> 00:39:57,805 Aku pergi duluan 312 00:39:59,188 --> 00:40:01,645 Mengapa kau pergi duluan dan bukan kita sama-sama 313 00:40:02,859 --> 00:40:04,315 Aku hanya punya satu tiket 314 00:40:05,570 --> 00:40:07,185 Mengapa tidak oleh ada dua tiket? 315 00:40:11,159 --> 00:40:13,195 Aku selalu ingin mengatakan padamu bahwa 316 00:40:13,661 --> 00:40:16,323 Kau adalah Musim Panas dan Aku adalah Musim Dingin 317 00:40:17,248 --> 00:40:21,662 Kita berdua seperti berada di samping tungku yang panas dan tiba-tiba tersentuh salju yang dingin. 318 00:40:59,457 --> 00:41:04,417 Untuk merayakan keberhasilan Tentara Jepang menyerang Pearl Harbor. Ayo bersulang. 319 00:43:12,882 --> 00:43:15,874 Mundur ke belakang,. Mundur ke belakang. 320 00:43:18,513 --> 00:43:19,798 Berbaris. Berbaris. 321 00:43:34,070 --> 00:43:35,401 Kalian mau meninggalkan Shanghai 322 00:43:35,613 --> 00:43:36,568 Kepergian kalian terburu-buru. 323 00:43:37,156 --> 00:43:39,989 Hanya bisa menyuruh Yi Wan mengabari kalian. 324 00:43:40,827 --> 00:43:42,567 Ada seorang anak muda datang ke TASS (Badan Telegram Rusia). 325 00:43:42,995 --> 00:43:44,826 Dia bilang dia datang dari Tokyo. 326 00:43:45,456 --> 00:43:47,492 Orang yang mau dicari di Shanghai telah ditangkap. 327 00:43:48,084 --> 00:43:49,494 Jadi ingin mencari teman orang ini 328 00:43:50,086 --> 00:43:51,792 Orang ini pernah berpesan 329 00:43:52,421 --> 00:43:53,627 Jika tidak bisa menemukan dia, 330 00:43:53,798 --> 00:43:55,459 pergilah ke TASS untuk mencari bantuan. 331 00:43:56,008 --> 00:43:56,918 Sekarang dia berada di mana? 332 00:43:58,469 --> 00:43:59,675 Besok jam 3 siang 333 00:44:00,138 --> 00:44:04,131 Kami berjanji di klub malam. Kode untuk kontak adalah Puisi Pushkin 334 00:44:04,433 --> 00:44:05,343 Meja nomor 7 335 00:44:06,811 --> 00:44:10,645 Kau mau pergi? Kau pergi dulu. 336 00:44:11,816 --> 00:44:12,771 Hati-hati di jalan. 337 00:44:13,109 --> 00:44:16,192 Kau muncul lagi setelah ambil cuti dengan manajer Sun. 338 00:44:16,654 --> 00:44:17,814 Orang lain akan curiga. 339 00:44:18,406 --> 00:44:20,271 Aku pergi. 340 00:45:56,754 --> 00:45:59,166 Yang dia tinggalkan untuk aku hanya ini. 341 00:46:01,300 --> 00:46:05,794 Kau bilang ayah Cheng Haian adalah orang Manchuria. 342 00:46:06,347 --> 00:46:08,508 Ibu adalah orang Jepang. 343 00:46:09,141 --> 00:46:12,759 Adalah wakil nakhoda kapal Kawasaki 344 00:46:13,896 --> 00:46:17,639 Kapten Takagi bilang kau ada sanak keluarga di Tokyo. 345 00:46:18,276 --> 00:46:24,488 Setiap kali kapal berlabuh di Kobe, kau akan pergi mengunjungi sanak keluarga. 346 00:46:25,116 --> 00:46:27,198 Namanya Ozaki Hidemi, bukan? 347 00:46:30,538 --> 00:46:36,454 Kau sering menyuruh dia mengantar sesuatu kepada Nakanishi Masahiro. 348 00:46:36,669 --> 00:46:40,332 Pisau yang tertinggal di tubuh korban telah membuktikan bahwa kau pelakunya. 349 00:46:43,217 --> 00:46:46,801 Sushi yang dibuat oleh koki di kapal Kawasaki. 350 00:46:46,971 --> 00:46:53,592 Orang Jepang yang datang ke Shanghai, tidak ada yang memiliki keterampilan seperti ini. 351 00:46:55,229 --> 00:47:04,149 Dan di sekitar TASS, tidak ada yang bisa melewati pengawasan yang begitu ketat. 352 00:47:06,240 --> 00:47:12,156 Kau tidak usah menyangkal, kami sudah tahu kau ingin mencari gulungan gulungan film tersebut dan orang yang akan dihubungi 353 00:47:13,956 --> 00:47:18,825 Ini adalah berkas tempat penampungan pengungsi No. 5 354 00:47:23,507 --> 00:47:29,673 Dia adalah wanita yang lewat di meja No. 7 yang diduduki Cheng Haian. 355 00:47:29,930 --> 00:47:33,639 Bagaimana tuan Fujiki mendapatkan petunjuk ini. 356 00:47:36,103 --> 00:47:42,224 Di tempat tinggal agen komunikasi. 357 00:47:43,152 --> 00:47:50,149 Telah ditemukan banyak pengumuman pencarian orang di penampungan No. 5. Aku curiga ini digunakan untuk menyampaikan sesuatu. 358 00:47:50,409 --> 00:47:50,989 Aku mengerti. 359 00:47:51,869 --> 00:47:54,326 Pasti ada sesuatu dari keanehan ini. 360 00:47:56,707 --> 00:48:02,327 Jika bukan karena tertangkapnya agen intelijen militer No. 17 361 00:48:02,505 --> 00:48:07,124 Pengakuan dari hasil interogasi No. 76 Yi terhadap dia 362 00:48:07,301 --> 00:48:15,424 Kami tidak akan percaya informasi penyerangan Pearl Harbor adalah perbuatan komunis Cina. 363 00:48:16,060 --> 00:48:20,269 Mereka memusatkan seluruh jaringan mereka di Tokyo 364 00:48:24,402 --> 00:48:25,983 Mereka yang di dalam negeri, 365 00:48:26,570 --> 00:48:29,687 membiarkan Ozaki Hidemi yang merupakan agen intelijen komunis ini 366 00:48:30,116 --> 00:48:35,156 Setiap hari Rabu mengikuti pertemuan sarapan pagi perdana menteri 367 00:49:28,799 --> 00:49:31,085 Bagus sekali. 368 00:49:31,260 --> 00:49:34,252 Ozaki Hidemi yang miliki gulungan film yang berisi masalah besar. 369 00:49:34,847 --> 00:49:37,589 Menyuruh orang mengantar ke Shanghai sudah tiba. 370 00:49:39,560 --> 00:49:40,800 Sudah dapat? 371 00:49:44,732 --> 00:49:45,721 Sudah bertemu orangnya? 372 00:49:45,900 --> 00:49:47,060 Bao Birou sudah pergi menemuinya. 373 00:49:48,486 --> 00:49:50,442 Orang yang mengantar gulungan film ditangkap di tempat. 374 00:49:51,322 --> 00:49:55,440 Dia hanya membawa pulang sebuah tutup botol anggur yang di dalamnya tidak ada apa-apa. 375 00:49:56,660 --> 00:50:00,573 Kau tidak merasa kasus ini sangat mencurigakan? 376 00:50:01,665 --> 00:50:03,030 Kita adalah bersih dan tidak bersalah. 377 00:50:04,668 --> 00:50:08,252 Aku akan melaporkan masalah ini ke organisasi. 378 00:50:08,589 --> 00:50:11,752 Kau lebih baik cepat tinggalkan Shanghai. 379 00:50:12,343 --> 00:50:16,677 Aku tidak akan meninggalkan Shanghai sebelum mendapatkan gulungan filmnya 380 00:50:19,141 --> 00:50:20,802 Orang dari Tokyo sudah ditangkap. 381 00:50:21,852 --> 00:50:24,468 Gulungan film mungkin sudah jatuh ke tangan orang Jepang. 382 00:50:25,356 --> 00:50:26,721 Kalau tidak? 383 00:50:27,316 --> 00:50:29,932 Bagaimana cara kau mengontak dengan Bao Birou? 384 00:50:30,778 --> 00:50:31,984 Aku yang mencari dia selama ini. 385 00:50:32,988 --> 00:50:34,273 Ada masalah penting, 386 00:50:34,448 --> 00:50:38,191 Dia akan menempel pengumuman pencarian orang di tempat penampungan. 387 00:50:38,953 --> 00:50:41,535 Cheng Haian tidak mau berbicara. 388 00:50:42,164 --> 00:50:49,036 Kita harus bertindak duluan, Jepang adalah negara yang tidak menganut agama Yesus. 389 00:50:49,213 --> 00:50:56,051 Rekan di Perusahaan Jalur Kereta Apa Manchuria juga telah memastikan, Nakanishi Masahiro bukan penganut. 390 00:50:56,679 --> 00:51:00,513 Tapi mengapa rak bukunya banyak koleksi Alkitab. 391 00:51:01,642 --> 00:51:05,226 Dan jika untuk mengobati luka luar, 392 00:51:05,479 --> 00:51:12,601 Siapa yang akan membeli obat antiseptik besar ini di rumah? Dan sudah terpakai setengah. 393 00:51:15,364 --> 00:51:17,525 Bekas tetesan di beberapa halaman alkitab. 394 00:51:18,367 --> 00:51:19,948 Adalah bekas obat antiseptik 395 00:51:22,162 --> 00:51:26,826 alkitab adalah kode dasar yang digunakan Nakanishi Masahiro dalam tim intelijen komunis Cina. 396 00:51:29,753 --> 00:51:35,714 Aku akan mengirim sebagian informasi dengan meniru tulisan Nakanishi Masahiro. 397 00:51:37,386 --> 00:51:42,597 Aroma bunga mekar di musim semi. 398 00:51:43,309 --> 00:51:47,848 Menyebar ke mana-mana. 399 00:51:48,689 --> 00:51:53,308 Dan mentari yang hangat bersinar di langit. 400 00:51:53,902 --> 00:51:58,521 Menyinari pakaian aku yang robek. 401 00:51:59,074 --> 00:52:04,068 Menyinari seluruh jalanan. 402 00:52:09,418 --> 00:52:13,787 Seorang tua baru saja menempelkannya, dia memberi aku sedikit uang untuk memberitahu bahwa, 403 00:52:34,693 --> 00:52:36,775 Si penghubung Cheng Haian adalah palsu. 404 00:52:36,945 --> 00:52:38,856 Bao Birou identitasnya sudah terbongkar. 405 00:52:41,241 --> 00:52:43,357 Kau bantu aku tempelkan pengumuman pencarian orang ini 406 00:52:43,786 --> 00:52:46,027 Aku mau keluar sebentar karena ada urusan. Baiklah. 407 00:52:47,289 --> 00:52:52,534 Gulungan film pada tanggal 24 berada di ruang ganti pesta topeng di klub malam 408 00:52:52,961 --> 00:52:54,417 di dalam baju No.147. 409 00:52:54,963 --> 00:52:57,625 Dengan mana Nakanishi Masahiro 410 00:54:45,282 --> 00:54:46,362 Ini berarti, 411 00:54:48,076 --> 00:54:49,737 Cheng Haian merupakan perangkap yang disusun oleh mata-mata Jepang 412 00:54:50,662 --> 00:54:52,027 Memunculkan Bao Birou, 413 00:54:52,748 --> 00:54:56,457 Kemudian membiarkan dia lolos. 414 00:54:56,627 --> 00:55:00,245 Melalui dia menemukan jaringan intelijen komunis Cina 415 00:55:00,964 --> 00:55:02,920 Tetapi Nakanishi Masahiro tertangkap. 416 00:55:03,509 --> 00:55:06,467 Bagaimana dia bisa mengirimkan informasi intelijen ini? 417 00:55:06,637 --> 00:55:08,923 Nakanishi Masahiro merupakan petinggi dalam Perusahaan Jalur Kereta Api Manchuria, 418 00:55:09,473 --> 00:55:11,839 bisa menggunakan koneksinya 419 00:55:12,768 --> 00:55:16,181 Di saat terdesak mengirimkan aku sinyal peringatan. 420 00:55:16,855 --> 00:55:21,474 Lalu mengapa dia tidak memberikan kepada kamu melainkan Bao birou? 421 00:55:22,194 --> 00:55:24,185 Setiap kali aku bertemu dengan Nakanishi Masahiro, 422 00:55:24,404 --> 00:55:28,738 kami akan menentukan waktu dan tempat bertemu berikutnya. 423 00:55:29,827 --> 00:55:31,783 Melihatlah situasi yang mendesak, 424 00:55:32,704 --> 00:55:36,913 Dia akan menempelkan pengumuman pencarian orang di tempat penampungan pengungsi. 425 00:55:37,376 --> 00:55:41,119 Bao Birou pasti khawatir aku akan pergi mencari dia, 426 00:55:43,090 --> 00:55:44,830 dan tahu identitasnya sudah terbongkar, 427 00:55:45,759 --> 00:55:48,000 sengaja pergi ke jalanan, 428 00:55:49,638 --> 00:55:53,677 untuk memancing dan mengelabui agen intelijen, supaya aku bisa mendapatkan informasi. 429 00:55:56,687 --> 00:56:07,234 Tetapi di luar dugaan malah aku bertemu dengan dia. 430 00:56:07,406 --> 00:56:11,240 Apakah kau tidak khawatir Nakanishi Masahiro akan membelot? 431 00:56:11,410 --> 00:56:14,618 Ini adalah satu-satunya kesempatan untuk mendapatkan gulungan film. 432 00:56:15,414 --> 00:56:20,033 Hanya Ozaki Hidemi, orang yang bisa mendapat informasi rahasia Jepang. 433 00:56:23,672 --> 00:56:28,211 Masih belum tahu Bao Birou hidup atau mati, 434 00:56:28,385 --> 00:56:29,875 Jika dia masih hidup, 435 00:56:30,637 --> 00:56:33,299 Kau akan dalam bahaya kemungkinan ditangkap. 436 00:56:34,391 --> 00:56:40,808 Apa mungkin dia bisa menahan siksaan dari orang Jepang? 437 00:56:43,817 --> 00:56:46,183 Orang yang berani mati demi kamu, 438 00:56:48,780 --> 00:56:51,271 kau masih mungkin mencurigainya? 439 00:59:01,121 --> 00:59:05,239 Selamat hari natal. 440 01:00:16,154 --> 01:00:20,898 Kalian semua bersih tapi kalian tidak bersih. 441 01:00:21,118 --> 01:00:23,530 Tahu kenapa akan membiarkan kalian pergi dari Shanghai? 442 01:00:24,496 --> 01:00:27,078 Tim kalian terus mengalami masalah, 443 01:00:27,249 --> 01:00:34,917 Jika antara kau dan Bao Birou salah satunya adalah mengkhianat, maka yang satu lagi tidak bisa meninggalkan Shanghai. 444 01:00:35,340 --> 01:00:36,580 Bao Birou tertangkap, 445 01:00:37,050 --> 01:00:39,257 Hanya tinggal satu yang kau curiga. 446 01:00:40,220 --> 01:00:43,178 Kali ini aku tidak akan membiarkan kau bertindak sendiri. 447 01:00:44,182 --> 01:00:47,549 Ada orang yang akan mengantar kau ke Soviet Utara untuk menerima penyelidikan dari organisasi. 448 01:00:50,021 --> 01:00:54,560 Apakah aku bisa mengambil kembali gulungan film dari tangan Huanyan, 449 01:00:54,943 --> 01:00:59,482 Tahu identitas Huanyan yang sebenarnya? 450 01:01:03,118 --> 01:01:05,200 Hanya dengan masalah ini saja, 451 01:01:05,370 --> 01:01:08,362 Organisasi sudah bisa mengadili kamu. 452 01:01:08,540 --> 01:01:10,121 Tidak tahu identitas dia, 453 01:01:10,834 --> 01:01:13,246 berarti kau gagal melakukan pekerjaan intelijen. 454 01:01:13,962 --> 01:01:15,247 Kau tahu identitas dia, 455 01:01:15,422 --> 01:01:18,004 masih membiarkan gulungan film jatuh ke tangan dia. 456 01:01:18,842 --> 01:01:21,254 Ini hanya bisa bilang kalian adalah komplotan. 457 01:01:22,846 --> 01:01:24,006 Aku dan Huanyan, 458 01:01:25,265 --> 01:01:26,630 hanya hubungan cinta, 459 01:01:27,809 --> 01:01:29,925 Dalam dunia mata-mata kita bukan siapa-siapa. 460 01:01:31,021 --> 01:01:34,889 Bagaimana mungkin cuma hanya hubungan cinta. Huanyan menyerahkan gulungan film kepada siapa? 461 01:01:36,234 --> 01:01:37,519 Dia adalah He 462 01:01:37,694 --> 01:01:38,604 bertugas memberantas pengkhianat. 463 01:01:39,404 --> 01:01:40,814 Dia yang akan mengantar kau 464 01:01:42,991 --> 01:01:46,779 Apakah aku boleh menambah satu lapis baju yang lebih tebal? 465 01:02:17,859 --> 01:02:19,065 Naik ke mobil. 466 01:02:27,077 --> 01:02:27,816 Pistol. 467 01:03:00,443 --> 01:03:00,977 Belok kiri. 468 01:03:15,542 --> 01:03:16,497 Bagaimana? 469 01:03:18,169 --> 01:03:19,124 Lari. 470 01:04:24,277 --> 01:04:25,062 Kau siapa? 471 01:04:30,700 --> 01:04:32,110 Sebenarnya aku siap, 472 01:04:33,912 --> 01:04:35,493 Kau sudah tahu dari awal. 473 01:04:37,999 --> 01:04:40,240 Pada hari di lapangan lomba anjing, 474 01:04:41,669 --> 01:04:43,250 Kau dengan alasan mau minum kopi, 475 01:04:44,798 --> 01:04:46,038 Sebenarnya kau ingin menjauhkan aku, 476 01:04:47,509 --> 01:04:49,545 supaya bisa menyerahkan informasi kepada agen komunikasi. 477 01:04:49,719 --> 01:04:52,426 Yang menembak mati agen komunikasi adalah kau. 478 01:04:53,223 --> 01:04:54,963 Aku menyadari yang mengawasi dia adalah intelijen Jepang, 479 01:04:57,185 --> 01:04:58,675 Jika kami tidak membunuhnya, 480 01:05:00,021 --> 01:05:01,602 Maka identitas kau akan terbongkar. 481 01:05:03,316 --> 01:05:06,649 Informasi akan jatuh ke tangan Divisi Khusus Intelijen 482 01:05:08,029 --> 01:05:10,691 Bagaimana kau tahu ada informasi yang akan diserahkan? 483 01:05:11,074 --> 01:05:13,315 Pihak Chongqing sudah memecahkan 484 01:05:13,493 --> 01:05:16,109 kode rahasia antara Honolulu dan Tokyo. 485 01:05:17,330 --> 01:05:21,573 Teranalisa bahwa Pearl Harbor adalah target penyerangan Jepang terhadap Amerika. 486 01:05:22,836 --> 01:05:24,326 Tapi waktunya masih belum bisa dipastikan. 487 01:05:25,296 --> 01:05:26,536 Dan sebelumnya, 488 01:05:28,258 --> 01:05:29,748 Militer sudah tahun, 489 01:05:30,802 --> 01:05:34,044 Ada "Benda Berharga" Komunis Cina di petinggi Jepang. 490 01:05:34,222 --> 01:05:35,962 Jadi kau datang untuk mendekati aku? 491 01:05:38,351 --> 01:05:39,932 Di taman bunga atas rumah, 492 01:05:42,939 --> 01:05:44,520 di kopi kamu, 493 01:05:46,151 --> 01:05:47,311 aku memasukkan obat bius. 494 01:05:51,114 --> 01:05:52,979 Mengapa tidak membiarkan aku meminumnya? 495 01:05:57,787 --> 01:05:59,323 Karena belas kasih kau, 496 01:05:59,497 --> 01:06:04,537 Atasan ku malam itu juga memberikan informasi kepada kalian. 497 01:06:07,130 --> 01:06:08,461 Jika tidak, 498 01:06:10,508 --> 01:06:12,624 Jika tidak walaupun kau menculik aku. 499 01:06:14,345 --> 01:06:16,051 Aku tidak akan memberikan apa-apa. 500 01:06:21,186 --> 01:06:22,517 Mana gulungan filmnya? 501 01:06:24,189 --> 01:06:25,770 Mana gulungan filmnya? 502 01:06:54,719 --> 01:06:56,880 Aku kehilangan agen komunikasi. 503 01:06:58,973 --> 01:07:00,088 Kehilangan nama bersih. 504 01:07:08,566 --> 01:07:09,806 Dan juga kehilangan kamu. 505 01:07:26,376 --> 01:07:29,789 Aku sungguh merasa sedih terhadap wanita Rusia ini. 506 01:07:31,089 --> 01:07:33,501 Setidaknya dia adalah keluarga Raja.. 507 01:07:34,551 --> 01:07:37,543 Yi, Orang yang takut akan memelihara merpati. 508 01:07:38,596 --> 01:07:41,463 Orang yang takut akan memelihara perempuan. 509 01:07:42,308 --> 01:07:44,219 Aku sudah melakukan banyak hal untuk militer, 510 01:07:44,394 --> 01:07:45,554 aku tidak takut. 511 01:07:46,062 --> 01:07:48,053 Tapi kau juga sudah banyak membunuh orang militer. 512 01:07:49,148 --> 01:07:51,764 Kau yang memutuskan stasiun radio di luar pantai. 513 01:07:53,361 --> 01:07:59,823 Aku pernah mengikuti latihan pemancar radio periode ke-2 partai nasional. Cara pengoperasian sudah aku hafal di luar otak. 514 01:07:59,993 --> 01:08:02,700 Aku bisa mengetahui bahwa pengirim pesan akan orang yang ku kenal. 515 01:08:02,870 --> 01:08:05,612 Intelijen No. 17 militer juga orang "Kenalan" kamu? 516 01:08:06,541 --> 01:08:08,748 Kau yang memaksa pengakuan dia. 517 01:08:09,794 --> 01:08:15,505 Dia mengaku, Komunis Jepang yang mendapatkan informasi penyerangan Pearl Harbor 518 01:08:15,675 --> 01:08:18,382 Ini sebenarnya sebuah informasi yang tidak berguna. 519 01:08:19,012 --> 01:08:21,344 Orang Amerika tidak akan mendengarkan kata-kata orang Cina. 520 01:08:22,599 --> 01:08:26,387 Divisi Khusus Intelijen telah mengikuti agen komunikasi ke tempat perlombaan anjing. 521 01:08:27,103 --> 01:08:30,266 Juga informasi yang kau jual ke orang Jepang? 522 01:08:31,357 --> 01:08:32,688 Ada berapa nyawa yang hilang. 523 01:08:33,651 --> 01:08:34,857 Apakah kau tidak tahu? 524 01:08:38,072 --> 01:08:39,152 Huanyan. 525 01:08:40,074 --> 01:08:42,030 Menghilang. 526 01:08:46,039 --> 01:08:47,074 Kau mencurigai aku? 527 01:08:48,625 --> 01:08:52,834 Penghubung kau sungguh tidak menyayangi diri sendiri. 528 01:08:54,547 --> 01:09:03,137 Kami tidak mendapat gulungan film, teman kau juga tidak bisa mendapatkannya. 529 01:09:03,306 --> 01:09:06,298 Mereka mendapatkan sebuah gulungan film yang aku palsukan. 530 01:09:06,517 --> 01:09:12,183 Kau juga dianggap mereka sebagai yang palsu. 531 01:09:13,107 --> 01:09:17,521 Aku masih ingin tahu apa isi gulungan film itu. 532 01:09:19,656 --> 01:09:21,362 Sebagai ganti, 533 01:09:22,617 --> 01:09:25,700 Aku akan melepaskan kau. 534 01:09:26,162 --> 01:09:27,493 Jika tidak, 535 01:09:27,705 --> 01:09:32,995 Semua paku ini akan masuk ke dalam tubuhmu. 536 01:09:47,433 --> 01:09:54,805 Informasi intelijen simpan di kotak deposit sebuah bank negara netral. 537 01:09:56,275 --> 01:09:58,482 Hanya dengan keberadaan aku di sana, 538 01:10:01,322 --> 01:10:03,529 Bank baru akan menyerahkan gulungan film yang aku simpan. 539 01:10:04,826 --> 01:10:13,541 Aku bersedia menukarnya dengan nyawa aku. 540 01:11:28,117 --> 01:11:30,358 Masih keadaan siaga? 541 01:11:30,787 --> 01:11:32,652 Tentara Jepang di mana-mana. 542 01:11:32,997 --> 01:11:36,034 Mereka ingin menangkap pengacau dan mulai menggeledahan. 543 01:11:36,918 --> 01:11:39,705 Terima kasih kau menerima kami. 544 01:11:40,171 --> 01:11:42,787 Seharusnya kami berterima kasih. 545 01:11:43,174 --> 01:11:45,506 Hitler ingin membasmi orang Yahudi. 546 01:11:45,676 --> 01:11:48,292 Shanghai yang memberi kami tempat perlindungan. 547 01:11:50,973 --> 01:11:51,803 Dia sudah mati. 548 01:11:52,350 --> 01:11:53,430 Siapa? 549 01:11:54,227 --> 01:11:57,390 Orang yang pada malam itu pergi minum bersama kamu. 550 01:11:57,563 --> 01:12:02,478 Tewas tertabrak setelah lompat dari mobil orang Jepang. 551 01:12:02,652 --> 01:12:05,268 Aku kebetulan lewat, 552 01:12:06,113 --> 01:12:06,977 Malam yang mana? 553 01:12:07,156 --> 01:12:09,738 Malam kau sedang membuat lampu oranye. 554 01:12:09,951 --> 01:12:10,736 Dia. 555 01:12:11,828 --> 01:12:14,285 Dia ditangkap keesokan hari di klub malam? 556 01:12:14,455 --> 01:12:15,069 Ya. 557 01:12:20,628 --> 01:12:21,788 Ada kopi? 558 01:12:35,977 --> 01:12:37,308 Dia mengapa ingin bunuh diri? 559 01:12:40,064 --> 01:12:42,225 Sebab dialah orang yang mengantar gulung film. 560 01:12:43,860 --> 01:12:45,441 Dia sengaja mati di hadapanku. 561 01:12:45,987 --> 01:12:49,320 Ini berarti identitasnya adalah asli. 562 01:12:49,991 --> 01:12:50,980 Asli bagaimana? 563 01:12:51,909 --> 01:12:53,274 Dia yang asli. 564 01:12:53,953 --> 01:12:59,789 Ini berarti gulungan film di dalam baju No. 147 adalah palsu. 565 01:13:00,668 --> 01:13:02,283 Orang Jepang sedang membalikkan fakta informasi. 566 01:13:03,087 --> 01:13:04,952 Bagaimana kau bisa tahu tentang gulungan film tersebut. 567 01:13:05,882 --> 01:13:09,841 Yi No. 76, dulu adalah orang dalam. 568 01:13:12,597 --> 01:13:15,589 Setelah banyak membunuh orang militer, 569 01:13:16,517 --> 01:13:18,633 dia dimasukkan ke dalam daftar hitam pembasmian pengkhianat. 570 01:13:19,145 --> 01:13:20,555 Untuk menyelamatkan diri. 571 01:13:21,314 --> 01:13:23,145 Dia bekerja untuk kami. 572 01:13:24,650 --> 01:13:26,140 Menjadi mata-mata dua arah. 573 01:13:28,154 --> 01:13:31,146 Siapa yang memasukkan gulungan film ke dalam baju No. 147? 574 01:13:33,367 --> 01:13:38,077 Aku tidak akan percaya dia akan membelot. 575 01:13:38,247 --> 01:13:42,786 Bukanlah kau masih terus menanyai aku tentang keberadaan gulungan filmnya, bukan? 576 01:13:43,711 --> 01:13:48,580 Ini adalah berkas yang berisi pejabat-pejabat tinggi pemerintah Chongqing yang membelot kepada Jepang. 577 01:13:49,759 --> 01:13:52,091 Beserta nama mata-mata yang disusupkan ke divisi-divisi penting. 578 01:13:54,597 --> 01:13:58,181 Jika gulungan film ini merupakan berisi informasi palsu 579 01:13:58,434 --> 01:14:01,346 Jika begitu Yu Gong menyerahkan informasi ini ke Chongqing 580 01:14:03,731 --> 01:14:04,561 Ada kemungkinan, 581 01:14:07,234 --> 01:14:10,101 Sekarang sudah mulai pembersihan besar-besaran. 582 01:14:26,837 --> 01:14:30,796 Orang Jepang setempat akan memeriksa setiap rumah. 583 01:14:33,135 --> 01:14:34,875 Hanya jika aku keluar. 584 01:14:35,262 --> 01:14:38,379 Siaga baru akan dibubarkan. 585 01:14:40,393 --> 01:14:43,760 Kau baru bisa melapor kepada Yu Gong. 586 01:14:45,564 --> 01:14:49,523 Mengapa, mengapa kau lagi yang pergi dulu. 587 01:14:49,694 --> 01:14:52,310 Aku harus pergi memastikan apakah Nakanishi Masahiro membelot. 588 01:14:52,488 --> 01:14:56,026 Sehingga bisa memastikan gulungan film tersebut asli atau palsu. 589 01:14:56,492 --> 01:14:57,572 Bagaimana cara kau memastikan. 590 01:14:59,286 --> 01:15:00,617 Jika gulungan film adalah palsu, 591 01:15:01,580 --> 01:15:03,036 Saat aku mengambilnya 592 01:15:05,209 --> 01:15:07,450 Identitas aku sudah terbongkar. 593 01:15:07,878 --> 01:15:08,993 Mereka tidak menangkap aku. 594 01:15:10,464 --> 01:15:12,546 Tujuannya supaya aku bisa mengirimkan gulungan filmnya, 595 01:15:14,468 --> 01:15:16,333 Hanya jika aku masuk perangkap sendiri, 596 01:15:18,514 --> 01:15:23,053 Mengaku aku telah menyerahkan gulungan film kepada Yi, 597 01:15:23,936 --> 01:15:25,642 Jika gulungan filmnya asli, 598 01:15:25,813 --> 01:15:28,429 Orang Jepang tidak akan melepaskan Yi. 599 01:15:29,859 --> 01:15:31,065 Jika tidak terjadi apa-apa pada Yi, 600 01:15:33,696 --> 01:15:35,027 maka gulungan film berarti palsu. 601 01:15:36,157 --> 01:15:37,146 Kau tidak boleh pergi, 602 01:15:40,202 --> 01:15:41,237 Ini berarti mati, 603 01:15:43,706 --> 01:15:44,411 Tidak akan bisa kembali. 604 01:15:49,503 --> 01:15:50,788 Dan kau bisa memastikan, 605 01:15:52,465 --> 01:15:53,830 bisa kembali? 606 01:16:03,142 --> 01:16:04,257 Cuaca terlalu dingin, 607 01:16:04,769 --> 01:16:06,600 Tolong berikan aku secangkir kopi juga. 608 01:16:06,854 --> 01:16:08,515 Tentu. 609 01:16:08,731 --> 01:16:09,595 Terima kasih. 610 01:16:11,108 --> 01:16:13,224 Aku minum kopi harus diberi gula. 611 01:16:13,611 --> 01:16:15,897 Kalau begitu aku pinjam ke tetangga. 612 01:16:16,072 --> 01:16:18,529 Di dalam tas aku ada. 613 01:17:20,803 --> 01:17:22,088 Aku lagi yang benar. 614 01:17:26,350 --> 01:17:27,760 Tolonglah. 615 01:17:36,944 --> 01:17:38,104 Kita berdua. 616 01:17:42,032 --> 01:17:43,988 Ditakdirkan tidak bisa bersama. 617 01:17:47,538 --> 01:17:49,153 Hanya bisa satu orang yang pergi 618 01:17:50,541 --> 01:17:52,031 Jika kau mencintai aku, 619 01:17:55,462 --> 01:17:58,499 Kau tidak akan membiarkan aku sendiri pergi dulu, benarkan? 620 01:18:02,011 --> 01:18:03,126 Tapi kau tahu 621 01:18:04,805 --> 01:18:08,673 Aku tidak akan sampai hati membiarkan kau pergi dulu. 622 01:18:10,102 --> 01:18:14,141 Kopi yang ada obat adalah punya aku. 623 01:18:20,529 --> 01:18:23,316 Kali ini kau salah lagi. 624 01:18:38,088 --> 01:18:40,670 Kau lihat kelelawar yang di malam hari, 625 01:18:43,385 --> 01:18:48,971 setengah binatang setengah burung. 626 01:18:53,479 --> 01:18:54,810 Aku bersama kau, 627 01:18:57,942 --> 01:18:59,523 untuk menjadi burung. 628 01:19:02,613 --> 01:19:04,444 Terbang ke tempat yang terang. 629 01:20:04,758 --> 01:20:12,255 Suruh dia pergi ke kedai kopi Apollo, Ah Sang akan melihat lipstik aku. 630 01:20:13,767 --> 01:20:19,262 Setelah 10 menit aku pergi, beri dia minum ini dan obatnya akan ditawarkan. 631 01:20:20,899 --> 01:20:22,389 Jaga diri. 632 01:20:51,305 --> 01:20:52,215 Berhenti. 633 01:21:25,255 --> 01:21:26,415 Tuan pertama kali datang, 634 01:21:27,883 --> 01:21:31,046 harus tahu sedikit kopi Apollo yang dibuat khusus 635 01:21:31,720 --> 01:21:35,212 seperti mata-mata yang datang ke Shanghai semuanya pernah mencicipi. 636 01:21:35,516 --> 01:21:37,632 Dengar kabar rasanya lumayan. 637 01:21:40,396 --> 01:21:42,762 Anda mungkin masih pernah mendengar satu isu lagi. 638 01:21:43,690 --> 01:21:45,851 Tamu di sini semuanya makelar. 639 01:21:47,903 --> 01:21:49,439 Di sini sangat bagus. 640 01:21:49,905 --> 01:21:52,362 Masuk pintu saja semuanya tamu yang bersih. 641 01:21:52,616 --> 01:21:54,652 Keluar pintu tidak ada yang menghalangi. 642 01:21:55,369 --> 01:21:56,905 Di permandian, 643 01:21:57,413 --> 01:21:59,529 semuanya telanjang. 644 01:21:59,790 --> 01:22:01,746 Jadi aku akan berterus terang saja, 645 01:22:01,917 --> 01:22:06,081 Di kedai kopi Apollo, aku akan melalui Ah Sang, 646 01:22:06,755 --> 01:22:09,417 membeli informasi keberadaan Nakanishi Masahiro dengan harga tinggi. 647 01:22:10,092 --> 01:22:15,303 Dan aku akan menyuruh anak buahku untuk mengawasi Yi. 648 01:22:16,557 --> 01:22:18,718 Tiga hari kemudian pada jam 7 malam, 649 01:22:19,643 --> 01:22:21,759 Kau pergi ke klub malam. 650 01:22:22,688 --> 01:22:24,053 Di depan pintu tempat permandian 651 01:22:24,231 --> 01:22:26,517 Akan ada orang yang akan menghubungi mu. 652 01:22:26,692 --> 01:22:28,933 Kodenya "Murid". 653 01:22:29,945 --> 01:22:32,812 Kita berpihak pada masing-masing. 654 01:22:33,782 --> 01:22:35,773 Sekarang keadaannya sudah tidak seperti dulu. 655 01:22:37,619 --> 01:22:39,860 Tapi di kemudian hari kita... 656 01:22:40,038 --> 01:22:42,324 akan saling bertentangan. 657 01:22:42,499 --> 01:22:45,491 Setelah mandi berpakaian lah 658 01:22:46,253 --> 01:22:48,039 Jadilah peran masing-masing, 659 01:22:48,297 --> 01:22:49,958 menjadi orang baik atau menjadi orang jahat. 660 01:22:50,549 --> 01:22:51,755 Tapi sekarang, 661 01:22:52,551 --> 01:22:54,382 Kita harus bekerja sama melawan musuh yang sama. 662 01:22:55,262 --> 01:22:56,798 Pernah kau berpikir 663 01:22:57,806 --> 01:23:02,345 Tindakan Huanyan ini adalah mencari mati. 664 01:23:03,729 --> 01:23:05,139 Aku mengharap dia melakukannya dengan cara aman. 665 01:23:05,939 --> 01:23:10,023 Lipstik Huanyan untuk kamu saja. 666 01:23:11,445 --> 01:23:14,778 Aku punya seorang ayah di Amerika. 667 01:23:15,949 --> 01:23:17,689 Setelah Jepang menaklukkan Nanjing 668 01:23:18,076 --> 01:23:19,691 Sekeluarga 13 orang 669 01:23:20,704 --> 01:23:21,944 Hanya dia yang hidup. 670 01:23:52,653 --> 01:23:53,608 Ini 671 01:23:56,198 --> 01:23:57,187 Masih hidup? 672 01:24:02,287 --> 01:24:05,074 Kata orang Jepang suruh aku melihat kamu. 673 01:24:06,500 --> 01:24:09,708 Besok pagi aku akan melaksanakan hukuman. 674 01:24:12,047 --> 01:24:15,084 Aku tidak pernah disiksa, 675 01:24:16,468 --> 01:24:20,507 Aku mengira aku akan mengaku, 676 01:24:20,931 --> 01:24:22,512 Setelah disiksa baru tahu bahwa 677 01:24:25,936 --> 01:24:29,895 bagaimanpun aku tidak akan mengaku. 678 01:24:33,860 --> 01:24:36,647 Bantu aku lihatlah 679 01:24:37,489 --> 01:24:42,028 kakiku masih ada? 680 01:24:42,744 --> 01:24:43,984 Masih. 681 01:24:44,913 --> 01:24:46,369 Masih ada. 682 01:24:48,500 --> 01:24:52,789 Mereka membantu aku menyambung tulang kakiku. 683 01:24:55,007 --> 01:24:56,042 Di patahkan, 684 01:24:57,509 --> 01:24:59,340 disambung lagi. 685 01:25:00,512 --> 01:25:02,377 Dipatahkan lagi. 686 01:25:06,602 --> 01:25:07,466 Bantu aku, 687 01:25:09,354 --> 01:25:12,846 bantulah aku 688 01:25:23,201 --> 01:25:26,989 Ini awalnya untuk aku sendiri. 689 01:25:38,216 --> 01:25:39,296 Ayo. 690 01:25:52,773 --> 01:25:56,561 Aku akhirnya 691 01:25:58,862 --> 01:26:07,156 bertahan sampai akhir. 692 01:26:19,549 --> 01:26:25,761 Penyanyi yang bernama Huanyan pasti siksaan tahanan lain maka mengatakan semuanya. 693 01:26:26,014 --> 01:26:28,130 Dia mengaku semuanya 694 01:26:28,809 --> 01:26:35,146 Dia mengaku bekerja dengan Komunis Cina di Shanghai, Yi adalah mata-mata No. 76 yang mereka. 695 01:26:36,483 --> 01:26:39,941 Menurut kamu harus bagaimana menangani Yi. 696 01:26:40,529 --> 01:26:45,819 Jika ingin informasi palsu tersebut terkirim, Yi pasti harus tetap aman. 697 01:26:45,992 --> 01:26:50,235 Jika tidak, gulungan film berada di tangan dia, rencana pemalsuan informasi akan gagal. 698 01:26:51,456 --> 01:26:56,792 Jepang adalah negara pertama di dunia yang menerjemahkan "Taktik Sun Tze" 699 01:26:58,380 --> 01:27:03,716 Selama 7 tahun sekolah militer Nakano Jepang menggunakannya sebagai bahan pelajaran. 700 01:27:05,137 --> 01:27:10,427 Taktik ini digunakan oleh Jepang untuk menyusun strategi. 701 01:27:11,184 --> 01:27:14,392 Di antaranya "Penggunaan Informasi Mata-mata" ada 5 jenis. 702 01:27:16,148 --> 01:27:17,558 Mata-mata orang dalam. 703 01:27:18,066 --> 01:27:19,306 Menyusupkan Mata-mata 704 01:27:19,901 --> 01:27:20,890 Memperalat mata-mata musuh. 705 01:27:21,987 --> 01:27:26,731 Taktik memalsukan informasi dan dengan diam-diam mencari informasi. 706 01:27:26,908 --> 01:27:33,529 Menurut kau wanita ini memalsukan informasi.? 707 01:27:33,999 --> 01:27:35,114 Tuan Yi 708 01:27:35,625 --> 01:27:39,288 Kau tahu di Shanghai ada bar yang bernama Apollo? 709 01:27:40,046 --> 01:27:41,536 Di sana adalah pasar gelar para mata-mata profesional. 710 01:27:42,215 --> 01:27:44,957 Asal ada uang, kau bisa membelikan informasi yang kau inginkan. 711 01:27:45,302 --> 01:27:46,007 Dan tentu. 712 01:27:46,178 --> 01:27:49,670 Jika penjual mengetahui tujuan kamu, dan mereka juga mungkin akan menjualnya dengan harga lebih tinggi 713 01:27:49,848 --> 01:27:51,463 menjual tujuan kau kepada musuh kamu. 714 01:27:52,017 --> 01:27:59,264 Ada orang di bar Apollo dengan harga tinggi untuk mencari tahu keberadaan Nakanishi Masahiro 715 01:27:59,483 --> 01:28:03,021 Pasti karena bunuh dirinya Chenh Haian mengingatkan temannya, 716 01:28:03,195 --> 01:28:05,982 membuat mereka timbul curiga terhadap gulungan film. 717 01:28:06,156 --> 01:28:09,114 Jika tidak ada kasus ini 718 01:28:09,284 --> 01:28:14,824 aku mungkin akan percaya wanita yang bernama Huanyan memang takut mati. 719 01:28:14,998 --> 01:28:17,990 Bagaimana kau akan menangani Huanyan? 720 01:28:18,168 --> 01:28:23,413 Aku akan menuruti keinginannya. 721 01:28:23,715 --> 01:28:28,675 Di jaman perang 7 negara, Su Qin juga menggunakan cara ini. 722 01:28:28,845 --> 01:28:32,508 Bersama negara Yen untuk memata-matai negara Qi. 723 01:28:32,682 --> 01:28:39,474 Akhirnya dijatuhi hukuman mati oleh Raja negara Qi. 724 01:29:53,179 --> 01:29:53,793 Pak. 725 01:29:54,222 --> 01:29:55,428 Orang Jepang terlalu banyak. 726 01:29:55,891 --> 01:29:56,550 Cepatlah pergi. 727 01:29:57,642 --> 01:29:58,802 Pergi ke mana? 728 01:29:59,352 --> 01:30:00,762 Sudah tidak bisa pergi. 729 01:30:01,438 --> 01:30:02,974 Juga tidak bisa tinggal di sini. 730 01:30:03,899 --> 01:30:09,144 Beruntung sini adalah tempat pengobatan teman seprofesi. 731 01:30:14,159 --> 01:30:17,777 Sudah saatnya kita menepati janji kita terhadap rakyat. 732 01:30:18,747 --> 01:30:19,486 Ya. 733 01:31:17,263 --> 01:31:19,049 Dialah "Yu Gong" 734 01:31:19,849 --> 01:31:22,431 Orang penting di stasiun militer Shanghai. 735 01:31:24,229 --> 01:31:26,766 Kami adalah mata-mata. 736 01:31:26,940 --> 01:31:27,895 Bukan pembunuh. 737 01:31:28,733 --> 01:31:30,724 Suruh dia harus tetap hidup. 738 01:31:30,902 --> 01:31:32,108 Tuan Yi. 739 01:31:32,862 --> 01:31:35,524 Tolong kau pergi menasihatinya. 740 01:33:04,746 --> 01:33:06,077 Aku adalah muridnya. 741 01:33:08,291 --> 01:33:10,031 Merpati Yu Gong telah membawakan informasi. 742 01:33:10,835 --> 01:33:12,496 Tuan Nakanishi Masahiro tidak membelot. 743 01:33:13,129 --> 01:33:14,539 Jangan percaya "Alkitab" 744 01:33:16,674 --> 01:33:21,213 Apa mungkin kode rahasia komunikasi kita "Alkitab" 745 01:33:21,638 --> 01:33:24,596 sudah di pecahkan oleh orang Jepang dan memalsukan informasi kita? 746 01:33:25,642 --> 01:33:26,973 Gulungan filmnya adalah palsu. 747 01:33:27,852 --> 01:33:31,470 Aku sudah mengirimkan informasi rahasia ke Chongqing 748 01:33:32,649 --> 01:33:34,059 Dan Yu Gong? 749 01:33:35,110 --> 01:33:40,650 Dia dan sebagian teman-temannya sudah mengakuinya dan bunuh diri. 750 01:33:46,704 --> 01:33:48,615 Dan strategi Huanyan 751 01:33:48,790 --> 01:33:50,951 Sudah terbongkar oleh orang Jepang. 752 01:33:53,002 --> 01:33:54,287 Mereka telah membunuh Yi. 753 01:33:55,380 --> 01:33:56,620 Dan menerbitkan kabarnya lewat koran. 754 01:33:57,799 --> 01:34:01,383 Katanya Huanyan sudah menyerah dan berpihak kepada orang Jepang. 755 01:34:03,680 --> 01:34:07,047 Huanyan di dalam penjara tidak akan mengetahui semua ini. 756 01:34:08,685 --> 01:34:11,552 Dia masih berdasarkan perjanjian dengan kamu sebelumnya. 757 01:34:11,729 --> 01:34:13,845 Bertahan pada operasi nya sendiri. 758 01:35:22,800 --> 01:35:25,712 Kau lihat, kelelawar yang di malam hari. 759 01:35:26,137 --> 01:35:29,504 Setengah binatang dan setengah burung. 760 01:35:30,225 --> 01:35:31,556 Aku bersama kau 761 01:35:32,268 --> 01:35:34,008 adalah ingin menjadi burung 762 01:35:34,896 --> 01:35:37,558 terbang ke tempat yang terang. 763 01:35:53,122 --> 01:35:54,032 Bunuh dia 764 01:36:04,592 --> 01:36:05,377 Ayo 765 01:36:06,970 --> 01:36:07,755 Cepat 766 01:36:20,441 --> 01:36:21,726 Sudah ketemu gulungan filmnya 767 01:36:59,105 --> 01:37:03,189 Ini adalah ruang interogasi yang berada di penjara Tokyo 768 01:37:04,110 --> 01:37:05,520 Mohon kau penanggalan kaisar Jepang untuk menjawab pertanyaan. 769 01:37:06,696 --> 01:37:10,735 Kalian adalah musuh aku. 770 01:37:12,952 --> 01:37:19,243 Bagaimana mungkin aku bisa menggunakan penanggalan musuh. 771 01:37:22,670 --> 01:37:28,040 Aku bukan pengkhianat. 772 01:37:29,761 --> 01:37:34,095 Aku hanya ingin menyelamatkan rakyat Jepang dari penderitaan peperangan. 773 01:37:39,437 --> 01:37:48,232 Oleh mereka yang menghancurkan Jepang dengan paham fasisme. 774 01:37:51,074 --> 01:37:54,817 Seperti Toujou Hideki. 775 01:37:55,828 --> 01:38:06,500 Adalah orang yang benar-benar mengkhianati Jepang 776 01:38:07,215 --> 01:38:11,424 Mengapa aku menawarkan informasi kepada Komunis Cina 777 01:38:14,680 --> 01:38:18,639 Karena aku adalah anggota Partai Komunis Cina 778 01:38:20,311 --> 01:38:24,099 Aku harus menyelesaikan tugas yang diberikan oleh partai. 779 01:38:27,068 --> 01:38:32,358 Aku bukan tanpa sebab bergabungan dengan Partai Komunis Cina. 780 01:38:34,450 --> 01:38:38,944 Bergabung dengan partai ini, pertama punya semangat untuk mengorbankan diri. 781 01:38:44,001 --> 01:38:49,166 Dan sebelumnya aku adalah seorang penakut 782 01:38:49,465 --> 01:38:51,296 Anak seorang petani desa 783 01:38:56,431 --> 01:38:59,423 Aku orang Jepang 784 01:39:01,352 --> 01:39:05,561 Tetapi aku milik seluruh dunia. 785 01:39:08,484 --> 01:39:12,853 Berusaha demi prinsip komunis. 786 01:39:34,385 --> 01:39:35,625 Tuang Fujiki 787 01:39:36,679 --> 01:39:39,671 Rencana kita telah gagal. 788 01:39:39,849 --> 01:39:45,469 Kelihatannya harus kembali ke cara lama, menghancurkan gulungan film di antara mengantarnya. 789 01:39:50,443 --> 01:39:54,356 Aku telah pergi ke tempat saat Cheng Haian melompat dari mobil. 790 01:39:55,698 --> 01:40:03,161 Dia ditangkap di klub malam, dan memilih mati di atas papan iklannya sendiri. 791 01:40:03,331 --> 01:40:05,663 Ini berarti apa? 792 01:40:06,334 --> 01:40:08,245 Dia menggunakan kematian untuk menutupinya 793 01:40:08,419 --> 01:40:12,037 Gulungan film disembunyikan di klub malam 794 01:40:12,215 --> 01:40:16,254 hanya pihak mereka yang bisa menemukan gulungan film tersebut untuk kita. 795 01:40:16,552 --> 01:40:25,768 Jika tidak akan seperti mencari jarum di dalam jerami. Aku sudah mengabari klum malam 796 01:40:25,937 --> 01:40:29,304 Besok kembali dibuka, semua orang boleh masuk dan tidak boleh keluar. 797 01:40:29,482 --> 01:40:33,395 Jika sampai malam masih belum mendapatkan gulungan filmnya. 798 01:40:35,112 --> 01:40:39,526 Aku akan meledakannya rata dengan tanah. 799 01:40:43,246 --> 01:40:44,907 Ini adalah Port & Whisky. 800 01:40:45,081 --> 01:40:46,912 Tamu yang menyimpan minuman jenis ini banyak? 801 01:40:47,083 --> 01:40:50,575 Selain alkoholik, siapa yang bisa menghabiskan whisky ini sekaligus 802 01:40:50,920 --> 01:40:55,789 Kami biasanya menempelkan nama tamu dan menyimpannya untuk botol yang belum habis. 803 01:40:55,967 --> 01:40:58,800 Aku ingin mencari satu botol whisky Port yang belum dihabiskan. 804 01:40:58,970 --> 01:41:02,679 Tapi aku tidak tahu tamu menggunakan nama apa. 805 01:41:03,558 --> 01:41:05,844 Whisky Port yang disimpan oleh tamu paling sedikit ada ratusan 806 01:41:06,018 --> 01:41:09,476 Tidak tahu namanya, aku khawatir kau tidak ada pernah menemukannya 807 01:41:09,647 --> 01:41:11,888 Orang yang tertangkap dan Huanyan, mereka juga minum whisky jenis ini? 808 01:41:12,233 --> 01:41:14,474 Ya 809 01:41:15,653 --> 01:41:18,065 Berapa banyak telah dia minum? 810 01:41:18,489 --> 01:41:19,899 Malah tidak seberapa banyak minumnya 811 01:41:20,074 --> 01:41:24,158 Nona lagi tidak senang hatinya, maka sangat cepat sudah mabuk 812 01:41:25,413 --> 01:41:26,573 Tidak habis diminum! 813 01:41:27,248 --> 01:41:29,204 Tuan itu akhirnya juga tidak minum lagi. 814 01:41:29,375 --> 01:41:32,867 Menemani nona itu berdansa 815 01:41:39,552 --> 01:41:40,587 Oh ya, 816 01:41:41,345 --> 01:41:44,963 Dia menggunakan nama nona itu menyimpannya di rak. 817 01:42:02,867 --> 01:42:04,152 Tidak disangka, 818 01:42:05,536 --> 01:42:08,744 gulungan film ini sudah pernah bertemu dengan Huanyan. 819 01:42:12,168 --> 01:42:13,704 Aku pernah berkata kepada dia 820 01:42:15,630 --> 01:42:16,415 Dia adalah musim panas 821 01:42:17,048 --> 01:42:18,413 dan aku adalah musim dingin 822 01:42:19,008 --> 01:42:22,466 Dia adalah salju tersentuh di tepi tungku yang panas 823 01:42:25,181 --> 01:42:26,967 Tapi dalam hati aku tahu 824 01:42:28,351 --> 01:42:30,012 Huanyan terhadap aku 825 01:42:31,145 --> 01:42:34,308 adalah bunga yang terlihat oleh aku di musim dingin 826 01:42:35,650 --> 01:42:37,106 Dia bilang 827 01:42:38,110 --> 01:42:39,975 Sedingin apapun musim dingin 828 01:42:40,905 --> 01:42:42,270 akan tetap berlalu 829 01:43:37,294 --> 01:43:39,000 Beri aku segelas "Shanghai" 830 01:43:50,808 --> 01:43:52,298 tambah satu gelas 831 01:44:50,910 --> 01:44:54,903 Biar aku lihat tanganmu 832 01:45:02,254 --> 01:45:06,964 Kau ada sepasang tangan yang bisa bermain piano 833 01:45:07,343 --> 01:45:11,677 Aku hanya punya sepasang tangan yang ingin bermain piano 834 01:45:12,765 --> 01:45:14,756 Jika seseorang ingin bermain piano 835 01:45:16,060 --> 01:45:17,425 Dia bisa menggunakan kaki 836 01:45:21,315 --> 01:45:24,182 Sepasang tangan yang bisa bermain piano 837 01:45:24,401 --> 01:45:26,983 tapi yang dimainkannya bukan musik 838 01:45:27,404 --> 01:45:30,737 Aku dulu sangat mengagumi kau sebagai pemain piano. 839 01:45:33,494 --> 01:45:34,904 Karena kalian 840 01:45:35,579 --> 01:45:37,865 Aku juga sedang mencoba pekerjaan lain 841 01:45:44,547 --> 01:45:45,707 Aku rasa 842 01:45:46,257 --> 01:45:48,122 Kau sedang menggunakan musik piano 843 01:45:49,677 --> 01:45:51,133 menyampaikan informasi 844 01:45:51,303 --> 01:45:52,213 Benar 845 01:45:53,055 --> 01:45:57,344 pada tanggal 7 Desember, kapal angkatan laut Jepang 846 01:45:57,518 --> 01:45:59,258 akan menyerang secara diam-diam Pearl Harbor 847 01:46:02,565 --> 01:46:05,477 Ini adalah sebuah informasi yang luar biasa 848 01:46:05,693 --> 01:46:07,183 Bagi kau 849 01:46:07,361 --> 01:46:09,727 Juga sebuah operasi yang paling gagal 850 01:46:10,531 --> 01:46:13,068 Sebab perang akhirnya terjadi juga, 851 01:46:14,118 --> 01:46:15,779 Ayo sama-sama minum segelas "Shanghai" 852 01:46:16,370 --> 01:46:17,359 Aku yang bayar 853 01:46:26,922 --> 01:46:30,005 Aku mentraktir tuan ini minum whisky. 854 01:46:30,843 --> 01:46:31,673 Silakan duduk 855 01:46:36,181 --> 01:46:39,799 Mengapa harus menyalakan lampu ini 856 01:46:41,520 --> 01:46:42,430 Dinyalakan untuk dia 857 01:46:45,274 --> 01:46:49,893 Mengapa kau mau meminum whisky yang disimpan oleh orang lain? 858 01:46:50,070 --> 01:46:51,355 Huanyan adalah teman wanita aku 859 01:46:52,406 --> 01:46:53,646 Sudah dia mati 860 01:46:53,824 --> 01:46:56,566 Aku akan menghabiskan whisky nya untuk dia 861 01:46:56,744 --> 01:46:59,281 Kau tidak akan bisa menghabiskannya 862 01:46:59,747 --> 01:47:02,079 Disimpan lagi di rak, bagaimana? 863 01:47:02,541 --> 01:47:04,452 Tapi tutup botolnya hilang 864 01:47:04,877 --> 01:47:06,868 Aku tidak sengaja menghilangkannya 865 01:47:07,379 --> 01:47:08,789 Bukan begitu, kan? 866 01:47:09,715 --> 01:47:11,922 Pasti ada di dalam kantongmu 867 01:47:22,186 --> 01:47:28,056 Kau ingin mendapatkan ini, kan? 868 01:48:52,609 --> 01:48:58,070 Ada seorang tuan yang kampungnya bukan di Beijing 869 01:48:58,240 --> 01:49:04,076 Dia hanya tinggal di sana selama 7 tahun 870 01:49:06,915 --> 01:49:09,907 Pusat Divisi Khusus Intelijen telah mengirimkan telegram 871 01:49:10,502 --> 01:49:12,663 Ingin menganugerahi kau sebuah medali 872 01:49:13,130 --> 01:49:15,291 Kurasa kau sekarang sudah mengerti 873 01:49:15,466 --> 01:49:18,082 Gulungan film yang dibakar pemain piano adalah palsu 874 01:49:18,594 --> 01:49:22,633 Dia menggunakan kematiannya untuk mengalihkan perhatian terhadap klub malam 875 01:49:23,307 --> 01:49:26,424 Gulungan yang asli baru bisa dibawa keluar 876 01:49:26,894 --> 01:49:27,849 Senior 877 01:49:28,562 --> 01:49:32,896 Medali ini merupakan penyindiran terhadap kamu, dan juga menyindir kekaisaran Jepang. 878 01:50:02,387 --> 01:50:03,718 Nyalakan lampu 879 01:50:04,556 --> 01:50:05,762 Boleh terkena cahaya? 880 01:50:06,725 --> 01:50:09,933 Pada bulan September dan Oktober, Ozaki Hidemi telah memotret 881 01:50:10,604 --> 01:50:12,890 rahasia penting pertemuan parlemen dengan pejabat tinggi negara. 882 01:50:13,732 --> 01:50:16,724 Kurasa anda juga mengerti sekarang 883 01:50:17,736 --> 01:50:21,729 Poin-poin strategi pelaksanaan sebuah negara imperialis 884 01:50:23,450 --> 01:50:25,315 adalah sebuah informasi intelijen tentang strategi peperangan. 885 01:50:30,624 --> 01:50:31,659 Apa artinya? 886 01:50:32,626 --> 01:50:38,371 Jepang akhirnya memutuskan strategi menyerang bagian Selatan, dan bukan bagian Utara. 887 01:50:39,466 --> 01:50:40,831 Di bulan November sebagai batasnya 888 01:50:41,718 --> 01:50:43,629 Begitu perundingan dengan Amerika gagal. 889 01:50:44,429 --> 01:50:47,171 Selanjutnya akan dengan segara cara memulai perang dengan Amerika, Inggris dan Belanda. 890 01:50:50,102 --> 01:50:53,720 Pearl Harbor adalah target pertama penyerangan Jepang. 891 01:50:54,523 --> 01:50:59,187 Bagaimana masih merupakan sebuah informasi intelijen dengan Pearl Harbor? 892 01:51:05,993 --> 01:51:07,483 Beberapa hari lagi 893 01:51:08,412 --> 01:51:10,994 Di pentas akan memainkan opera tradisional tentang "Anak Yatim Piatu keturunan Zhao" 894 01:51:11,915 --> 01:51:13,780 Penonton sudah tahu tentang cerita ini 895 01:51:14,501 --> 01:51:15,616 Demi seorang anak. 896 01:51:16,420 --> 01:51:18,081 Semua orang mati 897 01:51:19,840 --> 01:51:21,876 Informasi intelijen tentang orang Jepang menyerang Pearl Harbor 898 01:51:22,759 --> 01:51:24,124 adalah ibarat anak itu 899 01:51:25,971 --> 01:51:27,461 Hujan Angin Timur (East Wind Rain) 900 01:51:27,639 --> 01:51:30,847 Pada tahun 1941 telah mengubah manusia dan dunia ini 901 01:51:31,602 --> 01:51:34,218 Perang Pasifik berlangsung 3 tahun 9 bulan. 902 01:51:34,813 --> 01:51:37,350 Negara yang ikut serta mencapai 37 negara. 903 01:51:37,524 --> 01:51:39,765 Melibatkan 1,5 miliar orang. 904 01:51:40,360 --> 01:51:44,273 Jumlah tentara yang kerahkan oleh kedua belah pihak mencapai lebih dari 60 juta personil. 905 01:51:44,907 --> 01:51:48,695 Jumlah kematian dan kerugian sulit diperhitungkan. 906 01:52:15,562 --> 01:52:16,927 Silakan bersumpah 907 01:52:19,816 --> 01:52:21,727 Aku bersumpah 908 01:52:21,752 --> 01:52:42,752 ---==== Diterjemahkan Oleh YAPPUTRA ====---73298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.