All language subtitles for Cut-Throat Struggle for an Invaluable Treasure -CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,636 --> 00:01:48,433 Buddha bless us 2 00:01:55,756 --> 00:01:57,155 Be careful 3 00:02:00,596 --> 00:02:01,631 Retreat 4 00:03:42,596 --> 00:03:43,346 Who are you? 5 00:03:43,876 --> 00:03:44,945 Cheng Tien-Lai 6 00:05:09,716 --> 00:05:12,992 Zhang Feng-Yi 7 00:05:13,316 --> 00:05:16,353 Wong Ji 8 00:05:16,716 --> 00:05:20,265 Wang Xiu-Pin 9 00:05:20,836 --> 00:05:23,828 Wang Qun 10 00:05:26,036 --> 00:05:28,630 Suen Gen-Fa 11 00:05:33,956 --> 00:05:37,107 Hou Pei-Wen 12 00:05:37,916 --> 00:05:41,226 Guo Liang 13 00:06:32,436 --> 00:06:35,951 Action Director: Liang Yung-Tai 14 00:06:35,996 --> 00:06:40,035 Wu Shu advisor: Wu Bing 15 00:06:43,436 --> 00:06:46,075 Directed By: Hui Sin Liang Yung-Tai 16 00:06:47,596 --> 00:06:48,585 Chase! 17 00:07:37,236 --> 00:07:39,591 Please spare us 18 00:07:42,156 --> 00:07:44,156 Lady, please don't kill me 19 00:07:44,156 --> 00:07:45,516 Take out all your valuables 20 00:07:45,516 --> 00:07:46,551 Alright 21 00:07:48,516 --> 00:07:50,347 Brother, this is a fat lamb 22 00:07:55,236 --> 00:07:56,794 The orphanage? 23 00:07:58,476 --> 00:07:59,147 Who are you? 24 00:07:59,596 --> 00:08:01,826 I run the orphanage and these two are my clerks 25 00:08:04,756 --> 00:08:05,950 Take it 26 00:08:05,996 --> 00:08:06,906 Let's go 27 00:08:17,796 --> 00:08:19,070 He must be Chin Tien Lai 28 00:08:29,396 --> 00:08:31,591 Brother, look 29 00:09:45,396 --> 00:09:46,875 Be careful 30 00:10:01,356 --> 00:10:03,870 Brother, quickly, over here 31 00:10:05,076 --> 00:10:06,270 Brother 32 00:10:08,836 --> 00:10:10,952 Abbott what happened here? 33 00:10:11,836 --> 00:10:16,626 We came from the Kai Yuen Temple in Shan Xi 34 00:10:16,796 --> 00:10:24,066 we were escorting the... Buddhist relic to Shaolin Temple 35 00:10:24,236 --> 00:10:28,195 but never expected that we would be ambushed, killed and robbed here... 36 00:10:28,596 --> 00:10:29,551 Do you know who the bandits were? 37 00:10:29,916 --> 00:10:33,704 Their leader was Chin Tien Lai 38 00:10:36,356 --> 00:10:38,665 I... I... 39 00:10:52,756 --> 00:10:53,586 Brother 40 00:10:54,836 --> 00:10:56,269 What is the Buddhist relic? 41 00:10:57,036 --> 00:11:00,585 After the founder of Buddhism was cremated, his teeth were saved 42 00:11:01,116 --> 00:11:04,904 They are known as the Buddhist relic they are a national treasure 43 00:11:07,636 --> 00:11:10,673 How dare they steal a national treasure and use your name to do it 44 00:11:13,476 --> 00:11:15,706 Brother did you notice the Abbott's wounds 45 00:11:15,756 --> 00:11:17,872 I did, a gunshot wound 46 00:11:18,476 --> 00:11:19,272 around here... 47 00:11:19,556 --> 00:11:22,593 Aside from the security firm no one else has guns around here 48 00:11:23,676 --> 00:11:25,476 Tien Feng, I have decided to... 49 00:11:25,476 --> 00:11:27,592 To go to the security and get it back 50 00:11:28,076 --> 00:11:29,509 Good, let's get going 51 00:11:30,436 --> 00:11:32,472 You're not going, I'll go alone 52 00:11:32,516 --> 00:11:33,585 Brother 53 00:11:34,276 --> 00:11:36,028 Lau San, Lau Sze 54 00:11:36,836 --> 00:11:40,476 You two clear this mess up then take Tin Fung back home to practice 55 00:11:40,476 --> 00:11:42,676 I'm going in to Flying Tiger town be back in a few days 56 00:11:42,676 --> 00:11:44,792 - Alright - Brother 57 00:11:46,676 --> 00:11:48,826 Take a deep breath and move fast 58 00:12:21,276 --> 00:12:23,392 Brother, how was that? 59 00:12:24,396 --> 00:12:26,432 Not bad, not bad at all, you've improved 60 00:12:26,716 --> 00:12:28,866 Because you're my teacher 61 00:12:29,476 --> 00:12:30,545 It's nothing 62 00:12:34,116 --> 00:12:38,792 They say your drunken sword is the best and no one dare challenge you 63 00:12:39,476 --> 00:12:40,147 is that true? 64 00:12:41,196 --> 00:12:41,867 That's right 65 00:12:42,676 --> 00:12:43,745 Can you teach me? 66 00:12:46,556 --> 00:12:50,026 Alright, since I'm in a good mood 67 00:12:50,276 --> 00:12:51,265 Here 68 00:12:59,036 --> 00:12:59,832 Watch this 69 00:13:45,116 --> 00:13:47,556 Brother Sze, you're very good 70 00:13:47,556 --> 00:13:50,036 but you are not drunk enough 71 00:13:50,036 --> 00:13:51,025 What? 72 00:13:51,396 --> 00:13:54,115 If you drink some more you will be even better 73 00:13:54,516 --> 00:13:55,949 Come on drink up 74 00:13:59,316 --> 00:14:00,226 Drink more 75 00:14:03,076 --> 00:14:04,065 Try once more 76 00:14:06,076 --> 00:14:07,111 Watch this 77 00:15:07,236 --> 00:15:08,908 Brother Sze, brother Sze 78 00:15:17,076 --> 00:15:20,227 Wanted: Chin Tien Lai 79 00:15:57,796 --> 00:15:59,548 Buy my magic pill 80 00:15:59,956 --> 00:16:03,665 It's a super strength pill 81 00:16:12,516 --> 00:16:13,392 It's second brother 82 00:16:23,116 --> 00:16:26,472 Boss, do you want to buy a nice dog skin 83 00:16:27,636 --> 00:16:29,786 This skin is no good, I don't want it 84 00:16:30,396 --> 00:16:33,547 - miss, would you like that one? - Boss, it's a cheap price 85 00:16:33,796 --> 00:16:37,186 - Just look at the quality of it - I'll give you two dollars 86 00:16:37,436 --> 00:16:38,312 Two Dollars? 87 00:16:38,956 --> 00:16:42,471 Boss, it's worth more than two dollars, I can't even get a meal for that 88 00:16:42,636 --> 00:16:45,833 - That's all I am willing to pay - Boss, please 89 00:16:53,916 --> 00:16:58,831 Boss, take a good close Look, see how lovely and smooth it is 90 00:16:59,556 --> 00:17:01,148 not a mark on it 91 00:17:01,196 --> 00:17:04,074 I only want twenty bucks for it 92 00:17:09,316 --> 00:17:13,070 Kid, you dare to steal right under my nose 93 00:17:13,236 --> 00:17:14,749 I was only messing around 94 00:17:16,596 --> 00:17:17,551 Anymore? 95 00:17:18,396 --> 00:17:19,716 That's all there was 96 00:17:19,716 --> 00:17:21,308 - Let me check - Alright 97 00:17:24,636 --> 00:17:25,466 Don't move 98 00:17:27,236 --> 00:17:27,748 You're tickling me 99 00:17:30,436 --> 00:17:32,028 Consider yourself lucky 100 00:17:32,076 --> 00:17:33,634 Now get out of here 101 00:17:33,676 --> 00:17:35,075 Go on, beat it 102 00:17:35,796 --> 00:17:36,467 Out 103 00:17:37,116 --> 00:17:38,116 Sorry, sorry 104 00:17:38,116 --> 00:17:39,151 Bastard 105 00:17:41,836 --> 00:17:43,554 Oh no, my wallet! 106 00:17:43,996 --> 00:17:45,065 He must have taken it 107 00:17:51,436 --> 00:17:53,666 Stop, thief, stop him! 108 00:17:54,996 --> 00:17:56,827 Stop that man, he took my wallet! 109 00:18:02,436 --> 00:18:03,312 Where do you think you're going 110 00:18:03,356 --> 00:18:05,187 You steal my money and run off 111 00:18:07,276 --> 00:18:09,028 Stop him! Grab him! 112 00:18:34,956 --> 00:18:36,996 What's wrong with you? 113 00:18:36,996 --> 00:18:39,476 Come on, for fucks sake 114 00:18:39,476 --> 00:18:40,465 Damn you 115 00:18:43,676 --> 00:18:44,995 I said go this way 116 00:18:46,396 --> 00:18:48,156 You're going the wrong way 117 00:18:48,156 --> 00:18:49,032 You're mad 118 00:18:55,916 --> 00:18:57,747 Brother, it's you 119 00:18:59,116 --> 00:18:59,946 Right 120 00:19:01,076 --> 00:19:04,671 It really is a small world, we meet yet again 121 00:19:05,036 --> 00:19:06,996 I'm really sorry about last time 122 00:19:06,996 --> 00:19:10,352 That's alright, I don't blame you we are both in the same trade 123 00:19:11,756 --> 00:19:13,633 So have you made your fortune yet? 124 00:19:14,756 --> 00:19:16,474 Enough to get a meal 125 00:19:16,916 --> 00:19:20,236 Brother, did you see that notice in town? 126 00:19:20,236 --> 00:19:23,034 There's a $5000 reward on your head 127 00:19:23,276 --> 00:19:26,871 That's correct, and I suppose you want the reward 128 00:19:26,916 --> 00:19:28,476 No, of course not 129 00:19:28,476 --> 00:19:30,516 I would never pull a stunt like that 130 00:19:30,516 --> 00:19:33,189 I would never betray my brethren 131 00:19:33,996 --> 00:19:36,636 I bought this fine horse you can have it 132 00:19:36,636 --> 00:19:38,592 he can take you anywhere you like 133 00:19:39,596 --> 00:19:40,153 Great 134 00:19:40,556 --> 00:19:43,354 remind me, when did I sell you this horse? 135 00:19:43,596 --> 00:19:44,870 It's yours? 136 00:19:48,116 --> 00:19:49,834 How was I to know 137 00:19:56,276 --> 00:19:57,629 Come on get up 138 00:19:58,756 --> 00:20:00,394 This horse is fantastic 139 00:20:01,756 --> 00:20:03,156 Let's go find some place to talk 140 00:20:03,156 --> 00:20:04,384 Alright 141 00:20:06,276 --> 00:20:07,629 Is Tien Feng with you? 142 00:20:07,916 --> 00:20:08,871 You afraid of her? 143 00:20:09,796 --> 00:20:12,947 Well she does have a sharp tongue and she always shouts at me 144 00:20:13,116 --> 00:20:15,876 She's at home practicing, so don't you worry 145 00:20:15,876 --> 00:20:17,150 - Very good - Let's go 146 00:20:17,396 --> 00:20:20,069 The Buddhist relics were stolen and many monks were slain 147 00:20:21,636 --> 00:20:23,547 Well I had nothing to do with it 148 00:20:31,276 --> 00:20:35,064 It might not be your business, but it is my business 149 00:20:35,276 --> 00:20:37,596 What, you did that? 150 00:20:37,596 --> 00:20:38,745 Of course not 151 00:20:39,956 --> 00:20:42,151 but the ones who did it used my name 152 00:20:45,596 --> 00:20:46,745 What is so funny? 153 00:20:46,956 --> 00:20:49,424 You're going to end up in jail 154 00:20:49,796 --> 00:20:51,115 Be serious will you 155 00:20:51,476 --> 00:20:53,387 Alright, carry on 156 00:20:54,556 --> 00:20:57,024 I suspect that the security chief from town is behind it 157 00:20:57,556 --> 00:20:58,955 I need your help 158 00:20:59,356 --> 00:21:01,551 we will find the culprit and return the relics to Shaolin 159 00:21:03,316 --> 00:21:08,913 I think it's going to be difficult you can count me out 160 00:21:10,156 --> 00:21:11,271 Why? 161 00:21:11,876 --> 00:21:14,265 Simple, it's too dangerous 162 00:21:14,516 --> 00:21:15,869 Goodbye 163 00:21:18,996 --> 00:21:20,111 What if there's money? 164 00:21:23,676 --> 00:21:24,950 If there's money involved then count me in 165 00:21:27,196 --> 00:21:28,026 How much? 166 00:21:29,236 --> 00:21:31,591 I got some intel, that they plan to sell the relics to a foreigner 167 00:21:32,236 --> 00:21:33,271 so it won't be cheap 168 00:21:35,276 --> 00:21:38,825 So after they conclude the transaction we will rob them and take the loot 169 00:21:40,116 --> 00:21:43,074 and return the relics to the monks, then we share out the loot 170 00:21:43,916 --> 00:21:45,065 So what do you think? 171 00:21:45,196 --> 00:21:46,072 For real? 172 00:21:46,516 --> 00:21:47,956 Have I ever cheated you? 173 00:21:47,956 --> 00:21:49,753 - How do we share? - Fifty fifty 174 00:21:50,116 --> 00:21:52,994 - Good, it's a deal - It's a deal 175 00:21:54,956 --> 00:21:56,833 WINE 176 00:22:00,916 --> 00:22:04,147 - Miss, what's your name? - I'm Xiao Feng, I'm new here 177 00:22:04,196 --> 00:22:05,231 This is my first day 178 00:22:05,756 --> 00:22:06,552 Xiao Feng 179 00:22:07,356 --> 00:22:10,075 You two gents, eat, drink and be merry 180 00:22:13,236 --> 00:22:15,033 Brother, what is she doing here? 181 00:22:16,756 --> 00:22:17,796 Sit down 182 00:22:17,796 --> 00:22:19,752 Sirs, our food here is not bad 183 00:22:20,636 --> 00:22:25,790 You both look so smart are you the Commanders new bodyguards? 184 00:22:26,636 --> 00:22:29,396 The Commander is a good friend of my teacher 185 00:22:29,396 --> 00:22:31,432 if not for that reason we would not have come here 186 00:22:32,836 --> 00:22:37,751 The Commander asked us to protect the national treasure 187 00:22:40,516 --> 00:22:41,710 Brother... 188 00:22:41,996 --> 00:22:45,033 I see, so your teacher must be very influential 189 00:22:46,476 --> 00:22:47,352 What do people call him? 190 00:22:47,996 --> 00:22:49,315 The Devil, Lo Jun Shan 191 00:22:49,476 --> 00:22:51,546 He asks no mercy and gives none 192 00:22:52,316 --> 00:22:55,911 Just last month several monks were killed and... 193 00:23:02,396 --> 00:23:04,236 What sort of a man is Commander Mak 194 00:23:04,236 --> 00:23:05,756 you must know him quite well 195 00:23:05,756 --> 00:23:07,109 We've never met him before 196 00:23:08,756 --> 00:23:11,190 You guys have another drink, I'll go get more food 197 00:23:14,996 --> 00:23:16,111 What would you two like to eat? 198 00:23:16,316 --> 00:23:17,635 - Two bottles of wine - Good 199 00:23:19,196 --> 00:23:21,107 It's all on you guys now, the invitation is in his bag 200 00:23:21,836 --> 00:23:22,393 Coming 201 00:23:33,316 --> 00:23:35,113 Brother let me tell today you are very... 202 00:23:37,316 --> 00:23:39,227 Sorry, sorry 203 00:23:42,476 --> 00:23:44,273 Sorry, enjoy your meal 204 00:23:44,436 --> 00:23:46,552 Brother it's getting late we best make a move 205 00:23:46,836 --> 00:23:48,792 Alright, relax, Waiter the bill 206 00:23:53,196 --> 00:23:53,946 My money... 207 00:23:55,316 --> 00:23:56,510 Up to your old tricks 208 00:24:01,276 --> 00:24:02,186 The invitation letter has gone too 209 00:24:04,916 --> 00:24:06,144 Bastard... 210 00:24:07,996 --> 00:24:09,827 Watch out, here he comes 211 00:24:10,556 --> 00:24:12,076 Hey kid, hand it over 212 00:24:12,076 --> 00:24:13,031 Give what back? 213 00:24:13,316 --> 00:24:14,635 You stop fucking pretending 214 00:24:18,636 --> 00:24:20,035 So I took it, so what 215 00:24:26,756 --> 00:24:27,632 Brother, are you alright? 216 00:24:27,836 --> 00:24:29,588 I'm fine 217 00:24:31,236 --> 00:24:33,796 So you two are in cahoots 218 00:24:34,156 --> 00:24:36,624 So what if we are, two against one is not fair 219 00:24:36,956 --> 00:24:39,231 Don't fight, don't fight, you're smashing the place up 220 00:25:06,836 --> 00:25:08,792 - Did you enjoy the roast leg? - You bitch 221 00:25:54,916 --> 00:25:56,429 - You alright? - I am fine 222 00:26:37,276 --> 00:26:38,311 Brother 223 00:26:40,476 --> 00:26:46,665 Brother, stop looking for him, he found some money and took off 224 00:26:47,236 --> 00:26:48,305 What a schemer 225 00:26:48,476 --> 00:26:50,387 Boss! Boss! 226 00:26:51,276 --> 00:26:52,504 Coming 227 00:26:56,516 --> 00:26:58,234 What can I do for you? 228 00:26:59,276 --> 00:27:01,153 Can you close your restaurant for a few days? 229 00:27:01,276 --> 00:27:02,026 But... 230 00:27:02,516 --> 00:27:04,029 I will compensate you for any losses 231 00:27:04,316 --> 00:27:05,749 Very well 232 00:27:06,556 --> 00:27:07,916 - Tien Feng - Yes 233 00:27:07,916 --> 00:27:10,876 You did well this time, can you do me one more favour? 234 00:27:10,876 --> 00:27:11,716 Come back to town with you? 235 00:27:11,716 --> 00:27:15,556 No, stay here and look after them, until I come back 236 00:27:15,556 --> 00:27:16,556 Brother 237 00:27:16,556 --> 00:27:17,955 Obey 238 00:27:31,676 --> 00:27:33,792 Tien Feng, keep a close eye on those two 239 00:27:34,556 --> 00:27:35,511 You understand? 240 00:27:35,756 --> 00:27:36,791 I heard you 241 00:27:40,436 --> 00:27:43,667 It's all your fault that I have to stay here 242 00:27:43,876 --> 00:27:45,355 I hate the sight of you 243 00:27:47,476 --> 00:27:50,627 Boss, what are you waiting for hurry up and close the shop 244 00:27:56,996 --> 00:27:58,676 Look, its sister 245 00:27:58,676 --> 00:28:00,268 - Sister - Sister 246 00:28:00,796 --> 00:28:02,796 - Brother San, Brother Sze - We've been looking all over for you? 247 00:28:02,796 --> 00:28:05,956 - What are you doing here? - Right, let's go home and practice 248 00:28:05,956 --> 00:28:07,230 Right, hurry let's go home 249 00:28:07,276 --> 00:28:09,636 You guys came just at the right time 250 00:28:09,636 --> 00:28:12,389 Brother wants you to watch them two until we get back 251 00:28:12,596 --> 00:28:13,824 - What? - Just do it 252 00:28:21,516 --> 00:28:24,872 It's just a crapy old Buddhist relic how much could it be worth 253 00:28:25,116 --> 00:28:27,425 making me steal it from the security chief 254 00:28:27,636 --> 00:28:29,388 If I make one mistake then I'm dead 255 00:28:29,556 --> 00:28:32,389 I'm way to smart to get involved in that nonsense 256 00:28:33,836 --> 00:28:36,794 Turn left and you will find something good 257 00:28:48,516 --> 00:28:52,589 Turn Right and you will be rewarded 258 00:29:09,636 --> 00:29:10,466 Bollocks 259 00:29:12,356 --> 00:29:13,869 What kind of game is this? 260 00:29:17,036 --> 00:29:17,673 A bag 261 00:29:30,636 --> 00:29:33,196 Put them on 262 00:29:41,156 --> 00:29:42,748 Brother, it's you 263 00:29:44,356 --> 00:29:48,588 Those clothes belong to the bodyguard put them on and come with me to town 264 00:29:49,156 --> 00:29:52,626 Brother, you go your way and I'll go mine 265 00:29:53,036 --> 00:29:54,469 don't drag me in to your shit 266 00:29:55,556 --> 00:29:57,945 Remember those guards have guns and lots of them 267 00:29:58,756 --> 00:29:59,871 there's just the two of us 268 00:30:01,716 --> 00:30:04,389 Ten thousand dollars really of no use to you? 269 00:30:07,436 --> 00:30:09,188 I do love money 270 00:30:09,836 --> 00:30:12,145 but I value my life even more 271 00:30:13,356 --> 00:30:14,311 You really won't do it? 272 00:30:15,996 --> 00:30:19,113 I, pick pocket Chang Chin mean what I say 273 00:30:20,276 --> 00:30:20,992 Really 274 00:30:22,356 --> 00:30:23,835 Then I must force you, watch out 275 00:30:29,116 --> 00:30:32,156 How can you force people to steal, you are insane 276 00:30:32,156 --> 00:30:34,067 I am not forcing you to, but inviting you 277 00:30:42,956 --> 00:30:43,832 Good 278 00:30:54,116 --> 00:30:55,947 Brother, you can't escape 279 00:31:01,796 --> 00:31:04,629 This is a great game you're playing 280 00:31:05,956 --> 00:31:08,106 Now you're going to put those on 281 00:31:17,356 --> 00:31:18,072 Come on 282 00:31:25,676 --> 00:31:26,745 Wear them 283 00:31:31,036 --> 00:31:32,071 That's not right 284 00:31:38,196 --> 00:31:39,709 Brother, take it easy 285 00:32:03,116 --> 00:32:04,788 Well done, now for the trousers 286 00:32:43,756 --> 00:32:44,950 Now the shoes 287 00:32:45,116 --> 00:32:46,071 Alright, I give up 288 00:32:46,956 --> 00:32:48,309 So you win 289 00:32:49,116 --> 00:32:51,276 What about the money, how do we split it? 290 00:32:51,276 --> 00:32:53,156 Same deal, fifty fifty 291 00:32:53,156 --> 00:32:56,671 Fifty, fifty, not enough, it's not fair 292 00:32:57,316 --> 00:32:58,192 Sixty forty 293 00:32:59,116 --> 00:32:59,707 Sixty forty? 294 00:33:00,156 --> 00:33:01,271 You six, me four 295 00:33:02,316 --> 00:33:03,988 That's more like it 296 00:33:04,196 --> 00:33:05,876 - So you promise to go with me now? - I do 297 00:33:05,876 --> 00:33:09,956 - Really - Sure, I always keep my promise 298 00:33:09,956 --> 00:33:12,789 Well that's good, I trust you let's go 299 00:33:13,876 --> 00:33:16,071 FLYING TIGER TOWN SECURITY FIRM 300 00:33:19,836 --> 00:33:22,873 Hey, take them to see the Commander 301 00:33:23,116 --> 00:33:24,265 - Go in - Right 302 00:33:34,516 --> 00:33:35,869 - Wong Der Ren - Sir 303 00:33:36,236 --> 00:33:37,305 Lee Ta Chuan 304 00:33:38,156 --> 00:33:39,196 Lee Ta Chuan! 305 00:33:39,196 --> 00:33:40,185 Sir 306 00:33:41,196 --> 00:33:44,236 Has your teacher informed you of your responsibilities here 307 00:33:44,236 --> 00:33:48,866 Our teacher told us that we were to help you guard some valuables 308 00:33:50,756 --> 00:33:53,116 Right, good, you go settle in, we will talk later 309 00:33:53,116 --> 00:33:53,756 Right 310 00:33:53,756 --> 00:33:54,586 Captain Wu 311 00:33:54,916 --> 00:33:56,668 Take them to your room, they will sleep there 312 00:33:56,876 --> 00:33:57,672 Sir 313 00:33:58,516 --> 00:33:59,196 Follow me 314 00:33:59,196 --> 00:34:00,231 Thank you 315 00:34:14,316 --> 00:34:18,156 Captain Wu You're a very well armed man 316 00:34:18,156 --> 00:34:20,431 One pipe, and a rifle 317 00:34:22,476 --> 00:34:25,388 - On your way here did you see anything? - Nothing 318 00:34:25,556 --> 00:34:29,231 Yes, we passed by the temple and saw that a lot of monks had been killed 319 00:34:30,156 --> 00:34:31,476 You know about this already? 320 00:34:31,476 --> 00:34:35,754 From now on you keep this quiet 321 00:34:44,396 --> 00:34:48,556 Commander Mak employed us both to guard this thing, what's it called... 322 00:34:48,556 --> 00:34:49,705 Tooth relic... 323 00:34:51,036 --> 00:34:52,636 What thing... didn't he tell you? 324 00:34:52,636 --> 00:34:53,512 No he did not 325 00:34:53,636 --> 00:34:55,911 He didn't, well I don't know either 326 00:34:58,596 --> 00:35:00,666 If we don't know anything about it how are we going to guard it? 327 00:35:01,876 --> 00:35:03,636 It's in the tower in the back courtyard 328 00:35:03,636 --> 00:35:07,868 but you need not worry it's safe there and well guarded 329 00:35:08,156 --> 00:35:10,436 So what does the Commander need us for? 330 00:35:10,436 --> 00:35:11,716 No, it's not for this 331 00:35:11,716 --> 00:35:14,676 the reason he wants you here is to take care of Chin Tien Lai 332 00:35:14,676 --> 00:35:15,916 Take care of Chin Tien Lai? 333 00:35:15,916 --> 00:35:18,876 Right, the Commander fears no one except Chin Tien Lai 334 00:35:18,876 --> 00:35:21,796 Say, if you do catch him, I want him first 335 00:35:21,796 --> 00:35:24,264 - Why is that? - I want to kill him myself 336 00:35:25,196 --> 00:35:27,396 so you bear a grudge against him 337 00:35:27,396 --> 00:35:30,069 You bet I do, it's a very deep grudge 338 00:35:31,436 --> 00:35:36,510 I used to be a Major, but because of him the bustards they demoted me 339 00:35:36,876 --> 00:35:41,074 if he escapes this time they will demote me to a private 340 00:35:42,796 --> 00:35:44,354 That really was bad luck 341 00:35:45,396 --> 00:35:48,836 Wang Ter Ren, if you catch him the drinks are on me 342 00:35:48,836 --> 00:35:52,156 Right, I'll take you up on that 343 00:35:52,156 --> 00:35:53,384 Good luck 344 00:36:25,236 --> 00:36:26,191 Who are you? 345 00:37:28,716 --> 00:37:29,466 Be careful 346 00:37:53,676 --> 00:37:55,189 What's going on? 347 00:37:58,356 --> 00:37:59,345 What's going on here? 348 00:37:59,596 --> 00:38:00,824 - A thief - Where is he? 349 00:38:01,076 --> 00:38:02,668 I fought him, then he went over the wall 350 00:38:03,316 --> 00:38:06,228 It must have been Chin Tien Lai, did he take anything? 351 00:38:06,516 --> 00:38:08,711 He took a box, but I got it back 352 00:38:09,036 --> 00:38:10,025 Where is it? 353 00:38:16,276 --> 00:38:17,186 Take it out 354 00:38:24,516 --> 00:38:28,748 Wang Ter Ren, you are really smart tomorrow I will reward you 355 00:38:29,236 --> 00:38:31,511 Thank you Commander 356 00:38:32,396 --> 00:38:39,029 Chin Tien Lai, you think I am so stupid as to leave the real box lying around 357 00:38:43,996 --> 00:38:45,676 Commander, you mean thins box here... 358 00:38:45,676 --> 00:38:48,276 It's just a fake, he was wasting his time 359 00:38:48,276 --> 00:38:52,713 Commander you are very clever, what a great ploy 360 00:38:59,876 --> 00:39:00,836 Captain Wu! 361 00:39:00,836 --> 00:39:01,746 Sir! 362 00:39:01,836 --> 00:39:03,792 What kind of rag tag outfit are you running here? 363 00:39:04,556 --> 00:39:06,547 Just one thief and they are only half dressed 364 00:39:06,596 --> 00:39:08,826 if there were more intruders they would forget their trousers 365 00:39:09,636 --> 00:39:11,436 - Get them out of here! - Sir! 366 00:39:11,436 --> 00:39:12,425 Move! 367 00:39:17,236 --> 00:39:20,114 That stupid fool, he quite worthless 368 00:39:34,876 --> 00:39:37,036 - Mak, my old friend - Hello 369 00:39:37,036 --> 00:39:38,913 - Come in - Please 370 00:39:39,396 --> 00:39:41,236 - Long time no see - In good health I trust 371 00:39:41,236 --> 00:39:41,873 Good, good 372 00:39:42,476 --> 00:39:43,386 Please 373 00:39:45,756 --> 00:39:49,112 - Have some tea - Thank you 374 00:39:50,996 --> 00:39:52,065 Who are those two? 375 00:39:52,996 --> 00:39:54,356 They are master Lo's pupils 376 00:39:54,356 --> 00:39:56,472 and they are here to guard, you know what... 377 00:39:57,036 --> 00:39:57,707 Guard it? 378 00:39:58,996 --> 00:40:00,916 - Wang Ter Ren, Lee Ta Chuan - Sir! 379 00:40:00,916 --> 00:40:01,792 Pay your respects to Lord Tiu 380 00:40:02,076 --> 00:40:03,031 Lord Tiu 381 00:40:03,236 --> 00:40:04,066 Good 382 00:40:04,196 --> 00:40:05,356 How is your teacher? 383 00:40:05,356 --> 00:40:08,075 Fine, he sends you his best regards 384 00:40:09,196 --> 00:40:12,076 They are really smart guys they've only been here a day 385 00:40:12,076 --> 00:40:13,509 and they catch a thief 386 00:40:13,636 --> 00:40:14,625 A thief? 387 00:40:17,036 --> 00:40:18,788 - We had better go in and talk - Right 388 00:40:19,196 --> 00:40:21,116 - You two, wait for me here - Yes 389 00:40:21,116 --> 00:40:31,116 Please 390 00:40:31,116 --> 00:40:32,151 Please 391 00:40:40,116 --> 00:40:41,556 Lord Tiu... 392 00:40:41,556 --> 00:40:42,955 What do you want? 393 00:40:43,716 --> 00:40:46,116 Lord Tiu, you're mistaken 394 00:40:46,116 --> 00:40:47,265 Mistaken 395 00:40:48,476 --> 00:40:49,795 Take a look at this 396 00:40:51,236 --> 00:40:53,067 So you keep that in your holster 397 00:40:53,476 --> 00:40:58,072 If not for my cunning plan, this would have been stolen last night 398 00:40:58,956 --> 00:41:02,346 You really are a sly old fox 399 00:41:03,116 --> 00:41:04,549 Fine 400 00:41:06,196 --> 00:41:08,073 Was the thief Chin Tien Lai? 401 00:41:08,636 --> 00:41:09,864 I did not see him 402 00:41:10,636 --> 00:41:14,788 This is too valuable for me to keep 403 00:41:15,436 --> 00:41:18,155 I think that it would be safer in your hands 404 00:41:46,676 --> 00:41:47,796 Old habits die hard 405 00:41:47,796 --> 00:41:48,911 Assassins dart 406 00:42:08,076 --> 00:42:09,509 This situation is getting complicated 407 00:42:09,916 --> 00:42:11,986 no more messing around 408 00:42:19,876 --> 00:42:20,752 Some tea 409 00:42:22,796 --> 00:42:23,546 Brother 410 00:42:24,716 --> 00:42:25,990 Sister 5, it's you 411 00:42:30,916 --> 00:42:31,796 What are you doing here? 412 00:42:31,796 --> 00:42:34,310 We must use our skills and expertise to achieve a common goal 413 00:42:34,676 --> 00:42:38,715 If you can work for the Commander why can't I be Lord Tiu's maid servant 414 00:42:39,916 --> 00:42:41,236 So what happened to those two prisoners 415 00:42:41,236 --> 00:42:42,510 Don't worry, I took care of it 416 00:42:42,836 --> 00:42:45,987 Sister, why did you throw that dart at me? 417 00:42:46,556 --> 00:42:48,316 I never threw a dart at you 418 00:42:48,316 --> 00:42:49,669 Well, if not you, who did it? 419 00:42:51,996 --> 00:42:52,906 Relax 420 00:42:56,436 --> 00:42:57,916 - Wong Ter Ren, Lee Ta Chuan - Sir 421 00:42:57,916 --> 00:43:00,555 I want you both to remain here and protect Lord Tiu 422 00:43:01,876 --> 00:43:03,356 Tiu, I'm going back 423 00:43:03,356 --> 00:43:05,276 any problems then have them come and report to me 424 00:43:05,276 --> 00:43:06,106 Alright 425 00:43:06,756 --> 00:43:07,905 - Please - Alright 426 00:43:11,716 --> 00:43:15,152 - Tiu, that's far enough - You're too polite 427 00:43:21,636 --> 00:43:23,911 If there is anything that you need please feel free to ask 428 00:43:25,436 --> 00:43:27,745 I would like to meet all the people staying at this residence, alright? 429 00:43:28,396 --> 00:43:29,192 Alright 430 00:43:30,236 --> 00:43:31,305 Housekeeper Chang Kwai 431 00:43:32,476 --> 00:43:33,625 Accountant Lee Tsai 432 00:43:34,556 --> 00:43:35,545 Old Wong the chef 433 00:43:36,476 --> 00:43:37,386 Chamber master Old Four 434 00:43:37,876 --> 00:43:39,070 Laundry Mrs. Wang 435 00:43:39,756 --> 00:43:43,316 This is... the new maid I forget her name... 436 00:43:43,316 --> 00:43:44,305 My name is Xiao Feng 437 00:43:46,076 --> 00:43:47,873 Right, right, Xiao Feng 438 00:43:48,516 --> 00:43:49,835 Is that everyone? 439 00:43:51,436 --> 00:43:52,710 Grandma is in the Buddhist temple 440 00:43:53,036 --> 00:43:55,948 My niece Su June, is in the garden 441 00:44:05,756 --> 00:44:08,224 Su June, let me introduce you 442 00:44:08,556 --> 00:44:10,876 Commander Mak sent us these two Bodyguards 443 00:44:10,876 --> 00:44:12,548 Wong Ter Ren and Lee Ta Chuan 444 00:44:13,196 --> 00:44:14,709 My niece Su June 445 00:44:15,396 --> 00:44:16,226 Miss Tiu 446 00:44:19,956 --> 00:44:20,547 Follow me 447 00:44:26,476 --> 00:44:29,716 Look gentlemen, this is my antiques room 448 00:44:29,716 --> 00:44:32,310 all the objects that you see here are extremely rare 449 00:44:32,756 --> 00:44:34,716 I would like it if you both could guard it 450 00:44:34,716 --> 00:44:35,990 - Yes - Let's go 451 00:44:49,676 --> 00:44:51,156 Grandma's Buddhist hall 452 00:44:51,156 --> 00:44:53,836 No one is permitted to enter is that understood 453 00:44:53,836 --> 00:44:54,951 - Understood? - Yes 454 00:44:55,476 --> 00:44:56,226 Let's go 455 00:45:01,396 --> 00:45:02,396 This way 456 00:45:02,396 --> 00:45:04,114 Master, master 457 00:45:04,236 --> 00:45:06,067 Master Wong has just arrived 458 00:45:06,196 --> 00:45:07,515 Alright, I know 459 00:45:07,796 --> 00:45:09,627 You two stay here and keep watch 460 00:45:09,876 --> 00:45:11,796 no one is allowed to enter that building without my permission 461 00:45:11,796 --> 00:45:12,672 Yes 462 00:45:18,996 --> 00:45:22,875 Brother, I think that the relic is hidden inside that building 463 00:45:29,236 --> 00:45:30,305 Miss Tiu 464 00:45:32,036 --> 00:45:34,345 Miss, you dropped something 465 00:45:39,356 --> 00:45:40,948 Is this your earring? 466 00:45:44,156 --> 00:45:45,384 That's not mine 467 00:45:49,116 --> 00:45:50,469 Miss, a dart! 468 00:45:52,476 --> 00:45:55,468 Miss, it's still here 469 00:45:57,956 --> 00:45:59,753 Miss Tiu, you're a good fighter 470 00:46:00,876 --> 00:46:02,150 What did you hit me for? 471 00:46:18,316 --> 00:46:19,351 Could it be her 472 00:47:06,676 --> 00:47:07,631 Master 473 00:47:07,916 --> 00:47:09,474 Sit down and we'll speak 474 00:47:13,796 --> 00:47:16,436 Master, the national treasure is somewhere in my uncles house 475 00:47:16,436 --> 00:47:18,347 but I don't know where he's stashed it 476 00:47:19,076 --> 00:47:20,956 This is what I expected 477 00:47:20,956 --> 00:47:23,345 Some monks in our ranks have said 478 00:47:23,476 --> 00:47:26,673 that Chin Tien Lai has agreed to help us 479 00:47:27,516 --> 00:47:30,189 Chin Tien Lai, is going to help us, that is fantastic news 480 00:47:31,316 --> 00:47:35,104 Meanwhile I have been dealing with those two running dogs 481 00:47:35,756 --> 00:47:38,429 You mean those two men sent by Commander Mak 482 00:47:39,356 --> 00:47:43,793 One is called Wong Ter Ren his kung fu is good he's cunning too 483 00:47:44,076 --> 00:47:46,590 with him here it's very hard for me to operate 484 00:47:48,436 --> 00:47:51,473 Well if that's the case do you want me get rid of him 485 00:47:51,836 --> 00:47:52,876 Get rid of him? 486 00:47:52,876 --> 00:47:53,911 How can we do this? 487 00:47:58,036 --> 00:47:59,469 Who's there? 488 00:48:12,916 --> 00:48:16,033 My friend, you can't escape 489 00:48:16,796 --> 00:48:17,865 I'll fight my out 490 00:48:43,236 --> 00:48:44,635 Were you sent by Tiu? 491 00:48:45,436 --> 00:48:46,107 No 492 00:48:47,156 --> 00:48:47,906 Talk 493 00:49:11,236 --> 00:49:13,466 It's the middle of the night where have you been? 494 00:49:14,476 --> 00:49:17,070 Brother, I discovered a big secret about this place 495 00:49:17,516 --> 00:49:18,436 What secret? 496 00:49:18,436 --> 00:49:19,596 It has to do with the Buddhist tooth relics 497 00:49:19,596 --> 00:49:20,516 To do with the Buddhist tooth relics? 498 00:49:20,516 --> 00:49:21,436 Tell me 499 00:49:21,436 --> 00:49:22,266 Alright 500 00:49:22,556 --> 00:49:26,185 But regarding our deal I think it should be changed 501 00:49:27,036 --> 00:49:29,556 You mean sixty forty? 502 00:49:29,556 --> 00:49:31,516 No, no, seventy thirty 503 00:49:31,516 --> 00:49:33,791 Thirty for you, seventy for me 504 00:49:34,516 --> 00:49:37,553 Well if it's true then I'll agree to it 505 00:49:38,156 --> 00:49:40,956 Alright I'll tell you Lord Tiu's niece Su June, 506 00:49:40,956 --> 00:49:43,156 also intends to steal the Buddhist tooth relic, her... 507 00:49:43,156 --> 00:49:46,307 Her master is the old nun she is helping her, right? 508 00:49:46,676 --> 00:49:48,155 How do you know? 509 00:49:48,516 --> 00:49:53,036 Well if this is your secret the seventy thirty split is... 510 00:49:53,036 --> 00:49:55,914 Forget it, I don't want to see you hard done by 511 00:49:58,356 --> 00:49:59,471 Hey don't say that 512 00:49:59,796 --> 00:50:02,833 We a sworn brothers you should get what you deserve 513 00:50:03,796 --> 00:50:05,076 what if someone... 514 00:50:05,076 --> 00:50:08,432 Tonight you keep saying, if, if 515 00:50:10,076 --> 00:50:12,996 If someone was to save your life how would you repay that person? 516 00:50:12,996 --> 00:50:14,395 - Saved my life? - Right 517 00:50:14,996 --> 00:50:17,956 I would give him everything I owned 518 00:50:17,956 --> 00:50:21,156 Well all I want is a piece of your action 519 00:50:21,156 --> 00:50:24,068 What are you saying, when did you save my life? 520 00:50:24,716 --> 00:50:28,789 Just now in the cave, if I had not come and distracted the nun 521 00:50:29,956 --> 00:50:32,754 your little rotten life would have been over 522 00:50:33,796 --> 00:50:35,149 So you were also there 523 00:50:36,476 --> 00:50:39,593 So it's still sixty forty, I'm sixty, you get forty 524 00:50:40,596 --> 00:50:41,790 Totally fair 525 00:50:42,516 --> 00:50:44,586 I'm very tired, I'm going to sleep 526 00:50:51,556 --> 00:50:57,825 I always keep my word 527 00:51:11,916 --> 00:51:14,714 Miss, you asked me to come riding with you is there something you want to tell me? 528 00:51:15,476 --> 00:51:18,786 I want to do some sight seeing I want you to protect me 529 00:51:19,836 --> 00:51:21,952 So you want to try and get rid of me 530 00:51:23,276 --> 00:51:25,995 To protect you is my greatest honour 531 00:51:27,916 --> 00:51:30,032 I'll take your life you idiot 532 00:51:30,756 --> 00:51:32,747 You're a sweet talker 533 00:51:38,596 --> 00:51:41,429 miss, as far as I know the temple is not in this direction 534 00:51:43,036 --> 00:51:45,076 I just want to take in this breathtaking scenery 535 00:51:45,076 --> 00:51:49,228 Look... don't you think it's beautiful? 536 00:51:49,996 --> 00:51:54,148 Yes the scenery is beautiful and so are you 537 00:51:55,556 --> 00:51:56,545 What did you say? 538 00:51:56,916 --> 00:52:02,195 I said, you riding that horse is a far prettier sight than the scenery 539 00:52:02,796 --> 00:52:04,024 Is that so 540 00:52:04,476 --> 00:52:07,036 Sweet talker, your life is mine 541 00:52:33,596 --> 00:52:36,474 Miss Su June, let's walk for a while 542 00:52:36,836 --> 00:52:38,667 No, I like riding 543 00:52:45,596 --> 00:52:47,587 miss, did you arrange to meet someone? 544 00:52:47,756 --> 00:52:48,632 No 545 00:52:49,516 --> 00:52:51,552 So they are here for me 546 00:53:18,316 --> 00:53:19,431 Your swordplay is not bad 547 00:53:50,796 --> 00:53:51,945 I am starting to get annoyed 548 00:53:52,516 --> 00:53:53,266 Attack 549 00:54:02,316 --> 00:54:02,873 Don't move 550 00:54:08,116 --> 00:54:08,866 Let go 551 00:54:13,556 --> 00:54:14,352 Look out! 552 00:54:18,836 --> 00:54:20,986 I think you've had enough 553 00:54:33,956 --> 00:54:34,786 More wine 554 00:54:35,676 --> 00:54:40,876 Listen you two, you have drunk and eaten everything I own 555 00:54:40,876 --> 00:54:42,196 How am I going to do business? 556 00:54:42,196 --> 00:54:46,756 I already told you my brother will pay the bill when he gets back 557 00:54:46,756 --> 00:54:47,586 More wine! 558 00:54:50,356 --> 00:54:54,315 Brother four, big brother told you not to drink while you are on duty, 559 00:54:54,556 --> 00:54:55,591 you forgotten? 560 00:55:04,756 --> 00:55:05,950 Wine 561 00:55:58,196 --> 00:56:00,266 Brother four, wake up, we've got problems 562 00:56:20,156 --> 00:56:20,827 Piss off 563 00:56:44,836 --> 00:56:45,956 Quick let's go 564 00:56:45,956 --> 00:56:48,470 Lee Ta Chuan, hurry, open this door 565 00:56:49,436 --> 00:56:50,755 Lee Ta Chuan, open the fucking door! 566 00:56:52,876 --> 00:56:53,626 Open up 567 00:56:57,196 --> 00:56:59,346 Brother, cut my arms free 568 00:57:01,836 --> 00:57:04,676 Oh my god, you have smashed up my place 569 00:57:04,676 --> 00:57:05,516 Come here 570 00:57:05,516 --> 00:57:07,711 What... what are you doing... 571 00:57:07,756 --> 00:57:10,554 - I was doing you a favour - Do us one more 572 00:57:12,476 --> 00:57:14,436 Brother, brother, where shall we go? 573 00:57:14,436 --> 00:57:16,028 Flying Tiger Town, I'm going to get that Chin Tien Lai 574 00:57:17,236 --> 00:57:19,192 - Master, it's bad - What's wrong? 575 00:57:19,596 --> 00:57:22,747 Two guys have come busting in here, they are looking for Chin Tien Lai 576 00:57:22,876 --> 00:57:24,309 Chin Tien Lai 577 00:57:24,796 --> 00:57:26,396 Since when did Chin Tien Lai stay at my house 578 00:57:26,396 --> 00:57:29,556 Chin Tien Lai, you can't hide from us get your ass out here 579 00:57:29,556 --> 00:57:31,316 - Get out here now! - Get your ass out here! 580 00:57:31,316 --> 00:57:33,193 Master, I'll go and sort it out 581 00:57:36,876 --> 00:57:38,594 I'll kill the fucker 582 00:57:40,116 --> 00:57:42,716 Chin Tien Lai, you fucking thieving pig 583 00:57:42,716 --> 00:57:44,513 you have been posing as me 584 00:57:44,716 --> 00:57:46,796 Let's see you two get out of this fix 585 00:57:46,796 --> 00:57:48,434 Bastards 586 00:57:48,836 --> 00:57:49,746 He claims you are Chin Tien Lai 587 00:57:50,836 --> 00:57:52,189 so he must be Wang Der Ren 588 00:57:53,436 --> 00:57:54,505 So who in hell are you people? 589 00:57:55,476 --> 00:57:59,185 Master take a good look at him he's just like the guy on the poster 590 00:58:00,276 --> 00:58:02,796 You two bastards, first you stole my letter of introduction 591 00:58:02,796 --> 00:58:04,556 then you go round posing as me 592 00:58:04,556 --> 00:58:06,512 you two really are the limit 593 00:58:08,196 --> 00:58:11,427 Yes, that beard is very predominant 594 00:58:11,636 --> 00:58:12,830 he does look like him 595 00:58:13,636 --> 00:58:15,076 He must have an improper reason for coming here 596 00:58:15,076 --> 00:58:17,590 Master, hurry up and lock up all your valuables 597 00:58:18,436 --> 00:58:19,551 I'll take care of him 598 00:58:19,716 --> 00:58:21,991 Right, Ah Tsai, Ah Kwai, go to the antiques room 599 00:58:22,036 --> 00:58:23,389 Yes 600 00:58:24,676 --> 00:58:25,552 Let's attack them together 601 00:58:27,596 --> 00:58:32,545 Chin Tien Lai, you could have avoided this but since you chose to come here 602 00:58:33,196 --> 00:58:35,187 Don't blame me if you get hurt 603 00:59:09,556 --> 00:59:10,909 Stop fighting! 604 00:59:11,956 --> 00:59:12,752 Nobody moves! 605 00:59:13,836 --> 00:59:14,951 Freeze 606 00:59:15,756 --> 00:59:16,516 Master Tiu... 607 00:59:16,516 --> 00:59:18,472 Captain Wu, thank heavens you're here look 608 00:59:20,996 --> 00:59:23,464 So it's you, you're Chin Tien Lai 609 00:59:24,316 --> 00:59:26,156 I am Wang Der Ren, sent here by Master Lo 610 00:59:26,156 --> 00:59:28,829 He is Chin Tien Lai, hurry up and arrest him 611 00:59:29,876 --> 00:59:34,188 Captain Wu, we are old friends, how can I be Chin Tien Lai 612 00:59:35,636 --> 00:59:39,515 If you don't believe me, then phone my teacher and he'll prove it 613 00:59:42,836 --> 00:59:44,116 That makes sense 614 00:59:44,116 --> 00:59:45,390 - Men - Yes 615 00:59:45,516 --> 00:59:47,393 - Lock them both up - Yes 616 00:59:49,436 --> 00:59:50,346 Brother... 617 00:59:52,476 --> 00:59:55,786 Brother, you know the security firm have a price on your head 618 00:59:56,236 --> 00:59:59,194 you should be on the run, what are you doing hanging around here? 619 00:59:59,916 --> 01:00:00,393 Hands off! 620 01:00:00,516 --> 01:00:02,666 Who is your brother? 621 01:00:02,836 --> 01:00:05,430 - Brother don't be like this - Who is that girl? 622 01:00:06,116 --> 01:00:08,636 She is the younger sister of Chin Tien Lai 623 01:00:08,636 --> 01:00:10,866 Oh, Chin Tien Lai's younger sister 624 01:00:11,636 --> 01:00:12,276 Brother 625 01:00:12,276 --> 01:00:13,156 Bloody hell 626 01:00:13,156 --> 01:00:14,316 Piss off 627 01:00:14,316 --> 01:00:15,956 Chin Tien Lai, fess up 628 01:00:15,956 --> 01:00:16,786 But Captain... 629 01:00:17,636 --> 01:00:20,116 Witnesses are present, anything you say will be taken down as evidence 630 01:00:20,116 --> 01:00:21,469 I'll report you to the commander 631 01:00:23,596 --> 01:00:26,064 So you think I am not qualified to question you 632 01:00:28,156 --> 01:00:30,465 Chin Tien Lai, you take me for a fool 633 01:00:30,996 --> 01:00:32,436 - Come here! - Sir! 634 01:00:32,436 --> 01:00:33,585 - Lock them up! - Yes! 635 01:00:34,676 --> 01:00:35,995 Move! 636 01:00:37,356 --> 01:00:40,075 Captain Wu, congratulations you have arrested Chin Tien Lai 637 01:00:40,516 --> 01:00:44,395 I told you I'll would not let him escape or I would be demoted 638 01:00:45,836 --> 01:00:48,953 - Captain, a promotion is what you deserve - Well said 639 01:00:51,636 --> 01:00:53,236 Lord Tiu I'm going 640 01:00:53,236 --> 01:00:55,704 Captain Wu, you have done well this time 641 01:00:56,276 --> 01:00:58,392 I will recommend to Commander Mak that you be promoted 642 01:00:58,996 --> 01:01:00,190 Thank you for your consideration 643 01:01:06,236 --> 01:01:07,236 Uncle, what's going on 644 01:01:07,236 --> 01:01:09,750 Su June, news, great news 645 01:01:10,076 --> 01:01:12,465 That bandit Chin Tien Lai has been arrested 646 01:01:13,756 --> 01:01:18,516 That new maid we hired, Xiao Feng, is in fact Chin Tien Lai's sister 647 01:01:18,516 --> 01:01:19,346 Really 648 01:01:20,036 --> 01:01:21,708 Captain Wu has taken them both away 649 01:01:22,676 --> 01:01:23,233 unbelievable 650 01:01:27,516 --> 01:01:29,427 Bring us some water, we are dying of thirst in here 651 01:01:31,036 --> 01:01:33,596 - I'm fucking thirsty - Are you trying to kill us or what 652 01:01:33,596 --> 01:01:36,349 - Shut the fuck up! - Get me some water 653 01:01:36,596 --> 01:01:37,711 Calm down 654 01:02:01,036 --> 01:02:03,345 - Who is it? - It's only me 655 01:02:12,876 --> 01:02:14,070 The keys? 656 01:02:32,916 --> 01:02:34,634 Miss, why are you helping us to escape? 657 01:02:35,716 --> 01:02:38,105 I'm Tiu Su June, we are on the same side 658 01:02:38,556 --> 01:02:41,787 Brother Chin, help your brother, I'll go free your sister 659 01:02:44,436 --> 01:02:47,236 What's going on... Miss Tiu... 660 01:02:47,236 --> 01:02:48,828 Stop talking rubbish, quick let's go and tell teacher 661 01:02:49,516 --> 01:02:51,905 What about my hand cuffs and ankle irons 662 01:02:52,196 --> 01:02:54,312 No time for that now, let's go 663 01:02:56,916 --> 01:02:58,315 Quick, come with me 664 01:03:03,676 --> 01:03:04,586 Where are they? 665 01:03:04,756 --> 01:03:07,429 - What, you released them? - Yes 666 01:03:07,516 --> 01:03:09,472 You're such an idiot 667 01:03:13,116 --> 01:03:14,265 Hurry 668 01:03:14,556 --> 01:03:16,114 Slow down a bit, I can't run 669 01:03:24,436 --> 01:03:25,196 Hurry! 670 01:03:25,196 --> 01:03:26,956 Slow down, my ankle chains... 671 01:03:26,956 --> 01:03:28,309 What are you doing 672 01:03:45,756 --> 01:03:46,950 Brother, help me 673 01:03:49,516 --> 01:03:50,949 Brother, my handcuffs 674 01:03:53,316 --> 01:03:54,795 Brother Chin... 675 01:03:56,116 --> 01:03:57,754 Why are you fighting each other? 676 01:04:01,116 --> 01:04:02,026 Tien Fong... 677 01:04:04,236 --> 01:04:05,954 Miss Tiu, the keys 678 01:04:07,476 --> 01:04:07,988 Stop fighting 679 01:04:14,956 --> 01:04:16,628 Why are brother and sister fighting? 680 01:04:20,996 --> 01:04:22,224 - Quick let's go! - Go! 681 01:04:23,556 --> 01:04:25,069 Tien Feng, what is going on? 682 01:04:27,436 --> 01:04:30,836 Miss Tiu, you helped a really bad man to escape 683 01:04:30,836 --> 01:04:31,636 What? 684 01:04:31,636 --> 01:04:34,434 He is not Chin Tien Lai, he's the real Wang Ter Ren 685 01:04:35,556 --> 01:04:36,476 Idiot! 686 01:04:36,476 --> 01:04:39,156 How could you let Chin Tien Lai escape 687 01:04:39,156 --> 01:04:42,956 I was going to promote you, now because of this mess 688 01:04:42,956 --> 01:04:44,548 now I am going to demote you 689 01:04:46,116 --> 01:04:47,796 Will I be a Lieutenant? 690 01:04:47,796 --> 01:04:49,149 No, sergeant 691 01:04:50,156 --> 01:04:51,066 Sergeant? 692 01:04:58,476 --> 01:05:03,186 I now give orders that no one is to enter or leave the town 693 01:05:05,116 --> 01:05:07,914 Commander, please, your signature 694 01:05:29,756 --> 01:05:31,587 - Commander, excuse me - Bloody fool 695 01:05:36,316 --> 01:05:37,146 Take it 696 01:05:37,316 --> 01:05:40,156 I'll give you three days in which to capture chin Tien Lai 697 01:05:40,156 --> 01:05:41,996 - You'll be executed if you fail - Sir 698 01:05:41,996 --> 01:05:42,746 - Get out! - Sir! 699 01:05:47,596 --> 01:05:48,233 Please 700 01:05:48,476 --> 01:05:50,356 So you're both here 701 01:05:50,356 --> 01:05:52,236 Mr. Ma what brings you here 702 01:05:52,236 --> 01:05:54,596 Brother Ma, so glad you're here take a seat 703 01:05:54,596 --> 01:05:58,636 No, my reason for coming here today was to inform you both 704 01:05:58,636 --> 01:06:00,156 The deal cannot go through 705 01:06:00,156 --> 01:06:03,156 - What, you're cancelling the deal - Why? 706 01:06:03,156 --> 01:06:07,636 My foreign investor told me, now that Chin Tien Lai has escaped 707 01:06:07,636 --> 01:06:11,796 so now he has got no confidence in us anymore 708 01:06:11,796 --> 01:06:15,869 therefore the deal must be postponed, that's all I have to say, goodbye 709 01:06:17,756 --> 01:06:19,348 - Brother Ma - Mr. Ma 710 01:06:26,156 --> 01:06:28,196 Brother, you really leaving? 711 01:06:28,196 --> 01:06:29,636 What, and wait to be captured 712 01:06:29,636 --> 01:06:31,786 Both Wong Ter Ren and Lee Ta Chuan have escaped 713 01:06:32,436 --> 01:06:34,108 our meal ticket has just been cancelled 714 01:06:34,476 --> 01:06:35,465 why wait here to die 715 01:06:36,276 --> 01:06:37,516 What about the Buddhist tooth relic? 716 01:06:37,516 --> 01:06:40,633 Who knows where that is hidden 717 01:06:41,476 --> 01:06:43,276 Like that Japanese just said 718 01:06:43,276 --> 01:06:44,391 The deal is postponed 719 01:06:45,356 --> 01:06:47,108 Let's just put this one down to bad luck 720 01:06:48,236 --> 01:06:50,466 The city has been sealed off how can you escape 721 01:06:51,196 --> 01:06:55,030 I have Commander Mak's chop, I can go where ever I please 722 01:06:56,516 --> 01:06:57,312 See you around 723 01:06:58,556 --> 01:07:00,831 What if I knew where the Buddhist relic was kept 724 01:07:02,596 --> 01:07:05,556 and I was able to get my hands on it today 725 01:07:05,556 --> 01:07:08,876 What kind of drugs are you on mate? 726 01:07:08,876 --> 01:07:10,389 I'm not on any drugs 727 01:07:11,036 --> 01:07:14,312 There's twenty thousand bucks just waiting for us to take 728 01:07:15,236 --> 01:07:16,271 You're not lying are you? 729 01:07:17,236 --> 01:07:18,996 Have I ever lied to you? 730 01:07:18,996 --> 01:07:19,951 What's the split? 731 01:07:20,276 --> 01:07:22,870 Same as before, me sixty and forty for you 732 01:07:23,316 --> 01:07:25,396 No, no, no, that's not fair 733 01:07:25,396 --> 01:07:28,672 Alright, I'll do you a favour, we reverse it, how's that sound? 734 01:07:29,356 --> 01:07:30,755 That's more like it 735 01:07:31,436 --> 01:07:33,196 So what are you waiting for, let's get going 736 01:07:33,196 --> 01:07:35,027 Not yet, I, the master thief... 737 01:07:46,676 --> 01:07:47,711 May I come in? 738 01:07:48,316 --> 01:07:49,590 Of course, please 739 01:07:53,996 --> 01:07:55,475 Brother Chin, I... 740 01:07:57,036 --> 01:07:57,752 I... 741 01:07:59,036 --> 01:08:02,870 Miss Tiu, please say whatever is on your mind 742 01:08:04,276 --> 01:08:07,796 I mistook you for a bad person 743 01:08:07,796 --> 01:08:10,396 I offer my apologies, please forgive me 744 01:08:10,396 --> 01:08:11,636 No, Miss Tiu... 745 01:08:11,636 --> 01:08:12,864 Please call me Su June 746 01:08:13,116 --> 01:08:14,026 Su... 747 01:08:16,236 --> 01:08:18,796 Miss Su June, there's no need to be so polite 748 01:08:18,796 --> 01:08:21,185 we are all good friends now, right? 749 01:08:28,076 --> 01:08:30,465 Brother, where are you going? 750 01:08:31,716 --> 01:08:35,265 Two's company, three is a crowd, best I leave you guys alone 751 01:08:35,476 --> 01:08:37,996 Stop messing around, close the door, we have important things to discuss 752 01:08:37,996 --> 01:08:38,872 Okay 753 01:08:39,116 --> 01:08:39,956 Where's my sister 754 01:08:39,956 --> 01:08:41,912 She is with my teacher, waiting for our instructions 755 01:08:42,636 --> 01:08:45,275 Sit down and listen to my plan 756 01:08:46,396 --> 01:08:47,996 What are you lot shouting about? 757 01:08:47,996 --> 01:08:49,907 We are going on strike! 758 01:08:50,676 --> 01:08:52,553 We will not work without pay! 759 01:08:53,876 --> 01:08:55,673 Stop shouting! 760 01:08:56,436 --> 01:08:57,949 You think you've got problems 761 01:08:58,596 --> 01:09:01,190 I have just been demoted to Sergeant 762 01:09:01,236 --> 01:09:02,749 I can't even afford a meal now 763 01:09:03,236 --> 01:09:04,516 If you men want to quit, go ahead, piss off! 764 01:09:04,516 --> 01:09:06,507 Come off it Serge! 765 01:09:07,476 --> 01:09:09,436 Captain... I mean Sergeant 766 01:09:09,436 --> 01:09:11,108 Master Lee is here 767 01:09:13,076 --> 01:09:13,872 Out of my way 768 01:09:16,316 --> 01:09:17,916 My friend, what brings you here 769 01:09:17,916 --> 01:09:20,036 I want to bring you some good news 770 01:09:20,036 --> 01:09:22,231 Commander Mak, and Lord Tiu have asked me to pay you 771 01:09:22,516 --> 01:09:22,956 Really 772 01:09:22,956 --> 01:09:25,948 Yes, don't you recognise the Commander's seal, look here 773 01:09:34,916 --> 01:09:38,431 Listen Men, go grab your guns and fall in 774 01:09:40,036 --> 01:09:40,513 Hurry 775 01:09:41,356 --> 01:09:42,789 Move it, you idiot! 776 01:09:45,356 --> 01:09:47,506 Captain, has there been a robbery 777 01:09:48,636 --> 01:09:49,466 Fall in 778 01:09:56,396 --> 01:09:57,192 Attention! 779 01:10:05,276 --> 01:10:08,825 Target... pawn shop! 780 01:10:08,996 --> 01:10:11,635 PAWN SHOP 781 01:10:21,076 --> 01:10:21,906 About face! 782 01:10:22,596 --> 01:10:23,426 Attention! 783 01:10:23,836 --> 01:10:24,746 Ready 784 01:10:34,156 --> 01:10:35,145 Go down 785 01:10:40,316 --> 01:10:42,596 Captain, please spare us 786 01:10:42,596 --> 01:10:45,429 Take whatever you like just help yourselves 787 01:10:45,836 --> 01:10:48,475 Nonsense, who said we came here to rob 788 01:10:48,756 --> 01:10:50,075 We came to pawn some stuff 789 01:10:50,636 --> 01:10:52,194 Pawn stuff? 790 01:11:20,276 --> 01:11:21,834 Quick 791 01:11:50,516 --> 01:11:52,393 My God, Fire 792 01:11:53,236 --> 01:11:54,589 Oh no! Fire! 793 01:11:58,436 --> 01:12:01,633 Help! Help! 794 01:12:01,956 --> 01:12:05,551 Help! Fire! 795 01:12:07,756 --> 01:12:11,908 Guards! Guards! Fire! 796 01:12:16,756 --> 01:12:20,544 My glasses, my wooden fish 797 01:12:26,916 --> 01:12:28,110 Hurry, put that fire out 798 01:12:29,516 --> 01:12:32,155 - The treasure? - It's here 799 01:12:34,556 --> 01:12:36,274 Quick, there's a fire! 800 01:12:38,356 --> 01:12:40,426 Hurry put out the fire! 801 01:12:41,156 --> 01:12:43,386 Hurry! 802 01:12:47,276 --> 01:12:50,712 Miss, why does your uncle need so much money? 803 01:12:51,356 --> 01:12:54,116 The Temple is on fire, he's afraid it might spread 804 01:12:54,116 --> 01:12:56,505 so he told me to withdraw it all just to be on the safe side 805 01:12:57,316 --> 01:12:59,193 The is a $5000 cashier's cheque 806 01:13:09,516 --> 01:13:10,949 You... you... alright? 807 01:13:18,636 --> 01:13:21,196 I had my doubts that you were really Wang Der Ren 808 01:13:22,196 --> 01:13:25,666 Su June, how can help this villain to plot against me 809 01:13:26,116 --> 01:13:27,556 Where is the Relic? 810 01:13:27,556 --> 01:13:28,830 I don't know 811 01:13:30,596 --> 01:13:35,147 I raised you from a child, how can you treat me like this? 812 01:13:35,996 --> 01:13:37,952 You are a sheep in wolves clothing 813 01:13:38,516 --> 01:13:41,155 You have committed untold wicked crimes 814 01:13:41,916 --> 01:13:44,510 Recently, you plotted with Commander Mak and Teacher Lo Jun Shan 815 01:13:44,996 --> 01:13:46,756 to eliminate those monks from Kai Yuen temple 816 01:13:46,756 --> 01:13:48,269 and steal the Buddhist relic 817 01:13:49,156 --> 01:13:50,676 You... You... 818 01:13:50,676 --> 01:13:52,075 You are not my uncle 819 01:13:55,276 --> 01:13:58,586 So you don't like me well the feeling is mutual 820 01:13:59,196 --> 01:14:00,595 Now hand over the relic! 821 01:14:04,876 --> 01:14:05,353 Duck 822 01:14:18,836 --> 01:14:21,714 You... wont... get far... 823 01:14:25,876 --> 01:14:26,752 Teacher 824 01:14:29,076 --> 01:14:31,715 Teacher, this is the hero Chin Tien Lai 825 01:14:32,236 --> 01:14:33,112 Abbess 826 01:14:35,636 --> 01:14:36,676 The Buddhist relic is here 827 01:14:36,676 --> 01:14:38,596 please see it makes its way safely to Shaolin Abbott 828 01:14:38,596 --> 01:14:40,268 - Thank you - Very well 829 01:14:51,836 --> 01:14:52,871 And you are? 830 01:14:56,076 --> 01:14:57,634 I am Lo Jun Shan 831 01:15:01,276 --> 01:15:03,028 Brother, so he is the one who framed you 832 01:15:04,076 --> 01:15:05,953 Let's get the relic back 833 01:15:07,956 --> 01:15:08,911 Teacher, allow me 54325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.