Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,723 --> 00:00:17,565
DELITO OCULTO
2
00:01:30,328 --> 00:01:33,365
- Posso ajudar?
- Obrigado.
3
00:01:34,587 --> 00:01:35,817
Aqui est� para voc�.
4
00:01:36,017 --> 00:01:39,902
- Posso fazer algo mais?
- Oh, eu acho que consigo. Obrigado.
5
00:01:46,120 --> 00:01:48,603
Est� tudo bem, est� tudo bem.
Eu os pego.
6
00:01:48,803 --> 00:01:50,234
Obrigado.
7
00:01:50,729 --> 00:01:55,322
Talvez seja melhor voc� me deixar carregar
os pacotes. Voc� apenas lida com a bolsa.
8
00:01:55,522 --> 00:01:58,882
- Tudo bem.
- A bordo!
9
00:02:06,751 --> 00:02:09,137
- Ol�, Anita.
- Ol�, Sr. Addison.
10
00:02:09,337 --> 00:02:11,467
- Posso?
- Sim?
11
00:02:11,667 --> 00:02:14,082
- Tudo de Natal?
- Algumas surpresas.
12
00:02:14,282 --> 00:02:16,902
Ficar� surpresa com Roger Phillips.
13
00:02:17,102 --> 00:02:20,992
- Cometeu suic�dio na noite anterior.
- Suic�dio?
14
00:02:21,192 --> 00:02:22,881
Sim. Voc� poderia
ver nos jornais.
15
00:02:23,675 --> 00:02:26,339
- Horr�vel.
- Sim, com certeza ele era.
16
00:02:26,539 --> 00:02:29,651
- Para onde?
- Um... mesmo destino.
17
00:02:30,064 --> 00:02:31,738
Eu acho que voc� ter� que...
18
00:02:51,759 --> 00:02:54,892
Obrigada.
Eu n�o sei como eu poderia imaginar.
19
00:02:55,092 --> 00:02:56,559
Oh, voc� conseguiria.
20
00:03:03,309 --> 00:03:07,948
- Voc� se importa se eu me sentar?
- Se voc� desejar.
21
00:03:10,707 --> 00:03:14,374
Eu acredito que viemos
no mesmo carro do trem.
22
00:03:14,574 --> 00:03:15,574
� mesmo?
23
00:03:18,023 --> 00:03:20,099
Sim, sim, eu me sentei
do outro lado do corredor
24
00:03:20,299 --> 00:03:23,699
onde estava, a prop�sito,
estava vazio atr�s at� o fim.
25
00:03:23,899 --> 00:03:26,352
Me desculpe, eu n�o percebi,
voc� viu que eu estava lendo.
26
00:03:26,646 --> 00:03:27,727
Oh, est� tudo bem.
27
00:03:27,927 --> 00:03:30,505
Voc� n�o deveria pedir desculpas,
eu deveria fazer isso.
28
00:03:30,705 --> 00:03:34,631
Voc� v� que eu... eu sei que ronco
muito mal quando eu ando atr�s.
29
00:03:34,831 --> 00:03:37,936
Voc� n�o ronca,
voc� nunca fecha...
30
00:03:43,247 --> 00:03:45,673
Eu n�o sei porque eu
fingi que n�o te vi.
31
00:03:45,873 --> 00:03:47,514
Voc� fingiu?
32
00:03:47,714 --> 00:03:49,664
Bem, n�o � �bvio?
33
00:03:50,290 --> 00:03:54,861
Eu n�o diria �bvio,
Eu diria que foi... legal.
34
00:04:07,642 --> 00:04:11,594
Sim, aquele cara Phillips atirou
nele mesmo na sala de estar.
35
00:04:13,056 --> 00:04:16,912
Eu n�o entendo isso,
Sr. Phillips...
36
00:04:17,112 --> 00:04:19,580
Ele n�o tinha raz�o
para cometer suic�dio.
37
00:04:19,780 --> 00:04:23,782
Algumas pessoas olham para ele como se fosse
a primeira boa a��o que ele j� fez.
38
00:04:34,206 --> 00:04:36,943
L� est� ela.
Oi Anita.
39
00:04:37,143 --> 00:04:41,782
Oh, querida, � maravilhoso ver voc�.
40
00:04:46,449 --> 00:04:48,823
Sr. Donovan, esta �
minha m�e e meu pai...
41
00:04:49,023 --> 00:04:49,795
Sr. Donovan.
42
00:04:49,995 --> 00:04:53,344
- Minha irm� Kathy.
- Ol� Kathy.
43
00:04:53,544 --> 00:04:54,994
Sr. Donovan me ajudou
com meus pacotes.
44
00:04:55,194 --> 00:04:57,418
Eu n�o sei como, de outra forma,
eu poderia conseguir.
45
00:04:57,618 --> 00:05:01,078
- Oh, voc� conseguiria.
- Foi exatamente o que eu disse a ela.
46
00:05:01,647 --> 00:05:04,691
- Aqui, deixe-me ajud�-lo.
- Obrigado, senhora Weatherby.
47
00:05:04,891 --> 00:05:07,458
Posso te deixar
algum lugar, Sr. Donovan?
48
00:05:07,658 --> 00:05:11,414
- N�o senhor, eu tenho hotel.
- O Drag�o, do outro lado da rua.
49
00:05:13,918 --> 00:05:17,575
Se existe algo que possa fazer para tornar a
sua estadia mais agrad�vel apenas me diga.
50
00:05:17,775 --> 00:05:19,250
� muito gentil da sua parte,
mas com alguma sorte
51
00:05:19,450 --> 00:05:20,680
acho que posso sair daqui hoje � noite.
52
00:05:20,880 --> 00:05:23,147
Donovan est� com os
investigadores de seguros.
53
00:05:23,347 --> 00:05:25,268
Oh, aqui a neg�cios?
54
00:05:25,468 --> 00:05:28,804
Sim, sim, sim, caso Phillips.
55
00:05:29,004 --> 00:05:33,202
Oh, caso Phillips. Sua morte
foi um grande choque para todos n�s.
56
00:05:33,402 --> 00:05:36,668
Agora, caso voc� fique,
a cidade fica meio chata � noite,
57
00:05:36,868 --> 00:05:39,651
pode para l� em casa.
Qualquer um pode dizer onde moramos.
58
00:05:40,642 --> 00:05:43,451
Ora... sim eu posso
aceitar isso.
59
00:05:44,030 --> 00:05:46,015
- Adeus.
- Tchau.
60
00:05:46,215 --> 00:05:49,314
- Sr. Weatherby.
- Tchau.
61
00:05:55,305 --> 00:05:58,943
- Onde voc� o pegou?
- Eu n�o o peguei.
62
00:05:59,143 --> 00:06:02,008
- Eu o conheci no trem.
- Est� tudo bem.
63
00:06:03,093 --> 00:06:05,703
Sim, isso � engra�ado. Eu conheci
sua m�e da mesma maneira.
64
00:06:06,038 --> 00:06:08,806
Voc� prometeu nunca
contar o que aconteceu.
65
00:06:12,195 --> 00:06:16,494
- Algo em sua mente?
- Claro que n�o.
66
00:06:33,090 --> 00:06:34,607
Eu gostaria de ver
o xerife.
67
00:06:44,240 --> 00:06:45,867
Entre.
68
00:06:50,118 --> 00:06:53,511
- Xerife?
- Pelo menos at� a pr�xima elei��o.
69
00:06:53,711 --> 00:06:55,427
Sam Donovan,
Federa��o de Seguradoras.
70
00:06:55,720 --> 00:06:59,907
Federa��o de Seguradoras?
Ah sim, sim, sim voc� �, eu...
71
00:07:00,107 --> 00:07:01,826
Imaginei que algu�m estaria por perto.
72
00:07:02,026 --> 00:07:06,135
- Oh por que?
- $ 20.000 � muito dinheiro.
73
00:07:06,335 --> 00:07:08,549
Especialmente para um homem como Phillips.
74
00:07:08,749 --> 00:07:10,196
Oh sim? Eu preciso de alguma ajuda para
75
00:07:10,396 --> 00:07:12,289
preencher o relat�rio de suic�dio,
voc� se importa.
76
00:07:12,489 --> 00:07:16,904
- N�o, n�o. De modo nenhum. Sente-se.
- Obrigado.
77
00:07:18,610 --> 00:07:21,010
Voc� recebeu o relat�rio do legista?
78
00:07:22,212 --> 00:07:25,712
Voc� sabe que fuma muito,
um cigarro ap�s o outro.
79
00:07:25,912 --> 00:07:28,190
Sim, sim, eu sei. Isto
economiza muito tempo.
80
00:07:28,390 --> 00:07:29,502
Agora sobre o relat�rio.
81
00:07:29,702 --> 00:07:33,071
O legista vai visitar
os parentes dele no natal.
82
00:07:33,271 --> 00:07:36,006
Oh, isso � conveniente.
Quando ele volta?
83
00:07:36,206 --> 00:07:37,863
Oh, algum dia na pr�xima semana.
84
00:07:38,063 --> 00:07:41,895
Sim, sim. Eu n�o
suponho que voc� j� teve
85
00:07:42,095 --> 00:07:44,536
a chance de decifrar
qualquer relat�rio seu.
86
00:07:44,736 --> 00:07:46,131
N�o, eu vou contornar isso por muito tempo.
87
00:07:46,331 --> 00:07:52,173
Sim, com certeza, vai mesmo.
"Nenhum relat�rio oficial".
88
00:07:53,911 --> 00:07:55,718
Que tipo de
uma arma ele usou?
89
00:07:56,956 --> 00:08:01,993
Sabe, voc� pode... tentar fumar um cachimbo
em vez de todos esses cigarros.
90
00:08:02,193 --> 00:08:03,892
Bem, eu vou Ihe contar um pequeno segredo.
91
00:08:04,092 --> 00:08:06,002
Eu tenho um estoque
na companhia de cigarros.
92
00:08:06,202 --> 00:08:07,466
E a arma?
93
00:08:09,429 --> 00:08:11,271
Sem arma.
94
00:08:12,554 --> 00:08:14,859
Eu entendi que ele
atirou em si mesmo.
95
00:08:15,059 --> 00:08:17,211
- Ele atirou.
- Onde est� a arma?
96
00:08:17,411 --> 00:08:21,458
- Desapareceu.
- Desapareceu?
97
00:08:21,658 --> 00:08:23,681
- Olha, xerife...
- Vai aparecer, vai aparecer.
98
00:08:23,881 --> 00:08:25,941
Seria melhor.
99
00:08:27,946 --> 00:08:30,108
E as balas na matan�a?
100
00:08:32,039 --> 00:08:35,325
Esses caras da cidade
sempre com pressa.
101
00:08:35,525 --> 00:08:38,452
Eu te disse o legista
estar� de volta na pr�xima semana.
102
00:08:38,652 --> 00:08:41,598
Agora, por que voc� n�o relaxa, senta,
tire um pouco de descanso, espere.
103
00:08:41,798 --> 00:08:45,426
Parece atraente, xerife, mas voc�
n�o conhece companhias de seguros.
104
00:08:45,626 --> 00:08:48,663
Agora... e a bala?
105
00:08:48,863 --> 00:08:51,554
Voc� sabe que eu aposto se voc� alguma vez
come�ar a fumar um cachimbo
106
00:08:51,754 --> 00:08:52,949
voc� nunca ficaria sem ele.
107
00:08:53,150 --> 00:08:56,077
Ent�o eu vou pegar um cachimbo.
Agora posso ver a bala?
108
00:08:56,794 --> 00:08:58,657
Nenhuma bala.
109
00:09:04,250 --> 00:09:09,824
O que � isso, xerife?
Sem relat�rio, sem arma, sem bala...
110
00:09:10,331 --> 00:09:12,246
talvez nem esteja morto.
111
00:09:12,446 --> 00:09:15,801
Hmm, voc� sabe, pessoas por aqui
j� fizeram coisas assim.
112
00:09:16,001 --> 00:09:17,549
Huh huh, onde ele est� enterrado?
113
00:09:18,548 --> 00:09:23,671
Parece-me que realizamos nosso �ltimo
funeral no... cemit�rio.
114
00:09:23,871 --> 00:09:25,613
Algo para ser diferente?
115
00:09:25,813 --> 00:09:28,783
Xerife, eu quero ver essa bala.
116
00:09:28,983 --> 00:09:31,175
Talvez tenha sido enterrada com Phillips.
117
00:09:31,375 --> 00:09:32,505
Por que n�o foi removida?
118
00:09:32,705 --> 00:09:36,069
Tentando cometer suic�dio
� geralmente isso.
119
00:09:36,269 --> 00:09:38,478
Hum-hum.
N�o no meu livro.
120
00:09:38,678 --> 00:09:42,325
- N�o?
- N�o. Sem bala, sem pagamento.
121
00:09:43,248 --> 00:09:49,967
Olha... Sam... talvez o
benefici�rio n�o vai gostar disso.
122
00:09:50,167 --> 00:09:52,807
Talvez. Talvez ela queira.
123
00:09:53,007 --> 00:09:57,233
Voc� v� se Phillips foi assassinado
h� uma cl�usula de dupla indeniza��o.
124
00:09:57,433 --> 00:09:59,731
Meu, meu, o que eles v�o pensar em seguida.
125
00:09:59,931 --> 00:10:01,827
Bem, eles v�o pensar em
uma maneira de pegar a bala.
126
00:10:02,027 --> 00:10:05,062
Parece uma pena que
Phillips est� enterrado t�o fundo.
127
00:10:05,262 --> 00:10:07,063
� melhor voc� come�ar a desenterr�-lo.
128
00:10:07,263 --> 00:10:10,713
Ha, ha, ha. Eu tenho que
ter uma ordem judicial.
129
00:10:11,641 --> 00:10:14,589
Ent�o... terei uma ordem judicial.
130
00:10:32,045 --> 00:10:35,251
Voc� sabe, homem r�pido
e poderoso com uma p�.
131
00:10:35,451 --> 00:10:36,984
Obrigado.
132
00:10:37,184 --> 00:10:38,370
J� que voc� est� cavando
133
00:10:38,570 --> 00:10:40,861
l� voc� n�o aconteceu de
achar uma arma tamb�m, n�o �?
134
00:10:41,207 --> 00:10:44,077
Voc� sabe que n�o h� nada como um
cachimbo para desacelerar o homem.
135
00:10:44,287 --> 00:10:46,774
N�o estamos desacelerando,
estamos parados.
136
00:10:46,974 --> 00:10:49,944
Oh, meu pai sempre dizia
n�o h� bolsos em uma mortalha.
137
00:10:50,372 --> 00:10:52,471
Qual o sentido
de correr tanto,
138
00:10:52,671 --> 00:10:54,851
voc� pode perder a coisa que
voc� est� procurando, v� com calma.
139
00:10:55,051 --> 00:10:57,124
Agora voc� pode
nunca o alcance.
140
00:10:57,324 --> 00:10:59,684
Luger de nove mil�metros, n�o �?
141
00:10:59,884 --> 00:11:02,945
- Talvez.
- Voc� tem sido uma grande ajuda.
142
00:11:03,145 --> 00:11:05,477
Obrigado. Estou
cumprindo meu dever.
143
00:11:05,677 --> 00:11:07,356
Quem encontrou o corpo?
144
00:11:07,556 --> 00:11:09,590
Joalheiro Abbey, descendo
a rua. Cara legal.
145
00:11:09,790 --> 00:11:13,534
Sim, tenho certeza que ele �. Talvez
� melhor eu fazer algumas perguntas.
146
00:11:13,734 --> 00:11:16,190
S� um minuto.
147
00:11:16,747 --> 00:11:20,478
Eu vou ficar com a bala.
148
00:11:22,289 --> 00:11:24,984
N�s n�o queremos
perder a evid�ncia.
149
00:11:25,185 --> 00:11:28,591
- Vejo voc�, xerife.
- A qualquer momento. Estarei aqui.
150
00:11:31,315 --> 00:11:34,091
At� logo.
Ol�, amigo.
151
00:11:34,291 --> 00:11:36,058
Voc� n�o deveria falar muito.
152
00:11:55,234 --> 00:11:58,077
Isso � bonito. Sabe
acho que Emma gostaria.
153
00:11:58,277 --> 00:12:01,136
Oh, oh, l� se vai meu cinto.
154
00:12:01,931 --> 00:12:03,521
Posso fazer algo por voc�?
155
00:12:03,721 --> 00:12:07,022
Sim, por favor,
eu gostaria de ver o Sr. Abbey.
156
00:12:07,222 --> 00:12:09,275
Certamente.
157
00:12:10,047 --> 00:12:13,210
Eu temo, que o Sr. Abbey
n�o precisa de nenhum seguro.
158
00:12:13,410 --> 00:12:15,728
Oh, n�o estou tentando vender.
159
00:12:15,928 --> 00:12:17,996
Voc� v� minha empresa
segurou o Sr. Roger Phillips.
160
00:12:18,622 --> 00:12:23,245
Oh Bem, s� um momento.
N�o tenho certeza se ele est� dentro.
161
00:12:32,693 --> 00:12:36,584
Eu sinto muito. Ele deve ter
saiu pela porta dos fundos.
162
00:12:36,784 --> 00:12:39,301
- Eu n�o percebi isso.
- Oh, est� tudo bem.
163
00:12:39,501 --> 00:12:42,135
Eu vou... eu alcan�o
ele outra hora.
164
00:12:44,780 --> 00:12:47,354
Oh, eu esqueci. Eu queria
comprar uma...
165
00:12:59,801 --> 00:13:04,162
- Voc� volta t�o cedo.
- Eu... eu vim pelos fundos.
166
00:13:04,362 --> 00:13:08,720
- Isso � legal.
- Sim, senhor Donovan.
167
00:13:09,137 --> 00:13:12,550
Eu entendo que voc�
descobriu o corpo de Phillips.
168
00:13:12,750 --> 00:13:14,292
Sim eu descobri.
169
00:13:14,492 --> 00:13:15,946
Voc� se importa de me dizer o que aconteceu?
170
00:13:16,146 --> 00:13:19,673
Mas eu j� contei tudo
que eu sei xerife Best.
171
00:13:19,873 --> 00:13:21,850
Vou levar este.
172
00:13:22,250 --> 00:13:25,075
Alguma obje��o em
repetir para mim?
173
00:13:25,275 --> 00:13:27,413
Nada aconteceu.
174
00:13:27,613 --> 00:13:31,101
Eu apenas fui a sua
casa e l� ele estava morto.
175
00:13:31,857 --> 00:13:32,920
Isso � tudo?
176
00:13:33,120 --> 00:13:37,114
Sim, mas por que voc� est� t�o interessado?
177
00:13:37,314 --> 00:13:39,944
Seguramos o Sr. Phillips.
178
00:13:41,384 --> 00:13:45,302
Quando voc� o viu a arma
ainda estava na m�o dele?
179
00:13:45,502 --> 00:13:48,762
N�o vi nenhuma arma.
180
00:13:49,816 --> 00:13:53,482
- Voc� tem certeza?
- Acho que tenho certeza.
181
00:13:53,682 --> 00:13:55,777
- Entendo.
- Ah obrigado.
182
00:13:55,977 --> 00:13:58,679
- Quanto custa isso?
- 12,34 incluindo impostos.
183
00:13:58,879 --> 00:14:00,307
Sinto muito por ter incomodado voc�.
184
00:14:06,131 --> 00:14:09,061
Desculpe, eu n�o poderia ser
de mais ajuda.
185
00:14:09,262 --> 00:14:10,765
Est� tudo bem. Eu estou
me acostumando.
186
00:14:10,965 --> 00:14:13,630
Tivemos muitos problemas
removendo as queimaduras de p�lvora.
187
00:14:13,830 --> 00:14:15,248
N�o havia queimaduras em p�lvora.
188
00:14:15,448 --> 00:14:16,399
Sem queimaduras de p�lvora?
189
00:14:16,599 --> 00:14:19,376
E geralmente h� quando
um homem se mata.
190
00:14:19,576 --> 00:14:20,285
Sim eu sei.
191
00:14:20,485 --> 00:14:24,199
N�o se preocupe, este n�o tinha.
Bem, muito obrigado.
192
00:14:24,399 --> 00:14:26,073
Te vejo por a�.
193
00:14:48,876 --> 00:14:52,581
Veja, eu tenho a placa de advert�ncia
sobre manter o local trancado.
194
00:14:52,781 --> 00:14:55,370
Eu s� vim de um
visita ao Agente funer�rio.
195
00:14:55,743 --> 00:14:58,400
Ele diz que n�o havia nenhuma
p�lvora queimada no corpo.
196
00:14:58,601 --> 00:15:01,262
- N�o me diga.
- Vi seu amigo Abbey, tamb�m.
197
00:15:01,725 --> 00:15:03,882
Eu n�o te disse
ele � um cara legal?
198
00:15:05,677 --> 00:15:08,282
Ele diz que n�o viu a arma.
199
00:15:08,482 --> 00:15:13,168
- Ent�o, o que aconteceu?
- Eu te disse, desapareceu.
200
00:15:13,384 --> 00:15:16,326
Sabe quem pode ter uma Luger?
201
00:15:17,721 --> 00:15:20,510
Muitas pessoas nesta
cidade tem uma Luger.
202
00:15:21,033 --> 00:15:23,976
Eu mesmo tenho uma.
203
00:15:28,783 --> 00:15:31,465
- Disparada recentemente, hein.
- Sim.
204
00:15:31,665 --> 00:15:35,013
Dois a tr�s dias atr�s.
Falc�o de galinha.
205
00:15:36,441 --> 00:15:39,378
- Eu errei.
- Oh, que pena.
206
00:15:39,579 --> 00:15:43,965
Vamos ver... isso � na mesma
�poca que Phillips foi morto, n�o �?
207
00:15:51,967 --> 00:15:55,281
- Dedos escorregam.
- Est� tudo bem, Gabe.
208
00:15:55,481 --> 00:15:56,831
Tudo est� sob controle.
209
00:15:57,331 --> 00:15:59,822
Temos que ter um pouco
mais de organiza��o por aqui.
210
00:16:00,022 --> 00:16:02,980
Voc� teria sido um belo
alvo entrando aqui assim.
211
00:16:03,734 --> 00:16:07,925
Gabe parece que o
progresso est� nos alcan�ando.
212
00:16:08,125 --> 00:16:10,964
Estamos prestes a receber
uma li��o de bal�stica.
213
00:16:11,164 --> 00:16:13,885
Guarde essa arma. Voc� n�o
quer matar algu�m.
214
00:16:14,085 --> 00:16:16,108
De qualquer forma, n�o na �poca do Natal.
215
00:16:16,618 --> 00:16:20,754
Voc� �... voc� �
muito bom detetive.
216
00:16:20,954 --> 00:16:22,128
Ent�o, Luger, tudo bem.
217
00:16:22,328 --> 00:16:25,297
H� um mist�rio para voc�
at� agora, � claro.
218
00:16:25,628 --> 00:16:27,469
N�o.
219
00:16:29,524 --> 00:16:34,117
Eu... n�o acho que
voc� matou Phillips, n�o �?
220
00:16:34,317 --> 00:16:38,046
Bem, n�o, eu nunca imaginei
muito de mim como suspeito.
221
00:16:38,246 --> 00:16:40,797
� melhor tomar cuidado
pela minha apar�ncia,
222
00:16:40,997 --> 00:16:42,443
Sou respons�vel por tirar
uma foto minha no jornal.
223
00:16:42,643 --> 00:16:45,439
Xerife, trabalho para uma
companhia muito engra�ada.
224
00:16:45,639 --> 00:16:47,950
Eles insistem que o
dia de trabalho valha a pena.
225
00:16:48,150 --> 00:16:50,615
Agora isso � uma
falta de considera��o deles.
226
00:16:50,815 --> 00:16:54,151
Outra evid�ncia de que voc� conseguiu
al�m da bala Luger e uma c�psula vazia.
227
00:16:54,351 --> 00:16:56,015
Bem, vamos ver agora.
228
00:16:56,215 --> 00:16:59,343
Sim, havia uma po�a
de �gua no ch�o.
229
00:16:59,543 --> 00:17:02,215
- Oh, isso eu tenho que ver.
- Est� tudo seco.
230
00:17:05,415 --> 00:17:07,907
Onde o benefici�rio mora?
231
00:17:10,072 --> 00:17:11,913
Com seu marido.
232
00:17:12,620 --> 00:17:17,129
Todas as coisas novas nesta cidade.
Enterrar pessoas mortas no cemit�rio.
233
00:17:17,329 --> 00:17:20,954
Os maridos vivem com suas esposas.
Qual � o endere�o dela?
234
00:17:21,154 --> 00:17:23,603
Oh, por que voc� n�o me perguntou?
235
00:17:23,803 --> 00:17:26,956
Um pequeno e belo lugar
na rua Elm 958,
236
00:17:27,156 --> 00:17:28,146
Obrigado.
237
00:17:28,346 --> 00:17:31,226
Se voc� est� pensando em ir at� l�
para ver, voc� ter� uma longa semana.
238
00:17:31,426 --> 00:17:34,032
Ela saiu da cidade com
o marido logo ap�s o funeral,
239
00:17:34,232 --> 00:17:37,089
voltar� amanh� � tarde 4:19,
240
00:17:37,289 --> 00:17:39,154
Obrigado novamente.
241
00:17:39,357 --> 00:17:41,274
Olha Sam.
242
00:17:44,460 --> 00:17:46,524
Siga meu conselho.
243
00:17:46,724 --> 00:17:50,532
N�o fique t�o ansioso para
pagar indeniza��o dupla neste caso.
244
00:17:51,319 --> 00:17:53,868
Por que voc� n�o esquece?
245
00:17:54,068 --> 00:17:56,221
V� para casa e visite
seus pais para o Natal.
246
00:17:57,191 --> 00:18:01,294
Parece �timo xerife,
s� eu... n�o tenho ningu�m,
247
00:18:01,494 --> 00:18:04,639
e minhas... casas onde quer que
por acaso penduro meu chap�u.
248
00:18:17,465 --> 00:18:21,159
Al�m do que eu tenho procurado
por uma desculpa para ficar por aqui.
249
00:18:23,063 --> 00:18:25,544
Eu acho agora
talvez eu tenha encontrado.
250
00:18:27,659 --> 00:18:30,888
- Voc� sabe oque eu penso?
- O que?
251
00:18:31,467 --> 00:18:34,633
Eu acho que voc� n�o
ver� o fim dos problemas.
252
00:18:42,547 --> 00:18:46,178
Eu sou Blakely. Acho que bati
em algo muito importante.
253
00:18:46,378 --> 00:18:48,275
Parece-me assim que
o Phillips foi assassinado.
254
00:18:48,476 --> 00:18:51,274
De fato, a cidade inteira sabe
e ningu�m parece se importar.
255
00:18:51,474 --> 00:18:53,076
Incluindo o xerife.
256
00:18:53,276 --> 00:18:55,548
Bem, sobre o assassinato voc�
fique a� e prove.
257
00:18:55,748 --> 00:18:57,547
Agora comece a trabalhar,
converse com algu�m.
258
00:18:57,747 --> 00:19:00,484
Falar com algu�m?
Voc� quer descer aqui e tentar.
259
00:19:00,684 --> 00:19:02,565
Fale com todo mundo cidade,
ningu�m disse uma palavra.
260
00:19:02,765 --> 00:19:06,261
Bem, fique com ele, Sam.
Prove que � assassinato.
261
00:19:06,461 --> 00:19:09,830
Se eu fizer isso causar� a
empresa 20.000 d�lares extras,
262
00:19:10,030 --> 00:19:11,079
� uma cl�usula de dupla indeniza��o.
263
00:19:11,279 --> 00:19:15,774
E da�? Quando o jornal descobrir gastamos
dinheiro para pagar dupla indeniza��o
264
00:19:15,974 --> 00:19:18,822
venderemos 10 milh�es
de d�lares de seguro.
265
00:19:19,022 --> 00:19:22,167
Al�m disso, talvez o
benefici�rio o matou.
266
00:19:22,367 --> 00:19:24,415
Ent�o n�o vamos
tem que pagar nada.
267
00:19:25,591 --> 00:19:27,776
Sim voc�
pensaria nisso.
268
00:19:27,976 --> 00:19:30,857
Ok, eu vou ficar com isso e come�o
ainda amanh� de qualquer maneira.
269
00:19:40,268 --> 00:19:45,672
Telefonista, por favor, me conecte
com a resid�ncia de Stewart Weatherby?
270
00:19:46,119 --> 00:19:48,226
Sim.
Obrigado.
271
00:20:08,141 --> 00:20:11,070
Um rel�gio nunca se move, Anita.
272
00:20:12,575 --> 00:20:16,365
H� um cara na cidade
naquele suic�dio de Phillips.
273
00:20:16,565 --> 00:20:18,628
Quero dizer que ele n�o
acha que � suic�dio.
274
00:20:18,829 --> 00:20:19,494
Como voc� sabe?
275
00:20:19,694 --> 00:20:22,042
Eu tenho meios que
garantem o que estou falando.
276
00:20:22,242 --> 00:20:25,099
Essa sua amiga � a telefonista
de interurbanos ouvindo
277
00:20:25,299 --> 00:20:28,174
- as chamadas de novo?
- Ouvindo nada de fato.
278
00:20:28,374 --> 00:20:30,229
Uma boa garota n�o
faria algo assim.
279
00:20:30,429 --> 00:20:32,985
- Ah n�o?
- N�o muito que ela n�o faria.
280
00:20:33,185 --> 00:20:35,961
Bem, de qualquer maneira eu sei
sobre o homem do seguro.
281
00:20:36,161 --> 00:20:38,426
N�s todos sabemos sobre isso Hilda.
282
00:20:38,626 --> 00:20:40,306
O nome dele � Sam Donovan.
283
00:20:40,506 --> 00:20:42,650
Ele ligou esta tarde
e disse que ele viria esta noite.
284
00:20:42,850 --> 00:20:45,759
- E Anita tem uma queda por ele.
- Kathy n�o tenho.
285
00:20:45,959 --> 00:20:48,560
Ent�o, porque voc� est�
olhando o rel�gio?
286
00:20:48,760 --> 00:20:51,447
- M�e!
- Meninas, sem brigas, por favor.
287
00:20:51,648 --> 00:20:54,223
E voc� deveria ter visto
quando ela desceu do �nibus.
288
00:20:54,423 --> 00:20:56,456
De joelhos e nas nuvens.
289
00:20:56,656 --> 00:20:58,990
Voc� estava at� o pesco�o nisso
290
00:20:59,190 --> 00:21:01,119
quando eu vi se arrumando
no espelho da sala de jantar.
291
00:21:23,781 --> 00:21:25,565
Apenas fiquem
sentadas voc�s duas.
292
00:21:25,765 --> 00:21:28,061
Eu vou fazer o que eu sou
paga para fazer por aqui.
293
00:21:32,237 --> 00:21:37,630
- Boa noite. O Sr. Weatherby est�?
- Sim, voc� � aquele sujeito dos seguros?
294
00:21:37,830 --> 00:21:41,332
Est� certa.
Est� interessada em uma ap�lice?
295
00:21:48,485 --> 00:21:51,605
- N�o � o suficiente para limpar os sapatos.
- Isso � tudo, Hilda.
296
00:21:51,805 --> 00:21:54,516
Eu n�o sei, ele acaba sendo humano.
297
00:21:54,716 --> 00:21:55,660
Eu aposto que diz
isso a todos rapazes.
298
00:21:55,860 --> 00:21:58,599
- Deixe-me pegar seu chap�u e casaco.
- Obrigado senhor, Weatherby.
299
00:21:58,799 --> 00:22:03,660
Senhora Weatherby, Anita.
Ol�, Cathy.
300
00:22:03,860 --> 00:22:04,764
- Ol�.
- Como voc� est�.
301
00:22:04,964 --> 00:22:06,126
Bem.
302
00:22:06,326 --> 00:22:09,541
- Tenho uma surpresa para voc�.
- Oh, o que � isso?
303
00:22:09,742 --> 00:22:11,237
Voc� olha para isso
e olha de volta para voc�.
304
00:22:11,437 --> 00:22:15,158
- Se eu pudesse abrir.
- Cathy, antes do Natal?
305
00:22:15,358 --> 00:22:17,213
Oh, est� tudo bem, senhora Weatherby.
306
00:22:17,413 --> 00:22:19,040
- Deixe ela.
- Obrigado.
307
00:22:19,807 --> 00:22:23,741
- Entre, fique � vontade.
- Obrigado senhor, eu gostaria.
308
00:22:23,941 --> 00:22:25,957
Eu realmente estive
confort�vel o dia todo.
309
00:22:26,181 --> 00:22:30,142
- Oi. Como voc� est�?
- Olha pai!
310
00:22:30,342 --> 00:22:31,032
Compacto!
311
00:22:31,232 --> 00:22:35,317
Compacto, apenas mais um espelho
para ela olhar.
312
00:22:35,517 --> 00:22:37,724
Posso lev�-lo para
a escola, mam�e?
313
00:22:37,924 --> 00:22:38,729
Entende?
314
00:22:38,929 --> 00:22:42,848
Hum-hum. Parece que eu comecei alguma coisa.
315
00:22:43,048 --> 00:22:44,198
Ah n�o.
316
00:22:44,398 --> 00:22:46,213
Hilda nunca est� feliz
a menos que ela seja infeliz.
317
00:22:47,882 --> 00:22:50,541
Eu estava com medo que voc�
pudesse ter um encontro hoje � noite.
318
00:22:50,742 --> 00:22:53,462
- N�o.
- Essa n�o � uma cidade muito grande,
319
00:22:53,662 --> 00:22:57,326
e n�o pode haver muitas belas
garotas como voc� correndo soltas.
320
00:22:57,526 --> 00:22:59,025
Essa � a sua abordagem
de vendas n�mero dois?
321
00:22:59,225 --> 00:23:00,411
N�o, n�mero um.
322
00:23:00,611 --> 00:23:02,196
Para voc� nada al�m do melhor.
323
00:23:02,396 --> 00:23:04,963
Bem, todos os neg�cios
resolvidos, Sr. Donovan?
324
00:23:05,526 --> 00:23:09,436
N�o Sr. Weatherby.
A prop�sito, n�o consegui.
325
00:23:09,636 --> 00:23:11,051
Estou preso aqui at� amanh�.
326
00:23:11,252 --> 00:23:14,572
Ent�o, eu estou pegando os conselhos
do xerife e apenas relaxando.
327
00:23:15,793 --> 00:23:18,558
O que podemos fazer para
come�ar com alguma emo��o?
328
00:23:18,758 --> 00:23:19,988
Aqui? Nesta cidade?
329
00:23:20,188 --> 00:23:23,055
- Imposs�vel.
- H� um bom filme.
330
00:23:23,255 --> 00:23:26,172
Maravilhoso. Se est� tudo bem com
sua m�e e pai, eu adoraria.
331
00:23:26,372 --> 00:23:29,302
- Sim, claro.
- �timo. Vou pegar meu casaco.
332
00:23:29,502 --> 00:23:31,025
- Posso ir tamb�m?
- N�o.
333
00:23:33,128 --> 00:23:34,414
Boa noite, Sra. Weatherby.
334
00:23:34,614 --> 00:23:35,711
- Boa noite.
- Kathy.
335
00:23:35,912 --> 00:23:39,555
- Boa noite Sr. Sam.
- Ent�o, voc� teve alguma dificuldade?
336
00:23:39,755 --> 00:23:42,299
Eu acho que voc� poderia
chamar assim, Sr. Weatherby.
337
00:23:42,499 --> 00:23:44,770
Estou tendo uma pequena diferen�a
de opini�o com o xerife Best.
338
00:23:44,970 --> 00:23:46,388
Estou pronta.
339
00:23:46,588 --> 00:23:48,500
Boa noite senhor.
N�o se incomode.
340
00:23:48,700 --> 00:23:52,531
Obrigado pelo presente.
Olha m�e, n�o � lindo?
341
00:23:52,731 --> 00:23:53,851
Certamente �.
342
00:23:56,451 --> 00:24:00,785
Levantando-se do nada
mar azul ao longe
343
00:24:00,985 --> 00:24:04,272
pode ser visto o majestoso
modelo dos mares do sul.
344
00:24:05,693 --> 00:24:07,525
Bom, n�o �?
345
00:24:08,905 --> 00:24:14,354
Localizadores do p�r do sol passando pela
pitoresca vila de pescadores de Manalua
346
00:24:14,554 --> 00:24:18,170
com sua infinidade de
cabanas e barcos de pesca
347
00:24:19,697 --> 00:24:24,003
- Porque n�o assiste ao filme?
- Eu j� vi isso duas vezes.
348
00:24:24,203 --> 00:24:25,672
- Shh, shh.
- Veja de novo.
349
00:24:26,099 --> 00:24:28,596
- E nem � bom.
- Shh, shh.
350
00:24:31,101 --> 00:24:33,437
Por que voc� n�o a beija?
351
00:24:35,447 --> 00:24:38,622
- Por que eu deveria?
- Ela � linda.
352
00:24:38,822 --> 00:24:40,990
Obrigada.
353
00:24:46,937 --> 00:24:49,599
Existe outro cinema nesta cidade?
354
00:24:49,800 --> 00:24:51,541
Claro, do outro lado da rua.
355
00:24:55,019 --> 00:24:56,926
V� ver esse filme.
356
00:24:57,126 --> 00:25:00,692
Oh, acabo de lembrar
eu j� vi esse tamb�m.
357
00:25:03,192 --> 00:25:06,541
Por acaso, voc� est�
tentando se livrar de mim?
358
00:25:06,741 --> 00:25:09,507
Como voc� chegou
a essa conclus�o?
359
00:25:09,707 --> 00:25:11,245
Eu tenho c�rebro.
360
00:25:13,978 --> 00:25:15,838
Eu gosto de jogar boliche.
361
00:25:16,038 --> 00:25:19,430
- V� jogar boliche ent�o.
- Colega de classe.
362
00:25:27,614 --> 00:25:32,095
- Feliz boliche.
- Obrigado.
363
00:25:33,160 --> 00:25:36,087
- Vamos, j� temos o suficiente.
- Shh, shh.
364
00:25:36,287 --> 00:25:39,325
Fora das nuvens agitadas
e montanha esmeralda sobe
365
00:25:41,302 --> 00:25:44,177
Eu n�o fazia nada
assim h� anos.
366
00:25:44,377 --> 00:25:45,220
Como o qu�?
367
00:25:45,420 --> 00:25:50,730
Oh, voc� sabe, um filme, uma
soda na farm�cia da esquina...
368
00:25:50,930 --> 00:25:54,242
Levar a garota para casa.
Beijo de boa noite.
369
00:26:02,904 --> 00:26:06,955
- Boa noite, Anita.
- Boa noite, Sam.
370
00:26:09,978 --> 00:26:12,845
Voc� quer saber?
371
00:26:13,806 --> 00:26:17,833
- O que?
- Aquele garotinho na cidade hoje � noite.
372
00:26:18,033 --> 00:26:19,980
Ele estava certo.
373
00:26:41,966 --> 00:26:43,195
Margaret Phillips?
374
00:26:43,395 --> 00:26:45,928
Bem, sim, mas eu sou
Sra. Baker agora.
375
00:26:46,128 --> 00:26:49,803
- Sou da Federa��o de Seguros.
- Eu sei, voc� � o Sr. Donovan...
376
00:26:50,003 --> 00:26:51,389
um... n�o �?
377
00:26:51,592 --> 00:26:55,551
- Voc� n�o vai entrar?
- Obrigado.
378
00:27:01,415 --> 00:27:04,800
- Belo lugar que voc� tem aqui.
- Obrigada.
379
00:27:05,000 --> 00:27:06,691
- Pertence � minha sogra.
- Ah.
380
00:27:06,896 --> 00:27:09,716
- Como voc� soube meu nome?
- Anita.
381
00:27:09,916 --> 00:27:11,468
Anita Weatherby me ligou.
382
00:27:11,668 --> 00:27:15,269
- Oh, uma amiga dela.
- Sim, n�s fomos para a escola juntas.
383
00:27:15,469 --> 00:27:18,922
- Ah, eu entendo.
- Ah... por favor, sente-se.
384
00:27:19,122 --> 00:27:21,644
N�o obrigado.
Senhora Baker eu vim aqui para
385
00:27:21,845 --> 00:27:24,252
esclarecer uma quest�o bastante rotineira.
386
00:27:24,452 --> 00:27:27,252
Fazer um relat�rio para a minha
empresa sobre a morte do seu tio.
387
00:27:27,452 --> 00:27:29,874
No entanto, eu temo que
agora que vou precisar de muito
388
00:27:30,074 --> 00:27:32,277
mais informa��es
antes que eu possa fazer isso.
389
00:27:32,477 --> 00:27:34,372
Mas por que?
390
00:27:34,572 --> 00:27:39,039
Porque a Sra. Baker...
muito provavelmente seu tio foi assassinado.
391
00:27:39,239 --> 00:27:43,132
Ah n�o. N�o ele
cometeu suic�dio.
392
00:27:43,332 --> 00:27:45,995
Se seu tio foi assassinado
a ap�lice paga dupla indeniza��o.
393
00:27:46,195 --> 00:27:48,821
N�o poderia aceitar,
n�o seria certo.
394
00:27:49,021 --> 00:27:50,613
Ele se matou.
395
00:27:50,813 --> 00:27:54,629
Ser� a primeira vez na hist�ria que
a arma se levantou e foi embora.
396
00:27:54,906 --> 00:27:57,622
Por favor, ele cometeu suic�dio.
397
00:27:57,873 --> 00:28:01,162
Senhora, estou oferecendo
a voc� um extra de $ 20.000.
398
00:28:01,362 --> 00:28:02,678
Eu n�o quero isso.
399
00:28:03,854 --> 00:28:06,988
Voc� conhece algum inimigo
que seu tio poderia ter?
400
00:28:07,188 --> 00:28:08,844
Ele n�o foi assassinado.
401
00:28:09,044 --> 00:28:10,686
Quem tinha motivos para matar
seu tio, Sra. Baker?
402
00:28:10,886 --> 00:28:12,144
Ele n�o foi assassinado.
403
00:28:14,296 --> 00:28:17,517
Muito bem,
do jeito que voc� queria.
404
00:28:20,376 --> 00:28:23,094
Parece que eu vou ter que
provar isso para voc� tamb�m.
405
00:28:39,160 --> 00:28:43,112
Frank. Frank, querido,
voc� ouviu o que ele disse?
406
00:28:43,312 --> 00:28:46,945
- Sim eu ouvi.
- Ele suspeita de algo.
407
00:28:47,145 --> 00:28:48,854
Bem, n�o h� nada a suspeitar.
408
00:28:52,089 --> 00:28:58,863
Veja aqui. Voc� n�o pensa... por mais
que odiasse seu tio para mat�-lo?
409
00:28:59,063 --> 00:29:02,447
N�s est�vamos na esta��o
o tempo todo juntos, lembra?
410
00:29:02,647 --> 00:29:04,727
N�s nunca sa�mos da esta��o!
411
00:29:17,483 --> 00:29:19,226
Oh. Ol�.
412
00:29:19,426 --> 00:29:22,954
- Posso te levar a algum lugar?
- Qualquer lugar?
413
00:29:33,491 --> 00:29:35,667
Belo lugar que voc� tem aqui,
414
00:29:35,867 --> 00:29:38,733
Os nativos s�o amig�veis e falantes.
415
00:29:38,933 --> 00:29:40,948
Eles s�o terrivelmente bairristas.
416
00:29:41,148 --> 00:29:44,636
Uma pessoa � considerada uma pessoa de fora
a menos que more aqui h� pelo menos 20 anos.
417
00:29:44,836 --> 00:29:46,613
N�o, demoraram tanto tempo com voc�.
418
00:29:46,813 --> 00:29:48,621
Ah n�o. eu estive
exposta � civiliza��o.
419
00:29:48,821 --> 00:29:50,526
- �timo.
- Terminou o seu neg�cio?
420
00:29:50,726 --> 00:29:54,813
N�o. Eu acredito que estou
procurando uma pistola autom�tica Luger.
421
00:29:55,013 --> 00:29:57,716
- Essa � uma daquelas armas alem�s?
- Est� certo.
422
00:29:57,916 --> 00:30:00,742
Isso deve ser f�cil. Tenho certeza
que meu pai vai Ihe dar a dele.
423
00:30:05,121 --> 00:30:08,087
Eu disse algo errado?
424
00:30:08,572 --> 00:30:11,024
Eu n�o sei.
425
00:30:11,224 --> 00:30:13,974
Veja, Phillips foi
morto com um Luger.
426
00:30:14,175 --> 00:30:17,069
- Bem?
- � uma arma incomum.
427
00:30:17,269 --> 00:30:18,303
Ela �?
428
00:30:19,417 --> 00:30:22,345
Acredito que o Sr. Phillips
tenha sido assassinado.
429
00:30:27,304 --> 00:30:30,289
O que voc� vai fazer?
430
00:30:30,489 --> 00:30:33,537
Gostaria de ir e dar
uma olhada na casa dos Phillips.
431
00:30:33,737 --> 00:30:35,394
Algum problema em
me levar at� l�?
432
00:30:35,983 --> 00:30:38,106
Bem, n�o, claro que n�o.
433
00:31:00,702 --> 00:31:05,207
- Como voc� vai entrar?
- Vamos entrar.
434
00:31:10,907 --> 00:31:13,767
Sam, a porta n�o est� trancada.
435
00:31:14,629 --> 00:31:17,623
Eu tenho vivido
muito tempo na cidade.
436
00:31:25,364 --> 00:31:27,800
Ora, ora.
437
00:31:28,596 --> 00:31:32,545
Parece que vou ter que
reorganizar minha opini�o sobre o xerife.
438
00:31:32,745 --> 00:31:33,871
Eu n�o entendo?
439
00:31:34,071 --> 00:31:36,501
Marcou toda a hist�ria do assassinato.
440
00:31:36,701 --> 00:31:38,589
Algu�m pega isso o tempo todo.
441
00:31:38,789 --> 00:31:41,673
Phillips ficou de p�
aqui quando ele foi baleado.
442
00:31:41,873 --> 00:31:44,113
Neve ou chuva do casaco do assassino
443
00:31:44,313 --> 00:31:46,178
pingava no tapete
l� e causou essa po�a.
444
00:31:46,564 --> 00:31:49,388
N�o poderia ter atirado
ele de l� apenas
445
00:31:49,588 --> 00:31:51,042
porque n�o havia
p�lvora queimada no corpo.
446
00:31:51,346 --> 00:31:54,251
Provavelmente veio para
ver se ele fez um bom trabalho.
447
00:31:54,659 --> 00:31:57,650
E uma pequena marca ali
� onde o cartucho ejetou.
448
00:31:57,850 --> 00:32:01,021
Isso significa que o outro conjunto de
marcas � onde o assassino estava.
449
00:32:07,413 --> 00:32:10,238
Voc� poderia ver melhor se
voc� acender as luzes.
450
00:32:15,593 --> 00:32:18,988
Ol� Anita, seja bem-vindo a casa.
451
00:32:19,188 --> 00:32:21,670
- Larry Best.
- Oi.
452
00:32:21,870 --> 00:32:25,277
Voc� sabe, nesta parte do pa�s,
invadir casas � contra a lei.
453
00:32:25,478 --> 00:32:27,900
A culpa foi minha, Larry.
A porta da frente estava destrancada.
454
00:32:28,100 --> 00:32:30,710
Sim eu sei.
Eu destranquei.
455
00:32:30,910 --> 00:32:33,637
Eu... eu meio que esperava liga��es.
456
00:32:33,838 --> 00:32:36,333
Sim, sim desde
voc� sabe tudo isso,
457
00:32:36,533 --> 00:32:38,886
porque voc� tentou vender
me essa hist�ria de suic�dio falso?
458
00:32:39,086 --> 00:32:41,038
Bem, eu n�o gosto de ser
apressado sobre essas coisas.
459
00:32:41,919 --> 00:32:44,799
Larry, que tipo
de arma matou o Sr. Phillips?
460
00:32:44,999 --> 00:32:49,462
Querido, acredito o consenso de
opini�o diz que foi uma daquelas Luger's.
461
00:32:51,231 --> 00:32:54,102
Voc� tem certeza
foi uma Luger?
462
00:32:54,303 --> 00:32:58,468
Oh agora, olhe amor, eu sei
o que est� em sua mente, esque�a.
463
00:32:58,668 --> 00:32:59,166
N�o pense mais,
464
00:32:59,366 --> 00:33:01,578
Bem, existem muitos desses
tipo de armas por aqui.
465
00:33:02,370 --> 00:33:07,511
Na verdade...
xerife tem uma.
466
00:33:07,711 --> 00:33:10,510
Sim, eu meio que gosto dela.
467
00:33:11,106 --> 00:33:14,817
Bem, se voc� me der licen�a.
Eu realmente devo sair.
468
00:33:15,017 --> 00:33:17,142
Oh, qual � a pressa?
469
00:33:17,342 --> 00:33:18,834
Eu tenho que pegar minha m�e.
470
00:33:19,035 --> 00:33:20,047
- Oh.
- Tchau, Larry.
471
00:33:20,247 --> 00:33:21,772
Tchau Anita.
472
00:33:21,972 --> 00:33:24,983
- Vejo voc� hoje � noite, 7:30?
- Claro, tudo bem.
473
00:33:30,795 --> 00:33:34,270
Que tipo de susto voc�
est� jogando nessa garota?
474
00:33:34,596 --> 00:33:37,879
O pai dela � dono de uma Luger,
ou voc� n�o ouviu?
475
00:33:38,079 --> 00:33:40,639
Bem, isso � extremamente conveniente.
476
00:33:40,839 --> 00:33:42,956
Talvez n�s possamos
culpar o velho Stu.
477
00:33:43,156 --> 00:33:48,440
Voc� sabe que eu... uma vez li um livro
onde o detetive era o assassino.
478
00:33:48,640 --> 00:33:51,359
Que sorte, eu sou um
xerife n�o � um detetive.
479
00:33:51,559 --> 00:33:53,927
Embora eu tivesse um motivo.
Eu devia dinheiro a Phillips.
480
00:33:54,127 --> 00:33:59,576
N�o. N�o, voc� � muito
conveniente para um bom suspeito.
481
00:34:10,937 --> 00:34:14,178
Est� tudo bem com voc� se
eu fechar o lugar agora?
482
00:34:16,287 --> 00:34:19,250
Tinha algu�m em casa na
noite que Phillips foi morto?
483
00:34:19,450 --> 00:34:24,435
Sua sobrinha morava com ele, mas...
ela estava ocupada naquela noite se casando.
484
00:34:24,636 --> 00:34:27,019
Hum-hum. Por que ele
n�o estava no casamento?
485
00:34:27,219 --> 00:34:29,157
Talvez eles estavam
se casando em segredo.
486
00:34:29,357 --> 00:34:32,252
Talvez ele soubesse que eles
estavam se casando e n�o gostou.
487
00:34:32,452 --> 00:34:36,084
E talvez Frank soubesse sobre
essa ap�lice de seguro e gostou.
488
00:34:36,368 --> 00:34:39,988
Eu provavelmente sou irracional
mas me parece estranho...
489
00:34:40,188 --> 00:34:42,324
assassinar um homem por lucro e depois
490
00:34:42,524 --> 00:34:45,166
recusar um adicional de
US $ 20.000 na ap�lice.
491
00:34:45,366 --> 00:34:47,046
Eu entendo o seu ponto.
492
00:34:47,801 --> 00:34:52,358
- Quero dizer um aumento em um tubo de fogo.
- Voc� est� bem, Sam,
493
00:34:52,558 --> 00:34:54,437
voc� simplesmente n�o entende
gente da cidade pequena.
494
00:34:54,886 --> 00:34:57,285
Todos n�s moramos juntos
aqui e n�o � bom
495
00:34:57,486 --> 00:34:59,166
jogar suspeita
e arruinar reputa��es.
496
00:34:59,366 --> 00:35:01,317
Fuma�a indica fogo.
497
00:35:01,518 --> 00:35:04,532
Siga-me tamb�m, arrume as malas e saia
quando as negocia��es come�arem.
498
00:35:04,732 --> 00:35:08,116
Eu n�o estou muito por fora
da autobiografia Xerife, mas...
499
00:35:08,316 --> 00:35:10,574
Eu por acaso sou
um garoto de cidade pequena,
500
00:35:10,774 --> 00:35:12,687
nascido e criado em
Glenwood, Minnesota.
501
00:35:12,887 --> 00:35:14,571
Eu reconhe�o muitos
dos sintomas daqui.
502
00:35:14,771 --> 00:35:17,239
Oh ent�o voc� deveria
saber que muitas pessoas
503
00:35:17,439 --> 00:35:19,400
est�o ansiosas para assumir um homem
� culpado no minuto em que � preso.
504
00:35:19,600 --> 00:35:22,999
Ora, parece-me � que
a cidade inteira odiava Phillips.
505
00:35:23,199 --> 00:35:26,079
Voc� me surpreende, Sam.
Como voc� descobriu isso?
506
00:35:26,280 --> 00:35:30,394
Agora olhe o xerife. eu posso pegar
uma piada, assim como o pr�ximo homem.
507
00:35:30,594 --> 00:35:32,874
Mas assassinato � s�rio
mesmo em uma cidade pequena.
508
00:35:33,074 --> 00:35:35,938
Ou cooperamos, ou
saio do meu pr�prio caminho.
509
00:35:36,138 --> 00:35:38,707
Voc� ficar� surpreso com
o que eu poderia descobrir.
510
00:35:39,295 --> 00:35:41,124
At� logo.
511
00:35:55,546 --> 00:35:58,452
- Ol�, entre.
- Ol� Kathy.
512
00:35:58,652 --> 00:36:00,979
- A mulher daqui, n�o �?
- Hum-um.
513
00:36:01,179 --> 00:36:02,748
Se todo mundo se apega
ao seu pr�prio trabalho
514
00:36:02,948 --> 00:36:05,284
este agregado familiar ser�
administrado de forma mais adequada.
515
00:36:08,857 --> 00:36:12,969
Voc� sabe Sr. Donovan, eu sou apenas
fascinada pelo neg�cio de seguros.
516
00:36:13,169 --> 00:36:15,689
- S�rio?
- Sim, apenas fascinada.
517
00:36:15,889 --> 00:36:20,000
E o que fascina voc� assim
sobre o neg�cio de seguros?
518
00:36:20,200 --> 00:36:22,526
Bem. Eu sempre gostei de matem�tica
519
00:36:22,726 --> 00:36:25,649
Acho que voc� diz.
Sim, eu tamb�m gosto.
520
00:36:25,849 --> 00:36:28,058
- Sim, eles realmente me intrigam.
- U-hum.
521
00:36:29,014 --> 00:36:31,531
Voc� gostaria de
um cigarro, Cathie?
522
00:36:31,731 --> 00:36:36,357
Hum... bem, eu... eu n�o acho
ent�o agora que gostaria disso.
523
00:36:36,557 --> 00:36:38,327
N�o. Bem, voc� n�o se importa se eu fizer?
524
00:36:38,527 --> 00:36:41,101
Oh n�o, n�o.
Conhe�o muitas pessoas que fumam.
525
00:36:41,301 --> 00:36:43,885
Sim, e voc� faz com isso.
Anita est� em casa?
526
00:36:44,085 --> 00:36:47,494
- Voc� quer v�-la.
- Sim, sim, muito.
527
00:36:47,694 --> 00:36:50,187
Bem, ela est� l� em cima.
Eu vou cham�-la.
528
00:36:51,642 --> 00:36:55,218
Voc� sabe, eu acho
que devo avisar voc�.
529
00:36:55,418 --> 00:36:57,323
Anita nunca foi muito
boa em matem�tica.
530
00:36:59,834 --> 00:37:03,339
Estou estudando matem�tica avan�ada.
531
00:37:14,203 --> 00:37:17,797
- Boa noite, Sr. Weatherby.
- Ol�, Sam.
532
00:37:17,997 --> 00:37:20,502
Voc� est� se entendendo
com o suic�dio de Phillips?
533
00:37:21,562 --> 00:37:25,133
N�o foi suic�dio, foi assassinato.
534
00:37:25,590 --> 00:37:27,551
Ele foi assassinado?
535
00:37:27,751 --> 00:37:31,303
Sim, morto com um tiro de uma Luger.
536
00:37:31,840 --> 00:37:35,630
Voc� conhece algu�m na cidade que
odiava Phillips o suficiente para mat�-lo?
537
00:37:35,830 --> 00:37:39,328
Phillips? Eu temo...
ele n�o era muito querido.
538
00:37:39,528 --> 00:37:41,761
Oh, isso � uma obra-prima
de eufemismo.
539
00:37:41,961 --> 00:37:43,816
No entanto, a Luger
agora est� desaparecida.
540
00:37:44,016 --> 00:37:48,176
Voc� conhece
algu�m que possua uma Luger?
541
00:37:48,376 --> 00:37:52,520
Bem, n�o especificamente. Claro
qualquer n�mero de ex-militares
542
00:37:52,720 --> 00:37:54,937
pode ter trazido uma para
casa com eles do exterior.
543
00:37:55,137 --> 00:37:59,866
Pai, o que voc� est� falando?
Voc� tem uma pistola Luger.
544
00:38:00,446 --> 00:38:05,064
Que o Sr. Donovan � minha pr�pria filha
tentando me enviar para a cadeira el�trica.
545
00:38:05,264 --> 00:38:08,801
Bem, quando eu disse a ele eu n�o sabia
que o Sr. Phillips havia sido morto assim.
546
00:38:09,001 --> 00:38:13,961
Bem, est� tudo bem Anita.
Eu... eu trouxe uma em 1918.
547
00:38:14,161 --> 00:38:15,514
N�o. Voc� ainda a tem?
548
00:38:15,714 --> 00:38:16,718
Por que eu...
549
00:38:18,300 --> 00:38:20,490
Voc� desfez da arma h� muito tempo.
550
00:38:20,690 --> 00:38:21,855
Sim. Sim.
551
00:38:22,055 --> 00:38:25,781
Voc� se lembra a quem voc� deu?
552
00:38:25,981 --> 00:38:28,780
Deixe-me ver, n�o tenho certeza...
553
00:38:28,980 --> 00:38:32,208
Voc� deu ao Dr. Gerrow
antes de se mudar para Fairfield.
554
00:38:33,191 --> 00:38:35,762
- Isso mesmo, sim.
- Hmm.
555
00:38:35,962 --> 00:38:38,880
- Quando foi isso?
- Isso � cerca de cinco ou seis meses atr�s.
556
00:38:39,080 --> 00:38:42,439
Uh-huh. Phillips e Gerrow
eram inimigos?
557
00:38:42,639 --> 00:38:46,969
Bem, independentemente disso, Dr. Gerrow
n�o tira vidas, ele as salva.
558
00:38:47,169 --> 00:38:48,824
Melhor m�dico a oeste de Chicago.
559
00:38:49,341 --> 00:38:51,651
A que dist�ncia fica Fairfield daqui?
560
00:38:51,851 --> 00:38:55,366
- Cinco milhas ao sul.
- Seria muito abuso...
561
00:38:55,567 --> 00:38:57,118
se eu pedisse para usar o seu telefone?
562
00:38:57,318 --> 00:38:59,239
- Bem, claro que n�o
- Obrigado, quero ligar para o Dr. Gerrow.
563
00:38:59,439 --> 00:39:00,935
Receio que voc� n�o possa fazer isso.
564
00:39:01,135 --> 00:39:03,247
A primeira coisa que o Dr. Gerrow
fez quando ele se aposentou,
565
00:39:03,447 --> 00:39:05,071
foi tirar telefone
de sua casa.
566
00:39:05,271 --> 00:39:06,297
N�o posso dizer que o culpo por isso.
567
00:39:06,497 --> 00:39:07,887
- Voc� pode v�-lo hoje � noite.
- Isso � onde?
568
00:39:08,087 --> 00:39:10,927
Ora, ele � algu�m que sempre
gostou de uma �rvore-de-natal.
569
00:39:11,127 --> 00:39:13,578
Se n�s vamos chegar l� a tempo,
� melhor seguirmos em frente.
570
00:39:13,778 --> 00:39:16,344
N�o sabia que era t�o tarde.
Bessie, hora de partir.
571
00:39:16,544 --> 00:39:17,329
J� estou descendo.
572
00:39:17,529 --> 00:39:19,417
- Kathy, se apresse!
- Voc� vai conosco, Sam.
573
00:39:19,617 --> 00:39:22,433
- Eu n�o perderia disso.
- Tudo bem, Bessie, vamos em frente.
574
00:39:28,653 --> 00:39:31,755
- Aqui, tem um para mim.
- Onde est� o Dr. Gerrow, depressa.
575
00:39:31,955 --> 00:39:33,969
S�o muitos doces!
576
00:39:34,169 --> 00:39:36,899
Voc� sabe, ainda acho que voc�
� o �nico homem no condado
577
00:39:37,099 --> 00:39:39,179
com nervos suficientes para
usar esse velho casaco surrado.
578
00:39:44,465 --> 00:39:48,661
- Eu n�o sabia que as coisas s�o.
- N�o at� a minha vez.
579
00:39:48,861 --> 00:39:50,135
Sobre este casaco.
580
00:39:50,335 --> 00:39:52,016
Eu digo que qualquer coisa
boa o suficiente para
581
00:39:52,216 --> 00:39:53,541
meu pai � bom o suficiente para mim.
582
00:39:55,572 --> 00:39:59,765
Isso � exatamente o que seu pai
costumava dizer sobre o mesmo casaco.
583
00:40:03,335 --> 00:40:05,014
Sam.
584
00:40:05,214 --> 00:40:08,262
Por que voc� tem
questionar o Dr. Gerrow?
585
00:40:10,890 --> 00:40:13,656
Bem, eu s� tenho que
seguir adiante, isso � tudo.
586
00:40:13,947 --> 00:40:17,590
Por favor n�o.
S� desta vez.
587
00:40:17,791 --> 00:40:20,551
Por que n�o deixar
as coisas em paz?
588
00:40:21,925 --> 00:40:24,928
- Eu tenho m�s not�cias.
- Qual � o problema, Larry?
589
00:40:25,128 --> 00:40:26,845
Dr. Gerrow n�o ser� capaz
de acender a �rvore.
590
00:40:27,045 --> 00:40:28,417
Ele morreu cerca de uma hora atr�s.
591
00:40:28,617 --> 00:40:31,667
Ataque card�aco. Eu estou
indo l� fora agora.
592
00:40:32,926 --> 00:40:36,220
- Isso � um choque.
- Eu n�o acredito.
593
00:40:36,420 --> 00:40:38,357
Eu tenho que contar
algo para eles.
594
00:40:43,952 --> 00:40:49,270
Gente que acabamos de receber
algumas not�cias sobre o Dr. Gerrow.
595
00:40:49,527 --> 00:40:52,308
Eu vou deixar que seu amigo mais
pr�ximo, Stu Weatherby,
596
00:40:52,508 --> 00:40:54,302
fale sobre isso.
597
00:40:55,685 --> 00:40:59,822
Eu n�o sei o que eu
posso dizer que pode amolecer
598
00:41:00,022 --> 00:41:01,735
o choque do que devo Ihe dizer.
599
00:41:01,935 --> 00:41:04,375
Dr. Gerrow est� morto.
600
00:41:08,086 --> 00:41:11,568
Ele morreu em paz
cerca de uma hora atr�s,
601
00:41:11,853 --> 00:41:15,024
e assim ele n�o ser� capaz de
acender nossa �rvore hoje � noite
602
00:41:15,225 --> 00:41:16,864
ou dar os presentes
para as crian�as.
603
00:41:17,064 --> 00:41:18,113
Para os jovens, suponho
604
00:41:18,313 --> 00:41:21,557
parece que algo aconteceu
com o pr�prio Papai Noel.
605
00:41:22,192 --> 00:41:27,162
Mas para o resto de voc�s eu posso
dizer apenas o que voc�s j� sabem.
606
00:41:27,362 --> 00:41:31,692
Dr. Gerrow era um
grande homem em nossa comunidade.
607
00:41:31,892 --> 00:41:33,553
Amado por todos n�s.
608
00:41:33,753 --> 00:41:36,002
Ele trouxe metade de
voc�s ao mundo,
609
00:41:36,202 --> 00:41:39,482
ele nos ajudou em tempos de doen�a,
610
00:41:39,682 --> 00:41:41,687
muitas vezes at�
quando est�vamos sem nada.
611
00:41:41,887 --> 00:41:45,602
E ele deixou em nossa cidade
uma marca indel�vel
612
00:41:45,802 --> 00:41:48,979
de sua bondade e
humildade e generosidade.
613
00:41:49,179 --> 00:41:52,492
Embora ele n�o possa estar aqui
hoje � noite para iluminar nossa �rvore,
614
00:41:52,692 --> 00:41:54,971
Eu sei que ele gostaria
que n�s continu�ssemos.
615
00:41:55,171 --> 00:41:58,924
Ent�o, em nome do nosso
muito bom amigo Dr. Peter Gerrow,
616
00:41:59,124 --> 00:42:01,332
vou acender nossa �rvore.
617
00:42:17,644 --> 00:42:22,472
Sam desculpe a cerim�nia n�o foi t�o
alegre quanto disseram que deveria ser.
618
00:42:22,672 --> 00:42:26,200
- Uma pena para o m�dico.
- Pena que voc� n�o o conhecia.
619
00:42:26,400 --> 00:42:30,173
Ele poderia ter sido um
homem rico, um homem famoso,
620
00:42:30,373 --> 00:42:35,154
mas ele preferiu ser apenas
um m�dico simples do campo.
621
00:42:36,264 --> 00:42:39,200
- Boa noite.
- Boa noite, Sr. Weatherby.
622
00:42:47,308 --> 00:42:51,182
Voc� sabe que eu n�o pude
ver nada al�m de tristeza
623
00:42:51,382 --> 00:42:53,061
na sua cara quando voc�
ouviu falar sobre o m�dico.
624
00:42:53,680 --> 00:42:54,930
Oh, Sam...
625
00:42:55,130 --> 00:42:57,823
Voc� n�o queria que eu
o interrogasse. Por qu�?
626
00:42:58,454 --> 00:43:00,462
- Eu n�o sei.
- Sim voc� sabe.
627
00:43:00,662 --> 00:43:04,015
E eu tenho um palpite de
saber o que voc� estava pensando.
628
00:43:04,215 --> 00:43:05,662
Mas voc� est� errada.
629
00:43:06,956 --> 00:43:10,616
Se voc� continuar sendo
desconfiada dos homens em suas vidas.
630
00:43:10,816 --> 00:43:14,197
Eu vou entrar em
muitos problemas mais tarde.
631
00:43:15,852 --> 00:43:18,381
Eu tamb�m n�o.
632
00:43:30,702 --> 00:43:33,388
- Boa noite.
- Boa noite querido.
633
00:44:17,980 --> 00:44:20,921
- Sam e eu est�vamos...
- Cathy!
634
00:44:21,121 --> 00:44:23,390
Ele te beijou de novo como
ontem � noite depois do show?
635
00:44:23,590 --> 00:44:25,781
O que voc� quer dizer
bisbilhotando meu di�rio!
636
00:44:30,090 --> 00:44:33,994
V� para a cama. Se alguma vez eu te
pegar lendo meu di�rio, eu vou...
637
00:44:34,194 --> 00:44:35,369
Vou contar a Hilda.
638
00:44:35,569 --> 00:44:37,516
Oh, eu n�o vou.
Juro que n�o vou.
639
00:44:37,716 --> 00:44:40,249
Por que eu deveria me preocupar
sobre o seu velho di�rio bobo?
640
00:44:40,450 --> 00:44:41,699
Ele n�o quer dizer
nada para mim.
641
00:44:42,404 --> 00:44:46,299
Apenas para garantir que voc�
encontre um esconderijo diferente.
642
00:46:18,859 --> 00:46:22,283
E ent�o quando eu cheguei l� na
casa dos Gerrows ele estava morto.
643
00:46:22,483 --> 00:46:23,379
Ataque card�aco.
644
00:46:23,579 --> 00:46:25,820
Voc� recebeu o relat�rio do
m�dico legista sobre Phillips?
645
00:46:26,020 --> 00:46:29,383
Voc� deve esquecer, � Natal,
e esta � uma cidade pequena.
646
00:46:29,583 --> 00:46:32,126
- Bem, fique com ele, Sam.
- Ok.
647
00:46:32,326 --> 00:46:35,879
H�? Sim, sim, eu estou indo
ao escrit�rio do xerife agora.
648
00:46:36,085 --> 00:46:37,918
Te vejo em breve.
649
00:46:42,065 --> 00:46:44,576
Pessoalmente, acho que
voc�s dois est�o mentindo.
650
00:46:44,776 --> 00:46:46,791
Eu n�o aconselharia
isso Frank.
651
00:46:46,991 --> 00:46:48,760
Eu te direi o que
aconteceu, Frank.
652
00:46:48,960 --> 00:46:50,520
Ele os pegou fugindo
para se casar e
653
00:46:50,720 --> 00:46:52,120
escondido na entrada
voc� atirou nele.
654
00:46:52,720 --> 00:46:53,958
� por isso que ele n�o
receber� a dupla indeniza��o
655
00:46:54,158 --> 00:46:55,288
� por isso que voc�
quer que o caso pare.
656
00:46:55,488 --> 00:46:59,576
Espere, n�s brigamos com meu tio.
657
00:46:59,850 --> 00:47:02,834
E fugimos porque
ele n�o aprovou Frank.
658
00:47:03,034 --> 00:47:07,617
Mas Frank n�o o matou.
O xerife Best sabe disso.
659
00:47:07,817 --> 00:47:10,345
E como o xerife Best sabe disso?
660
00:47:10,545 --> 00:47:13,227
Porque meu tio
chamou-o para expulsar Frank.
661
00:47:13,800 --> 00:47:17,910
O xerife Best estava l� quando sa�mos.
662
00:47:18,110 --> 00:47:19,251
Desculpe Sam.
663
00:47:21,144 --> 00:47:23,220
Tudo bem, tudo bem.
664
00:47:23,420 --> 00:47:26,012
Diga-me novamente, o que aconteceu
quando voc� saiu de casa?
665
00:47:26,212 --> 00:47:29,917
Fomos a joalheira do Abbey e
compramos o anel de casamento.
666
00:47:30,117 --> 00:47:33,980
Depois fomos a parada de �nibus
e pegamos o �nibus das 8:14,
667
00:47:34,180 --> 00:47:37,237
Mas ningu�m matou meu tio.
Ele cometeu suic�dio.
668
00:47:37,437 --> 00:47:39,473
Ele cometeu suic�dio?
O que aconteceu com a arma?
669
00:47:39,673 --> 00:47:40,824
Por que n�o havia
nenhum res�duo de p�lvora?
670
00:47:41,024 --> 00:47:42,369
Eu n�o sei.
671
00:47:42,569 --> 00:47:45,137
Ok, ent�o seu tio estava
vivo quando voc� o deixou?
672
00:47:45,338 --> 00:47:47,370
Sim. Ele estava sentado em sua mesa.
673
00:47:47,570 --> 00:47:50,923
E voc� Frank, voc� foi
diretamente da casa Phillips
674
00:47:51,123 --> 00:47:52,995
para a joalheria e
depois para a esta��o de �nibus, certo?
675
00:47:53,195 --> 00:47:54,459
Sim.
676
00:47:54,659 --> 00:47:57,419
Voc� est� saiu da parada de
�nibus por qualquer motivo
677
00:47:57,620 --> 00:47:59,026
antes do �nibus sair?
678
00:47:59,226 --> 00:48:00,758
N�o.
679
00:48:00,958 --> 00:48:04,252
Voc� Margaret e
j� brigaram antes?
680
00:48:04,985 --> 00:48:06,214
N�o.
681
00:48:08,555 --> 00:48:09,761
Ok, � tudo.
682
00:48:11,446 --> 00:48:12,372
Obrigado pessoal.
683
00:48:12,572 --> 00:48:15,188
Eu ligo para voc� se
precisar de voc�s novamente.
684
00:48:15,388 --> 00:48:16,898
Est� bem.
685
00:48:22,351 --> 00:48:24,565
N�o � um �libi
e n�o temos muito.
686
00:48:24,765 --> 00:48:28,173
Frank e Margaret dizem que eles
estavam na parada de �nibus... sozinhos.
687
00:48:28,373 --> 00:48:30,757
Abbey e Sra. Abbey
dizem que eles estavam em casa...
688
00:48:30,957 --> 00:48:36,422
sozinhos e Stu... Stu disse que
ele estava passeando sozinho...
689
00:48:38,566 --> 00:48:40,525
Bem, eu vou te dizer Sam...
690
00:48:40,945 --> 00:48:43,343
Voc� brinca com isso por um tempo.
691
00:48:43,543 --> 00:48:46,605
Se voc� n�o pode provar que nenhum
deles fizeram isso, voc� sempre tem a mim.
692
00:48:46,806 --> 00:48:49,573
� uma cidade legal.
693
00:48:49,773 --> 00:48:53,192
- Sim.
- Pessoas legais.
694
00:48:53,841 --> 00:48:57,016
- Um bom lugar para morar.
- Sim.
695
00:48:57,216 --> 00:48:59,607
Se voc� estiver no
lado direito da cerca.
696
00:48:59,807 --> 00:49:00,118
Sim.
697
00:49:00,318 --> 00:49:02,576
Voc� pode dizer qualquer coisa, menos sim?
698
00:49:02,776 --> 00:49:06,822
Isso exige uma boa
resposta �bvia, n�o �?
699
00:49:07,022 --> 00:49:08,080
Sim.
700
00:49:14,518 --> 00:49:21,053
Ei... onde voc� estava
a noite em que Phillips morreu?
701
00:49:26,410 --> 00:49:28,269
Obrigado, Gabie.
702
00:50:02,857 --> 00:50:06,770
- Saindo t�o cedo?
- Apenas passear, Hilda.
703
00:50:09,183 --> 00:50:11,641
- Oh!
- Oi.
704
00:50:11,841 --> 00:50:13,798
N�o � t�o assustador?
705
00:50:13,998 --> 00:50:16,496
- N�o.
- O que h� de errado?
706
00:50:17,097 --> 00:50:22,043
Nada. Talvez voc� tenha
me surpreendido um pouco.
707
00:50:22,243 --> 00:50:23,747
O que voc� est�
fazendo t�o cedo?
708
00:50:23,947 --> 00:50:26,331
Oh, eu n�o consegui chegar
aqui cedo o suficiente.
709
00:50:26,531 --> 00:50:29,154
Ou... ou eu poderia?
710
00:50:29,354 --> 00:50:33,156
N�o h� ningu�m em casa, e eu vou
em uma miss�o. Posso te levar a algum lugar?
711
00:50:33,356 --> 00:50:35,384
Certo. Obrigado.
712
00:50:39,520 --> 00:50:43,582
- Tem certeza de que nada est� incomodando?
- N�o, nada Sam.
713
00:50:44,298 --> 00:50:46,599
Eu pensei que talvez voc� tivesse uma chance
714
00:50:46,799 --> 00:50:49,255
para pensar no jeito que
eu te disse boa noite.
715
00:50:49,455 --> 00:50:52,335
Oh, n�o, n�o � isso.
716
00:50:52,535 --> 00:50:55,608
Acho que estou um pouco nervosa.
Ainda n�o tomei meu caf�.
717
00:50:55,808 --> 00:50:58,913
Voc� sabe, eu tenho uma pausa,
eu posso fechar o caso esta manh�.
718
00:50:59,155 --> 00:51:02,762
Sentindo que o tempo todo Abbey
esteve escondendo algo.
719
00:51:02,962 --> 00:51:06,177
Eu tenho um palpite de que ele viu o
assassino quando ele descobriu o corpo.
720
00:51:06,378 --> 00:51:07,954
Ou ele mesmo o fez.
721
00:51:09,194 --> 00:51:11,499
Voc� quer ir
ver o Sr. Abbey agora?
722
00:51:12,016 --> 00:51:14,418
Sim, isso seria bom.
723
00:51:15,770 --> 00:51:17,779
Voc� tem f�sforos, amor?
724
00:51:17,979 --> 00:51:20,827
Sam, eu nunca carrego f�sforos.
725
00:51:21,811 --> 00:51:23,972
Tudo bem.
726
00:51:38,238 --> 00:51:40,573
- Vai demorar cerca de uma semana.
- Obrigado.
727
00:51:40,773 --> 00:51:44,908
- Ol� Anita, seja bem-vinda a casa.
- Ol�, Sr. Abbey, Sra. Abbey.
728
00:51:45,108 --> 00:51:48,534
Sr. Abbey, gostaria de fazer
mais algumas perguntas.
729
00:51:48,734 --> 00:51:51,300
Mas eu j� falei a
voc� tudo que eu sei.
730
00:51:51,500 --> 00:51:54,923
- Talvez.
- Se voc� entrar no meu escrit�rio.
731
00:51:55,123 --> 00:51:57,919
Eu estarei aqui em um minuto, amor.
732
00:52:06,958 --> 00:52:12,673
- Bem, Anita, � bom ver voc� de volta.
- Obrigado. Posso sentar?
733
00:52:12,873 --> 00:52:14,189
Sim, claro.
734
00:52:16,377 --> 00:52:20,472
Voc� n�o est� se sentindo bem?
Posso pegar um copo de �gua?
735
00:52:20,672 --> 00:52:21,789
N�o, obrigado.
736
00:52:34,109 --> 00:52:36,786
- Bem?
- Vamos, docinho, vamos sair daqui.
737
00:52:59,431 --> 00:53:01,895
Sam, o que o Sr. Abbey disse?
738
00:53:02,095 --> 00:53:04,509
Ele se enforcaria se ele mentisse.
739
00:53:05,462 --> 00:53:07,861
E quem fez isso?
740
00:53:18,025 --> 00:53:20,015
Sam, eu tenho que saber.
741
00:53:21,082 --> 00:53:23,775
OK. Frank e Margaret mentiram.
742
00:53:23,975 --> 00:53:26,937
- Ah n�o.
- Sim. Como est� agora
743
00:53:27,137 --> 00:53:28,615
� que Frank saiu
da esta��o de �nibus naquela noite,
744
00:53:28,815 --> 00:53:30,633
traiu e
provavelmente matou o tio.
745
00:53:30,833 --> 00:53:32,186
Abbey diz que o viu correndo
746
00:53:32,386 --> 00:53:34,049
na dire��o da casa de Phillips
na hora do assassinato.
747
00:53:34,250 --> 00:53:35,890
Mas eles n�o fizeram isto.
Voc� n�o pode acus�-los.
748
00:53:36,204 --> 00:53:39,346
Qual o problema com voc� Anita?
O que faz voc� dizer isso? Por qu�?
749
00:53:39,546 --> 00:53:43,800
Eu conheci Frank e Margot toda a minha
vida. Eles n�o podiam fazer nada assim.
750
00:53:44,000 --> 00:53:46,143
Voc� ficaria surpresa com
quem comete assassinato.
751
00:53:46,963 --> 00:53:48,666
Oh Sam, antes de voc� vir aqui,
752
00:53:48,866 --> 00:53:51,560
nossa cidade era como um
pequeno e tranquilo c�u.
753
00:53:51,760 --> 00:53:55,094
Nunca houve uma sombra
de algo terr�vel como isto.
754
00:53:55,310 --> 00:53:58,559
Agora todo mundo �
um suspeito de assassinato.
755
00:53:58,759 --> 00:54:01,031
Nossas vidas
nunca ser�o as mesmas.
756
00:54:01,273 --> 00:54:04,352
Oh, Sam voc� pode
por favor, largar o caso?
757
00:54:05,377 --> 00:54:07,368
Bem Anita, voc� n�o entende?
758
00:54:07,568 --> 00:54:09,488
N�o faria diferen�a
se eu deixasse ou n�o.
759
00:54:09,688 --> 00:54:11,928
De alguma forma, de alguma maneira,
algum dia algu�m
760
00:54:12,128 --> 00:54:13,408
mais voltaria e
seguiria em frente.
761
00:54:14,384 --> 00:54:16,832
N�o posso te fazer ver
o que voc� est� fazendo?
762
00:54:17,555 --> 00:54:19,603
Eu acho que eu sei
o que estou fazendo.
763
00:54:20,201 --> 00:54:22,824
No m�nimo eu tenho que
superar o escrit�rio do xerife,
764
00:54:23,024 --> 00:54:24,706
enfrentar Frank e
Margaret com isso...
765
00:54:24,906 --> 00:54:27,610
encontrar a arma do crime amarr�-la
com eles e acabar com isso.
766
00:54:28,914 --> 00:54:30,930
Voc� quer
me levar at� l�?
767
00:54:49,143 --> 00:54:53,965
- O que aconteceu?
- Frank reivindica um �libi.
768
00:54:56,648 --> 00:54:58,916
Seu pai � o �libi de Frank.
769
00:55:06,444 --> 00:55:08,695
Anita...
770
00:55:12,629 --> 00:55:15,478
Eu tenho que ir ao banco
e ver seu pai.
771
00:55:16,332 --> 00:55:19,374
- Voc� quer ir, querida?
- N�o, n�o, eu prefiro n�o.
772
00:55:19,574 --> 00:55:20,976
Vejo voc� mais tarde.
773
00:55:33,951 --> 00:55:38,018
Sim, eu vi o Frank.
Eu prometi a ele um empr�stimo pessoal.
774
00:55:38,218 --> 00:55:40,528
Eu sei que ele estava
pegando o �nibus 8:14
775
00:55:40,728 --> 00:55:43,378
e quando chegou a hora do
�nibus e ele n�o apareceu
776
00:55:43,578 --> 00:55:45,409
fiz um dep�sito
para Ihe dar o dinheiro.
777
00:55:46,560 --> 00:55:50,995
Mas eu o encontrei antes que ele pudesse
possivelmente chegar � casa de Phillips.
778
00:55:51,738 --> 00:55:53,546
O que eles disse, ent�o?
779
00:55:53,747 --> 00:55:57,523
Ele me disse que tinha esquecido o dinheiro
na emo��o de sua fuga, e
780
00:55:57,723 --> 00:56:00,020
ent�o ele correu de volta para
o dep�sito para pegar seu �nibus.
781
00:56:00,220 --> 00:56:02,051
O que voc� fez,
Sr. Weatherby?
782
00:56:02,251 --> 00:56:04,324
Eu fui de volta para casa.
783
00:56:05,483 --> 00:56:09,500
Eu gostaria de dar uma olhada nessa
Luger que voc� deu ao Dr. Gerrow.
784
00:56:09,700 --> 00:56:13,005
Suponho que ele ainda a tenha
em algum lugar da casa dele.
785
00:56:13,205 --> 00:56:15,189
Bem, provavelmente est�
na cole��o de armas.
786
00:56:15,389 --> 00:56:18,663
Eu n�o sei como voc� vai entrar.
A casa est� trancada.
787
00:56:18,863 --> 00:56:20,606
Eu vou entrar.
788
00:56:20,806 --> 00:56:24,190
- Obrigado, Sr. Weatherby, muito.
- Fico feliz em ajud�-lo.
789
00:56:32,205 --> 00:56:33,825
DR. PL GERROW
M�DICO
790
00:58:55,072 --> 00:58:58,478
ESTOU LEVANDO A PISTOLA
DO DR. GERROW COMIGO.
791
00:59:50,701 --> 00:59:51,781
Aqui est�, filho.
792
00:59:52,525 --> 00:59:55,354
Eu acho que esse empr�stimo vai ajudar
a cuidar de suas preocupa��es pessoais.
793
00:59:55,554 --> 00:59:58,536
Claro que sim, Sr. Weatherby. Eu nem
posso te dizer o quanto eu aprecio isso.
794
00:59:58,736 --> 01:00:00,344
Muito obrigado.
795
01:00:00,544 --> 01:00:01,053
- Xerife.
- Ol�, Stu.
796
01:00:01,253 --> 01:00:02,029
Sam. O que posso fazer para voc�?
797
01:00:02,229 --> 01:00:03,342
Quer emprestar algum dinheiro?
798
01:00:03,542 --> 01:00:06,104
N�s gostar�amos de ver em particular,
se pudermos, Sr. Weatherby.
799
01:00:06,304 --> 01:00:07,911
Claro, entre.
800
01:00:18,993 --> 01:00:21,523
- Sente-se.
- Reconhece isso?
801
01:00:21,723 --> 01:00:25,112
O Sr. Donovan acha
que essa � sua arma, Stu.
802
01:00:26,306 --> 01:00:28,999
N�o parece.
803
01:00:29,199 --> 01:00:30,719
Provavelmente � isso.
804
01:00:30,919 --> 01:00:36,319
N�o vai acreditar, mas eu
dei essa arma ao Dr. Gerrow.
805
01:00:36,519 --> 01:00:38,143
Foi onde ele encontrou.
806
01:00:38,894 --> 01:00:43,425
Voc� sabe, o Sr. Donovan
� um bom detetive.
807
01:00:43,625 --> 01:00:45,351
Ele testou essa Luger em busca
de impress�es digitais,
808
01:00:45,551 --> 01:00:46,745
mas descobriu que n�o havia nenhuma.
809
01:00:46,945 --> 01:00:50,641
- E isso significa alguma coisa?
- O Sr. Donovan parece pensar assim.
810
01:00:50,841 --> 01:00:53,680
Significa que esta � a
arma que matou Roger Phillips.
811
01:00:53,880 --> 01:00:57,373
E eu foi limpa de impress�es
e plantada de volta ao doutor.
812
01:00:57,574 --> 01:01:02,422
Agora Sam, n�o me desiluda
sobre sua habilidade.
813
01:01:02,683 --> 01:01:05,642
N�s n�o sabemos que �
a arma que matou Phillips.
814
01:01:05,843 --> 01:01:09,693
Afinal, o doutor pode ter
limpado e colocou de volta na parede.
815
01:01:09,894 --> 01:01:14,333
E ent�o h� essa...
essa minha Luger, lembra?
816
01:01:14,533 --> 01:01:16,588
Sim. Ent�o n�o esque�a que eu tenho uma
817
01:01:16,788 --> 01:01:19,398
bala sa�da da sua Luger,
como voc� sabe.
818
01:01:19,955 --> 01:01:22,311
Esta foi a arma que matou Phillips.
819
01:01:22,511 --> 01:01:24,891
Ainda fede a cordite.
820
01:01:25,091 --> 01:01:28,092
Departamento de bal�stica de Chicago
pode provar isso com um tiro de teste.
821
01:01:28,292 --> 01:01:29,619
Espere um pouco, Sam.
822
01:01:30,721 --> 01:01:33,883
H� muitas pessoas nesta
cidade que queriam ver Phillips morto.
823
01:01:34,255 --> 01:01:37,372
Se eu prender o homem errado,
ele pode nunca superar isso.
824
01:01:37,572 --> 01:01:41,727
E voc� n�o vai mandar
uma arma para Chicago.
825
01:01:41,927 --> 01:01:43,865
Ainda n�o.
826
01:01:44,065 --> 01:01:47,784
Tudo bem xerife. Ok se
� assim que voc� quer.
827
01:01:47,984 --> 01:01:50,216
Existem outras maneiras
de queim�-lo.
828
01:01:50,416 --> 01:01:52,695
Como voc� est� finalmente dizendo
que sou um bom detetive.
829
01:02:01,460 --> 01:02:04,355
Ele � impulsivo, n�o �?
830
01:02:15,028 --> 01:02:17,724
- Editor?
- Sim.
831
01:02:17,924 --> 01:02:19,242
Eu sou Sam Donovan.
832
01:02:20,172 --> 01:02:23,250
Eu gostaria que voc� colocasse um
pequeno item no jornal para mim.
833
01:02:23,450 --> 01:02:24,858
O que � isso?
834
01:02:25,058 --> 01:02:26,995
Estou trazendo um
especialista aqui esta noite.
835
01:02:27,195 --> 01:02:30,034
Ele � um cientista do
Departamento de Pol�cia de Chicago.
836
01:02:30,234 --> 01:02:32,371
Ele vai ocupar uma se��o do
tapete onde estava o assassino
837
01:02:32,571 --> 01:02:35,002
coloc�-lo sob um microsc�pio
e analisar
838
01:02:35,202 --> 01:02:37,227
como se fosse um joalheiro dizendo
839
01:02:37,427 --> 01:02:39,467
se ficaram l� pequenas
part�culas de ouro e prata...
840
01:02:39,667 --> 01:02:41,683
coisas assim vieram
da �gua que escorreu.
841
01:02:41,883 --> 01:02:44,004
At� dir� o material,
e a cor do casaco.
842
01:02:44,771 --> 01:02:48,597
Mas se o assassino ler e
tentar destruir as evid�ncias?
843
01:02:48,952 --> 01:02:52,147
Acredito que sim.
Obrigado novamente.
844
01:02:52,347 --> 01:02:53,837
Gerold!
845
01:02:55,699 --> 01:02:57,941
Substitua a p�gina um.
846
01:03:05,833 --> 01:03:07,364
Ol�, meninas.
847
01:03:07,564 --> 01:03:09,383
- Ol�, pai.
- Oi.
848
01:03:09,583 --> 01:03:12,561
- Preparando tudo, n�o �?
- A primeira vez que me lembro
849
01:03:12,761 --> 01:03:15,598
que normalmente voc� n�o traz a �rvore
em casa at� o final da v�spera de Natal.
850
01:03:15,798 --> 01:03:17,571
Oh, bem, eles s�o muito
mais baratas ent�o, sabe?
851
01:03:17,771 --> 01:03:18,951
Essa � linda.
852
01:03:19,151 --> 01:03:21,445
Sim, mas o pre�o era rid�culo.
853
01:03:21,645 --> 01:03:23,468
N�o que eu coloque
com toda essa bobagem,
854
01:03:23,668 --> 01:03:27,108
mas acontece com
ser pre�o de Natal de fato.
855
01:03:27,308 --> 01:03:30,557
Bem, est� tudo bem ent�o
em pagar US $ 12 por isso.
856
01:03:30,757 --> 01:03:34,132
$ 12? Voc� deve ter
ficado louco.
857
01:03:34,332 --> 01:03:36,556
Hilda, isso � Natal, sabe?
858
01:03:36,756 --> 01:03:38,588
Sam terminar� em breve.
859
01:03:38,945 --> 01:03:43,605
Bem, sua m�e est� no centro
fazendo compras de Natal de �ltima hora.
860
01:03:43,805 --> 01:03:47,357
Eu tenho que busc�-la em um
minuto ou dois... ent�o eu voltarei.
861
01:04:46,267 --> 01:04:48,979
� ainda mais bonita que no ano passado.
862
01:04:49,179 --> 01:04:51,315
Eu gosto disso.
863
01:04:53,985 --> 01:04:57,325
Voc� sabe, eh,
pais s�o criaturas engra�adas.
864
01:04:57,525 --> 01:04:59,814
Acho que n�o.
865
01:05:00,014 --> 01:05:03,900
Quero dizer, o pai continua por um
longo tempo amando seus filhos
866
01:05:04,101 --> 01:05:06,765
nunca realmente sabendo
se eles o amam ou n�o.
867
01:05:06,965 --> 01:05:10,589
Ent�o acontece algo que
deixa ele saber que eles o amam.
868
01:05:10,789 --> 01:05:15,110
Algo que � um
sentimento maravilhoso, Anita.
869
01:05:18,285 --> 01:05:20,720
E a mam�e?
Voc� vai busc�-la?
870
01:05:20,920 --> 01:05:23,254
Eu tenho mesmo ou algu�m
ter� que me pegar.
871
01:05:46,149 --> 01:05:49,151
Brrr. H�!
872
01:05:49,351 --> 01:05:51,185
Ela est� aqui.
873
01:05:51,986 --> 01:05:54,914
Que pena, amante.
Eu realmente n�o posso te ver.
874
01:05:55,114 --> 01:05:58,164
Espere um minuto,
meu amor era Julian.
875
01:05:58,364 --> 01:06:01,026
Olha Hilda, sou apenas uma
garoto da cidade tentando se dar bem.
876
01:06:01,226 --> 01:06:03,056
Tudo o que eu quero fazer
� acabar com esta confus�o
877
01:06:03,256 --> 01:06:05,443
sobre Phillips para que voc�s
possam aproveitar o seu Natal.
878
01:06:05,644 --> 01:06:07,723
Bem, eu n�o matei ele.
Me desculpe por dizer.
879
01:06:07,923 --> 01:06:09,587
Bem o assassino
deve receber um pr�mio.
880
01:06:09,955 --> 01:06:13,299
Todo mundo em toda a cidade
parece saber quem fez isso.
881
01:06:13,499 --> 01:06:16,553
O QU�MICO DA POL�CIA CHEGA HOJE � NOITE
PARA INVESTIGAR A MORTE DE PHILLIPS
882
01:06:16,753 --> 01:06:18,482
TEORIA D�VIDA DO SUIC�DIO
883
01:06:18,682 --> 01:06:21,528
Segredo bastante grande para
uma cidade inteira guardar.
884
01:06:21,728 --> 01:06:23,842
Oh, isso � uma
linda �rvore, Hilda.
885
01:06:24,042 --> 01:06:26,521
Eu posso provar mais
do jantar de Natal.
886
01:06:29,251 --> 01:06:30,620
Oh, Sam.
887
01:06:30,820 --> 01:06:33,323
Oi. Eu n�o entendi direito a leitura...
888
01:06:33,523 --> 01:06:35,547
dessa fala ela dizia
"Ora Sam" ou "por que Sam"?
889
01:06:35,747 --> 01:06:37,435
Eu n�o esperava voc� t�o cedo.
890
01:06:37,635 --> 01:06:40,067
- Veja.
- Esse sou eu, Sam, o inesperado.
891
01:06:40,645 --> 01:06:43,546
Oh, Anita, isso � muito gentil.
892
01:06:43,746 --> 01:06:45,514
A, a, a. N�o at� o
Natal. Meia-noite.
893
01:06:45,714 --> 01:06:48,266
Isso � uma pena, amor, eu
tenho que voltar at� l�.
894
01:06:48,466 --> 01:06:50,251
- Voltar?
- Sim.
895
01:06:50,451 --> 01:06:53,084
Parece-me que eu estarei mais
ocupado que Papai Noel hoje � noite.
896
01:06:54,319 --> 01:06:57,300
Eu descobri a Luger
do Dr. Gerrow hoje.
897
01:06:59,734 --> 01:07:00,915
� o fim do caso?
898
01:07:01,115 --> 01:07:03,208
N�o, n�o faz.
Parece para mim como se fosse plantada.
899
01:07:03,408 --> 01:07:05,953
Mas se isso funcionar, eu acho
que posso encerrar esta noite.
900
01:07:13,847 --> 01:07:16,652
Mas Sam esta �
uma armadilha deliberada.
901
01:07:16,852 --> 01:07:18,847
O assassino montou sua pr�pria armadilha.
902
01:07:20,092 --> 01:07:22,496
Voc� quer dizer que isso � poss�vel?
903
01:07:22,696 --> 01:07:25,368
Bem, claro. Claro que �.
Mas esse n�o � o ponto.
904
01:07:25,568 --> 01:07:27,600
Tudo o que eu quero fazer �
atra�-lo para o campo aberto.
905
01:07:27,932 --> 01:07:30,617
Voc� vai esper�-lo na casa de Phillips?
906
01:07:30,817 --> 01:07:32,401
Eu sei que voc� vai.
907
01:07:32,601 --> 01:07:34,793
Mas se ele vier
l� voc� vai exp�-lo.
908
01:07:35,042 --> 01:07:36,205
Est� certo.
909
01:07:37,673 --> 01:07:39,128
Voc� far� isso?
910
01:07:39,464 --> 01:07:40,928
Anita, eu preciso.
911
01:07:45,541 --> 01:07:49,417
- Hilda!
- Voc� cuide da sua vida.
912
01:07:54,797 --> 01:07:56,979
Anita! Anita!
913
01:07:57,760 --> 01:08:00,699
� o casaco de pele do papai.
Est� queimando.
914
01:08:02,055 --> 01:08:05,124
Hilda!
Esse era o casaco do pai.
915
01:08:14,963 --> 01:08:17,668
O que voc� est� fazendo?
Tentando cobrar o seguro?
916
01:08:19,972 --> 01:08:23,132
- O que aconteceu?
- Estava sujo.
917
01:08:23,332 --> 01:08:27,953
Eu estava limpando com gasolina
o ponto do incinerador caiu sobre ele.
918
01:08:28,550 --> 01:08:31,601
Voc� estava limpando esse
casaco com gasolina na neve?
919
01:08:41,647 --> 01:08:43,740
Voc� estava tentando destru�-lo.
920
01:08:44,815 --> 01:08:48,802
Voc� est� certo.
Eu fiz de prop�sito.
921
01:08:49,002 --> 01:08:50,776
Mas vai haver
um casaco novo
922
01:08:50,976 --> 01:08:53,523
para o Sr. Weatherby sob
a �rvore na manh� de Natal.
923
01:08:53,723 --> 01:08:57,131
Ele vai us�-lo, se eu tiver que
queimar todos os outros policiais da casa.
924
01:09:17,573 --> 01:09:22,351
- Anita, acredite em mim, eu nunca...
- N�o se esque�a de levar seu presente.
925
01:10:45,227 --> 01:10:46,976
Eu n�o posso te ver Sam,
926
01:10:47,176 --> 01:10:49,039
mas caso voc� esteja
pensando em atirar, sou eu.
927
01:10:49,239 --> 01:10:50,636
Xerife.
928
01:10:53,998 --> 01:10:57,336
- Voc� n�o me esperava?
- Talvez.
929
01:10:58,414 --> 01:11:02,054
Sim. Sim, talvez eu esperasse.
930
01:11:03,610 --> 01:11:06,136
Voc� sabe, voc� est�
me deixando louco, Sam.
931
01:11:06,336 --> 01:11:08,171
Eu n�o sou exatamente hil�rio.
932
01:11:08,371 --> 01:11:10,812
Por que voc� quer
tornar as pessoas infelizes?
933
01:11:11,012 --> 01:11:13,733
N�o, eu sou como Hilda, estou
infeliz a menos que algu�m esteja feliz.
934
01:11:13,933 --> 01:11:16,716
Ningu�m vem
para sua festa, Sam.
935
01:11:18,597 --> 01:11:23,901
Ningu�m? Ningu�m mais.
� isso que voc� quer dizer?
936
01:11:24,101 --> 01:11:25,677
� isso que eu quero dizer.
937
01:11:27,075 --> 01:11:30,030
Estaremos em uma natureza
de uma confiss�o, n�o �?
938
01:11:30,230 --> 01:11:32,782
Se for, coloca voc� em
uma esp�cie de ponto dif�cil.
939
01:11:32,982 --> 01:11:34,638
Eu?
940
01:11:34,838 --> 01:11:38,133
Se eu sou seu homem, n�o posso muito
bem, deixar voc� sair, posso?
941
01:11:38,571 --> 01:11:40,390
Talvez voc� n�o possa me impedir disso.
942
01:11:40,590 --> 01:11:42,877
O que significa que
voc� tamb�m tem uma arma.
943
01:11:43,077 --> 01:11:45,742
Mas voc� n�o seria
tolo o suficiente para sac�-la.
944
01:11:45,942 --> 01:11:49,919
Eu sou o xerife, Sam, o altamente
respeitado xerife de Mono County.
945
01:11:50,119 --> 01:11:52,045
Quando um homem puxa uma arma para mim,
946
01:11:52,245 --> 01:11:54,320
Eu geralmente considero que n�o � pessoal.
947
01:11:54,748 --> 01:11:57,416
Se voc� me pegar
primeiro, isso � assassinato.
948
01:11:57,616 --> 01:12:00,217
Mas se eu te pegar com
uma arma na sua m�o...
949
01:12:00,865 --> 01:12:02,286
O que � isso, Xerife?
950
01:12:02,486 --> 01:12:05,552
Apenas muitos votos
na pr�xima elei��o.
951
01:12:08,052 --> 01:12:10,436
Posso abrir meus presentes
hoje � noite, m�e?
952
01:12:10,636 --> 01:12:12,315
Eu nunca ouvi falar disso.
953
01:12:12,515 --> 01:12:14,817
- Eu poderia dormir mais tarde amanh� ent�o.
- Sim voc� ir�.
954
01:12:15,018 --> 01:12:18,508
Se eu conhe�o minha Cathy, voc� ser�
a primeiro de manh�.
955
01:12:18,708 --> 01:12:21,572
Eu olhei por toda esta casa
N�o encontro o jornal da noite.
956
01:12:21,772 --> 01:12:23,965
- Voc� est� sentado nele?
- N�o, eu n�o vi.
957
01:12:24,165 --> 01:12:27,074
N�o olhe para mim. Estava
bem aqui em cima da mesa.
958
01:12:27,274 --> 01:12:28,458
N�o foi, Anita?
959
01:12:28,658 --> 01:12:30,259
- Ah, sim.
- Tudo certo.
960
01:12:30,459 --> 01:12:32,963
- O que houve com isso?
- Voc� est� t�o chateado, Stu.
961
01:12:33,163 --> 01:12:35,777
N�o h� nada de qualquer maneira
exceto os resultados esportivos usuais
962
01:12:35,977 --> 01:12:39,009
e essa hist�ria sobre esse especialista
da pol�cia que est� vindo para c�.
963
01:12:39,209 --> 01:12:40,241
Que especialista da pol�cia?
964
01:12:40,441 --> 01:12:42,465
Eu n�o sei, ele foi
solicitado no caso Phillips.
965
01:12:42,665 --> 01:12:44,537
Eu estava lendo
sobre isso no sal�o de beleza.
966
01:12:44,737 --> 01:12:46,411
- Bem, e da�?
- Eu n�o sei, hum...
967
01:12:46,763 --> 01:12:50,156
algo sobre o teste
no ch�o com um microsc�pio.
968
01:12:50,356 --> 01:12:54,333
Eles parecem pensar que essa
chuva do casaco do assassino
969
01:12:54,533 --> 01:12:56,348
deixou algo do material
do casaco no ch�o.
970
01:12:56,850 --> 01:12:59,524
Acho que vou pegar o
carro e pegar um jornal.
971
01:12:59,724 --> 01:13:00,758
Tudo bem, querido.
972
01:13:11,605 --> 01:13:14,715
Hilda. O que
voc� fez com o meu...
973
01:13:14,915 --> 01:13:17,218
Eu tive um pequeno acidente
hoje com seu casaco de castor...
974
01:13:17,418 --> 01:13:21,900
- O que aconteceu?
- Eu estava limpando e pegou fogo.
975
01:13:22,175 --> 01:13:24,363
Queimou completamente.
976
01:13:35,291 --> 01:13:40,134
Papai.
N�o v�.
977
01:13:42,255 --> 01:13:44,516
Eu sei onde
voc� est� realmente indo.
978
01:13:44,716 --> 01:13:48,766
Eu sei que voc� fez.
Encontrei seu di�rio l� em cima.
979
01:13:50,348 --> 01:13:52,798
Pai, eu sei que �
uma armadilha deliberada.
980
01:13:52,998 --> 01:13:58,367
- Ele estar� l� esperando.
- Sim, mas devo ir em algum momento.
981
01:14:34,290 --> 01:14:36,402
- Aonde voc� vai?
- Volto em um minuto.
982
01:14:36,602 --> 01:14:38,085
- Posso ir com voc�?
- N�o!
983
01:14:48,692 --> 01:14:53,501
Voc� sabe... nossos trabalhos
s�o muito parecidos, Sam.
984
01:14:54,404 --> 01:14:56,691
Basta definir como sendo
um caso de duas pessoas
985
01:14:56,891 --> 01:14:59,373
fazendo o mesmo trabalho
de uma maneira diferente.
986
01:14:59,573 --> 01:15:03,076
Eu gostaria de contar uma hist�ria
sobre isso se voc� ouvir.
987
01:15:03,276 --> 01:15:04,796
Por qu�?
988
01:15:04,996 --> 01:15:08,371
Bem, isso pode ajud�-lo a
ver as coisas sob uma luz diferente.
989
01:15:10,188 --> 01:15:12,276
Continue.
990
01:15:13,491 --> 01:15:16,789
Esta hist�ria � sobre um
caso em que trabalhei uma vez.
991
01:15:16,989 --> 01:15:19,444
Bem nesta cidade, o cara foi morto...
992
01:15:19,644 --> 01:15:22,708
sob circunst�ncias muito parecidas
com as do caso Phillips.
993
01:15:22,908 --> 01:15:25,373
De fato, o homem
era quase como Phillips.
994
01:15:25,680 --> 01:15:28,645
Voc� esquece que eu n�o
sabia como era Phillips.
995
01:15:28,845 --> 01:15:31,364
Parece-me que voc� deveria
ter uma boa ideia agora.
996
01:15:31,564 --> 01:15:34,795
De qualquer forma, este homem era um
indiv�duo poderoso e desagrad�vel.
997
01:15:35,012 --> 01:15:39,380
Estou dizendo o m�nimo quando digo
ele era uma peste em toda a comunidade.
998
01:15:39,604 --> 01:15:41,756
Eles viveram atrav�s de um
muito tempo.
999
01:15:42,185 --> 01:15:45,336
Parece que significa pessoas
viveriam muito tempo.
1000
01:15:45,536 --> 01:15:47,241
Voc� est� prevendo
uma vida longa para mim?
1001
01:15:47,889 --> 01:15:50,433
Eu aviso voc�
depois da hist�ria Sam.
1002
01:15:51,338 --> 01:15:55,241
Eu n�o acho que havia um homem,
mulher ou crian�a em toda a comunidade
1003
01:15:55,441 --> 01:15:57,289
que n�o foi ferido por isso
homem em algum momento ou outro.
1004
01:15:58,018 --> 01:16:00,020
E houve
outro homem morava aqui tamb�m.
1005
01:16:00,220 --> 01:16:02,179
Exatamente o oposto.
1006
01:16:02,379 --> 01:16:05,189
Ele amou o todo
cidade e todos nela.
1007
01:16:05,389 --> 01:16:08,206
E ele assistiu
este homem ano ap�s ano
1008
01:16:08,406 --> 01:16:10,734
destruindo gradualmente as
vidas de todos que ele amava,
1009
01:16:10,934 --> 01:16:12,709
at� que ele n�o pudesse
aguentar mais.
1010
01:16:13,353 --> 01:16:17,092
Ent�o uma noite...
coisa engra�ada...
1011
01:16:17,293 --> 01:16:21,616
foi apenas
nesta �poca do ano tamb�m.
1012
01:16:22,007 --> 01:16:24,904
O que a �poca tem
a ver com assassinato.
1013
01:16:25,104 --> 01:16:28,536
Era natal,
Sam, como agora.
1014
01:16:37,196 --> 01:16:40,273
Acho que eu deveria ter feito
minha hist�ria um pouco mais curta.
1015
01:16:53,323 --> 01:16:56,629
Esperava com tudo que eu
tinha que n�o seria voc�.
1016
01:17:01,566 --> 01:17:04,214
Eu ficava me dizendo que n�o era voc�.
1017
01:17:04,414 --> 01:17:06,149
Mas n�o podia
possivelmente ser voc�.
1018
01:17:06,349 --> 01:17:10,062
Eu quase me tive acreditando,
agora voc� aparece.
1019
01:17:10,262 --> 01:17:12,031
Por que voc� n�o ficou em
casa onde voc� pertence?
1020
01:17:12,231 --> 01:17:14,470
Eu decidi que tinha que vir aqui
1021
01:17:14,670 --> 01:17:15,278
e tentar Ihe dizer
o que aconteceu naquela noite.
1022
01:17:15,478 --> 01:17:17,098
Voc� n�o pode ter
para me dizer Sr. Weatherby.
1023
01:17:17,449 --> 01:17:18,842
Tamb�m tiveram um
fot�grafo aqui.
1024
01:17:19,042 --> 01:17:20,906
Nenhum assassinato
parecia menos que um suic�dio.
1025
01:17:21,306 --> 01:17:23,219
Quando assumimos que
esse tapete, provaria
1026
01:17:23,419 --> 01:17:24,659
que voc� esteve aqui,
a� que o casaco
1027
01:17:24,859 --> 01:17:27,116
que Hilda acidentalmente queimou
pingou e deixou sua assinatura.
1028
01:17:27,316 --> 01:17:29,095
Eu sei que voc� pode provar
isso, Sam, mas eu vou...
1029
01:17:29,295 --> 01:17:30,387
N�o foi sua primeira parada.
1030
01:17:30,784 --> 01:17:32,842
Sua primeira parada foi aqui.
1031
01:17:33,042 --> 01:17:36,116
O local em que o cartucho foi
ejetado provou que voc� estava l�.
1032
01:17:36,316 --> 01:17:38,691
� aqui que o tiro
que o matou foi disparado.
1033
01:17:38,891 --> 01:17:40,216
Eu n�o fiquei l�, Sam.
1034
01:17:40,416 --> 01:17:42,707
Acho que voc� que dificultar
isso para mim, Sr. Weatherby?
1035
01:17:43,625 --> 01:17:47,460
Voc� entrou pela porta, ent�o voc� se
escondeu aqui, as pegadas provam que
1036
01:17:47,661 --> 01:17:49,078
voc� puxou sua arma quando Phillips saiu
1037
01:17:49,278 --> 01:17:51,116
da cadeira para ver
quem era voc� atirou nele.
1038
01:18:02,197 --> 01:18:07,133
N�o foi voc�.
N�o poderia ter sido voc�.
1039
01:18:07,929 --> 01:18:11,588
Somente um canhoto poderia
disparar o tiro desta posi��o.
1040
01:18:13,731 --> 01:18:19,254
Um homem canhoto, Gerrow.
Doutor Gerrow, � claro.
1041
01:18:19,454 --> 01:18:21,623
A foto em sua cole��o
com a arma na m�o esquerda,
1042
01:18:21,823 --> 01:18:24,584
a caneta colocada sobre a mesa,
tudo para um canhoto.
1043
01:18:25,297 --> 01:18:28,695
Sim, foi o Dr. Gerrow.
1044
01:18:29,337 --> 01:18:32,342
Sam voc�, com certeza, mexeu
em uma confus�o de problemas,
1045
01:18:32,542 --> 01:18:35,224
mas voc� n�o me decepcionou
voc� � um detetive.
1046
01:18:35,424 --> 01:18:38,441
- Voc� sabia que era o Doc. tamb�m?
- Sim.
1047
01:18:38,641 --> 01:18:41,617
Eu conheci o Dr. toda a minha vida, eu
provavelmente notei que ele era canhoto.
1048
01:18:41,817 --> 01:18:45,171
E ent�o talvez tenha ajudado sabendo que
ele foi o �ltimo homem a ver Phillips vivo.
1049
01:18:45,651 --> 01:18:48,746
Claro Sam aqui,
trabalhou da maneira mais dif�cil.
1050
01:18:49,281 --> 01:18:52,562
Como voc� sabia que ele era
o �ltimo a v�-lo vivo?
1051
01:18:52,762 --> 01:18:56,315
Bem, Sam, voc� esquece que eu estava
aqui quando Margaret e Frank foram embora.
1052
01:18:56,515 --> 01:19:00,346
Eu me sa� logo depois
e quando eu estava me afastando, eu...
1053
01:19:00,546 --> 01:19:02,291
Eu vi o m�dico entrando.
1054
01:19:02,491 --> 01:19:05,082
Suponho que deveria ter vindo
para voc� imediatamente Larry.
1055
01:19:05,282 --> 01:19:06,309
Sim, voc� deveria Stu.
1056
01:19:06,509 --> 01:19:09,390
O que eu acho que teria
acabado mesmo de qualquer maneira.
1057
01:19:09,590 --> 01:19:11,959
Voc� quer dizer, voc� estavam
ambos cobrindo Gerrow?
1058
01:19:12,159 --> 01:19:14,863
- Oh parece.
- Mas por que?
1059
01:19:15,198 --> 01:19:16,525
Eu te disse uma vez, Sam.
1060
01:19:16,725 --> 01:19:19,114
Eu gostaria que voc�
conhecesse o Dr. Gerrow.
1061
01:19:19,314 --> 01:19:23,034
Ele n�o era apenas um homem em
Nesta cidade, ele era um s�mbolo.
1062
01:19:23,234 --> 01:19:24,939
� cora��o. Voc� viu como as pessoas
1063
01:19:25,139 --> 01:19:27,332
agiram quando ouviram
a not�cia de sua morte.
1064
01:19:27,532 --> 01:19:30,811
Eu n�o poderia deix�-los saber
que ele matou um homem.
1065
01:19:31,011 --> 01:19:33,814
Ent�o, seu �ltimo ato
foi para eles.
1066
01:19:34,014 --> 01:19:36,973
Eu sei que ele tentou todos os outros
como ele conseguiu que Phillips parasse.
1067
01:19:37,199 --> 01:19:40,134
Voc� n�o v� Sam n�o?
N�o importa o qu�o errado ele estivesse,
1068
01:19:40,334 --> 01:19:42,060
na mente torturada Dr. que
ele fez foi por eles.
1069
01:19:42,260 --> 01:19:44,484
Eu acho que ela parou de pensar
do problema como homem...
1070
01:19:44,684 --> 01:19:46,355
e tomou o ponto de vista m�dico.
1071
01:19:46,555 --> 01:19:50,277
Vendo este maligno crescimento
estrangulando sua cidade...
1072
01:19:50,477 --> 01:19:52,452
ele decidiu ter
que operar para salv�-la.
1073
01:19:53,767 --> 01:19:56,861
Ent�o eu vim pra cidade
e perturbar o sistema.
1074
01:19:57,847 --> 01:20:01,678
Voc� estava fazendo as coisas
desconfort�veis, Sam, para todos.
1075
01:20:01,878 --> 01:20:05,030
Margaret, Frank, Abbey, at� eu.
1076
01:20:05,973 --> 01:20:08,958
Se proteger no escuro, voc�s realmente
estavam em uma situa��o dif�cil.
1077
01:20:09,158 --> 01:20:10,694
Sua �nica testemunha morta.
1078
01:20:10,894 --> 01:20:13,567
Voc� est� certo, Sam,
Eu estava em uma situa��o dif�cil.
1079
01:20:13,887 --> 01:20:16,478
Voc� v� aquela noite
depois de conhecer Frank...
1080
01:20:16,678 --> 01:20:18,566
quando eu passei eu
ouviu um tiro.
1081
01:20:18,766 --> 01:20:22,823
Corri, encontrei o Dr. Gerrow
ainda com uma arma na m�o.
1082
01:20:23,023 --> 01:20:26,610
Peguei a arma dele n�o
percebi at� mais tarde era minha...
1083
01:20:26,810 --> 01:20:29,778
Eu fui l� para ver se eu
podia ajudar Phillips, mas...
1084
01:20:29,978 --> 01:20:33,865
N�o pude. Doc. disse:
bem, ainda chame o xerife.
1085
01:20:34,065 --> 01:20:35,849
Queria que fosse imediatamente.
1086
01:20:36,050 --> 01:20:39,978
Mas, bem, eu... eu
convenci-o disso.
1087
01:20:40,179 --> 01:20:43,683
- At� depois do feriado.
- Voc�s dois cobriram um homem
1088
01:20:43,883 --> 01:20:45,587
para que a cidade
pudesse ter um feliz natal.
1089
01:20:46,310 --> 01:20:48,619
� mais ou menos isso.
1090
01:20:49,346 --> 01:20:53,404
Sam, o Doc. est� al�m de qualquer
puni��o que podemos dar a ele.
1091
01:20:53,604 --> 01:20:56,780
Margaret disse uma vez que se
acabou por n�o ser suic�dio,
1092
01:20:56,980 --> 01:20:58,170
ela queria que sua
companhia desse o dinheiro
1093
01:20:58,370 --> 01:20:59,433
extra para alguma institui��o de caridade.
1094
01:20:59,633 --> 01:21:00,964
Doc. tinha muitas deles.
1095
01:21:01,164 --> 01:21:04,364
Claro, voc� e eu sabemos como
neste caso vai para os livros, mas...
1096
01:21:04,564 --> 01:21:06,381
todo mundo tem que saber?
1097
01:21:14,153 --> 01:21:16,389
S� pensei em mencionar.
1098
01:21:21,291 --> 01:21:24,409
Papai. Eu implorei para voc� n�o vir.
1099
01:21:24,635 --> 01:21:27,503
Voc� tinha que fazer isso,
n�o foi? Voc� tinha.
1100
01:21:27,712 --> 01:21:30,942
Voc� teve que vir aqui?
1101
01:21:31,142 --> 01:21:33,183
Anita, est� tudo bem.
N�o culpe Sam.
1102
01:21:33,383 --> 01:21:36,110
Anita, Anita, escute-nos.
Seu pai n�o � problema.
1103
01:21:36,310 --> 01:21:40,911
Ele n�o fez nada.
Eu... eu estive errado o tempo todo.
1104
01:21:41,392 --> 01:21:47,671
Como o xerife gosta tanto de
dizer... Eu n�o sou muito detetive.
1105
01:22:14,400 --> 01:22:17,865
- Feliz Natal, Larry.
- O mesmo para voc�, Stu.
1106
01:22:20,610 --> 01:22:24,874
Original: suadnovic
Tradu��o: Kilo
94108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.