Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
TOEN
2
00:02:27,624 --> 00:02:33,704
E�n ding begrijp ik niet. Waarom
heeft Mr Chan ons laten komen?
3
00:02:34,047 --> 00:02:37,327
Gebruik je grijze hersencellen,
Bryan.
4
00:02:37,551 --> 00:02:42,831
Hij weet dat m'n man geen zelfmoord
gepleegd heeft, maar vermoord is.
5
00:02:43,182 --> 00:02:48,062
En jullie blijven allemaal hier
tot Charlie Chan er is.
6
00:02:48,396 --> 00:02:52,356
Wat denkt u wel. Ik hoef
niet te blijven. Ik ga weg.
7
00:02:58,406 --> 00:03:04,406
Een overhaast vertrek is 'n uiterlijk
bewijs van een schuldig innerlijk.
8
00:03:06,498 --> 00:03:10,418
Ik heb zoon nummer 1 meegenomen.
-Hallo allemaal.
9
00:03:10,753 --> 00:03:14,553
Denkt u werkelijk
dat m'n vader vermoord is?
10
00:03:14,840 --> 00:03:20,760
Aanwijzingen spreken vaak dezelfde
taal als een moordenaar die bekent.
11
00:03:21,139 --> 00:03:27,819
Volgens mij gaat deze zaak zelfs
de grote Charlie Chan boven z'n pet.
12
00:03:31,775 --> 00:03:34,775
DRAKENKONINGIN BESCHULDIGD
VAN MOORD
13
00:03:35,028 --> 00:03:38,588
CHAN LOST RAADSEL
VORK IN THEEKOPJE OP.
14
00:03:49,794 --> 00:03:51,914
NU
15
00:04:29,836 --> 00:04:33,876
BIZARRE MOORDENAAR MAAKT
VIERDE SLACHTOFFER
16
00:04:52,610 --> 00:04:54,770
BERNIE'S URN
RUST IN VREDE
17
00:05:23,601 --> 00:05:28,001
Wat doet u in m'n keuken?
-Ik werk hier, Mrs Dangers.
18
00:05:28,273 --> 00:05:33,393
Misschien bent u wel een kloon.
-Dat ben ik niet. Ik ben de butler.
19
00:05:33,737 --> 00:05:37,537
Huishoudstertje.
-Ik moet naar Mrs Lupowitz.
20
00:05:50,755 --> 00:05:55,835
Vandaag is het zoveel jaar geleden
dat m'n man gest... gestor...
21
00:05:56,135 --> 00:05:59,615
Gestorven is? Ze kunnen u horen.
22
00:05:59,848 --> 00:06:05,528
Er logeert iemand in de oostelijke
slaapkamer. Ik vind 't een griezel.
23
00:06:05,854 --> 00:06:11,294
Klets niet. Dat is m'n kleinzoon.
Die woont hier al z'n hele leven.
24
00:06:11,652 --> 00:06:14,172
Vanaf de dag dat hij wees werd.
25
00:06:15,364 --> 00:06:21,324
Goeiemorgen, met Cordelia.
Je verloofde en je favoriete callgirl
26
00:06:21,704 --> 00:06:25,144
Denk erom, over drie dagen
gaan we trouwen.
27
00:06:25,375 --> 00:06:30,455
Hup, aan het werk. Dan word je
misschien net zo goed als opa Chan.
28
00:06:35,469 --> 00:06:39,429
Maar m'n mooie dochter en haar man
zijn omgeko...
29
00:06:39,681 --> 00:06:41,241
Omgekomen?
30
00:06:42,309 --> 00:06:44,789
Bij een auto-ongeluk.
31
00:06:44,979 --> 00:06:48,699
Het was de vloek
van de drakenkoningin.
32
00:06:48,941 --> 00:06:53,261
Klets niet. Ik geloof niet
in de vloek van dat gekke mens.
33
00:06:53,571 --> 00:06:56,051
Echt niet?
-Nee.
34
00:06:56,240 --> 00:06:58,360
Wees dan voorzichtig.
35
00:07:00,620 --> 00:07:03,300
Ik ga even uw ontbijt verzorgen.
36
00:07:31,236 --> 00:07:34,436
Gillespie. Goeiemorgen, ik...
37
00:07:38,785 --> 00:07:43,585
Goeiemorgen, Bernie.
Hopelijk gaat het met jou wel goed.
38
00:07:44,625 --> 00:07:48,985
Het wordt me allemaal
een beetje te veel.
39
00:07:49,255 --> 00:07:54,375
We hebben een kleinzoon
die half-joods is en half-Chinees.
40
00:07:54,719 --> 00:08:00,239
Hij gaat trouwen met ene Cordelia,
die noch joods is noch Chinees.
41
00:08:00,558 --> 00:08:02,918
Maar dat is het probleem niet.
42
00:08:03,103 --> 00:08:08,863
Dit is het probleem: De vader
van z'n vader is Charlie Chan.
43
00:08:09,192 --> 00:08:12,992
Je weet wel, de man die
jouw moord heeft opgelost.
44
00:08:13,322 --> 00:08:16,562
Wat stom van me.
Toen was je al d... d...
45
00:08:16,825 --> 00:08:18,585
Dood?
46
00:08:18,786 --> 00:08:21,226
Nu even niet, Mrs Dangers.
47
00:08:23,582 --> 00:08:25,582
Het zit dus zo:
48
00:08:25,751 --> 00:08:30,671
Charlie Chan komt naar
San Francisco voor een zaak...
49
00:08:30,965 --> 00:08:34,645
en m'n grootste angst
is bewaarheid.
50
00:08:34,928 --> 00:08:41,688
Onze kleinzoon, de laatste Lupowitz,
wil ineens ook detective worden.
51
00:08:42,936 --> 00:08:48,096
Bernie, ik heb je nodig.
Liefste van me, ik heb je zo nodig.
52
00:08:48,400 --> 00:08:52,320
Hemeltjelief Bernie,
je wordt alsmaar zwaarder.
53
00:08:53,614 --> 00:08:55,174
Kan het nu?
54
00:08:55,324 --> 00:08:57,444
Nu even niet.
55
00:09:05,210 --> 00:09:07,090
Aloha.
56
00:09:13,719 --> 00:09:17,159
Daar ben ik weer.
Opstaan, naar je werk.
57
00:09:17,389 --> 00:09:23,269
Vandaag moet je vermommingen
testen, je opa Chan ontmoeten...
58
00:09:23,604 --> 00:09:29,324
een trouwring voor mij kopen,
en beide universiteiten betalen.
59
00:09:33,239 --> 00:09:35,159
Niet opdrinken.
60
00:09:35,325 --> 00:09:37,565
Laat mij even voorproeven.
61
00:09:41,957 --> 00:09:44,317
Wat is er?
62
00:09:44,501 --> 00:09:46,461
Het was heet.
63
00:09:57,306 --> 00:10:02,346
M'n kleinzoon eet ook mee. Kun je
voor een persoon extra dekken?
64
00:10:02,687 --> 00:10:05,887
Hij eet nooit hier.
-Vandaag wel.
65
00:10:06,107 --> 00:10:09,787
Wil je de tafel ook voor hem dekken?
66
00:10:59,413 --> 00:11:04,333
Voor de derde en de laatste keer:
Opstaan, liefje.
67
00:11:04,627 --> 00:11:07,547
Slapen doe je straks maar met mij.
68
00:11:12,219 --> 00:11:16,739
Je kunt het ontbijt direct opdienen.
-Dat was 't, mevrouw?
69
00:11:17,015 --> 00:11:20,095
Ja, dat was het.
-Heeft u niet nog iets?
70
00:11:21,019 --> 00:11:24,339
Nee, ik heb niks meer.
-Weet u dat zeker?
71
00:11:24,565 --> 00:11:26,925
Dit was het, Gillespie.
72
00:11:42,167 --> 00:11:46,007
Daar ben je al. Goeiemorgen, liefje.
73
00:11:46,254 --> 00:11:50,934
Goeiemorgen, oma.
Goeiemorgen, opa. Tot kijk.
74
00:11:51,260 --> 00:11:55,940
Krijg ik geen kus van m'n kleinzoon?
-Het spijt me, oma.
75
00:12:01,312 --> 00:12:04,952
Ontbijt even mee.
-Ik moet naar kantoor.
76
00:12:05,191 --> 00:12:08,311
Het is hier veel leuker
dan op kantoor.
77
00:12:08,528 --> 00:12:12,768
Misschien bakt Mrs Dangers
wel een eitje voor je.
78
00:12:13,909 --> 00:12:16,869
Alweer 'n bizarre moord.
-Ik weet het.
79
00:12:17,120 --> 00:12:22,080
Het slachtoffer werd aangetroffen
in het gezondheidscentrum.
80
00:12:22,376 --> 00:12:27,136
Het in aluminiumfolie gewikkelde lijk
lag in de sauna.
81
00:12:27,464 --> 00:12:32,784
Z'n hart was doorboord met
een reusachtige hete aardappel.
82
00:12:33,095 --> 00:12:36,415
Afschuwelijk. Dat is
het werk van een gek.
83
00:12:36,683 --> 00:12:41,243
Wat een zaak. Maar goed dat ze
opa Chan erbij hebben gehaald.
84
00:12:41,521 --> 00:12:46,241
Ik zou dolgraag met hem werken.
-Zeg dat nou niet.
85
00:12:52,491 --> 00:12:55,691
Waarom wil je net zo worden als hij?
86
00:12:55,911 --> 00:13:01,231
Opa Bernie heeft je
al zijn ananasplantages nagelaten.
87
00:13:01,584 --> 00:13:05,064
Word een ananasman.
Ananassen zijn zoet.
88
00:13:05,296 --> 00:13:11,096
Niet zo gevaarlijk als de schurken
waar Chan mee te maken heeft.
89
00:13:11,469 --> 00:13:17,349
Ananassen interesseren me niet.
-Oma weet wat het beste voor je is.
90
00:13:17,726 --> 00:13:21,566
Speuren zit me in 't bloed.
-In de helft van je bloed.
91
00:13:21,813 --> 00:13:25,973
Zeg dat nou niet.
Ik hou van jullie allebei.
92
00:13:26,235 --> 00:13:31,115
Opa komt naar San Francisco.
Wees een beetje aardig tegen hem.
93
00:13:32,324 --> 00:13:34,444
Zal ik dat even voor je doen?
94
00:13:34,619 --> 00:13:39,939
Ik weet hoe je over me denkt, maar
ik ga de Chan-dynastie voortzetten.
95
00:13:40,291 --> 00:13:44,531
Geen zorgen, oma. Ik kan
heus wel op mezelf passen.
96
00:13:44,838 --> 00:13:47,798
Voel je je wel goed?
-Ik voel me prima.
97
00:13:48,049 --> 00:13:50,529
Weet je dat wel zeker, liefje?
98
00:13:53,555 --> 00:13:55,075
Mooi.
99
00:14:03,691 --> 00:14:07,171
Het ontbijt. Dank je wel, Gillespie.
100
00:14:07,403 --> 00:14:09,763
De suiker, oma.
101
00:14:12,534 --> 00:14:16,094
We gaan opa van het vliegveld halen.
Ga je mee?
102
00:14:16,329 --> 00:14:18,769
Wie weet.
103
00:14:20,834 --> 00:14:23,594
Daar zijn je eieren al.
104
00:14:28,717 --> 00:14:32,557
Kent hij de snelheidsregels niet?
Ketjap, graag.
105
00:14:32,805 --> 00:14:35,005
Bij eieren?
106
00:14:38,603 --> 00:14:40,723
Alsjeblieft.
107
00:14:49,781 --> 00:14:52,821
Hij is nog niet uitgegeten, geloof ik
108
00:15:18,770 --> 00:15:23,450
Uw oma maakt 't goed, neem ik aan?
-Uitstekend.
109
00:15:33,118 --> 00:15:36,798
Stop even. Dat is m'n verloofde.
110
00:15:37,081 --> 00:15:38,641
Stop eens, Stefan.
111
00:15:42,670 --> 00:15:47,670
Pas op. Je maakt het paard bang.
-Welnee. Dieren zijn dol op me.
112
00:15:47,967 --> 00:15:50,527
Heb je je bezeerd, lieveling?
113
00:15:50,720 --> 00:15:53,320
Honnepon, je bent veilig.
114
00:16:03,150 --> 00:16:05,870
Ik hou van je.
-Alles in orde?
115
00:16:06,112 --> 00:16:11,952
Deze zijn voor je oma. Uit m'n tuin.
-Wat mooi. Daar zal ze blij mee zijn.
116
00:16:12,326 --> 00:16:16,606
Ze heeft het verdiend.
Ze heeft zoveel voor ons gedaan.
117
00:16:16,915 --> 00:16:22,075
M'n ouders belden vanochtend.
Ze komen niet op onze bruiloft.
118
00:16:22,379 --> 00:16:26,699
Ze wilden nog een poosje
in Albani� blijven.
119
00:16:27,009 --> 00:16:30,049
Dat is geweldig. Luister eens, liefje
120
00:16:30,262 --> 00:16:35,582
Wil je echt wel met me trouwen?
-Tuurlijk. Hoe kom je daar zo bij?
121
00:16:35,935 --> 00:16:41,175
Ik denk dat je zonder mij gelukkiger
wordt. Je bent jong en mooi en...
122
00:16:43,443 --> 00:16:48,283
Je kunt allerlei zelfverzekerde
en slimme mannen ontmoeten.
123
00:16:48,573 --> 00:16:52,693
Ik wil geen slimme, zelfverzekerde
vent. Ik wil jou.
124
00:17:15,852 --> 00:17:20,172
Breng de bloemen maar naar oma.
Ze zet ze wel in een vaas.
125
00:18:04,194 --> 00:18:07,274
Stefan, ik ga verder met de tram.
126
00:18:07,531 --> 00:18:11,931
U weet toch wat mevrouw van
het openbaar vervoer vindt?
127
00:18:12,244 --> 00:18:16,204
Ze ziet me nog als een baby,
maar ik ben een man.
128
00:18:16,499 --> 00:18:20,739
Ik ben blut. Mag ik een dollar?
-Natuurlijk.
129
00:18:22,422 --> 00:18:25,382
Zeg dat ze zich
geen zorgen moet maken.
130
00:18:58,710 --> 00:19:02,310
Krijg ik die bonnen
gratis en voor niks?
131
00:19:12,683 --> 00:19:17,243
Ha, John. Laat 't zonnescherm
toch neer. Je waren verbleken.
132
00:19:17,563 --> 00:19:20,483
Zo'n vaart zal het niet lopen.
133
00:19:23,236 --> 00:19:27,516
Ik heb zin in een glas
ijskoud water. Jij ook?
134
00:19:29,618 --> 00:19:31,098
Tot kijk, John.
135
00:19:31,244 --> 00:19:35,404
Hier zul je voor boeten, idioot.
-Ik heb niks gedaan.
136
00:19:45,760 --> 00:19:47,960
Pas op voor die wagen.
137
00:19:48,179 --> 00:19:50,579
AL'S BEGLAZING EN METSELWERK
138
00:21:49,807 --> 00:21:52,727
'U hebt een gebroken ruit. Bel...'
139
00:21:52,977 --> 00:21:55,817
'Lees verder op volgende baksteen.'
140
00:22:05,824 --> 00:22:10,544
'Bel Al, voor al uw glasreparaties.
5557856.'
141
00:22:26,721 --> 00:22:30,041
CHINESE ACUPUNCTUUR
AMERIKAANSE KLINIEK
142
00:22:41,737 --> 00:22:44,017
Milt.
-Nummer 20.
143
00:22:44,239 --> 00:22:46,479
Alvleesklier.
-Nummer 15?
144
00:22:46,700 --> 00:22:53,220
Het is belangrijk dat je weet waar
je de naald in de huid moet steken...
145
00:22:53,624 --> 00:22:55,984
bij een bepaalde aandoening.
146
00:22:56,210 --> 00:23:01,810
Op deze dame testen we een nieuwe
methode: elektrische acupunctuur.
147
00:23:02,175 --> 00:23:08,855
Ze ondergaat 'n facelift. Ze krijgt
lichte stroomstoten via deze naalden.
148
00:23:09,266 --> 00:23:13,466
De schokken moeten haar
20 minuten lang stimuleren.
149
00:23:15,731 --> 00:23:17,211
Verder maar weer.
150
00:23:17,399 --> 00:23:20,919
Hier hebben we een pati�nt
met een tennisarm.
151
00:23:28,912 --> 00:23:32,632
Allemaal aan de kant.
Laat het team erlangs.
152
00:23:32,916 --> 00:23:35,316
Is dit weer zo'n bizarre moord?
153
00:23:35,544 --> 00:23:40,664
Dit is een doodgewone alledaagse
zelfmoord. Laat ons nu met rust.
154
00:23:41,008 --> 00:23:46,168
Waarom hebben jullie niks gedaan?
-Ik hoorde dat Chan jullie helpt.
155
00:23:46,513 --> 00:23:48,073
Klopt dat?
-Ja.
156
00:23:48,265 --> 00:23:51,745
U bent ons een verhaal schuldig,
commissaris.
157
00:23:52,019 --> 00:23:56,099
Waarom vertelt niemand
mijn verhaal, verdomme?
158
00:23:56,399 --> 00:24:03,199
Ik heb de burgemeester op m'n nek en
het Homocomit� Voor Veilige Straten.
159
00:24:03,615 --> 00:24:08,375
Gisteravond had ik de oudercommissie
aan de deur wegens...
160
00:24:08,703 --> 00:24:10,823
M'n medicijnen.
161
00:24:11,039 --> 00:24:12,719
Nee, die voor m'n maag.
162
00:24:12,916 --> 00:24:18,676
Denkt u dat ik hem niet wil pakken?
Dat wil ik net zo graag als jullie.
163
00:24:19,048 --> 00:24:22,888
Moet m'n mening in die klotekrant?
Bij deze dan:
164
00:24:23,177 --> 00:24:27,177
Geen commentaar.
Dat was het. Donder nu maar op.
165
00:24:29,183 --> 00:24:31,783
Zo is het wel genoeg.
166
00:24:38,777 --> 00:24:42,817
Barbaars. Het is gewoonweg
afgrijselijk.
167
00:24:43,115 --> 00:24:48,275
Is doodschieten uit de mode? Dit
is de bizarre moordenaar geweest.
168
00:24:48,621 --> 00:24:53,461
Dit is toch geen leuke moord meer?
-We doen ons best, maar...
169
00:24:53,793 --> 00:24:55,713
Hou vol, commissaris.
170
00:24:57,588 --> 00:25:01,548
Nog even volhouden.
Doe uw mond wijd open. Goed zo.
171
00:25:01,843 --> 00:25:03,363
Nog iets wijder.
172
00:25:19,903 --> 00:25:21,663
Daar komt m'n opa aan.
173
00:25:37,213 --> 00:25:39,253
Voorzichtig met m'n kabel.
174
00:25:46,515 --> 00:25:48,835
Let een beetje op die kabel.
175
00:25:58,986 --> 00:26:03,186
Opa, wat fijn u weer te zien.
U bent geen spat veranderd.
176
00:26:03,491 --> 00:26:06,211
Jij anders ook niet.
177
00:26:10,457 --> 00:26:16,257
Ik zal voortaan beter uitkijken.
-Dat is beter dan niet kijken.
178
00:26:16,630 --> 00:26:22,430
Gaat u er weer als vanouds tegenaan?
-Morgen is het mysterie opgelost.
179
00:26:27,058 --> 00:26:30,418
Laat hem met rust,
stelletje wilde beesten.
180
00:26:30,686 --> 00:26:33,606
Ik ben zo blij u te zien.
-Insgelijks.
181
00:26:33,856 --> 00:26:35,536
U ziet er geweldig uit.
182
00:26:35,733 --> 00:26:40,773
Dank u zeer, maar m'n spiegel
is eerlijker dan de commissaris.
183
00:26:41,114 --> 00:26:43,474
Geef hem het dossier.
-Welke?
184
00:26:43,700 --> 00:26:46,500
Het dossier over de bizarre moorden.
185
00:26:46,745 --> 00:26:50,545
Dat komt er nou van.
Wilt u de dossiers doornemen?
186
00:26:50,833 --> 00:26:56,073
Graag. Aan de informatie
in de kranten heb je niet zo veel.
187
00:26:57,548 --> 00:26:59,308
Dit zijn ze.
188
00:26:59,508 --> 00:27:03,628
Dit gaat meer tijd kosten
dan het oplossen van de zaak.
189
00:27:03,930 --> 00:27:06,930
Donder op. Scheer jullie weg.
190
00:27:52,773 --> 00:27:55,733
Oma, hierheen. Kom dan.
191
00:27:55,985 --> 00:28:00,185
Liefje, ik was zo ongerust.
-Oma, hier is opa.
192
00:28:00,448 --> 00:28:03,808
Opa, hier is oma.
-Liefje toch.
193
00:28:04,077 --> 00:28:06,797
Ik haal even z'n bagage op.
194
00:28:08,915 --> 00:28:15,795
Welkom in San Francisco, Charles.
-Ik heb je lang geleden gezien.
195
00:28:16,214 --> 00:28:22,134
Wat leuk om oma van kleinzoon te
zien. Alles goed met de gezondheid?
196
00:28:22,513 --> 00:28:26,793
Niet met de man in het witte pak
praten. Hij is detective.
197
00:28:27,101 --> 00:28:30,021
We worden allemaal
een jaartje ouder.
198
00:28:30,271 --> 00:28:34,471
Je kunt beter oud worden
dan weer jong worden.
199
00:28:34,776 --> 00:28:38,976
Onze kleinzoon wil helaas
nog steeds detective worden.
200
00:28:39,280 --> 00:28:41,120
Dat moet hij zelf weten.
201
00:28:41,324 --> 00:28:44,724
De bedienden zijn er ook
om u welkom te heten.
202
00:28:44,995 --> 00:28:50,675
Wat lief van je om ze mee te vragen.
-Ze hebben zichzelf uitgenodigd.
203
00:28:51,043 --> 00:28:55,003
Commissaris, drinken jullie
een glaasje mee?
204
00:28:55,297 --> 00:28:58,257
Drinken?
We hebben verdomme dienst.
205
00:28:58,509 --> 00:29:01,509
Nu even niet. Kom, we gaan.
206
00:29:06,267 --> 00:29:09,507
Dit is Cordelia.
Cordelia, dit is mijn opa.
207
00:29:09,771 --> 00:29:14,611
Eindelijk ontmoet ik u dan.
Lee heeft zoveel over u verteld.
208
00:29:14,943 --> 00:29:18,143
Hij heeft het altijd over u.
-Altijd?
209
00:29:18,405 --> 00:29:20,925
Dat is toch niks voor jongelui?
210
00:29:21,158 --> 00:29:23,718
Ik moet even weg. Ik ben zo terug.
211
00:29:25,788 --> 00:29:27,468
Kun je niet uitkijken?
212
00:29:27,665 --> 00:29:30,985
Het spijt me.
-Je hebt m'n jas verpest.
213
00:29:31,252 --> 00:29:36,492
M'n jurk zit er ook onder. Onhandige
sukkel, je bent je baan kwijt.
214
00:29:36,841 --> 00:29:38,721
Maar...
-Brutale aap.
215
00:29:38,926 --> 00:29:43,206
Ik kan je wel vermoorden, beste man.
-Kom mee, Stefan.
216
00:29:55,360 --> 00:30:00,960
Opa Chan, vertel 's hoe u de moord
op opa Bernie heeft opgelost.
217
00:30:01,325 --> 00:30:07,045
We zijn vooral benieuwd naar z'n
gescharrel met de drakenkoningin.
218
00:30:10,126 --> 00:30:15,246
Opa Bernie wou niks meer van haar
weten. Toen heeft ze hem vermoord.
219
00:30:16,883 --> 00:30:21,243
Hoe zat het nou met dat theekopje?
-Vertel op, opa.
220
00:30:21,555 --> 00:30:26,875
Goed. Iedereen dacht dat Bernard
Lupowitz zelfmoord had gepleegd.
221
00:30:27,227 --> 00:30:30,507
Familie en vrienden kwamen bijeen.
222
00:30:30,773 --> 00:30:34,013
Onder hen bevond zich
de wrede moordenaar.
223
00:30:34,276 --> 00:30:40,676
De weduwe was erg overstuur. Chan
doorzocht papieren van slachtoffer.
224
00:30:41,034 --> 00:30:45,594
Ik heb rekeningen ontdekt
van bloemisten, juweliers...
225
00:30:45,914 --> 00:30:47,954
en exclusieve modezaken.
226
00:30:48,166 --> 00:30:53,766
Alle aankopen werden bij
de drakenkoningin afgeleverd.
227
00:30:54,131 --> 00:30:55,611
Dat is niet waar.
228
00:30:55,799 --> 00:31:00,479
Misschien heeft u hem vermoord,
omdat hij u wou verlaten...
229
00:31:00,804 --> 00:31:04,124
om terug te gaan naar z'n vrouw.
-Onzin.
230
00:31:06,143 --> 00:31:11,063
De misstapjes van m'n man hoeven
niet in de roddelpers te komen.
231
00:31:11,399 --> 00:31:15,839
Over haar vunzige verleden
valt ook veel te vertellen.
232
00:31:16,154 --> 00:31:21,754
Laten we de misdaad
stap voor stap reconstrueren.
233
00:31:22,119 --> 00:31:27,239
Mr Lupowitz krijgt een kopje thee
van iemand die hij vertrouwt.
234
00:31:34,298 --> 00:31:36,298
De thee is vergiftigd.
235
00:31:42,640 --> 00:31:47,880
De moordenaar stopt hem 'n wapen
in de hand, richt dat op z'n slaap...
236
00:31:52,025 --> 00:31:54,705
en verlaat daarna het pand.
237
00:31:54,945 --> 00:32:01,745
Door de rigor mortis zal z'n greep
om het wapen zich verstevigen en...
238
00:32:04,580 --> 00:32:08,340
Er zat geen bloed aan
de vorkafdruk in z'n hand.
239
00:32:08,626 --> 00:32:13,626
Dus was het slachtoffer al dood
voor z'n hand de vork raakte.
240
00:32:18,094 --> 00:32:24,134
De dader stopte 't wapen in z'n hand
terug om zelfmoord te insinueren.
241
00:32:26,687 --> 00:32:32,167
Maar dat was dom. Als de arm
naast het lichaam had gehangen...
242
00:32:32,526 --> 00:32:36,526
zou de vork nooit
in het theekopje beland zijn.
243
00:32:36,822 --> 00:32:39,342
Wie heeft hem gevonden?
-Ik.
244
00:32:39,575 --> 00:32:44,575
Iedereen hoorde het schot,
en verliet halsoverkop z'n kamer.
245
00:32:44,914 --> 00:32:48,914
Dank jullie wel. Ik weet
nu wie de moordenaar is.
246
00:32:49,210 --> 00:32:54,770
Alleen degene die hem vond, kan het
wapen ongezien hebben verplaatst.
247
00:32:56,134 --> 00:32:58,174
U bent de moordenaar.
248
00:32:58,387 --> 00:33:02,627
Blijf staan. Dit geldt
voor jullie allemaal.
249
00:33:02,933 --> 00:33:08,813
Je hebt me door, maar het is te laat.
Voor jullie allemaal.
250
00:33:18,700 --> 00:33:21,260
Chan, ik vervloek je.
251
00:33:21,494 --> 00:33:26,494
Ik vervloek jou en je nakomelingen,
tot en met de derde generatie.
252
00:33:33,674 --> 00:33:37,954
Zoon nummer 1, je vader
zal je eeuwig dankbaar zijn.
253
00:33:38,262 --> 00:33:42,342
Nu de zaak is afgesloten,
zou ik je graag even spreken.
254
00:33:42,642 --> 00:33:47,722
Brenda en ik hebben in de tussentijd
iets met elkaar gekregen.
255
00:33:48,064 --> 00:33:52,544
Zoon sputtert als lekkende radiator.
256
00:33:52,861 --> 00:33:56,101
Brenda en ik willen
in het huwelijk treden.
257
00:33:56,364 --> 00:33:59,724
Het lijkt wel of de vloek
al begint te werken.
258
00:33:59,993 --> 00:34:04,673
Chan kent geen grotere duivelin
dan de drakenkoningin.
259
00:34:04,999 --> 00:34:09,719
Haar zoete glimlach verhult
de bittere smaak van vergif.
260
00:34:10,046 --> 00:34:13,606
Charles is vast uitgeput
van z'n lange reis.
261
00:34:13,883 --> 00:34:18,843
Zou je niet even naar je kamer gaan
om je een beetje op te frissen?
262
00:34:19,180 --> 00:34:26,580
Dan fris ik meteen de inwendige mens
op met een heerlijk glas Gibson.
263
00:34:27,606 --> 00:34:31,206
Hoorde daar nou
een ui bij of een olijf?
264
00:34:31,485 --> 00:34:34,285
Ik hou persoonlijk veel van ananas.
265
00:34:41,370 --> 00:34:43,410
Laat mij maar even, opa.
266
00:35:19,410 --> 00:35:22,890
Masten, laat dat mens toch.
Geef me m'n pillen.
267
00:35:27,544 --> 00:35:31,944
Dit is jouw schuld. Je zult
je moeten verantwoorden.
268
00:35:32,257 --> 00:35:36,177
Ondanks de hoeveelheid vocht
leeft kleinzoon nog.
269
00:35:36,470 --> 00:35:41,390
Hij had wel dood kunnen zijn.
Hij is doorweekt. Haal 'n handdoek.
270
00:35:41,725 --> 00:35:43,525
Handdoek.
271
00:35:48,399 --> 00:35:52,399
Hoe moet ik nou weten
waarom die vent een jurk draagt?
272
00:35:52,695 --> 00:35:57,855
Ik ben de manager. We hebben nog
nooit eerder een lek in de lift gehad
273
00:35:58,201 --> 00:36:00,321
Een lek in de lift?
274
00:36:00,537 --> 00:36:05,057
We moeten al die lijken identificeren
We hebben het druk.
275
00:36:05,375 --> 00:36:11,375
Druk? Aan het werk. De bizarre
moordenaar heeft weer toegeslagen.
276
00:36:12,967 --> 00:36:18,567
Kijk nou toch. Weer vijf dooien erbij
Wat ben ik blij dat je er bent, Chan.
277
00:36:18,931 --> 00:36:24,371
Weet jij wie deze mensen zijn?
-Ik weet niet eens of het gasten zijn
278
00:36:24,729 --> 00:36:29,809
Ik bel je zodra we de resultaten
van het lab binnen hebben.
279
00:36:30,151 --> 00:36:35,311
Ik wil een volledige lijst met
namen van liftreparateurs...
280
00:36:35,657 --> 00:36:41,537
en namen van liftgebruikers.
-Dat is voor ons geen probleem.
281
00:36:41,914 --> 00:36:46,154
Ik hoop dat uw verblijf
in dit hotel aangenaam zal zijn.
282
00:36:48,838 --> 00:36:53,198
Opa, ik wil je graag helpen
bij deze zaak.
283
00:36:53,509 --> 00:36:56,989
Misschien kunnen we
hem samen oplossen.
284
00:37:05,230 --> 00:37:12,070
Doe opa een plezier en vertel hem je
persoonlijke mening over de moord.
285
00:37:12,488 --> 00:37:15,448
Kijk goed rond
voor je je mening geeft.
286
00:37:27,754 --> 00:37:33,714
De tuinslang. Die loopt naar boven.
-Je komt in de buurt.
287
00:37:34,094 --> 00:37:40,334
Naar de kamer van de moordenaar.
Daar is hij bevestigd aan 'n... kraan
288
00:37:40,684 --> 00:37:45,244
Als we het uiteinde van de slang
vinden, hebben we de dader.
289
00:37:45,564 --> 00:37:50,524
Fout. De slang gaat niet naar
een kamer, maar naar het dak.
290
00:37:50,862 --> 00:37:56,502
Naar de watertank. Het uiteinde
zit vast aan de lift, met een tijdklo
291
00:37:56,868 --> 00:38:01,868
Zo liep de lift pas vol water
toen de moordenaar al gevlucht was.
292
00:38:02,207 --> 00:38:05,487
Dat is het.
-Laat dit een goede les zijn:
293
00:38:05,752 --> 00:38:08,992
Lijkt iets logisch, kijk dan verder.
294
00:38:23,229 --> 00:38:27,429
Ik ben zeer verheugd
dat u me naar kleinzoon brengt.
295
00:38:27,734 --> 00:38:32,134
Ik wil graag zien waar hij werkt.
-Die jongen komt er wel.
296
00:38:32,447 --> 00:38:35,007
Hij heeft alleen ervaring nodig.
297
00:38:35,242 --> 00:38:39,722
Ervaring is 'n goede leerschool,
maar het lesgeld is hoog.
298
00:38:40,038 --> 00:38:44,318
Ik weet alleen dat Lee
talent heeft voor speurwerk.
299
00:38:44,627 --> 00:38:49,467
Als we naar een moord gaan,
weet hij meteen wie de dader is.
300
00:38:49,799 --> 00:38:54,759
Ongelofelijk. Ik moet er soms
nog een keer heen voor ik het weet.
301
00:38:55,096 --> 00:39:00,296
Het doet me deugd dat u zo'n groot
vertrouwen heeft in kleinzoon.
302
00:39:04,189 --> 00:39:06,589
Jij bent een moordenaar.
303
00:39:14,700 --> 00:39:18,180
Wat een verrassing.
-Hallo, lieveling.
304
00:39:18,454 --> 00:39:19,934
Wat is dat?
305
00:39:20,122 --> 00:39:22,962
Dat daar.
-O, bedoel je dat?
306
00:39:23,209 --> 00:39:28,009
Ik testte gewoon een van
m'n detective-vermommingen uit.
307
00:39:28,339 --> 00:39:32,899
Als detective vermom je je
om niet herkend te worden.
308
00:39:33,219 --> 00:39:38,059
Dat is iets anders dan jezelf
als detective vermommen.
309
00:39:38,392 --> 00:39:41,192
Gossie, wilt u misschien zitten?
310
00:39:44,982 --> 00:39:47,982
Ik ben gevleid, doch nieuwsgierig.
311
00:39:48,235 --> 00:39:51,395
Waarom verkleedt kleinzoon
zich als opa?
312
00:39:51,656 --> 00:39:58,456
Ik weet het wel. Je bewondert hem.
Je wilt net zo zijn als hij, h� liefj
313
00:39:58,871 --> 00:40:01,471
Dacht ik het niet. Hij houdt van u.
314
00:40:01,708 --> 00:40:05,548
Hij houdt ook van z'n oma,
maar niet van haar kleren.
315
00:40:06,880 --> 00:40:08,360
Ik doe wel open.
316
00:40:10,425 --> 00:40:12,065
Waar is Lala?
317
00:40:13,595 --> 00:40:16,275
Ze verkoopt koekjes
voor 't goeie doel.
318
00:40:16,515 --> 00:40:19,435
Hoe zit het met m'n kat?
Waar is m'n kat?
319
00:40:22,813 --> 00:40:27,213
Je had beloofd dat je
m'n kat Lala zou vinden.
320
00:40:27,527 --> 00:40:32,127
Jij hebt haar. Ik wil Lala.
Geef m'n kat terug.
321
00:40:35,744 --> 00:40:39,024
Liefste, had die koekjes
nou maar gekocht.
322
00:40:39,289 --> 00:40:41,009
Ik vind haar heus wel.
323
00:40:44,253 --> 00:40:47,773
Nu weet je het. Ik ben
helemaal niet succesvol.
324
00:40:48,007 --> 00:40:51,447
M'n enige zaak is
het opsporen van een kat.
325
00:40:51,719 --> 00:40:55,719
Dat is vaak moeilijker dan
het oplossen van 'n moord.
326
00:40:56,015 --> 00:40:59,455
Kreeg ik maar 'n kans.
-Die krijg je heus wel.
327
00:40:59,727 --> 00:41:05,247
Met iedere zaak komt hij dichterbij.
Vandaag een kat, morgen een moord.
328
00:41:05,608 --> 00:41:07,808
Denk je dat echt?
-Ja.
329
00:41:08,028 --> 00:41:14,268
Aan 't begin lijkt de reis lang, maar
elke stap brengt je dichter bij je do
330
00:41:14,660 --> 00:41:19,420
Dus je denkt dat ik net zo'n
goeie detective kan worden als jij?
331
00:41:21,208 --> 00:41:23,368
Dat zei Chan niet.
332
00:41:31,302 --> 00:41:35,302
Hoe gaat het met je?
Jij hebt tenminste rust.
333
00:41:35,598 --> 00:41:40,438
Ik niet. Charlie Chan is
hier vanavond te gast.
334
00:41:44,650 --> 00:41:46,450
Ik heb je nodig.
335
00:41:46,652 --> 00:41:51,332
Ik mis je kracht, ik mis
je hartstocht, ik mis...
336
00:41:51,657 --> 00:41:55,177
je vermogen om beslissingen
te nemen...
337
00:41:56,829 --> 00:41:59,349
met dat zakelijke koppie van je.
338
00:42:02,710 --> 00:42:06,110
Waarom kan het niet
meer zijn zoals vroeger?
339
00:42:06,381 --> 00:42:11,821
Jij en ik onder de eindeloze
sterrenhemel...
340
00:42:13,555 --> 00:42:16,995
omringd door de geur
van ananasbloesem.
341
00:42:41,710 --> 00:42:45,790
Bernie, ik weet dat je er
andere vrouwen op nahield...
342
00:42:46,089 --> 00:42:50,569
maar dat vergeef ik je,
omdat ik van je hou.
343
00:42:50,886 --> 00:42:54,526
En omdat dit het enige is
wat ik nog van je heb.
344
00:42:54,807 --> 00:42:58,607
Nu weet ik tenminste
waar je 's avonds uithangt.
345
00:43:04,859 --> 00:43:06,779
Niet doen, Bernie.
346
00:43:10,323 --> 00:43:11,803
Niet doen.
347
00:43:15,787 --> 00:43:17,267
Stil maar.
348
00:44:04,881 --> 00:44:07,641
Ik wil graag een dronk uitbrengen.
349
00:44:07,884 --> 00:44:12,244
Laten we het glas heffen
op een gelukkige familie...
350
00:44:13,765 --> 00:44:17,485
en op Cordelia,
m'n aanstaande echtgenote.
351
00:44:17,769 --> 00:44:19,249
Nog even wachten.
352
00:44:19,438 --> 00:44:25,998
Dit is een bijzondere gelegenheid.
Daar moeten we even bij stilstaan.
353
00:44:26,403 --> 00:44:29,123
Kijk allemaal even op je horloge.
354
00:44:30,950 --> 00:44:34,830
Het is nu precies kwart over acht
en 32 seconden.
355
00:44:35,121 --> 00:44:39,041
Neem me niet kwalijk,
ik moet me even omkleden.
356
00:44:39,334 --> 00:44:42,294
Je bent doorweekt, liefje. Laat me...
357
00:44:44,339 --> 00:44:47,899
Ik moet je even alleen spreken.
In de keuken.
358
00:44:52,306 --> 00:44:54,466
In de keuken.
359
00:45:23,130 --> 00:45:24,530
Dat is oma.
360
00:45:50,450 --> 00:45:53,930
Afblijven. In verband met
vingerafdrukken.
361
00:45:57,124 --> 00:45:59,764
Maar dan stikt ze.
-Voorzichtig.
362
00:46:01,545 --> 00:46:04,705
Schiet op.
-Het is een lastige knoop.
363
00:46:09,887 --> 00:46:12,247
Hebbes. Bewijsmateriaal.
364
00:46:16,019 --> 00:46:18,459
Niet daar. Daar ligt de sjaal al.
365
00:46:20,774 --> 00:46:25,454
Niet op die stoel. Kijk uit.
Vernietig de voetafdrukken niet.
366
00:46:25,779 --> 00:46:28,779
Zo vernietig je je oma nog.
367
00:46:29,033 --> 00:46:33,193
Alles goed, Mrs Lupowitz?
Wat heb je haar aangedaan?
368
00:46:33,496 --> 00:46:37,376
Rustig maar. De dader zal
hier eeuwig voor boeten.
369
00:46:37,667 --> 00:46:39,987
Vertel eens wat er gebeurd is.
370
00:46:40,169 --> 00:46:45,409
Ik was me aan het omkleden en
ineens stond er iemand achter me...
371
00:46:45,759 --> 00:46:48,759
die me probeerde te wurgen.
372
00:46:49,012 --> 00:46:53,012
Ken je iemand die een reden
heeft om je te doden?
373
00:47:12,620 --> 00:47:15,620
Wat een slonzige buurt is dit.
Weg jij.
374
00:47:16,791 --> 00:47:19,511
Het is een groot misdaadtoneel.
375
00:47:19,753 --> 00:47:25,353
Moet je die gast in dat witte pak zie
Zeg, wie is je kleermaker?
376
00:47:25,717 --> 00:47:28,957
Waar heb je dat sjieke pak vandaan?
377
00:47:29,179 --> 00:47:31,819
Wit op wit, dat heeft pit.
378
00:47:34,310 --> 00:47:37,430
Waarom zet iemand z'n club
in zo'n wijk neer?
379
00:47:37,688 --> 00:47:42,488
Ik krijg last van hyperventilatie.
-Let op uw bloeddruk, baas.
380
00:47:42,819 --> 00:47:44,659
Dit moet die club zijn.
381
00:47:46,072 --> 00:47:47,552
Politie.
382
00:48:17,147 --> 00:48:21,147
Veel plezier. Maak er
een heerlijke avond van.
383
00:49:04,947 --> 00:49:06,747
Een whisky met ijs.
384
00:49:10,494 --> 00:49:12,414
Water met ijsje.
385
00:49:14,791 --> 00:49:17,591
Voor mij een pure Shirley Temple.
386
00:49:26,470 --> 00:49:29,670
Geef m'n oordruppels eens.
-Wacht even.
387
00:49:36,981 --> 00:49:41,741
Ziet u ook iets verdachts?
-Hij kan je niet horen. Hij is verdoo
388
00:49:42,069 --> 00:49:44,069
Novoca�ne.
389
00:49:48,868 --> 00:49:51,108
Kom, we gaan dansen.
390
00:51:12,498 --> 00:51:16,258
Kom op, we doen de dodendans.
-De ultieme dans.
391
00:51:33,604 --> 00:51:36,444
Opa, hij is echt dood.
392
00:51:36,690 --> 00:51:41,250
Niemand mag het pand verlaten.
Muzikanten, koppen dicht.
393
00:51:42,697 --> 00:51:45,737
Hoe is hij vermoord?
-Elektrocutie.
394
00:51:45,992 --> 00:51:51,912
Natte saxofoon is dodelijk wapen.
-We moeten die moordenaar vinden.
395
00:51:52,290 --> 00:51:56,970
Wie weet is hij in de zaal.
-Dat gaat de hele nacht duren.
396
00:51:57,295 --> 00:52:00,815
Ik heb een idee.
Koppen dicht, allemaal.
397
00:52:22,071 --> 00:52:23,991
De verdachten.
398
00:52:24,157 --> 00:52:26,917
Waar zijn de verdachten gebleven?
399
00:52:33,500 --> 00:52:37,780
We zijn nu al twee uur bezig.
We komen er gewoon niet uit.
400
00:52:38,088 --> 00:52:42,208
Geduld is 'n schone zaak
als je speurneus wilt worden.
401
00:52:42,468 --> 00:52:46,548
Dit leidt tot niets. Er moet
een logisch patroon zijn.
402
00:52:46,847 --> 00:52:49,047
Het is een grote modderpoel.
403
00:52:49,267 --> 00:52:55,187
Modder van verwarring zal uit poel
der gedachten verdwijnen. Denk na.
404
00:52:55,565 --> 00:52:58,365
Een moord op zichzelf zegt niks.
405
00:52:58,610 --> 00:53:03,410
Leg de moorden naast elkaar
en er ontstaat een patroon.
406
00:53:05,242 --> 00:53:07,042
Die is voor mij bedoeld.
407
00:53:12,416 --> 00:53:16,696
'Sorry, was vergeten.
Nieuw telefoonnummer is 5558760.'
408
00:53:23,303 --> 00:53:25,423
Boodschap voor Mr Chan.
409
00:53:27,682 --> 00:53:31,962
Ik ontwaar 'n briefje op 't lijk.
-Hij is dood, vermoord.
410
00:53:32,270 --> 00:53:37,550
In jouw kantoor. Dit kan
je grote kans zijn, lieveling.
411
00:53:37,901 --> 00:53:39,501
Even kijken.
-Pas op.
412
00:53:39,695 --> 00:53:41,455
Ik weet wat ik doe.
413
00:53:46,660 --> 00:53:53,180
'De volgende moord is om 15.30, bij
de manege in 't Golden Gate Park.'
414
00:53:53,584 --> 00:53:57,944
Eropaf, opa.
-Eerst commissaris Baxter bellen.
415
00:54:07,015 --> 00:54:11,015
Kijk eens. Ze zien er allemaal
net zo uit als u, opa.
416
00:54:11,311 --> 00:54:14,751
Nooit geweten dat opa
een trendsetter was.
417
00:54:16,233 --> 00:54:20,353
Ben ik even blij dat ze
niet allemaal detective zijn.
418
00:54:36,880 --> 00:54:39,160
Sorry, liefste.
-Geeft niet.
419
00:55:05,660 --> 00:55:09,460
Het is bijna half vier.
Ik zie nog niks verdachts.
420
00:55:09,706 --> 00:55:15,506
Afwezigheid van verdachte zaken
duidt op aanwezigheid van gevaar.
421
00:55:26,432 --> 00:55:28,032
Chan, ik vervloek je.
422
00:55:28,184 --> 00:55:31,904
Chan's oude vijandin,
de drakenkoningin.
423
00:55:38,945 --> 00:55:40,465
Wegwezen, jij.
424
00:55:42,449 --> 00:55:44,209
Opschieten, opa.
425
00:56:09,978 --> 00:56:11,618
Sneller, paardje.
426
00:56:43,138 --> 00:56:46,898
Erachteraan, Gurt.
Laat ze een poepje ruiken.
427
00:57:00,073 --> 00:57:01,593
Paarden.
428
00:57:03,618 --> 00:57:05,658
Moeten we ze volgen, baas?
429
00:57:05,870 --> 00:57:08,910
Nee, we gaan zwemmen.
Erachteraan.
430
00:57:18,092 --> 00:57:21,052
Wacht maar, opa. Ik krijg haar wel.
431
00:58:09,104 --> 00:58:11,344
Plankgas.
-Dat doe ik al.
432
00:58:13,608 --> 00:58:16,688
Zet u de wagen even
aan de kant van de weg?
433
00:58:18,655 --> 00:58:20,095
Stop.
434
00:58:22,493 --> 00:58:24,133
Wacht, ik heb hem al.
435
00:58:29,292 --> 00:58:30,812
Klotewijf.
436
00:58:51,941 --> 00:58:54,381
Mond open, baas. Goed zo.
437
00:59:14,715 --> 00:59:17,915
Acupunctuur.
Hoe kwam ze aan die naalden?
438
00:59:27,061 --> 00:59:29,141
Hoe kwam ze aan die naalden?
439
00:59:31,524 --> 00:59:33,724
Kijk uit je doppen, man.
440
00:59:46,873 --> 00:59:49,713
Waar is de rest?
-Heb ik opgegeten.
441
00:59:49,960 --> 00:59:52,760
Rijden, verdomme.
442
01:00:21,952 --> 01:00:25,352
Geef eens.
-Afblijven. Er kan gif aan zitten.
443
01:00:25,581 --> 01:00:27,061
Kijk uit.
444
01:00:31,921 --> 01:00:34,561
Cordelia, help me alsjeblieft.
445
01:00:45,185 --> 01:00:48,865
Liefje, schoenen uit.
Zo doe je het paard pijn.
446
01:01:15,675 --> 01:01:17,515
Pak aan, knul.
447
01:01:17,677 --> 01:01:19,797
Deze is voor je grootvader.
448
01:01:27,605 --> 01:01:29,565
Halt.
449
01:01:29,732 --> 01:01:31,212
Stop.
450
01:01:52,005 --> 01:01:56,245
Klootzak. Zal ik een baksteen
naar je kop slingeren?
451
01:02:32,298 --> 01:02:38,538
Je hebt haar laten lopen. Ontken
het maar niet. Ze is ontsnapt, h�?
452
01:02:38,930 --> 01:02:42,930
Ze is ontsnapt.
-Natuurlijk. Zo gaat het nou altijd.
453
01:02:44,811 --> 01:02:47,051
Heel spijtig.
454
01:02:47,647 --> 01:02:54,007
Maar ze zal weer toeslaan. Wie weet
op de trouwdag van m'n kleinzoon.
455
01:03:32,027 --> 01:03:36,187
Laten we de muziek eer aandoen.
We hebben nog tijd.
456
01:04:41,976 --> 01:04:44,936
Lee Chan junior?
-Daar spreekt u mee.
457
01:04:45,188 --> 01:04:48,068
Als je je opa levend wil zien...
458
01:04:48,316 --> 01:04:54,796
kom dan direct naar de zolder van
het Eltinge Theater in China Town.
459
01:04:55,157 --> 01:05:01,757
Anders wordt je opa gemarteld
en heb jij z'n dood op je geweten.
460
01:05:02,164 --> 01:05:05,244
Vertel niemand waar je naartoe gaat.
461
01:05:05,501 --> 01:05:07,501
Want dan gaat hij eraan.
462
01:05:29,192 --> 01:05:34,712
Lee, je mag me niet zien in
m'n trouwjurk. Dat brengt ongeluk.
463
01:05:35,074 --> 01:05:39,234
Opa is ontvoerd.
-Ik zei toch: Dit brengt ongeluk.
464
01:05:39,537 --> 01:05:41,177
Ik ga erheen.
-Ik ook.
465
01:05:41,330 --> 01:05:44,890
Dat kan niet. Je trouwt vandaag.
-Jij toch ook.
466
01:05:53,468 --> 01:05:55,788
Voorzichtig met je sluier.
467
01:06:00,267 --> 01:06:02,267
Ik zie niks meer.
468
01:06:21,706 --> 01:06:26,226
VANDAAG: VERTONING VAN
KLASSIEKE CHARLIE CHAN FILMS
469
01:06:36,513 --> 01:06:37,953
Wacht op mij.
470
01:06:40,559 --> 01:06:42,119
Lee, liefste.
471
01:06:56,701 --> 01:07:00,541
Niet voor we getrouwd zijn, liefste.
-Volg mij.
472
01:07:18,558 --> 01:07:20,998
Volg mij.
-Natuurlijk.
473
01:07:47,130 --> 01:07:49,250
Laat dit maar aan mij over.
474
01:07:54,721 --> 01:07:57,161
Blijf hier. Ik ga als eerste.
475
01:08:17,537 --> 01:08:19,417
Is alles in orde?
476
01:08:48,069 --> 01:08:53,389
Mevrouw heeft haar best gedaan.
Hopelijk zijn de jongelui er blij mee
477
01:08:53,741 --> 01:09:00,741
Tegenwoordig duurt de plechtigheid
vaak langer dan het huwelijk zelf.
478
01:09:04,503 --> 01:09:09,423
Heb jij Lee gezien? Hij is niet
op z'n kamer, en Cordelia ook niet.
479
01:09:09,758 --> 01:09:12,278
Maak jezelf niet dik.
480
01:09:12,511 --> 01:09:17,391
Piekeren doet de verschijning
van een mooie vrouw geen goed.
481
01:09:19,352 --> 01:09:22,352
Dat is een heel mooie sjaal.
482
01:09:22,605 --> 01:09:24,565
Dit ouwe vod, bedoel je?
483
01:09:24,774 --> 01:09:28,014
Mr Chan, er is een brief
voor u gekomen.
484
01:09:35,953 --> 01:09:39,153
'De volgende bizarre moord...'
485
01:09:39,373 --> 01:09:42,453
'is op de zolder
van het Eltinge Theater.'
486
01:09:42,710 --> 01:09:47,870
'Het zal u wel interesseren, want
het gaat om uw naaste familieleden.'
487
01:09:48,174 --> 01:09:51,134
Christus, eropaf.
-Wat is er?
488
01:09:51,385 --> 01:09:55,105
Ik moet Lee en Cordelia redden.
-Hoezo, redden?
489
01:09:55,390 --> 01:09:58,350
Alsjeblieft, ik leg het later wel uit
490
01:10:02,022 --> 01:10:06,502
Ik krijg geen lucht meer.
M'n kleinzoon, m'n kindje.
491
01:10:06,818 --> 01:10:09,178
Stefan, rij de auto voor.
492
01:10:09,404 --> 01:10:12,604
Gillespie, straks is hij... Is hij...
493
01:10:12,825 --> 01:10:16,465
Dood? Bedoelt u dat?
-Zwijg.
494
01:10:33,889 --> 01:10:36,569
Vooruit. Schiet nou op.
495
01:11:38,915 --> 01:11:41,835
Wat is er gebeurd? Wat doen we hier?
496
01:11:42,044 --> 01:11:44,204
Iemand houdt ons gevangen.
497
01:11:46,215 --> 01:11:49,375
Het touw loopt naar een guillotine...
498
01:11:49,635 --> 01:11:52,715
en kan elk moment doorbranden.
499
01:11:52,972 --> 01:11:56,612
Dan wordt de hond bevrijd.
-En gaan wij eraan.
500
01:11:56,893 --> 01:12:00,373
We moeten de kaars uitblazen.
-Dat lukt nooit.
501
01:12:00,647 --> 01:12:02,567
Er is geen hoop voor ons.
502
01:12:21,585 --> 01:12:26,665
Wil je uitrusten?
-Wie sport wordt ouder, zegt men.
503
01:12:27,008 --> 01:12:30,488
Het klopt, ik voel me
nu al tien jaar ouder.
504
01:12:37,352 --> 01:12:41,512
Mrs Lupowitz, is hij... Is hij...
505
01:12:41,815 --> 01:12:44,615
Nu even niet, Mrs Dangers.
506
01:12:57,039 --> 01:12:58,519
Gaat het een beetje?
507
01:12:58,708 --> 01:13:02,308
Ik heb kramp in m'n voeten
en hartkloppingen.
508
01:13:02,587 --> 01:13:06,707
Voor de rest voel ik me prima.
Kom op, doorlopen.
509
01:13:13,765 --> 01:13:15,565
Ik heb een plannetje.
510
01:14:00,982 --> 01:14:05,102
Dit loopt dood. Dat klopt niet.
Er moet een andere...
511
01:14:08,448 --> 01:14:12,968
Mens ijveriger dan spin:
Die knop is onlangs gebruikt.
512
01:14:29,345 --> 01:14:32,185
Pas op voor valstrikken.
513
01:14:32,432 --> 01:14:35,672
Misschien is er
een booby-trap geplaatst.
514
01:14:43,485 --> 01:14:45,685
Ik verwachtte al zoiets.
515
01:14:51,702 --> 01:14:54,502
Opa, je was er bijna geweest.
516
01:14:54,747 --> 01:14:58,667
Snij het touw door.
-Nee, zo gaat het veel sneller.
517
01:15:03,006 --> 01:15:07,686
Moet je al die apparaten zien.
Ik krijg er de rillingen van.
518
01:15:08,011 --> 01:15:13,811
Chan is dan wel een genie, maar nu
heeft hij een verkeerde zet gedaan.
519
01:15:14,184 --> 01:15:16,144
Schaakmat.
520
01:15:20,065 --> 01:15:23,145
Wat leuk je weer te zien,
Charlie Chan.
521
01:15:24,820 --> 01:15:28,580
Het spijt me dat het
zo lang heeft geduurd.
522
01:15:28,866 --> 01:15:33,066
Als ik je toen had vermoord,
was dit niet nodig geweest.
523
01:15:37,625 --> 01:15:39,985
Hoe kon ie dit laten gebeuren?
524
01:15:45,801 --> 01:15:48,201
Maar aan de andere kant...
525
01:15:48,428 --> 01:15:53,788
heb ik in de gevangenis jaren de tijd
gehad om dit voor te bereiden.
526
01:15:54,143 --> 01:15:57,983
Mijn vloek heeft al
te lang moeten wachten.
527
01:15:58,272 --> 01:16:01,752
Het is tijd om de zaak af te ronden.
528
01:16:02,026 --> 01:16:05,466
Vaarwel, Charlie Chan.
529
01:16:08,658 --> 01:16:12,258
Goed gedaan, knul. Hebbes.
530
01:16:14,080 --> 01:16:17,680
Lang geleden redde zoon,
jouw vader, m'n leven.
531
01:16:17,960 --> 01:16:22,720
Kleinzoon bewijst deze nederige
detective dezelfde dienst.
532
01:16:23,048 --> 01:16:25,688
Het zit jullie in het bloed.
533
01:16:25,926 --> 01:16:30,486
Dat hebben ze er generatie
na generatie steeds ingestopt.
534
01:16:30,806 --> 01:16:33,326
Aan de kant. Ik wil een kaartje.
535
01:16:41,609 --> 01:16:43,169
Godzijdank.
536
01:16:44,738 --> 01:16:48,538
Godzijdank. Je leeft nog.
537
01:16:52,996 --> 01:16:55,076
Wie zat hierachter?
538
01:16:57,001 --> 01:16:58,481
Jij weer.
539
01:17:00,880 --> 01:17:05,880
Geen zorgen, Mrs Lupowitz.
Wij weten wel raad met haar.
540
01:17:06,219 --> 01:17:08,899
Alle moorden in ��n klap opgelost.
541
01:17:09,138 --> 01:17:14,258
Zij is niet de bizarre moordenaar.
-Wat klets je nou, man?
542
01:17:14,603 --> 01:17:19,923
De oplossing van dit gruwelijke
raadsel ligt binnen handbereik.
543
01:17:21,818 --> 01:17:25,338
Zij wou Chan alleen
maar dood hebben...
544
01:17:25,614 --> 01:17:29,774
om te bewijzen dat
haar vloek effect had.
545
01:17:30,077 --> 01:17:35,517
Arme drakenkoningin. De vloek
was niet goed. Zij is onschuldig.
546
01:17:37,502 --> 01:17:40,142
Kan dat klotebeest hier weg?
547
01:17:41,714 --> 01:17:43,154
Neem haar mee.
548
01:17:47,471 --> 01:17:52,031
Je zult hiervoor boeten, Charlie Chan
549
01:17:52,351 --> 01:17:55,391
Ik vervloek je opnieuw.
550
01:17:55,646 --> 01:17:59,846
Wat is er aan de hand? Is zij
niet de bizarre moordenaar?
551
01:18:00,151 --> 01:18:04,551
De bizarre moordenaar
bevindt zich in deze ruimte.
552
01:18:06,741 --> 01:18:08,981
Stilte, alsjeblieft.
553
01:18:09,202 --> 01:18:13,882
Er begint een interessant patroon
te ontstaan...
554
01:18:14,207 --> 01:18:16,527
aan het einde van deze zaak.
555
01:18:16,751 --> 01:18:20,351
Toen de dader de familie
uitkoos als doelwit...
556
01:18:20,630 --> 01:18:24,350
werd ieder lid van het huishouden
een verdachte.
557
01:18:24,635 --> 01:18:28,115
De moordenaar is een handig
en geslepen mens.
558
01:18:28,389 --> 01:18:33,069
Een onbetrouwbaar type,
dat vele geheimen verbergt.
559
01:18:33,394 --> 01:18:36,034
Iemand zoals...
560
01:18:36,272 --> 01:18:41,272
Iemand zoals u, Mr Gillespie.
-Ik weet niet waarover je het hebt.
561
01:18:41,611 --> 01:18:45,931
Observeer mij.
Lucifer pakken, aansteken...
562
01:18:46,241 --> 01:18:47,921
en buigen...
563
01:18:54,374 --> 01:18:55,894
Bliksem.
564
01:18:59,755 --> 01:19:01,475
Je kunt lopen.
565
01:19:01,674 --> 01:19:05,394
Dat weet ik zelf ook wel.
Ik w�l alleen niet lopen.
566
01:19:08,806 --> 01:19:12,006
Goed, ik ben erbij. Hoe wist je het?
567
01:19:12,268 --> 01:19:18,388
Je schoenzolen hebben slijtplekken.
Ernstige fout van rolstoelrijder.
568
01:19:18,775 --> 01:19:22,095
U staat onder arrest wegens moord.
-Wacht.
569
01:19:23,363 --> 01:19:27,603
Hoor eens even. Ik heb niemand
vermoord. Ik zweer het.
570
01:19:27,910 --> 01:19:33,230
Ik zou u graag geloven. Ik nodig
u uit om weer te gaan zitten.
571
01:19:33,582 --> 01:19:35,102
Voorlopig dan.
572
01:19:36,711 --> 01:19:39,471
We vervolgen onze gedachtengang.
573
01:19:39,714 --> 01:19:44,754
De moordenaar heeft 'n zieke geest.
-Ik?
574
01:19:45,094 --> 01:19:50,134
Deze vrouw is een duidelijk geval
van parano�de schizofrenie.
575
01:19:50,475 --> 01:19:55,235
Ze ziet overal gevaar in.
-U staat onder arrest wegens moord.
576
01:19:55,689 --> 01:20:00,449
Nee, commissaris. Ze is te bangelijk
om een moord te plegen.
577
01:20:00,778 --> 01:20:02,298
Pas op.
578
01:20:03,614 --> 01:20:06,694
Ze moet nodig uitrusten.
-Laat haar.
579
01:20:06,951 --> 01:20:11,991
Dienstmeiden zijn schaars.
-Hou uw gemak, Mrs Lupowitz.
580
01:20:14,334 --> 01:20:18,094
Dan blijft er nog ��n verdachte over.
581
01:20:18,380 --> 01:20:21,260
Pardon, meneer. Beschuldigt u mij?
582
01:20:21,508 --> 01:20:27,468
Het verbaast me dat iemand met een
goede opleiding chauffeur wil zijn.
583
01:20:27,848 --> 01:20:33,008
Is dat niet beneden de waardigheid
van 'n prins van de Mozambi-stam?
584
01:20:33,354 --> 01:20:35,354
Hoe wist u dat?
585
01:20:35,564 --> 01:20:39,524
Uw stam heeft een ongebruikelijke
wangversiering.
586
01:20:39,819 --> 01:20:45,299
E�n streep voor krijgers, twee voor
het dorpshoofd, drie voor 'n prins.
587
01:20:45,658 --> 01:20:49,618
Uw vader, de koning,
heeft vier of meer strepen.
588
01:20:49,913 --> 01:20:54,313
U heeft me ontmaskerd.
-U staat onder arrest wegens...
589
01:20:55,919 --> 01:20:59,839
Zijn stam staat alleen
krijgers toe om te doden.
590
01:21:00,132 --> 01:21:06,932
De prins mag niet doden, want dat
wekt de toorn van de vulkaangod op.
591
01:21:08,391 --> 01:21:13,871
Beste man, hoe weet u al die dingen?
-Ik lees de National Geographic.
592
01:21:14,230 --> 01:21:18,390
Wat doe je nou? Zo blijft
er niemand over, verdomme.
593
01:21:20,570 --> 01:21:24,290
Dat wil ik graag tegenspreken.
-Wacht even.
594
01:21:24,574 --> 01:21:28,534
Hoe wist je dat de drakenkoningin
onschuldig was?
595
01:21:28,829 --> 01:21:34,429
Toen ze kleinzoon en verloofde
ontvoerde en vastbond...
596
01:21:34,793 --> 01:21:39,073
legde ze een heel simpele knoop
in het touw...
597
01:21:39,382 --> 01:21:44,622
terwijl de bizarre moordenaar
heel lastige knopen gebruikte.
598
01:21:44,971 --> 01:21:51,011
Dat hebben we kunnen zien bij
de moord in de acupunctuurkliniek.
599
01:21:51,394 --> 01:21:55,434
Toen men u wou wurgen,
waren er geen sporen van braak.
600
01:21:55,732 --> 01:22:00,172
Alle bedienden zaten aan tafel
of waren in de keuken.
601
01:22:00,487 --> 01:22:07,207
Het slachtoffer heeft dus de sjaal
om haar eigen nek moeten knopen.
602
01:22:07,620 --> 01:22:13,020
Een knappe prestatie, maar daarmee
heb je de verdenking op je geladen.
603
01:22:14,210 --> 01:22:19,490
Er zaten geen blauwe plekken
op je nek. Waarom niet?
604
01:22:19,841 --> 01:22:24,081
De moorden kwamen steeds
dichterbij huis. Waarom?
605
01:22:24,387 --> 01:22:28,747
Het luciferdoosje van
Club Shanghai was van jou.
606
01:22:29,059 --> 01:22:33,899
Toevallig vond in diezelfde club
een moord plaats. Waarom?
607
01:22:34,231 --> 01:22:37,911
Omdat iemand Chan te grazen
wou nemen. Daarom.
608
01:22:38,194 --> 01:22:43,674
Je zit maar wat te gissen.
Je kunt helemaal niks bewijzen.
609
01:22:44,033 --> 01:22:45,953
Opa, kijk eens.
610
01:22:46,160 --> 01:22:49,360
Oma heeft precies zo'n knoop
in haar sjaal.
611
01:22:49,622 --> 01:22:54,262
Eindelijk heeft kleinzoon nummer 1
eens iets door.
612
01:22:54,586 --> 01:22:57,066
Dit is ronduit bespottelijk.
613
01:22:59,925 --> 01:23:04,525
Helemaal niet. Vlak voor
de liftmoorden in het hotel...
614
01:23:04,847 --> 01:23:07,967
liet je de ober expres
op je jurk morsen...
615
01:23:08,225 --> 01:23:12,145
opdat niemand zou zien dat
je jurk al doorweekt was.
616
01:23:12,438 --> 01:23:17,878
Jawel, die was nat geworden toen
je bezig was met die tuinslang.
617
01:23:18,236 --> 01:23:24,316
Wat ik nu ga zeggen is 't droevigste
wat ik ooit in m'n leven heb gezegd.
618
01:23:27,287 --> 01:23:29,687
Jij bent een moordenares.
619
01:23:32,918 --> 01:23:35,038
Ik snap het niet. Waarom?
620
01:23:43,179 --> 01:23:45,259
Waarom?
621
01:23:45,473 --> 01:23:48,673
Dat zal ik jullie zeggen.
Vanwege hem.
622
01:23:48,935 --> 01:23:54,455
Vanwege Charlie Chan,
's werelds hoffelijkste detective.
623
01:23:54,816 --> 01:23:57,416
Vanwege opa?
624
01:23:58,153 --> 01:24:04,993
Opa Bernie's dood was al erg. Hij
moest me ook nog eens vernederen.
625
01:24:05,410 --> 01:24:09,970
Hij maakte van Bernie's vunzige
en onbeduidende affaire...
626
01:24:10,291 --> 01:24:14,771
een schaamteloze publieke roddel.
627
01:24:15,087 --> 01:24:17,807
Hier heb ik de kranteberichten.
628
01:24:19,509 --> 01:24:20,989
Lees maar.
629
01:24:22,303 --> 01:24:24,143
ANANASKONING AAN DE ROL
630
01:24:24,347 --> 01:24:29,267
Iedereen wist ervan.
Op straat werd ik nagewezen.
631
01:24:29,603 --> 01:24:35,443
Men nodigde me niet meer uit
en sloeg mijn uitnodigingen af.
632
01:24:35,818 --> 01:24:40,258
In ��n dag veranderde ik
van een populaire society dame...
633
01:24:40,573 --> 01:24:45,173
in een weduwvrouwtje dat
verwikkeld was in iets ranzigs.
634
01:24:45,494 --> 01:24:48,134
Ik sloeg op de vlucht.
635
01:24:48,372 --> 01:24:53,972
Maar zelfs hier in San Francisco
wist iedereen ervan.
636
01:24:54,337 --> 01:24:59,217
Het maakte niet uit in welke wijk,
in welke winkel ik me bevond.
637
01:24:59,551 --> 01:25:04,631
Overal hoorde ik ze fluisteren:
Ze was vast een flutminnares.
638
01:25:10,354 --> 01:25:12,634
En dat was niet zo.
639
01:25:13,983 --> 01:25:20,023
Ik had nog maar ��n reden om
te leven: m'n lieve kleinzoontje.
640
01:25:20,406 --> 01:25:24,446
Ik moest voorkomen dat hij
de nieuwe Chan zou worden.
641
01:25:26,329 --> 01:25:29,049
En toen kreeg ik een idee.
642
01:25:29,291 --> 01:25:33,731
Ik zou een reeks moorden plegen
die zo ingenieus waren...
643
01:25:34,046 --> 01:25:35,846
zo sluw...
644
01:25:36,048 --> 01:25:39,528
zo bizar en zo sjiek...
645
01:25:39,802 --> 01:25:45,322
dat de politie voor een raadsel
zou staan en Chan zou inschakelen.
646
01:25:45,683 --> 01:25:51,803
Die zou er ook niks van begrijpen en
door iedereen worden uitgejouwd.
647
01:25:52,190 --> 01:25:55,790
Hij zou door 't slijk
worden gehaald, net als ik.
648
01:25:56,069 --> 01:26:01,589
Zo zou mijn wraak op 's werelds
beste detective eruitzien.
649
01:26:03,118 --> 01:26:06,798
Zo te zien is je plannetje mislukt.
650
01:26:11,585 --> 01:26:13,185
Wat vervelend nou.
651
01:26:14,296 --> 01:26:16,696
Goed, je hebt me ontmaskerd.
652
01:26:16,924 --> 01:26:20,164
Ondanks dat zal ik
zegevieren, Charlie.
653
01:26:20,428 --> 01:26:25,108
Deze moordenaar zul je nooit
van z'n leven te pakken krijgen.
654
01:26:34,776 --> 01:26:37,016
Glijbaan voor rekwisieten.
655
01:26:42,534 --> 01:26:44,014
Hierheen.
656
01:27:02,722 --> 01:27:06,482
Grijp dat mens.
-Ok�, baas.
657
01:27:16,445 --> 01:27:22,125
Je had tijd genoeg om de tijdsloten
te vervangen door echte sloten.
658
01:27:22,493 --> 01:27:27,413
Daarbij maakte je gebruik
van zelfgemaakte sleutels.
659
01:27:27,749 --> 01:27:29,709
Dat is niet waar.
660
01:27:29,918 --> 01:27:33,878
Je was van plan om iets te stelen...
661
01:27:34,172 --> 01:27:38,332
maar iemand betrapte je,
en toen heb je hem vermoord.
662
01:27:38,635 --> 01:27:43,915
Daar zat je, helemaal alleen
met een lijk en een dove butler...
663
01:27:44,266 --> 01:27:46,506
die alleen overdag werkt.
664
01:27:46,727 --> 01:27:52,087
Toen de politie arriveerde,
ontdeed je je van het moordwapen.
665
01:27:52,441 --> 01:27:55,521
Je bent een moordenares.
666
01:27:55,778 --> 01:27:59,098
Ok�, maar je zult me
niet te pakken krijgen.
667
01:27:59,365 --> 01:28:04,165
Ik zal alsnog wraak nemen.
Dat zweer ik je, Charlie.
668
01:28:04,496 --> 01:28:08,216
Mr Chan, ik hou u persoonlijk
verantwoordelijk.
669
01:28:08,500 --> 01:28:12,420
O wee als er iets misgaat.
-Dat zal niet gebeuren.
670
01:28:15,633 --> 01:28:19,353
Ik ben nog steeds niet
overtuigd van haar schuld.
671
01:28:19,637 --> 01:28:23,957
Geenszins. Er zitten
allerlei leemtes in uw betoog.
672
01:28:24,267 --> 01:28:28,147
Pa, dit kunt u niet toelaten.
-Dat doe ik ook niet.
673
01:28:46,624 --> 01:28:50,024
Hebbes. U staat onder arrest
wegens moord.
674
01:28:51,295 --> 01:28:53,335
Laat dat.
675
01:28:57,719 --> 01:29:02,239
Opa, ik snap er niks van.
Hoe kan oma al die mensen...
676
01:29:02,557 --> 01:29:04,757
Ze is hyperintelligent.
677
01:29:04,976 --> 01:29:11,296
Dat kan omslaan in krankzinnigheid,
wat haar 'n paar keer is overkomen.
678
01:29:11,692 --> 01:29:14,052
Zo'n 25 keer, geloof ik.
679
01:29:14,278 --> 01:29:19,038
Het komt wel goed, oma.
Je krijgt alle hulp die je nodig hebt
680
01:29:19,366 --> 01:29:24,566
Mensen doden kan ik wel alleen af.
-Kunnen we niks voor je doen?
681
01:29:24,914 --> 01:29:27,794
Jazeker.
-We doen alles wat je wilt.
682
01:29:32,130 --> 01:29:34,690
Niets tegen opa Bernie zeggen.
683
01:29:58,157 --> 01:30:02,157
Moge dit bescheiden cadeau
van nederige voorvader...
684
01:30:02,453 --> 01:30:07,293
de huwelijksviering van
kleinzoon en bruid opvrolijken.
685
01:30:10,796 --> 01:30:14,756
Wat zit erin?
-Iets wat elke detective nodig heeft.
686
01:30:16,510 --> 01:30:18,750
Het is Lala.
687
01:30:20,431 --> 01:30:24,311
Hoe heb je hem gevonden?
-Het was niet eenvoudig.
688
01:30:27,813 --> 01:30:30,093
Ik ga met u mee.
689
01:30:30,316 --> 01:30:34,316
Nu even niet, Mrs Dangers.
690
01:30:37,782 --> 01:30:40,182
Een plezierige huwelijksreis.
691
01:30:40,410 --> 01:30:45,970
Als jullie eraan denken om opa
zo nu en dan een kaartje te sturen...
692
01:30:46,333 --> 01:30:48,933
zal hij dat zeker waarderen.
693
01:30:49,128 --> 01:30:50,688
Ik hou van je, opa.
694
01:30:53,424 --> 01:30:54,944
Sorry, opa.
695
01:30:58,221 --> 01:31:02,061
Commissaris, zie ik er wel goed uit?
696
01:31:02,350 --> 01:31:04,110
Echt waar?
697
01:31:09,065 --> 01:31:11,385
Ik hou ook van jou, Cordelia.
698
01:31:13,862 --> 01:31:16,142
Wat ben je toch romantisch.
699
01:31:23,982 --> 01:31:25,702
PAS GETROUWD
700
01:31:31,382 --> 01:31:33,502
PAS GEARRESTEERD
57772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.