All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.E08.220109.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:05,920 (Bulgasal: Immortal Souls) 2 00:00:14,214 --> 00:00:16,609 (The characters, organizations, locations and incidents in this drama are completely fictitious.) 3 00:00:16,689 --> 00:00:18,556 (The drama was filmed in accordance with COVID-19 guidelines.) 4 00:00:19,604 --> 00:00:21,772 (Episode 8) 5 00:00:21,856 --> 00:00:22,773 Hey. 6 00:00:23,300 --> 00:00:25,177 If it's too much, you can put me down. 7 00:00:27,236 --> 00:00:29,197 Hey. Are you listening? 8 00:00:34,243 --> 00:00:35,119 It's Dan Hwal. 9 00:00:36,204 --> 00:00:37,121 What? 10 00:00:38,122 --> 00:00:39,373 My name is Dan Hwal. 11 00:00:39,957 --> 00:00:43,294 So stop saying "Hey." It's distracting. 12 00:01:06,275 --> 00:01:09,070 What on earth was I? 13 00:01:09,570 --> 00:01:11,489 I really have no idea now. 14 00:01:22,917 --> 00:01:25,586 Oh, it's raining. 15 00:01:34,637 --> 00:01:36,847 Instant noodles taste so good on a rainy day. 16 00:01:40,226 --> 00:01:41,519 You know… 17 00:01:41,602 --> 00:01:43,980 I feel bad to be the only one eating all the time. 18 00:01:44,063 --> 00:01:45,606 Can you not eat at all? 19 00:01:45,690 --> 00:01:48,067 I can, but I don't taste anything. 20 00:01:49,151 --> 00:01:50,486 That must be hard. 21 00:01:50,570 --> 00:01:53,155 Having good food is the greatest pleasure in life. 22 00:01:53,239 --> 00:01:56,117 I find no pleasure in living, so it's fine. 23 00:02:01,247 --> 00:02:04,834 So what are you planning to do once you take my soul? 24 00:02:06,168 --> 00:02:07,628 You mean what I'll do with you? 25 00:02:09,588 --> 00:02:13,092 No. I'm too terrified to hear about that. I'm asking about you. 26 00:02:13,759 --> 00:02:16,637 What are you planning to do once you become human again? 27 00:02:17,722 --> 00:02:18,723 I'm going to die. 28 00:02:19,390 --> 00:02:22,560 -What? -I have no desire to live. 29 00:02:25,688 --> 00:02:28,107 I used to feel that way too. 30 00:02:28,816 --> 00:02:30,693 When my mom and my sister died, 31 00:02:30,776 --> 00:02:32,695 and I was the only one who survived. 32 00:02:32,778 --> 00:02:35,031 The guilt was overwhelming. 33 00:02:35,114 --> 00:02:37,366 I thought I'd be better off dead, 34 00:02:37,450 --> 00:02:39,368 but then Si-ho would have been all alone. 35 00:02:40,077 --> 00:02:41,787 That's why I strived to live. 36 00:02:41,871 --> 00:02:44,290 Then at times, I felt joy. 37 00:02:44,874 --> 00:02:46,459 I even laughed sometimes. 38 00:02:48,628 --> 00:02:49,754 What are you getting at? 39 00:02:51,631 --> 00:02:53,716 So what I'm trying to say is 40 00:02:54,300 --> 00:02:55,551 don't blame yourself. 41 00:02:56,510 --> 00:02:57,887 You should let go and move on. 42 00:03:01,098 --> 00:03:03,309 What else do you want other than revenge? 43 00:03:03,392 --> 00:03:05,436 What would make you want to live? 44 00:03:06,687 --> 00:03:10,858 For example, would you like to be reunited with your reincarnated family? 45 00:03:10,941 --> 00:03:11,776 No. 46 00:03:18,240 --> 00:03:19,325 I have one. 47 00:03:19,408 --> 00:03:22,995 I can't wait to see my sister's beautiful baby. 48 00:03:24,497 --> 00:03:28,334 I also want to see her get married to a decent man. 49 00:03:28,417 --> 00:03:31,879 But most of all, I want to break free from Ok Eul-tae… 50 00:03:33,881 --> 00:03:36,217 and live an ordinary life. 51 00:03:37,593 --> 00:03:40,680 An ordinary life with Si-ho. 52 00:03:42,682 --> 00:03:44,767 I know that's impossible as of now. 53 00:03:50,981 --> 00:03:52,608 Don't try to evoke sympathy. 54 00:03:53,234 --> 00:03:54,485 It won't work on me. 55 00:03:56,404 --> 00:03:58,739 Gosh. Did it not work? 56 00:03:58,823 --> 00:04:00,032 Let's go if you're done. 57 00:04:01,450 --> 00:04:02,284 Okay. 58 00:04:23,305 --> 00:04:24,640 What are you doing? 59 00:04:27,351 --> 00:04:30,271 You should dry your face. It's bothering me. 60 00:04:30,354 --> 00:04:31,814 You don't catch colds, do you? 61 00:04:33,441 --> 00:04:34,442 I'll do it. 62 00:04:40,156 --> 00:04:41,490 I'm sorry. 63 00:04:44,869 --> 00:04:47,872 I'm sorry for everything I've done. 64 00:04:51,500 --> 00:04:52,585 I'm sorry. 65 00:04:54,545 --> 00:04:56,297 I said that won't work on me. 66 00:04:56,380 --> 00:04:57,465 I know. 67 00:04:58,007 --> 00:04:59,967 I know this won't make you feel any better, 68 00:05:00,050 --> 00:05:01,719 but I still want to say it. 69 00:05:04,430 --> 00:05:06,599 I want to apologize to everyone who has suffered 70 00:05:07,683 --> 00:05:09,310 because of me in my past life. 71 00:05:13,189 --> 00:05:14,398 So hear me out. 72 00:05:19,487 --> 00:05:20,571 I'm sorry. 73 00:05:34,293 --> 00:05:35,628 Dad's here! 74 00:05:35,711 --> 00:05:36,962 That's all it is. 75 00:05:37,046 --> 00:05:38,172 -That tone. -Yes. 76 00:05:38,255 --> 00:05:40,508 -I know someone who loves your tone. -It's Jae-yul, right? 77 00:05:40,591 --> 00:05:41,842 Dad's here! 78 00:05:41,926 --> 00:05:44,386 -He said you were his role model. -He loves my tone? 79 00:05:44,470 --> 00:05:46,597 -Oh, Jae-yul? -Yes. 80 00:05:46,680 --> 00:05:49,475 Sang-un, what took you so long? 81 00:05:49,558 --> 00:05:50,476 What happened here? 82 00:05:51,477 --> 00:05:53,229 Gosh, the TV is huge. 83 00:05:54,688 --> 00:05:55,940 What's all this? 84 00:05:56,690 --> 00:05:59,568 I heard you told Ms. Lee to buy anything we needed. 85 00:06:00,152 --> 00:06:02,363 Ms. Lee, he's here. 86 00:06:06,075 --> 00:06:07,284 What is all of that? 87 00:06:11,455 --> 00:06:12,998 What are you doing in the dark? 88 00:06:21,799 --> 00:06:25,761 The one with no memory is here. 89 00:06:25,845 --> 00:06:26,679 What? 90 00:06:30,558 --> 00:06:32,685 The moment that person 91 00:06:33,394 --> 00:06:35,396 regains their memory, 92 00:06:36,564 --> 00:06:40,568 everyone here will die. 93 00:06:41,944 --> 00:06:43,195 The one with no memory? 94 00:06:45,155 --> 00:06:47,700 In the same way that they died in their past lives, 95 00:06:47,783 --> 00:06:49,994 their necks will be bitten into. 96 00:06:50,077 --> 00:06:52,413 They will bleed from every orifice 97 00:06:52,496 --> 00:06:54,248 and die. 98 00:07:04,216 --> 00:07:05,175 What? 99 00:07:05,801 --> 00:07:08,888 What happened here? Everything's different. 100 00:07:12,391 --> 00:07:13,642 What's going on? 101 00:07:15,102 --> 00:07:16,854 What's that sound? 102 00:07:16,937 --> 00:07:19,440 Oh, dear! The kettle is all burnt! 103 00:07:22,526 --> 00:07:23,611 When did you get here? 104 00:07:26,488 --> 00:07:29,617 What? Why are you all looking at me? 105 00:07:43,672 --> 00:07:44,924 What was that back there? 106 00:07:45,674 --> 00:07:46,759 You were prophesying. 107 00:07:47,343 --> 00:07:48,510 That's never happened before. 108 00:07:48,594 --> 00:07:51,055 What? What are you talking about? 109 00:07:51,138 --> 00:07:52,723 Don't you remember what you just said? 110 00:07:53,599 --> 00:07:54,850 What did I say? 111 00:07:55,893 --> 00:07:58,228 Did you see the house? I hope you're not angry. 112 00:07:58,938 --> 00:08:01,023 They were on sale, so they didn't cost much. 113 00:08:01,690 --> 00:08:04,818 How much was the total again? 114 00:08:06,570 --> 00:08:08,072 Do you want the receipt? 115 00:08:09,990 --> 00:08:12,534 Everyone here will die? 116 00:08:13,702 --> 00:08:14,954 What's that nonsense? 117 00:08:15,037 --> 00:08:18,415 Ms. Lee said that we were all going to die. 118 00:08:18,499 --> 00:08:20,668 Hey, don't be ridiculous. 119 00:08:20,751 --> 00:08:21,669 You heard her too. 120 00:08:22,252 --> 00:08:23,087 What was it again? 121 00:08:23,170 --> 00:08:25,464 She said we were going to bleed from our noses. 122 00:08:25,547 --> 00:08:27,216 That's what you got from that? 123 00:08:27,299 --> 00:08:28,759 Just cut it out. 124 00:08:29,343 --> 00:08:30,594 -I'm sorry. -But it's true. 125 00:08:30,678 --> 00:08:33,055 Detective Kwon, what brings you here? 126 00:08:33,138 --> 00:08:37,142 I have something to tell you. But first, take this. 127 00:08:40,187 --> 00:08:41,397 What's this? 128 00:08:41,480 --> 00:08:42,606 It's beef. 129 00:08:44,733 --> 00:08:46,610 I heard the news at the hospital. 130 00:08:47,277 --> 00:08:50,155 Well, I don't know much about it. 131 00:08:50,239 --> 00:08:53,325 But I feel like she should eat well. 132 00:08:54,827 --> 00:08:56,829 Oh, thank you. 133 00:08:57,746 --> 00:08:59,957 Why does she need to eat well? 134 00:09:00,457 --> 00:09:03,293 She already eats enough. She doesn't need to get any stronger. 135 00:09:03,377 --> 00:09:05,754 Whatever. You're too young to know. 136 00:09:05,838 --> 00:09:07,548 I'm too young to know what? 137 00:09:08,257 --> 00:09:09,925 What? What is it? 138 00:09:10,676 --> 00:09:12,428 Be quiet. Come here. 139 00:09:13,887 --> 00:09:15,681 -What? -Be quiet. 140 00:09:16,348 --> 00:09:18,308 Is your mother doing okay? 141 00:09:19,184 --> 00:09:20,561 Yes, she is. 142 00:09:21,603 --> 00:09:22,646 I see. 143 00:09:23,814 --> 00:09:27,192 Then let's leave those two here and talk in private. 144 00:09:35,868 --> 00:09:37,411 The man in this photo 145 00:09:37,911 --> 00:09:42,583 is the Bulgasal who is after you, right? 146 00:09:43,625 --> 00:09:45,711 Yes. It's him. 147 00:09:45,794 --> 00:09:47,796 Where did you get this photo? 148 00:09:50,174 --> 00:09:51,592 I did some investigating. 149 00:09:51,675 --> 00:09:54,636 When this photo was taken, his name was Ok Sang-yeong. 150 00:09:55,721 --> 00:09:58,849 I think he changes his identity every 30 years. 151 00:09:59,433 --> 00:10:01,143 I even found out where he lives. 152 00:10:01,226 --> 00:10:03,353 You know where Ok Eul-tae lives? 153 00:10:04,146 --> 00:10:05,439 Yes. 154 00:10:05,522 --> 00:10:08,901 He lives in a large house and invites all sorts 155 00:10:08,984 --> 00:10:11,320 -of influential people-- -Why are you so reckless? 156 00:10:14,990 --> 00:10:16,575 Reckless? 157 00:10:17,284 --> 00:10:18,994 I had a lot of free time. 158 00:10:19,078 --> 00:10:20,746 I said not to do anything dangerous. 159 00:10:20,829 --> 00:10:22,206 I told you to stay out of it! 160 00:10:23,040 --> 00:10:25,542 Why do you keep ordering me around? 161 00:10:26,126 --> 00:10:29,087 How can I just stay still when a monster is roaming around? 162 00:10:29,171 --> 00:10:31,215 No human can catch Bulgasal. 163 00:10:31,298 --> 00:10:32,925 You could get everyone killed. 164 00:10:33,008 --> 00:10:34,551 Then what do you want me to do? 165 00:10:34,635 --> 00:10:37,137 Should I just sit back and watch him eat people? 166 00:10:37,221 --> 00:10:38,847 We won't just sit back and watch. 167 00:10:40,349 --> 00:10:41,475 We will kill him. 168 00:10:45,729 --> 00:10:47,856 I thought Bulgasal couldn't be killed. 169 00:10:47,940 --> 00:10:49,066 There is a way. 170 00:10:49,650 --> 00:10:51,235 I haven't found it yet, 171 00:10:52,069 --> 00:10:54,196 but I'm sure it's in my memory. 172 00:10:54,279 --> 00:10:56,532 So until we find a way to kill Ok Eul-tae, 173 00:10:56,615 --> 00:10:58,867 please stop investigating on your own. 174 00:10:58,951 --> 00:11:00,285 It's too dangerous. 175 00:11:12,714 --> 00:11:13,882 We need to talk. 176 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 We've been talking all along. 177 00:11:16,760 --> 00:11:18,303 I'll stop investigating. Happy? 178 00:11:18,804 --> 00:11:20,764 Why are you so fixated on Bulgasal? 179 00:11:23,433 --> 00:11:24,643 Why do you care? 180 00:11:24,726 --> 00:11:26,228 It's none of your business. 181 00:11:27,604 --> 00:11:29,565 Tell me. I need to know. 182 00:11:29,648 --> 00:11:30,649 Let go. 183 00:11:31,400 --> 00:11:32,985 What do you think you're doing? 184 00:11:34,319 --> 00:11:36,446 Why do you hate Bulgasal so much? 185 00:11:37,114 --> 00:11:39,241 Tell me. I'm concerned about you. 186 00:11:39,324 --> 00:11:41,618 Concerned? Why would you be? 187 00:11:42,703 --> 00:11:44,079 Do you have feelings for me? 188 00:11:45,038 --> 00:11:46,039 What? 189 00:11:46,123 --> 00:11:48,125 Can't you take a joke? Move aside. 190 00:11:57,050 --> 00:11:59,136 -Get in. -Where are we going? 191 00:12:08,145 --> 00:12:08,979 Cheers. 192 00:12:19,406 --> 00:12:22,576 What are you doing? Making an offering to the dead? 193 00:12:23,702 --> 00:12:24,995 I don't drink. 194 00:12:25,078 --> 00:12:27,080 I have a bad memory regarding alcohol. 195 00:12:27,664 --> 00:12:28,916 You want me to drink alone? 196 00:12:30,834 --> 00:12:33,545 -Gosh. I'm leaving. -Fine. I'll drink. 197 00:12:38,926 --> 00:12:39,885 Happy? 198 00:12:41,094 --> 00:12:42,471 So you do know how to drink. 199 00:12:43,138 --> 00:12:44,222 You know, 200 00:12:45,265 --> 00:12:46,850 talking over some drinks 201 00:12:46,934 --> 00:12:50,437 helps people open up and bond with each other. 202 00:12:54,232 --> 00:12:57,152 Now that I think of it, I don't know much about you. 203 00:12:58,153 --> 00:13:01,573 Tell me about your family. I've met your mother already. 204 00:13:02,699 --> 00:13:03,825 What about your father? 205 00:13:05,160 --> 00:13:06,662 He left when I was little. 206 00:13:07,579 --> 00:13:09,039 My stepfather raised me. 207 00:13:09,998 --> 00:13:11,083 Goodness. 208 00:13:12,209 --> 00:13:13,543 That must have been hard. 209 00:13:14,503 --> 00:13:16,421 Are you close with your stepfather? 210 00:13:19,633 --> 00:13:22,719 He was a good man. I didn't deserve him. 211 00:13:26,098 --> 00:13:28,141 After being abandoned by my father, 212 00:13:29,935 --> 00:13:32,104 he was the only person who treated me decently. 213 00:13:35,482 --> 00:13:37,776 I thought you might have had a difficult past. 214 00:13:38,986 --> 00:13:41,488 -Do you have a girlfriend? -No. 215 00:13:42,155 --> 00:13:45,409 Stop asking me questions. Tell me why you're fixated on Bulgasal. 216 00:13:46,785 --> 00:13:48,328 You're no fun. 217 00:13:49,288 --> 00:13:51,456 You're so cold. 218 00:13:59,715 --> 00:14:03,969 Fifteen years ago, when I was in charge of Ms. Min's case… 219 00:14:04,553 --> 00:14:07,306 Do you remember the culprit's face? 220 00:14:07,889 --> 00:14:11,476 A suspect confessed to the crime and turned himself in. 221 00:14:11,560 --> 00:14:14,354 A suspect? But Ok Eul-tae was the one who did it. 222 00:14:14,438 --> 00:14:16,565 Ok Eul-tae probably sent him. 223 00:14:16,648 --> 00:14:18,859 Now, it all makes sense. 224 00:14:18,942 --> 00:14:23,155 The suspect knew about the crime down to the very last detail. 225 00:14:23,780 --> 00:14:26,325 I wanted to find out why the suspect had surrendered 226 00:14:26,408 --> 00:14:29,202 and who was behind it. 227 00:14:29,286 --> 00:14:31,246 So I kept interrogating him. 228 00:14:32,080 --> 00:14:34,791 But he ended up committing suicide. 229 00:14:35,667 --> 00:14:38,420 Because of that, the case was closed. 230 00:14:38,503 --> 00:14:40,297 And I was punished for it. 231 00:14:42,007 --> 00:14:45,719 But I couldn't let go of the case. 232 00:14:46,261 --> 00:14:48,388 Detective Lee Su-gyeong, a junior of mine, 233 00:14:48,972 --> 00:14:50,766 continued to investigate in my place. 234 00:14:51,350 --> 00:14:52,184 She… 235 00:14:53,352 --> 00:14:55,729 went to the deceased suspect's house. 236 00:14:55,812 --> 00:14:56,938 And the following day… 237 00:15:07,949 --> 00:15:11,536 She was found hanged in that house. 238 00:15:13,372 --> 00:15:14,873 Was it suicide? 239 00:15:15,749 --> 00:15:18,293 She had texted her husband before she died. 240 00:15:19,294 --> 00:15:22,297 She felt guilty that the suspect had killed himself. 241 00:15:30,222 --> 00:15:33,517 But I swear she didn't kill herself. 242 00:15:34,184 --> 00:15:37,062 I'm sure she was killed by Ok Eul-tae because of me. 243 00:15:39,606 --> 00:15:41,149 Is that why you're after him? 244 00:15:41,817 --> 00:15:42,984 Is that your reason? 245 00:15:45,654 --> 00:15:47,197 Please wake up. 246 00:15:47,697 --> 00:15:48,907 Wake up. 247 00:15:55,664 --> 00:15:56,540 Yes. 248 00:15:58,542 --> 00:15:59,626 That's the only reason. 249 00:16:03,797 --> 00:16:05,132 Then stop. 250 00:16:06,550 --> 00:16:08,301 -What? -I'm sorry about what happened, 251 00:16:08,385 --> 00:16:10,345 but it's not worth risking your life. 252 00:16:10,429 --> 00:16:12,097 It wasn't your fault. 253 00:16:12,180 --> 00:16:14,099 She really could have committed suicide. 254 00:16:19,146 --> 00:16:21,773 Look. She died on the eighth of July. 255 00:16:21,857 --> 00:16:24,109 That was three days before her son's birthday. 256 00:16:24,192 --> 00:16:27,154 Who kills themselves three days before their kid's birthday, 257 00:16:27,237 --> 00:16:30,532 knowing he'll have to live with that for the rest of his life? 258 00:16:42,878 --> 00:16:44,379 Who is this man? 259 00:16:44,963 --> 00:16:46,173 Her husband. 260 00:16:47,007 --> 00:16:48,008 Why? 261 00:17:01,104 --> 00:17:03,398 What were you doing in Gangwon Province? 262 00:17:03,482 --> 00:17:05,150 What happened to your neck? 263 00:17:08,069 --> 00:17:11,490 Sang-un, what's been bothering you? 264 00:17:11,573 --> 00:17:12,532 What is it? 265 00:17:14,034 --> 00:17:16,077 I'm just concerned about Ms. Lee. 266 00:17:17,078 --> 00:17:18,371 She was so different. 267 00:17:19,915 --> 00:17:20,957 You're right. 268 00:17:22,042 --> 00:17:23,335 Speaking of which, 269 00:17:24,252 --> 00:17:25,879 I don't think she's ordinary. 270 00:17:27,047 --> 00:17:28,423 What do you mean? 271 00:17:29,466 --> 00:17:30,300 To be honest… 272 00:17:31,510 --> 00:17:33,803 I looked into her past. 273 00:17:33,887 --> 00:17:36,848 You did? Why? You don't like doing that. 274 00:17:36,932 --> 00:17:38,808 I had no choice. 275 00:17:39,851 --> 00:17:41,019 Anyway… 276 00:17:41,603 --> 00:17:45,440 something strange happened when I was seeing her past. 277 00:17:46,733 --> 00:17:49,236 Normally, it's not supposed to happen. 278 00:17:49,986 --> 00:17:53,448 But her younger self spoke to me. 279 00:17:54,574 --> 00:17:56,952 She said I could read her soul's memory. 280 00:17:58,537 --> 00:18:01,206 She spoke to you in the memory? 281 00:18:01,289 --> 00:18:05,168 Yes. And then, I saw a very old memory of hers. 282 00:18:06,586 --> 00:18:07,879 I think I saw… 283 00:18:13,969 --> 00:18:16,304 So you can see people's past lives too? 284 00:18:17,472 --> 00:18:18,723 I'm not certain. 285 00:18:19,599 --> 00:18:20,892 Speaking of which, 286 00:18:20,976 --> 00:18:24,896 you went to Gangwon Province to find memories from your past life, right? 287 00:18:25,939 --> 00:18:27,607 -Right. -Then how about 288 00:18:27,691 --> 00:18:29,276 I give it a try? 289 00:18:30,235 --> 00:18:33,697 Who knows? Maybe I'll be able to see your past life. 290 00:18:39,536 --> 00:18:41,371 No. Don't do it. 291 00:18:45,417 --> 00:18:49,588 Are you worried that I might see how Mom and Sang-yeon died? 292 00:18:52,674 --> 00:18:53,925 No. 293 00:18:54,551 --> 00:18:56,803 There was this guy I liked in middle school. 294 00:18:56,886 --> 00:18:58,847 He was my first kiss. 295 00:18:58,930 --> 00:19:01,182 I don't want you to see that. 296 00:19:01,766 --> 00:19:04,644 Do you want to see my first kiss? 297 00:19:05,478 --> 00:19:07,105 Stop it. That's gross. 298 00:19:07,188 --> 00:19:09,983 -Tell me. -Forget it. Just go to bed. 299 00:19:11,318 --> 00:19:14,487 I'm ready to get a good night's sleep. 300 00:19:18,199 --> 00:19:19,492 It's nice to be home. 301 00:19:21,369 --> 00:19:22,495 I'm going to sleep now. 302 00:20:11,503 --> 00:20:12,796 Did you just get back? 303 00:20:13,546 --> 00:20:16,049 Why are you awake? Did you have another nightmare? 304 00:20:17,842 --> 00:20:20,053 No, I just couldn't sleep. 305 00:20:20,720 --> 00:20:21,888 I need to talk to you. 306 00:20:22,514 --> 00:20:23,973 Do you have time? 307 00:20:24,057 --> 00:20:26,893 Not now. I have a lot on my mind. 308 00:20:27,894 --> 00:20:30,480 It won't take long. It's about Ms. Lee. 309 00:20:36,277 --> 00:20:38,571 The strange things she said earlier. 310 00:20:38,655 --> 00:20:41,408 She said everyone would die if someone regained their memory. 311 00:20:42,992 --> 00:20:44,452 Does that mean something? 312 00:20:45,161 --> 00:20:46,371 It's not your concern. 313 00:20:46,454 --> 00:20:49,332 Of course, it is. She was talking about me. 314 00:20:51,000 --> 00:20:53,294 Is she gifted or something? 315 00:21:00,593 --> 00:21:03,972 Six hundred years ago, a baby was born from a dead mother. 316 00:21:04,055 --> 00:21:07,726 A shaman from the village said that the baby had Bulgasal's curse, 317 00:21:07,809 --> 00:21:12,772 and that one day, the baby and those around him would be killed by Bulgasal. 318 00:21:13,940 --> 00:21:15,567 Did that happen in your past? 319 00:21:17,152 --> 00:21:18,528 Why are you telling me this? 320 00:21:18,611 --> 00:21:21,239 Hye-seok was that shaman. 321 00:21:23,867 --> 00:21:26,786 Did her prophecy come true? 322 00:21:28,288 --> 00:21:31,291 That's why we're in this situation. 323 00:21:36,880 --> 00:21:40,467 So she was foretelling the future. 324 00:21:41,134 --> 00:21:44,471 Does that mean I'll kill everyone once I regain my memory? 325 00:21:44,554 --> 00:21:47,640 It's likely. So don't do anything for the time being. 326 00:21:47,724 --> 00:21:49,476 Don't try to remember anything. 327 00:21:50,059 --> 00:21:51,394 Not until I find a way. 328 00:23:26,864 --> 00:23:30,410 The one with no memory is in this house. 329 00:23:31,661 --> 00:23:34,038 If that person regains their memory, 330 00:23:34,747 --> 00:23:38,001 everyone there will die. 331 00:24:02,442 --> 00:24:04,360 What are you doing? Get the rice ready. 332 00:24:06,154 --> 00:24:07,530 Try this. 333 00:24:11,075 --> 00:24:12,160 It's a bit salty. 334 00:24:12,243 --> 00:24:15,455 As you age, food gets saltier since you lose your sense of taste. 335 00:24:15,538 --> 00:24:17,373 Right. I saw that on TV. 336 00:24:17,957 --> 00:24:19,542 What are you on about? 337 00:24:19,626 --> 00:24:20,918 Just eat whatever I prepare. 338 00:24:21,002 --> 00:24:22,712 Or start cooking for yourselves. 339 00:24:23,421 --> 00:24:25,965 Si-ho, you're the one who lost your sense of taste. 340 00:24:26,049 --> 00:24:29,135 Gosh. You just eat a lot. I told you to cut down. 341 00:24:29,218 --> 00:24:32,430 Okay, I guess you're right. 342 00:24:36,684 --> 00:24:39,312 But the soup tastes good. 343 00:24:40,063 --> 00:24:41,481 Hey, you're up. 344 00:24:47,737 --> 00:24:49,238 Why are you standing there? 345 00:24:49,906 --> 00:24:50,948 Let me help. 346 00:24:55,620 --> 00:24:58,164 By the way, where is Hwal? 347 00:24:58,748 --> 00:25:00,375 He left early in the morning. 348 00:25:08,132 --> 00:25:11,803 YANGHYANG MART 349 00:25:11,886 --> 00:25:13,971 Give me just one bottle! 350 00:25:14,055 --> 00:25:16,849 What are you doing? Are you going to cause a scene? 351 00:25:16,933 --> 00:25:20,520 Do you want me to call the police? Do you? Get lost! 352 00:25:22,313 --> 00:25:24,565 You always drink and never work. 353 00:25:24,649 --> 00:25:26,567 You already owe me a lot of money! 354 00:25:27,860 --> 00:25:29,028 Take this and go! 355 00:25:32,490 --> 00:25:34,075 Don't ever come back! 356 00:25:35,827 --> 00:25:36,661 Damn it. 357 00:25:53,636 --> 00:25:55,888 MIN SANG-UN 358 00:25:58,307 --> 00:26:03,396 The person you are trying to reach is unavailable. Please try again later. 359 00:26:15,867 --> 00:26:17,285 You're out here again? 360 00:26:19,120 --> 00:26:23,124 You look like someone who's waiting for her lover to return. 361 00:26:23,207 --> 00:26:26,878 Actually, I'm waiting for Hwal. 362 00:26:28,671 --> 00:26:30,131 When will he return? 363 00:26:31,340 --> 00:26:33,801 Beats me. He comes and goes as he pleases. 364 00:26:35,678 --> 00:26:36,763 Let me. 365 00:26:37,430 --> 00:26:38,806 I can do it by myself. 366 00:26:39,849 --> 00:26:42,894 I'm good at this. I used to work at a laundry plant. 367 00:26:57,283 --> 00:26:58,493 Do I… 368 00:26:59,285 --> 00:27:00,411 make you uncomfortable? 369 00:27:00,495 --> 00:27:03,414 What? Gosh. What makes you think that? 370 00:27:07,043 --> 00:27:09,962 It seems like you know about my relationship with Hwal. 371 00:27:10,797 --> 00:27:13,674 I don't care if you're each other's worst enemy. 372 00:27:13,758 --> 00:27:15,301 That has nothing to do with me. 373 00:27:19,013 --> 00:27:21,349 Anyway, thank you for treating me well. 374 00:27:21,432 --> 00:27:23,392 And my sister too. 375 00:27:23,476 --> 00:27:25,353 Si-ho brightened up a lot. 376 00:27:25,978 --> 00:27:28,356 And she seems to really like you. 377 00:27:29,565 --> 00:27:32,735 She thinks you're cool and tough. 378 00:27:34,821 --> 00:27:35,988 Is that so? 379 00:27:36,656 --> 00:27:40,451 Well, I am sometimes told that I'm girl-crush material. 380 00:27:41,369 --> 00:27:43,454 I'm more suited for this generation. 381 00:27:44,497 --> 00:27:47,708 I can see why Hwal relies on you so much. 382 00:27:47,792 --> 00:27:51,087 He doesn't rely on me. He takes me for a doormat. 383 00:27:51,170 --> 00:27:54,382 Come on. You're the only one who can boss him around. 384 00:27:56,134 --> 00:27:57,343 You see, 385 00:27:57,969 --> 00:28:01,722 he may seem cold-hearted, but he actually has a soft heart. 386 00:28:02,265 --> 00:28:03,891 Plus, I feel bad for him. 387 00:28:05,726 --> 00:28:08,020 Gosh, I'm rambling to you. 388 00:28:09,814 --> 00:28:12,817 No. I agree with you. 389 00:28:12,900 --> 00:28:14,026 He seems… 390 00:28:15,903 --> 00:28:17,530 like a good person. 391 00:28:17,613 --> 00:28:18,823 What? 392 00:28:18,906 --> 00:28:20,908 What? What did you just say? 393 00:28:20,992 --> 00:28:22,160 -Ms. Lee. -Yes? 394 00:28:22,243 --> 00:28:24,662 -Ms. Lee! -What is it? I'm busy. 395 00:28:24,745 --> 00:28:27,748 I got a splinter in my finger while moving a broken chair. 396 00:28:27,832 --> 00:28:29,542 How do I take it out? It's bothering me. 397 00:28:29,625 --> 00:28:31,961 Where? Gosh, it's hard to see. 398 00:28:32,545 --> 00:28:33,713 Let me see. I'll do it. 399 00:28:33,796 --> 00:28:35,923 What? That's okay. 400 00:28:36,007 --> 00:28:37,300 No, let me. 401 00:28:40,469 --> 00:28:44,557 Si-ho was clumsy and used to get splinters all the time. 402 00:28:48,311 --> 00:28:49,562 There. Done. 403 00:28:52,565 --> 00:28:54,984 Okay. Thank you. 404 00:28:56,611 --> 00:28:57,695 Be careful. 405 00:28:57,778 --> 00:29:00,281 It could get infected. I'll get a band-aid. 406 00:29:05,995 --> 00:29:06,913 Gosh. 407 00:29:07,496 --> 00:29:09,081 Why is my heart racing? 408 00:29:10,458 --> 00:29:11,918 Is it because I'm scared of her? 409 00:29:13,127 --> 00:29:14,587 We shouldn't become friends. 410 00:29:14,670 --> 00:29:18,716 You're right. Why does she have to be so kind and make me sway? 411 00:29:19,342 --> 00:29:20,801 I shouldn't let her grow on me. 412 00:29:21,594 --> 00:29:23,930 Why isn't Hwal coming back? 413 00:29:47,912 --> 00:29:49,205 Darn it. 414 00:29:49,872 --> 00:29:50,831 Go! 415 00:29:53,084 --> 00:29:55,753 Darn it, just go around. Hey! 416 00:30:14,313 --> 00:30:15,690 Let's go home. 417 00:30:28,744 --> 00:30:30,079 My house! 418 00:30:32,999 --> 00:30:35,751 Goodness. Thank you. 419 00:30:50,349 --> 00:30:51,225 Are you his son? 420 00:31:12,663 --> 00:31:15,541 Get your hands off me, you punk. 421 00:31:22,506 --> 00:31:23,341 Who are you? 422 00:31:24,717 --> 00:31:26,427 I just ran into you on the street. 423 00:31:26,510 --> 00:31:28,512 Oh, is that so? 424 00:31:30,931 --> 00:31:32,558 Thank you for your help. 425 00:31:33,934 --> 00:31:35,102 Don't mention it. 426 00:31:37,396 --> 00:31:39,815 What are you doing? Go buy some alcohol! 427 00:31:40,399 --> 00:31:44,111 We should serve him some drinks for helping me. 428 00:31:47,406 --> 00:31:48,240 That's fine. 429 00:31:50,034 --> 00:31:50,868 Are you deaf? 430 00:31:52,453 --> 00:31:53,954 Go buy some alcohol. 431 00:31:56,290 --> 00:31:58,793 Give me money. It's embarrassing to buy things on credit. 432 00:31:58,876 --> 00:32:02,630 What? How dare you talk to your father like that! 433 00:32:04,215 --> 00:32:05,132 You scumbag. 434 00:32:05,674 --> 00:32:08,761 After all I've done for you, that's how you talk? 435 00:32:10,930 --> 00:32:13,140 Your mom abandoned you and died. 436 00:32:13,766 --> 00:32:16,394 She died without saying anything to me. 437 00:32:16,477 --> 00:32:20,356 She died and made me take care of you all by myself! 438 00:32:24,610 --> 00:32:27,655 You useless piece of shit! Come here! 439 00:32:29,824 --> 00:32:30,741 What is it? 440 00:32:33,244 --> 00:32:34,620 Where are you going? 441 00:32:34,703 --> 00:32:35,663 That's enough! 442 00:32:40,876 --> 00:32:42,545 Your kid did nothing wrong. 443 00:32:43,838 --> 00:32:47,216 Once again, you're blaming your kid for your wife's death. 444 00:32:51,804 --> 00:32:53,055 What do you know? 445 00:32:53,722 --> 00:32:55,599 He didn't want to kill his mother. 446 00:32:56,475 --> 00:32:59,061 He never asked to be born with a curse. 447 00:33:00,813 --> 00:33:05,067 But you just left and abandoned your child. 448 00:33:06,652 --> 00:33:08,988 You pushed him away when he tried to hold on to you. 449 00:33:10,448 --> 00:33:11,615 Why? 450 00:33:13,576 --> 00:33:15,870 Why did you sell him for a bottle of liquor? 451 00:33:17,705 --> 00:33:20,666 He waited for you to come back every night. 452 00:33:22,084 --> 00:33:26,422 He trembled in fear in case Bulgasal might come and kill him. 453 00:33:27,715 --> 00:33:29,675 In that empty house… 454 00:33:31,427 --> 00:33:33,095 he kept waiting… 455 00:33:35,681 --> 00:33:36,765 for his father. 456 00:33:43,606 --> 00:33:45,024 He resented you… 457 00:33:47,067 --> 00:33:49,361 but also hoped that you were happy. 458 00:33:52,573 --> 00:33:54,241 But you're a complete mess. 459 00:35:16,495 --> 00:35:17,663 You're back. 460 00:35:18,372 --> 00:35:20,332 You came late. I was waiting for you. 461 00:35:21,834 --> 00:35:22,918 Why? 462 00:35:23,544 --> 00:35:24,795 I need to talk to you. 463 00:35:29,633 --> 00:35:30,885 What? Did you get hurt? 464 00:35:31,719 --> 00:35:32,845 What is it about? 465 00:35:36,599 --> 00:35:38,267 Well… 466 00:35:39,518 --> 00:35:40,603 The thing is… 467 00:35:41,437 --> 00:35:45,900 We haven't finished talking about Ms. Lee's terrifying prophecy. 468 00:35:46,483 --> 00:35:47,776 I said I'd take care of it. 469 00:35:47,860 --> 00:35:49,153 But… 470 00:35:50,905 --> 00:35:52,281 Frankly, I'm scared. 471 00:35:53,115 --> 00:35:55,117 Now that I know what Kim Hwa-yeon did, 472 00:35:55,200 --> 00:35:56,911 I'm scared that 473 00:35:58,037 --> 00:36:00,372 I might turn into a different person once I regain my memory. 474 00:36:00,456 --> 00:36:02,958 Hearing what Ms. Lee said makes me more anxious. 475 00:36:04,126 --> 00:36:08,130 But you're the only person I can talk to about this. 476 00:36:09,381 --> 00:36:13,385 I feel like you're the only person who would understand my situation. 477 00:36:13,469 --> 00:36:14,637 Understand? 478 00:36:16,013 --> 00:36:19,350 Bulgasal curses and kills people, and you expect me to understand you? 479 00:36:19,433 --> 00:36:22,102 -What? -I don't care about your concerns. 480 00:36:23,020 --> 00:36:24,396 Leave me out of it. 481 00:36:25,814 --> 00:36:28,150 Have you forgotten about our relationship? 482 00:36:29,526 --> 00:36:30,611 I haven't. 483 00:36:33,614 --> 00:36:34,907 -I know but-- -Whenever… 484 00:36:36,367 --> 00:36:39,244 I see that expression on your face, 485 00:36:41,330 --> 00:36:42,665 I mistake you as human. 486 00:36:45,250 --> 00:36:47,461 So I feel sorry for you at times. 487 00:36:50,422 --> 00:36:51,632 I think 488 00:36:52,883 --> 00:36:54,969 my memory has faded over time, 489 00:36:55,052 --> 00:36:58,055 and I've become soft because I've lived for so long. 490 00:36:59,139 --> 00:37:01,058 After all, you were the cause of all this, 491 00:37:02,351 --> 00:37:04,186 not Ok Eul-tae. 492 00:37:07,648 --> 00:37:10,401 I'd do anything to end this curse. 493 00:37:10,943 --> 00:37:15,406 Those around me continue to suffer because of your curse. 494 00:37:16,615 --> 00:37:17,866 My father… 495 00:37:18,784 --> 00:37:22,329 His wife hanged herself in both this life and the past. 496 00:37:23,664 --> 00:37:25,165 And once again, he hates his son. 497 00:37:25,249 --> 00:37:27,126 Everyone that I loved died… 498 00:37:29,086 --> 00:37:31,463 because of you in their past lives. 499 00:37:34,216 --> 00:37:36,844 But she said you'll kill them again 500 00:37:38,762 --> 00:37:41,015 if you regain your memory. 501 00:37:48,689 --> 00:37:50,441 What are you guys doing? 502 00:37:58,866 --> 00:38:02,161 What did he just say? You're going to kill someone? 503 00:38:03,662 --> 00:38:06,040 No. You heard it wrong. 504 00:38:06,123 --> 00:38:07,916 Don't lie. Just tell me. 505 00:38:08,000 --> 00:38:10,377 You always keep things to yourself. 506 00:38:11,879 --> 00:38:14,631 If you don't tell me, I'll ask him myself. 507 00:38:26,852 --> 00:38:27,686 I… 508 00:38:30,397 --> 00:38:34,068 I was Bulgasal in my past life. 509 00:38:35,110 --> 00:38:38,322 -What? -I killed his family 600 years ago 510 00:38:39,573 --> 00:38:41,533 and stole his soul. 511 00:38:42,201 --> 00:38:45,162 That soul was split into two, and I was born as twins. 512 00:38:45,245 --> 00:38:48,207 Sang-yeon remembered that she used to be Bulgasal, 513 00:38:50,459 --> 00:38:52,336 but I didn't. 514 00:38:54,379 --> 00:38:56,173 What are you talking about? 515 00:38:57,091 --> 00:38:58,675 I'm confused. 516 00:38:58,759 --> 00:38:59,718 What I'm saying is 517 00:39:00,302 --> 00:39:03,138 the person with no memory that Ms. Lee was talking about… 518 00:39:05,557 --> 00:39:06,642 is me. 519 00:39:07,810 --> 00:39:10,979 If I regain my memory, I'll become just like Kim Hwa-yeon. 520 00:39:12,689 --> 00:39:14,233 Who's that? 521 00:39:14,817 --> 00:39:16,026 Me 50 years ago. 522 00:39:16,110 --> 00:39:19,029 Her family and neighbors were all dying, 523 00:39:19,113 --> 00:39:21,615 but she ran away to save herself. 524 00:39:24,660 --> 00:39:26,078 I'm scared of who I am, Si-ho. 525 00:39:26,954 --> 00:39:29,456 That can't be true. It's a lie. 526 00:39:31,583 --> 00:39:33,210 I don't want to believe it either. 527 00:39:34,086 --> 00:39:36,505 The fact that I was an evil spirit like Ok Eul-tae-- 528 00:39:36,588 --> 00:39:38,298 No. That's absurd. 529 00:39:38,382 --> 00:39:39,758 What about Sang-yeon? 530 00:39:40,342 --> 00:39:42,052 That means she was evil too. 531 00:39:42,136 --> 00:39:43,762 Is that what you think? 532 00:39:44,596 --> 00:39:48,725 She ran away from home to save her family from Bulgasal. 533 00:39:48,809 --> 00:39:50,394 She wanted to save Mom and me. 534 00:39:50,477 --> 00:39:55,232 So how could you compare her to Kim Hwa-yeon who abandoned her family? 535 00:39:59,695 --> 00:40:02,489 Si-ho, do me a favor. 536 00:40:02,573 --> 00:40:04,992 I need to go somewhere without Hwal knowing. 537 00:40:06,451 --> 00:40:07,578 Where? 538 00:41:10,474 --> 00:41:12,142 Were you up all night again? 539 00:41:13,143 --> 00:41:14,102 Yes. 540 00:41:15,187 --> 00:41:16,688 My chest hurts. 541 00:41:18,023 --> 00:41:20,359 I should meet with Hwal. 542 00:41:21,777 --> 00:41:24,947 He and Sang-un seem to be getting along better than I thought. 543 00:41:25,697 --> 00:41:28,533 It's not that. He's just protecting his soul. 544 00:41:28,617 --> 00:41:32,162 That's why I need to remind him about what happened 600 years ago. 545 00:41:36,166 --> 00:41:37,501 What's wrong with your hand? 546 00:41:38,543 --> 00:41:39,962 I think I've aged. 547 00:41:41,463 --> 00:41:43,715 I've been holding it in for too long. 548 00:41:52,808 --> 00:41:53,976 Should I accompany you? 549 00:43:05,839 --> 00:43:07,549 I said not to do anything dangerous. 550 00:43:07,632 --> 00:43:09,134 I told you to stay out of it! 551 00:43:10,552 --> 00:43:14,181 How ridiculous. Who is he to worry about me? 552 00:43:44,711 --> 00:43:46,171 Where did he go? 553 00:44:19,329 --> 00:44:20,997 Were you following me? 554 00:44:22,666 --> 00:44:26,503 I was just driving by, but these cars were blocking my way. 555 00:44:26,586 --> 00:44:27,754 So I came out to check. 556 00:44:28,547 --> 00:44:29,631 Is that so? 557 00:44:31,591 --> 00:44:34,594 That's odd. There's nothing at the end of this road. 558 00:44:35,846 --> 00:44:39,141 But there's no one in the truck. 559 00:44:39,724 --> 00:44:41,268 Do you know where the driver is? 560 00:44:43,436 --> 00:44:44,354 No. 561 00:44:46,231 --> 00:44:48,108 -But are you a stalker? -What? 562 00:44:48,191 --> 00:44:52,070 You've been following me from my place all the way to this dead end. 563 00:45:01,037 --> 00:45:04,875 I'm sorry. Our warehouse is nearby. We'll pull our truck out. 564 00:45:04,958 --> 00:45:07,377 That's okay. How much are the apples? They look tasty. 565 00:45:07,460 --> 00:45:09,462 -Oh, can you hand me a bag? -Here. 566 00:45:09,546 --> 00:45:10,714 -Here. -Here's 50,000 won. 567 00:45:10,797 --> 00:45:11,840 Gosh. 568 00:45:11,923 --> 00:45:13,592 -We don't have change. -It's okay. 569 00:45:13,675 --> 00:45:14,718 I see. Thank you. 570 00:45:14,801 --> 00:45:17,053 -Thank you. -No problem. Goodbye. 571 00:45:20,390 --> 00:45:21,600 Shall we have a chat? 572 00:45:23,560 --> 00:45:24,811 Detective Kwon? 573 00:45:46,791 --> 00:45:49,336 Grandma, I'm here. 574 00:45:50,003 --> 00:45:53,173 It's been too long, hasn't it? I'm sorry. 575 00:45:54,925 --> 00:45:57,052 I need to ask you something. 576 00:45:58,929 --> 00:46:02,599 Do you remember Ms. Kim Hwa-yeon? 577 00:46:03,850 --> 00:46:05,310 She was your older sister. 578 00:46:07,646 --> 00:46:11,775 I want to know what kind of person she was. 579 00:46:41,930 --> 00:46:42,973 Go-bun. 580 00:46:48,103 --> 00:46:49,521 It's me, your sister. 581 00:46:55,193 --> 00:46:56,361 Hwa-yeon. 582 00:46:58,363 --> 00:47:01,074 Do you remember me? 583 00:47:04,327 --> 00:47:05,787 Hwa-yeon? 584 00:47:07,247 --> 00:47:08,498 Hwa-yeon. 585 00:47:11,334 --> 00:47:12,168 Hwa-yeon. 586 00:47:13,128 --> 00:47:14,212 Where's… 587 00:47:15,130 --> 00:47:16,089 Where's Mom? 588 00:47:16,923 --> 00:47:18,341 Where's Dad? 589 00:47:19,509 --> 00:47:20,677 They're… 590 00:47:22,220 --> 00:47:23,346 at home. 591 00:47:23,430 --> 00:47:24,681 Really? 592 00:47:25,181 --> 00:47:28,268 It must have been a dream then. 593 00:47:28,351 --> 00:47:31,396 I had a really scary dream, Hwa-yeon. 594 00:47:31,938 --> 00:47:34,107 Our house was on fire. 595 00:47:34,190 --> 00:47:36,609 I screamed and cried. 596 00:47:40,613 --> 00:47:42,032 I'm sorry, Go-bun. 597 00:47:43,199 --> 00:47:44,617 It's all my fault. 598 00:47:45,452 --> 00:47:46,494 It's my fault. 599 00:47:46,578 --> 00:47:49,789 We should've believed you back then. 600 00:47:49,873 --> 00:47:53,418 But none of us did. 601 00:47:56,463 --> 00:47:58,423 What are you talking about? 602 00:47:59,090 --> 00:48:02,135 On the day the fire broke out, 603 00:48:02,218 --> 00:48:04,804 you told us and our neighbors 604 00:48:04,888 --> 00:48:09,476 that Bulgasal would be coming soon and that we should run away. 605 00:48:09,559 --> 00:48:11,478 I told you to run? 606 00:48:11,561 --> 00:48:13,104 I tried to save people? 607 00:48:13,188 --> 00:48:14,564 It's all his fault. 608 00:48:15,231 --> 00:48:17,108 He caused everything. 609 00:48:17,192 --> 00:48:21,029 You told us that it was all because of Dark Hole. 610 00:48:21,112 --> 00:48:22,822 What do you mean? 611 00:48:22,906 --> 00:48:24,449 It was all Ok Eul-tae's doing? 612 00:48:24,532 --> 00:48:29,037 A man with a scar on his hand has been after you for 600 years. 613 00:48:29,120 --> 00:48:34,501 It's because Dark Hole killed that man's family 600 years ago 614 00:48:34,584 --> 00:48:36,294 and made it look like you did it. 615 00:48:45,762 --> 00:48:46,846 Do you want one? 616 00:48:52,185 --> 00:48:53,645 No, thanks. 617 00:48:53,728 --> 00:48:55,480 Just get to the point. I'm busy. 618 00:48:55,563 --> 00:48:57,315 I'm drinking with someone later. 619 00:48:59,067 --> 00:49:00,902 Drinking in broad daylight? 620 00:49:01,528 --> 00:49:03,321 I'm not sure if you can make it though. 621 00:49:04,322 --> 00:49:06,616 Why not? Are you going to eat me or something? 622 00:49:09,077 --> 00:49:10,954 I'm old so I won't taste good. 623 00:49:11,538 --> 00:49:12,455 Why would I? 624 00:49:14,082 --> 00:49:16,751 -Because you're Bulgasal. -Did Min Sang-un say that? 625 00:49:17,252 --> 00:49:18,086 Min Sang-un? 626 00:49:19,421 --> 00:49:22,006 -Who's that? -Don't feign ignorance. 627 00:49:24,426 --> 00:49:26,219 How are she and Dan Hwal doing? 628 00:49:26,302 --> 00:49:28,096 I don't know who you're talking about. 629 00:49:28,179 --> 00:49:30,974 How reckless of you to tail me knowing that I am Bulgasal. 630 00:49:31,057 --> 00:49:32,183 What if I kill you? 631 00:49:35,019 --> 00:49:37,564 -Like you did with Su-gyeong? -Who is that? 632 00:49:37,647 --> 00:49:40,608 Do you not remember her name? She was a colleague of mine. 633 00:49:40,692 --> 00:49:43,820 You killed her and disguised her death as suicide 15 years ago. 634 00:49:43,903 --> 00:49:45,822 She was investigating Min Sang-un's case… 635 00:49:48,241 --> 00:49:51,202 I remember now. She was that female detective. 636 00:49:51,286 --> 00:49:53,788 -But I didn't kill her. -What? 637 00:49:53,872 --> 00:49:55,415 It wasn't me. 638 00:49:55,915 --> 00:49:58,585 I told my men to stop her from investigating, 639 00:49:58,668 --> 00:50:00,545 not kill her. 640 00:50:01,504 --> 00:50:04,466 Frankly speaking, there was no need to kill her anyway. 641 00:50:04,549 --> 00:50:08,178 Think about it. She was on her own. She wouldn't have been able to catch me. 642 00:50:08,261 --> 00:50:09,846 Just like you can't right now. 643 00:50:12,015 --> 00:50:15,852 Is that the reason why you followed me deep into this forest? 644 00:50:21,107 --> 00:50:23,067 You know Kwon Seung-in, don't you? 645 00:50:23,151 --> 00:50:26,112 You've been mentioning many names I don't recognize. No, I don't. 646 00:50:26,196 --> 00:50:29,407 He was a serial killer in Gunam City who poisoned his victims in the '70s. 647 00:50:29,491 --> 00:50:31,701 So? What does that have to do with me? 648 00:50:31,784 --> 00:50:35,163 He was killed by Bulgasal. 649 00:50:41,002 --> 00:50:42,337 Where's Dad? 650 00:50:43,463 --> 00:50:45,131 He had two kids, 651 00:50:45,215 --> 00:50:47,634 and Bulgasal killed his daughter as well. 652 00:50:49,469 --> 00:50:51,262 Why are you asking me this? 653 00:50:51,346 --> 00:50:54,182 There's another Bulgasal that you know. 654 00:50:57,936 --> 00:51:00,563 What do you mean? There's another Bulgasal? 655 00:51:01,773 --> 00:51:03,691 Answer me. What's this about? 656 00:51:04,984 --> 00:51:06,402 I have a question too. 657 00:51:06,486 --> 00:51:09,072 Does anyone know you're here with me? 658 00:51:12,742 --> 00:51:13,952 I guess not. 659 00:51:24,295 --> 00:51:25,880 You really are reckless. 660 00:51:32,470 --> 00:51:33,763 Are you terrified of me? 661 00:51:34,514 --> 00:51:36,641 When the one next to you is more frightening? 662 00:51:43,690 --> 00:51:46,109 CONTRADICTIONS A NOVEL BY YANG GUI-JA 663 00:51:46,192 --> 00:51:47,443 But then again, 664 00:51:48,361 --> 00:51:51,739 you don't see its true self because it has lost its memory. 665 00:52:03,334 --> 00:52:06,588 It murdered its victims in cold blood. 666 00:52:09,465 --> 00:52:11,759 But I only kill because I have to. 667 00:52:11,843 --> 00:52:14,304 I have my reasons, 668 00:52:15,722 --> 00:52:18,099 so don't think of me as some evil monster. 669 00:52:18,182 --> 00:52:20,893 And tell Hwal 670 00:52:21,769 --> 00:52:23,021 that I… 671 00:52:24,522 --> 00:52:26,566 can't wait any longer. 672 00:52:36,451 --> 00:52:37,535 Why are you here? 673 00:52:37,619 --> 00:52:40,246 I saw that the detective was tailing you. 674 00:52:40,872 --> 00:52:43,583 What will you do about him? He'll continue to be bothersome. 675 00:52:50,506 --> 00:52:52,842 Just let him go. Don't touch him. 676 00:53:19,285 --> 00:53:20,828 I thought I was going to-- 677 00:53:42,725 --> 00:53:44,519 It's all his fault. 678 00:53:44,602 --> 00:53:46,771 He caused everything. 679 00:53:46,854 --> 00:53:50,566 You told us that it was all because of Dark Hole. 680 00:53:54,320 --> 00:53:56,489 DETECTIVE KWON 681 00:53:58,950 --> 00:54:00,201 Hello, Detective Kwon. 682 00:54:00,284 --> 00:54:03,162 Excuse me. Are you Ms. Min Sang-un? 683 00:54:03,663 --> 00:54:05,915 Whom am I speaking to? 684 00:54:09,627 --> 00:54:13,256 -What do you think you're doing? -We need to market our products. 685 00:54:13,339 --> 00:54:16,175 I told you no more product placements. Why do you keep doing this? 686 00:54:16,259 --> 00:54:18,177 -Are you going to stop or not? -I'll stop. 687 00:54:18,261 --> 00:54:20,638 -You better! Or I'm going to be angry. -Okay. 688 00:54:20,722 --> 00:54:21,848 What? 689 00:54:21,931 --> 00:54:22,765 Hey-- 690 00:54:23,891 --> 00:54:25,351 What? Did you say something? 691 00:54:25,935 --> 00:54:28,271 I couldn't hear you over the TV. 692 00:54:28,354 --> 00:54:30,523 Where is Min Sang-un? I haven't seen her all day. 693 00:54:31,691 --> 00:54:32,525 Oh. 694 00:54:33,359 --> 00:54:35,278 She's sleeping upstairs. 695 00:54:35,945 --> 00:54:36,988 She's not feeling well. 696 00:54:37,822 --> 00:54:40,450 What? She isn't? Why didn't you tell me? 697 00:54:44,787 --> 00:54:45,997 Where are you going? 698 00:54:51,127 --> 00:54:52,837 I just want to check on her. 699 00:54:53,504 --> 00:54:54,839 It's fine. 700 00:54:54,922 --> 00:54:57,258 She just needs to sleep it off, so just let her be. 701 00:55:05,057 --> 00:55:05,892 SANG-UN 702 00:55:11,397 --> 00:55:13,608 Hey. Why are you calling? 703 00:55:14,984 --> 00:55:16,819 Gosh. Is she very sick? 704 00:55:17,487 --> 00:55:20,406 She did chores yesterday when I didn't even ask her to. 705 00:55:20,490 --> 00:55:22,074 That must be why she's sick. 706 00:55:22,158 --> 00:55:24,452 Should I buy some medicine for her? 707 00:55:24,535 --> 00:55:25,536 Should I go? 708 00:55:26,704 --> 00:55:28,664 How about you go instead? 709 00:55:28,748 --> 00:55:32,543 Buy some abalone on your way home. I should make her some porridge. 710 00:55:32,627 --> 00:55:34,337 -What are you doing? -What? 711 00:55:34,420 --> 00:55:36,714 I told you not to be too nice to her. 712 00:55:36,798 --> 00:55:38,758 Did you forget what you'll be doing to her? 713 00:55:39,342 --> 00:55:40,635 Is this being too nice? 714 00:55:40,718 --> 00:55:42,887 Can't I make some porridge for a sick girl? 715 00:55:42,970 --> 00:55:46,599 Unbelievable. I can't believe she even complimented you. 716 00:55:46,682 --> 00:55:47,558 What? 717 00:55:49,352 --> 00:55:51,187 Hey, can you take this? 718 00:55:52,480 --> 00:55:54,774 Sang-un said it's an emergency. 719 00:55:57,527 --> 00:55:58,861 Is she that ill? 720 00:55:58,945 --> 00:56:01,113 I thought you were home. Where are you? 721 00:56:01,197 --> 00:56:04,492 Some woman called and said she took Detective Kwon hostage. 722 00:56:04,575 --> 00:56:06,035 She gave me an address. 723 00:56:06,911 --> 00:56:08,079 He was kidnapped? 724 00:56:09,413 --> 00:56:10,373 Kidnapped? 725 00:56:10,873 --> 00:56:13,709 Is Ok Eul-tae behind this? Was he investigating on his own? 726 00:56:14,919 --> 00:56:16,504 I'm not sure. 727 00:56:18,381 --> 00:56:22,093 But what's strange is that she wants you there, not me. 728 00:56:23,261 --> 00:56:25,763 She said she knew you were the true owner of my soul. 729 00:56:26,973 --> 00:56:28,182 What? 730 00:56:29,976 --> 00:56:33,354 She said that she was Dueoksini. 731 00:57:18,423 --> 00:57:19,966 Why isn't he picking up? 732 00:57:20,550 --> 00:57:22,052 Oh, Eul-tae. 733 00:57:22,135 --> 00:57:25,180 Do-yun, what a surprise. Why did you call me? 734 00:57:26,515 --> 00:57:29,309 Is Detective Kwon with you? 735 00:57:29,392 --> 00:57:31,561 -What? -Did you kidnap-- 736 00:57:33,688 --> 00:57:35,190 Did you kidnap him? 737 00:57:35,273 --> 00:57:38,276 You shouldn't have done that. You said you were only after Sang-un. 738 00:58:03,760 --> 00:58:04,845 Stay away. 739 00:58:05,720 --> 00:58:06,888 Stay away! 740 00:58:10,725 --> 00:58:11,893 Don't move. 741 00:58:17,190 --> 00:58:20,485 So you're Dueoksini? Why did you call me here? 742 00:58:21,153 --> 00:58:22,863 Why did you kidnap him? 743 00:58:23,405 --> 00:58:26,324 I'm sure you know the answers to those questions. 744 00:58:26,992 --> 00:58:30,120 You killed me in my past life. 745 00:58:38,670 --> 00:58:40,130 How do you know that? 746 00:58:41,089 --> 00:58:42,716 Did Ok Eul-tae tell you? 747 00:58:44,134 --> 00:58:47,470 When the other Monsters were after Min Sang-un, 748 00:58:48,054 --> 00:58:49,556 I knew the truth. 749 00:58:50,140 --> 00:58:53,476 I knew that you were the true owner of her soul. 750 00:58:59,232 --> 00:59:02,861 I knew that you were the real enemy. 751 00:59:07,449 --> 00:59:10,994 I injected you with poison. That amount could kill dozens. 752 00:59:13,955 --> 00:59:14,956 Are you okay? 753 00:59:15,749 --> 00:59:16,875 It's painful, isn't it? 754 00:59:18,418 --> 00:59:22,339 I may not be able to kill you, but I knew I could catch you like this. 755 00:59:23,298 --> 00:59:25,467 I've been serving Ok Eul-tae for a long time, 756 00:59:25,550 --> 00:59:28,386 so I know a lot about Bulgasal. 757 00:59:29,262 --> 00:59:32,224 And I know what your weakness is. 758 00:59:33,350 --> 00:59:37,103 I know how to make the pain even more unbearable. 759 00:59:45,070 --> 00:59:46,196 No… 760 00:59:58,166 --> 01:00:01,002 It's already wearing off. You'll recover soon. 761 01:00:33,076 --> 01:00:37,747 It would have been better had you taken your soul back from Min Sang-un 762 01:00:37,831 --> 01:00:40,458 and become human. 763 01:00:41,459 --> 01:00:45,422 Then I could have killed you without going through this hassle. 764 01:01:09,112 --> 01:01:10,822 How are you fighting this poison? 765 01:01:19,080 --> 01:01:20,643 Then how about this? 766 01:01:41,436 --> 01:01:43,229 No! 767 01:01:43,813 --> 01:01:44,856 Don't kill him! 768 01:01:45,774 --> 01:01:47,901 I can't kill him even if I want to. 769 01:01:54,616 --> 01:01:57,869 How about you die instead and make it more painful for him? 770 01:02:18,306 --> 01:02:19,974 I told you not to touch him. 771 01:02:53,591 --> 01:02:55,218 Hey. 772 01:02:55,718 --> 01:02:56,719 Hey. 773 01:02:57,720 --> 01:03:00,557 Hey. Can you hear me? 774 01:03:03,935 --> 01:03:06,896 Don't die. Stay awake! 775 01:03:07,814 --> 01:03:09,858 I need to call 911. 776 01:03:13,361 --> 01:03:15,029 Don't bother. He'll be okay. 777 01:03:15,113 --> 01:03:18,158 Give that back. He's going to die. 778 01:03:19,159 --> 01:03:20,618 He'll bleed out… 779 01:03:26,666 --> 01:03:29,669 His wound is recovering on its own. But how? 780 01:03:30,670 --> 01:03:31,754 Because he's Bulgasal. 781 01:03:32,755 --> 01:03:33,756 Just like me. 782 01:04:38,404 --> 01:04:39,489 Poor you. 783 01:04:40,114 --> 01:04:42,158 The poison must be strong. Are you okay? Does it hurt? 784 01:04:42,242 --> 01:04:43,368 Shut up. 785 01:04:46,663 --> 01:04:47,872 Where's Dueoksini? 786 01:04:47,956 --> 01:04:51,334 I don't want to talk about her. She's a tenacious one. 787 01:04:51,417 --> 01:04:53,836 She ran away in that state. Incredible, right? 788 01:04:54,420 --> 01:04:55,922 Why are you here? 789 01:04:56,506 --> 01:04:57,757 Were you behind this? 790 01:04:58,508 --> 01:05:01,010 Did you tell her to keep him hostage then capture me? 791 01:05:01,094 --> 01:05:03,096 No. She was avenging herself. 792 01:05:03,763 --> 01:05:05,890 You saw how I saved you. 793 01:05:07,433 --> 01:05:08,518 Why did you do it? 794 01:05:09,102 --> 01:05:10,270 To win your favor. 795 01:05:11,020 --> 01:05:12,772 What for? 796 01:05:13,356 --> 01:05:14,649 Because I need you. 797 01:05:17,527 --> 01:05:20,363 Are all Bulgasal brazen like this? 798 01:05:20,446 --> 01:05:23,408 Despite what you and Min Sang-un have done to me, 799 01:05:23,491 --> 01:05:25,785 you ask for my help and say that you need me. 800 01:05:28,162 --> 01:05:31,207 Don't get too close to her. 801 01:05:32,834 --> 01:05:33,960 That won't happen. 802 01:05:34,043 --> 01:05:35,837 I'm serious. 803 01:05:36,421 --> 01:05:38,047 Or you could get in serious trouble. 804 01:05:40,341 --> 01:05:41,426 What do you mean? 805 01:05:41,509 --> 01:05:45,263 Don't trust her too much. Don't be fooled by her. 806 01:05:45,888 --> 01:05:49,434 You need to be smart. She put Bulgasal's curse on you 807 01:05:49,517 --> 01:05:51,686 and murdered your entire family. 808 01:05:51,769 --> 01:05:54,314 What do you think an evil spirit like that would do 809 01:05:54,397 --> 01:05:56,774 the moment it regains its memory? 810 01:06:03,656 --> 01:06:04,949 On the other hand, 811 01:06:05,658 --> 01:06:09,329 I will never hurt those around you. I just proved it to you. 812 01:06:11,706 --> 01:06:12,915 That's because 813 01:06:13,499 --> 01:06:17,128 my only desire is to get rid of Min Sang-un once and for all. 814 01:06:17,211 --> 01:06:19,964 I'll do anything you ask for 815 01:06:20,048 --> 01:06:22,717 if I can close up this hole that she has made in my chest. 816 01:06:22,800 --> 01:06:24,636 So I beg you. 817 01:06:25,637 --> 01:06:28,014 Please help me. Will you? 818 01:06:37,857 --> 01:06:39,400 Why is she here? 819 01:06:40,902 --> 01:06:42,987 What is this? I didn't know you were here. 820 01:06:44,572 --> 01:06:46,032 Now, this is a spectacle. 821 01:06:46,115 --> 01:06:49,369 The main characters from that old story are all present. 822 01:06:52,121 --> 01:06:53,581 Where's Detective Kwon? 823 01:06:53,665 --> 01:06:54,624 He's safe. 824 01:06:55,667 --> 01:06:57,919 I told you to go home. Why did you come here? 825 01:06:58,503 --> 01:07:00,755 Dueoksini was after you. 826 01:07:00,838 --> 01:07:01,673 I was worried. 827 01:07:05,677 --> 01:07:08,888 This is hilarious. Look at her. Look at that face. 828 01:07:08,971 --> 01:07:10,640 She's feigning innocence. 829 01:07:10,723 --> 01:07:15,561 How do you feel? Are you swayed because she looks human? Are you? 830 01:07:16,854 --> 01:07:18,356 Tell me. 831 01:07:18,439 --> 01:07:22,193 Has she grown on you? She's your enemy who murdered your family. 832 01:07:25,863 --> 01:07:27,949 But I remember everything! 833 01:07:28,574 --> 01:07:29,951 I remember… 834 01:07:31,160 --> 01:07:33,871 the Bulgasal she once was 835 01:07:33,955 --> 01:07:37,083 and how she wanted to kill you and your family 600 years ago. 836 01:07:43,965 --> 01:07:45,591 She will kill you one day. 837 01:07:46,509 --> 01:07:48,511 In the same way she killed your family. 838 01:07:48,594 --> 01:07:51,180 No. That's not true. 839 01:07:51,264 --> 01:07:52,807 It was you who killed them. 840 01:07:52,890 --> 01:07:54,183 What did you say? 841 01:07:55,935 --> 01:07:58,938 The one who murdered your family 600 years ago 842 01:08:00,022 --> 01:08:01,315 wasn't me. 843 01:08:02,275 --> 01:08:03,443 It was Ok Eul-tae. 844 01:08:11,492 --> 01:08:13,119 What… 845 01:08:13,995 --> 01:08:15,455 What do you mean? 846 01:08:15,955 --> 01:08:17,749 Don't believe her. 847 01:08:18,916 --> 01:08:20,710 Don't believe anything she says. 848 01:08:37,981 --> 01:08:42,685 (Bulgasal: Immortal Souls) 849 01:09:06,756 --> 01:09:09,175 I thought he went to help, not get hurt himself! 850 01:09:09,258 --> 01:09:10,772 Did you know Hwal was Bulgasal? 851 01:09:11,427 --> 01:09:14,388 Min Sang-un is coming between Hwal and me. 852 01:09:14,472 --> 01:09:16,140 You bring her here. 853 01:09:17,104 --> 01:09:18,563 Have you looked for your son? 854 01:09:18,616 --> 01:09:20,201 How could I ever face him again? 855 01:09:21,114 --> 01:09:22,777 And I only know how he looks as a child. 856 01:09:22,802 --> 01:09:25,525 I won't be able to recognize him as an adult. 857 01:09:28,736 --> 01:09:29,862 -Oh, my goodness. -Si-ho! 858 01:09:29,946 --> 01:09:31,845 What? You're really pregnant? 859 01:09:33,699 --> 01:09:35,535 I sent you a text. 860 01:09:36,464 --> 01:09:37,787 I don't think I can do it. 861 01:09:37,870 --> 01:09:41,040 But if you don't do it, things will get out of hand. 862 01:09:41,065 --> 01:09:43,054 I would have to bring her here myself. 863 01:09:43,084 --> 01:09:46,587 Then the people in that house will get hurt. 864 01:09:49,730 --> 01:09:51,497 I heard you asked Mr. Gu to look into Do-yun's supporter. 865 01:09:51,615 --> 01:09:52,908 Do you know who it is? 866 01:09:53,511 --> 01:09:57,014 You pretended to get along with the people you had to spy on? 867 01:09:57,098 --> 01:09:58,683 It was all a show? 868 01:09:58,766 --> 01:10:01,435 If I ever see you again, I'm going to kill you. 869 01:10:02,603 --> 01:10:07,400 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 61343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.