Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:05,920
(Bulgasal: Immortal Souls)
2
00:00:14,214 --> 00:00:16,609
(The characters, organizations, locations
and incidents in this drama are completely fictitious.)
3
00:00:16,689 --> 00:00:18,556
(The drama was filmed
in accordance with COVID-19 guidelines.)
4
00:00:19,604 --> 00:00:21,772
(Episode 8)
5
00:00:21,856 --> 00:00:22,773
Hey.
6
00:00:23,300 --> 00:00:25,177
If it's too much, you can put me down.
7
00:00:27,236 --> 00:00:29,197
Hey. Are you listening?
8
00:00:34,243 --> 00:00:35,119
It's Dan Hwal.
9
00:00:36,204 --> 00:00:37,121
What?
10
00:00:38,122 --> 00:00:39,373
My name is Dan Hwal.
11
00:00:39,957 --> 00:00:43,294
So stop saying "Hey." It's distracting.
12
00:01:06,275 --> 00:01:09,070
What on earth was I?
13
00:01:09,570 --> 00:01:11,489
I really have no idea now.
14
00:01:22,917 --> 00:01:25,586
Oh, it's raining.
15
00:01:34,637 --> 00:01:36,847
Instant noodles taste so good
on a rainy day.
16
00:01:40,226 --> 00:01:41,519
You know…
17
00:01:41,602 --> 00:01:43,980
I feel bad to be
the only one eating all the time.
18
00:01:44,063 --> 00:01:45,606
Can you not eat at all?
19
00:01:45,690 --> 00:01:48,067
I can, but I don't taste anything.
20
00:01:49,151 --> 00:01:50,486
That must be hard.
21
00:01:50,570 --> 00:01:53,155
Having good food is
the greatest pleasure in life.
22
00:01:53,239 --> 00:01:56,117
I find no pleasure in living,
so it's fine.
23
00:02:01,247 --> 00:02:04,834
So what are you planning to do
once you take my soul?
24
00:02:06,168 --> 00:02:07,628
You mean what I'll do with you?
25
00:02:09,588 --> 00:02:13,092
No. I'm too terrified to hear about that.
I'm asking about you.
26
00:02:13,759 --> 00:02:16,637
What are you planning to do
once you become human again?
27
00:02:17,722 --> 00:02:18,723
I'm going to die.
28
00:02:19,390 --> 00:02:22,560
-What?
-I have no desire to live.
29
00:02:25,688 --> 00:02:28,107
I used to feel that way too.
30
00:02:28,816 --> 00:02:30,693
When my mom and my sister died,
31
00:02:30,776 --> 00:02:32,695
and I was the only one who survived.
32
00:02:32,778 --> 00:02:35,031
The guilt was overwhelming.
33
00:02:35,114 --> 00:02:37,366
I thought I'd be better off dead,
34
00:02:37,450 --> 00:02:39,368
but then Si-ho would have been all alone.
35
00:02:40,077 --> 00:02:41,787
That's why I strived to live.
36
00:02:41,871 --> 00:02:44,290
Then at times, I felt joy.
37
00:02:44,874 --> 00:02:46,459
I even laughed sometimes.
38
00:02:48,628 --> 00:02:49,754
What are you getting at?
39
00:02:51,631 --> 00:02:53,716
So what I'm trying to say is
40
00:02:54,300 --> 00:02:55,551
don't blame yourself.
41
00:02:56,510 --> 00:02:57,887
You should let go and move on.
42
00:03:01,098 --> 00:03:03,309
What else do you want other than revenge?
43
00:03:03,392 --> 00:03:05,436
What would make you want to live?
44
00:03:06,687 --> 00:03:10,858
For example, would you like to be reunited
with your reincarnated family?
45
00:03:10,941 --> 00:03:11,776
No.
46
00:03:18,240 --> 00:03:19,325
I have one.
47
00:03:19,408 --> 00:03:22,995
I can't wait to see
my sister's beautiful baby.
48
00:03:24,497 --> 00:03:28,334
I also want to see her
get married to a decent man.
49
00:03:28,417 --> 00:03:31,879
But most of all,
I want to break free from Ok Eul-tae…
50
00:03:33,881 --> 00:03:36,217
and live an ordinary life.
51
00:03:37,593 --> 00:03:40,680
An ordinary life with Si-ho.
52
00:03:42,682 --> 00:03:44,767
I know that's impossible as of now.
53
00:03:50,981 --> 00:03:52,608
Don't try to evoke sympathy.
54
00:03:53,234 --> 00:03:54,485
It won't work on me.
55
00:03:56,404 --> 00:03:58,739
Gosh. Did it not work?
56
00:03:58,823 --> 00:04:00,032
Let's go if you're done.
57
00:04:01,450 --> 00:04:02,284
Okay.
58
00:04:23,305 --> 00:04:24,640
What are you doing?
59
00:04:27,351 --> 00:04:30,271
You should dry your face.
It's bothering me.
60
00:04:30,354 --> 00:04:31,814
You don't catch colds, do you?
61
00:04:33,441 --> 00:04:34,442
I'll do it.
62
00:04:40,156 --> 00:04:41,490
I'm sorry.
63
00:04:44,869 --> 00:04:47,872
I'm sorry for everything I've done.
64
00:04:51,500 --> 00:04:52,585
I'm sorry.
65
00:04:54,545 --> 00:04:56,297
I said that won't work on me.
66
00:04:56,380 --> 00:04:57,465
I know.
67
00:04:58,007 --> 00:04:59,967
I know this won't
make you feel any better,
68
00:05:00,050 --> 00:05:01,719
but I still want to say it.
69
00:05:04,430 --> 00:05:06,599
I want to apologize
to everyone who has suffered
70
00:05:07,683 --> 00:05:09,310
because of me in my past life.
71
00:05:13,189 --> 00:05:14,398
So hear me out.
72
00:05:19,487 --> 00:05:20,571
I'm sorry.
73
00:05:34,293 --> 00:05:35,628
Dad's here!
74
00:05:35,711 --> 00:05:36,962
That's all it is.
75
00:05:37,046 --> 00:05:38,172
-That tone.
-Yes.
76
00:05:38,255 --> 00:05:40,508
-I know someone who loves your tone.
-It's Jae-yul, right?
77
00:05:40,591 --> 00:05:41,842
Dad's here!
78
00:05:41,926 --> 00:05:44,386
-He said you were his role model.
-He loves my tone?
79
00:05:44,470 --> 00:05:46,597
-Oh, Jae-yul?
-Yes.
80
00:05:46,680 --> 00:05:49,475
Sang-un, what took you so long?
81
00:05:49,558 --> 00:05:50,476
What happened here?
82
00:05:51,477 --> 00:05:53,229
Gosh, the TV is huge.
83
00:05:54,688 --> 00:05:55,940
What's all this?
84
00:05:56,690 --> 00:05:59,568
I heard you told Ms. Lee
to buy anything we needed.
85
00:06:00,152 --> 00:06:02,363
Ms. Lee, he's here.
86
00:06:06,075 --> 00:06:07,284
What is all of that?
87
00:06:11,455 --> 00:06:12,998
What are you doing in the dark?
88
00:06:21,799 --> 00:06:25,761
The one with no memory is here.
89
00:06:25,845 --> 00:06:26,679
What?
90
00:06:30,558 --> 00:06:32,685
The moment that person
91
00:06:33,394 --> 00:06:35,396
regains their memory,
92
00:06:36,564 --> 00:06:40,568
everyone here will die.
93
00:06:41,944 --> 00:06:43,195
The one with no memory?
94
00:06:45,155 --> 00:06:47,700
In the same way
that they died in their past lives,
95
00:06:47,783 --> 00:06:49,994
their necks will be bitten into.
96
00:06:50,077 --> 00:06:52,413
They will bleed from every orifice
97
00:06:52,496 --> 00:06:54,248
and die.
98
00:07:04,216 --> 00:07:05,175
What?
99
00:07:05,801 --> 00:07:08,888
What happened here?
Everything's different.
100
00:07:12,391 --> 00:07:13,642
What's going on?
101
00:07:15,102 --> 00:07:16,854
What's that sound?
102
00:07:16,937 --> 00:07:19,440
Oh, dear! The kettle is all burnt!
103
00:07:22,526 --> 00:07:23,611
When did you get here?
104
00:07:26,488 --> 00:07:29,617
What? Why are you all looking at me?
105
00:07:43,672 --> 00:07:44,924
What was that back there?
106
00:07:45,674 --> 00:07:46,759
You were prophesying.
107
00:07:47,343 --> 00:07:48,510
That's never happened before.
108
00:07:48,594 --> 00:07:51,055
What? What are you talking about?
109
00:07:51,138 --> 00:07:52,723
Don't you remember what you just said?
110
00:07:53,599 --> 00:07:54,850
What did I say?
111
00:07:55,893 --> 00:07:58,228
Did you see the house?
I hope you're not angry.
112
00:07:58,938 --> 00:08:01,023
They were on sale,
so they didn't cost much.
113
00:08:01,690 --> 00:08:04,818
How much was the total again?
114
00:08:06,570 --> 00:08:08,072
Do you want the receipt?
115
00:08:09,990 --> 00:08:12,534
Everyone here will die?
116
00:08:13,702 --> 00:08:14,954
What's that nonsense?
117
00:08:15,037 --> 00:08:18,415
Ms. Lee said
that we were all going to die.
118
00:08:18,499 --> 00:08:20,668
Hey, don't be ridiculous.
119
00:08:20,751 --> 00:08:21,669
You heard her too.
120
00:08:22,252 --> 00:08:23,087
What was it again?
121
00:08:23,170 --> 00:08:25,464
She said we were going
to bleed from our noses.
122
00:08:25,547 --> 00:08:27,216
That's what you got from that?
123
00:08:27,299 --> 00:08:28,759
Just cut it out.
124
00:08:29,343 --> 00:08:30,594
-I'm sorry.
-But it's true.
125
00:08:30,678 --> 00:08:33,055
Detective Kwon, what brings you here?
126
00:08:33,138 --> 00:08:37,142
I have something to tell you.
But first, take this.
127
00:08:40,187 --> 00:08:41,397
What's this?
128
00:08:41,480 --> 00:08:42,606
It's beef.
129
00:08:44,733 --> 00:08:46,610
I heard the news at the hospital.
130
00:08:47,277 --> 00:08:50,155
Well, I don't know much about it.
131
00:08:50,239 --> 00:08:53,325
But I feel like she should eat well.
132
00:08:54,827 --> 00:08:56,829
Oh, thank you.
133
00:08:57,746 --> 00:08:59,957
Why does she need to eat well?
134
00:09:00,457 --> 00:09:03,293
She already eats enough.
She doesn't need to get any stronger.
135
00:09:03,377 --> 00:09:05,754
Whatever. You're too young to know.
136
00:09:05,838 --> 00:09:07,548
I'm too young to know what?
137
00:09:08,257 --> 00:09:09,925
What? What is it?
138
00:09:10,676 --> 00:09:12,428
Be quiet. Come here.
139
00:09:13,887 --> 00:09:15,681
-What?
-Be quiet.
140
00:09:16,348 --> 00:09:18,308
Is your mother doing okay?
141
00:09:19,184 --> 00:09:20,561
Yes, she is.
142
00:09:21,603 --> 00:09:22,646
I see.
143
00:09:23,814 --> 00:09:27,192
Then let's leave those two here
and talk in private.
144
00:09:35,868 --> 00:09:37,411
The man in this photo
145
00:09:37,911 --> 00:09:42,583
is the Bulgasal who is after you, right?
146
00:09:43,625 --> 00:09:45,711
Yes. It's him.
147
00:09:45,794 --> 00:09:47,796
Where did you get this photo?
148
00:09:50,174 --> 00:09:51,592
I did some investigating.
149
00:09:51,675 --> 00:09:54,636
When this photo was taken,
his name was Ok Sang-yeong.
150
00:09:55,721 --> 00:09:58,849
I think he changes his identity
every 30 years.
151
00:09:59,433 --> 00:10:01,143
I even found out where he lives.
152
00:10:01,226 --> 00:10:03,353
You know where Ok Eul-tae lives?
153
00:10:04,146 --> 00:10:05,439
Yes.
154
00:10:05,522 --> 00:10:08,901
He lives in a large house
and invites all sorts
155
00:10:08,984 --> 00:10:11,320
-of influential people--
-Why are you so reckless?
156
00:10:14,990 --> 00:10:16,575
Reckless?
157
00:10:17,284 --> 00:10:18,994
I had a lot of free time.
158
00:10:19,078 --> 00:10:20,746
I said not to do anything dangerous.
159
00:10:20,829 --> 00:10:22,206
I told you to stay out of it!
160
00:10:23,040 --> 00:10:25,542
Why do you keep ordering me around?
161
00:10:26,126 --> 00:10:29,087
How can I just stay still
when a monster is roaming around?
162
00:10:29,171 --> 00:10:31,215
No human can catch Bulgasal.
163
00:10:31,298 --> 00:10:32,925
You could get everyone killed.
164
00:10:33,008 --> 00:10:34,551
Then what do you want me to do?
165
00:10:34,635 --> 00:10:37,137
Should I just sit back
and watch him eat people?
166
00:10:37,221 --> 00:10:38,847
We won't just sit back and watch.
167
00:10:40,349 --> 00:10:41,475
We will kill him.
168
00:10:45,729 --> 00:10:47,856
I thought Bulgasal couldn't be killed.
169
00:10:47,940 --> 00:10:49,066
There is a way.
170
00:10:49,650 --> 00:10:51,235
I haven't found it yet,
171
00:10:52,069 --> 00:10:54,196
but I'm sure it's in my memory.
172
00:10:54,279 --> 00:10:56,532
So until we find a way to kill Ok Eul-tae,
173
00:10:56,615 --> 00:10:58,867
please stop investigating on your own.
174
00:10:58,951 --> 00:11:00,285
It's too dangerous.
175
00:11:12,714 --> 00:11:13,882
We need to talk.
176
00:11:14,842 --> 00:11:16,677
We've been talking all along.
177
00:11:16,760 --> 00:11:18,303
I'll stop investigating. Happy?
178
00:11:18,804 --> 00:11:20,764
Why are you so fixated on Bulgasal?
179
00:11:23,433 --> 00:11:24,643
Why do you care?
180
00:11:24,726 --> 00:11:26,228
It's none of your business.
181
00:11:27,604 --> 00:11:29,565
Tell me. I need to know.
182
00:11:29,648 --> 00:11:30,649
Let go.
183
00:11:31,400 --> 00:11:32,985
What do you think you're doing?
184
00:11:34,319 --> 00:11:36,446
Why do you hate Bulgasal so much?
185
00:11:37,114 --> 00:11:39,241
Tell me. I'm concerned about you.
186
00:11:39,324 --> 00:11:41,618
Concerned? Why would you be?
187
00:11:42,703 --> 00:11:44,079
Do you have feelings for me?
188
00:11:45,038 --> 00:11:46,039
What?
189
00:11:46,123 --> 00:11:48,125
Can't you take a joke? Move aside.
190
00:11:57,050 --> 00:11:59,136
-Get in.
-Where are we going?
191
00:12:08,145 --> 00:12:08,979
Cheers.
192
00:12:19,406 --> 00:12:22,576
What are you doing?
Making an offering to the dead?
193
00:12:23,702 --> 00:12:24,995
I don't drink.
194
00:12:25,078 --> 00:12:27,080
I have a bad memory regarding alcohol.
195
00:12:27,664 --> 00:12:28,916
You want me to drink alone?
196
00:12:30,834 --> 00:12:33,545
-Gosh. I'm leaving.
-Fine. I'll drink.
197
00:12:38,926 --> 00:12:39,885
Happy?
198
00:12:41,094 --> 00:12:42,471
So you do know how to drink.
199
00:12:43,138 --> 00:12:44,222
You know,
200
00:12:45,265 --> 00:12:46,850
talking over some drinks
201
00:12:46,934 --> 00:12:50,437
helps people open up
and bond with each other.
202
00:12:54,232 --> 00:12:57,152
Now that I think of it,
I don't know much about you.
203
00:12:58,153 --> 00:13:01,573
Tell me about your family.
I've met your mother already.
204
00:13:02,699 --> 00:13:03,825
What about your father?
205
00:13:05,160 --> 00:13:06,662
He left when I was little.
206
00:13:07,579 --> 00:13:09,039
My stepfather raised me.
207
00:13:09,998 --> 00:13:11,083
Goodness.
208
00:13:12,209 --> 00:13:13,543
That must have been hard.
209
00:13:14,503 --> 00:13:16,421
Are you close with your stepfather?
210
00:13:19,633 --> 00:13:22,719
He was a good man. I didn't deserve him.
211
00:13:26,098 --> 00:13:28,141
After being abandoned by my father,
212
00:13:29,935 --> 00:13:32,104
he was the only person
who treated me decently.
213
00:13:35,482 --> 00:13:37,776
I thought you might have had
a difficult past.
214
00:13:38,986 --> 00:13:41,488
-Do you have a girlfriend?
-No.
215
00:13:42,155 --> 00:13:45,409
Stop asking me questions.
Tell me why you're fixated on Bulgasal.
216
00:13:46,785 --> 00:13:48,328
You're no fun.
217
00:13:49,288 --> 00:13:51,456
You're so cold.
218
00:13:59,715 --> 00:14:03,969
Fifteen years ago,
when I was in charge of Ms. Min's case…
219
00:14:04,553 --> 00:14:07,306
Do you remember the culprit's face?
220
00:14:07,889 --> 00:14:11,476
A suspect confessed to the crime
and turned himself in.
221
00:14:11,560 --> 00:14:14,354
A suspect?
But Ok Eul-tae was the one who did it.
222
00:14:14,438 --> 00:14:16,565
Ok Eul-tae probably sent him.
223
00:14:16,648 --> 00:14:18,859
Now, it all makes sense.
224
00:14:18,942 --> 00:14:23,155
The suspect knew about the crime
down to the very last detail.
225
00:14:23,780 --> 00:14:26,325
I wanted to find out
why the suspect had surrendered
226
00:14:26,408 --> 00:14:29,202
and who was behind it.
227
00:14:29,286 --> 00:14:31,246
So I kept interrogating him.
228
00:14:32,080 --> 00:14:34,791
But he ended up committing suicide.
229
00:14:35,667 --> 00:14:38,420
Because of that, the case was closed.
230
00:14:38,503 --> 00:14:40,297
And I was punished for it.
231
00:14:42,007 --> 00:14:45,719
But I couldn't let go of the case.
232
00:14:46,261 --> 00:14:48,388
Detective Lee Su-gyeong, a junior of mine,
233
00:14:48,972 --> 00:14:50,766
continued to investigate in my place.
234
00:14:51,350 --> 00:14:52,184
She…
235
00:14:53,352 --> 00:14:55,729
went to the deceased suspect's house.
236
00:14:55,812 --> 00:14:56,938
And the following day…
237
00:15:07,949 --> 00:15:11,536
She was found hanged in that house.
238
00:15:13,372 --> 00:15:14,873
Was it suicide?
239
00:15:15,749 --> 00:15:18,293
She had texted
her husband before she died.
240
00:15:19,294 --> 00:15:22,297
She felt guilty
that the suspect had killed himself.
241
00:15:30,222 --> 00:15:33,517
But I swear she didn't kill herself.
242
00:15:34,184 --> 00:15:37,062
I'm sure she was killed
by Ok Eul-tae because of me.
243
00:15:39,606 --> 00:15:41,149
Is that why you're after him?
244
00:15:41,817 --> 00:15:42,984
Is that your reason?
245
00:15:45,654 --> 00:15:47,197
Please wake up.
246
00:15:47,697 --> 00:15:48,907
Wake up.
247
00:15:55,664 --> 00:15:56,540
Yes.
248
00:15:58,542 --> 00:15:59,626
That's the only reason.
249
00:16:03,797 --> 00:16:05,132
Then stop.
250
00:16:06,550 --> 00:16:08,301
-What?
-I'm sorry about what happened,
251
00:16:08,385 --> 00:16:10,345
but it's not worth risking your life.
252
00:16:10,429 --> 00:16:12,097
It wasn't your fault.
253
00:16:12,180 --> 00:16:14,099
She really could have committed suicide.
254
00:16:19,146 --> 00:16:21,773
Look. She died on the eighth of July.
255
00:16:21,857 --> 00:16:24,109
That was three days
before her son's birthday.
256
00:16:24,192 --> 00:16:27,154
Who kills themselves
three days before their kid's birthday,
257
00:16:27,237 --> 00:16:30,532
knowing he'll have to live
with that for the rest of his life?
258
00:16:42,878 --> 00:16:44,379
Who is this man?
259
00:16:44,963 --> 00:16:46,173
Her husband.
260
00:16:47,007 --> 00:16:48,008
Why?
261
00:17:01,104 --> 00:17:03,398
What were you doing in Gangwon Province?
262
00:17:03,482 --> 00:17:05,150
What happened to your neck?
263
00:17:08,069 --> 00:17:11,490
Sang-un, what's been bothering you?
264
00:17:11,573 --> 00:17:12,532
What is it?
265
00:17:14,034 --> 00:17:16,077
I'm just concerned about Ms. Lee.
266
00:17:17,078 --> 00:17:18,371
She was so different.
267
00:17:19,915 --> 00:17:20,957
You're right.
268
00:17:22,042 --> 00:17:23,335
Speaking of which,
269
00:17:24,252 --> 00:17:25,879
I don't think she's ordinary.
270
00:17:27,047 --> 00:17:28,423
What do you mean?
271
00:17:29,466 --> 00:17:30,300
To be honest…
272
00:17:31,510 --> 00:17:33,803
I looked into her past.
273
00:17:33,887 --> 00:17:36,848
You did? Why? You don't like doing that.
274
00:17:36,932 --> 00:17:38,808
I had no choice.
275
00:17:39,851 --> 00:17:41,019
Anyway…
276
00:17:41,603 --> 00:17:45,440
something strange happened
when I was seeing her past.
277
00:17:46,733 --> 00:17:49,236
Normally, it's not supposed to happen.
278
00:17:49,986 --> 00:17:53,448
But her younger self spoke to me.
279
00:17:54,574 --> 00:17:56,952
She said I could read her soul's memory.
280
00:17:58,537 --> 00:18:01,206
She spoke to you in the memory?
281
00:18:01,289 --> 00:18:05,168
Yes. And then,
I saw a very old memory of hers.
282
00:18:06,586 --> 00:18:07,879
I think I saw…
283
00:18:13,969 --> 00:18:16,304
So you can see people's past lives too?
284
00:18:17,472 --> 00:18:18,723
I'm not certain.
285
00:18:19,599 --> 00:18:20,892
Speaking of which,
286
00:18:20,976 --> 00:18:24,896
you went to Gangwon Province to find
memories from your past life, right?
287
00:18:25,939 --> 00:18:27,607
-Right.
-Then how about
288
00:18:27,691 --> 00:18:29,276
I give it a try?
289
00:18:30,235 --> 00:18:33,697
Who knows?
Maybe I'll be able to see your past life.
290
00:18:39,536 --> 00:18:41,371
No. Don't do it.
291
00:18:45,417 --> 00:18:49,588
Are you worried that I might see
how Mom and Sang-yeon died?
292
00:18:52,674 --> 00:18:53,925
No.
293
00:18:54,551 --> 00:18:56,803
There was this guy
I liked in middle school.
294
00:18:56,886 --> 00:18:58,847
He was my first kiss.
295
00:18:58,930 --> 00:19:01,182
I don't want you to see that.
296
00:19:01,766 --> 00:19:04,644
Do you want to see my first kiss?
297
00:19:05,478 --> 00:19:07,105
Stop it. That's gross.
298
00:19:07,188 --> 00:19:09,983
-Tell me.
-Forget it. Just go to bed.
299
00:19:11,318 --> 00:19:14,487
I'm ready to get a good night's sleep.
300
00:19:18,199 --> 00:19:19,492
It's nice to be home.
301
00:19:21,369 --> 00:19:22,495
I'm going to sleep now.
302
00:20:11,503 --> 00:20:12,796
Did you just get back?
303
00:20:13,546 --> 00:20:16,049
Why are you awake?
Did you have another nightmare?
304
00:20:17,842 --> 00:20:20,053
No, I just couldn't sleep.
305
00:20:20,720 --> 00:20:21,888
I need to talk to you.
306
00:20:22,514 --> 00:20:23,973
Do you have time?
307
00:20:24,057 --> 00:20:26,893
Not now. I have a lot on my mind.
308
00:20:27,894 --> 00:20:30,480
It won't take long. It's about Ms. Lee.
309
00:20:36,277 --> 00:20:38,571
The strange things she said earlier.
310
00:20:38,655 --> 00:20:41,408
She said everyone would die
if someone regained their memory.
311
00:20:42,992 --> 00:20:44,452
Does that mean something?
312
00:20:45,161 --> 00:20:46,371
It's not your concern.
313
00:20:46,454 --> 00:20:49,332
Of course, it is.
She was talking about me.
314
00:20:51,000 --> 00:20:53,294
Is she gifted or something?
315
00:21:00,593 --> 00:21:03,972
Six hundred years ago,
a baby was born from a dead mother.
316
00:21:04,055 --> 00:21:07,726
A shaman from the village said
that the baby had Bulgasal's curse,
317
00:21:07,809 --> 00:21:12,772
and that one day, the baby and those
around him would be killed by Bulgasal.
318
00:21:13,940 --> 00:21:15,567
Did that happen in your past?
319
00:21:17,152 --> 00:21:18,528
Why are you telling me this?
320
00:21:18,611 --> 00:21:21,239
Hye-seok was that shaman.
321
00:21:23,867 --> 00:21:26,786
Did her prophecy come true?
322
00:21:28,288 --> 00:21:31,291
That's why we're in this situation.
323
00:21:36,880 --> 00:21:40,467
So she was foretelling the future.
324
00:21:41,134 --> 00:21:44,471
Does that mean I'll kill everyone
once I regain my memory?
325
00:21:44,554 --> 00:21:47,640
It's likely. So don't do anything
for the time being.
326
00:21:47,724 --> 00:21:49,476
Don't try to remember anything.
327
00:21:50,059 --> 00:21:51,394
Not until I find a way.
328
00:23:26,864 --> 00:23:30,410
The one with no memory is in this house.
329
00:23:31,661 --> 00:23:34,038
If that person regains their memory,
330
00:23:34,747 --> 00:23:38,001
everyone there will die.
331
00:24:02,442 --> 00:24:04,360
What are you doing? Get the rice ready.
332
00:24:06,154 --> 00:24:07,530
Try this.
333
00:24:11,075 --> 00:24:12,160
It's a bit salty.
334
00:24:12,243 --> 00:24:15,455
As you age, food gets saltier
since you lose your sense of taste.
335
00:24:15,538 --> 00:24:17,373
Right. I saw that on TV.
336
00:24:17,957 --> 00:24:19,542
What are you on about?
337
00:24:19,626 --> 00:24:20,918
Just eat whatever I prepare.
338
00:24:21,002 --> 00:24:22,712
Or start cooking for yourselves.
339
00:24:23,421 --> 00:24:25,965
Si-ho, you're the one
who lost your sense of taste.
340
00:24:26,049 --> 00:24:29,135
Gosh. You just eat a lot.
I told you to cut down.
341
00:24:29,218 --> 00:24:32,430
Okay, I guess you're right.
342
00:24:36,684 --> 00:24:39,312
But the soup tastes good.
343
00:24:40,063 --> 00:24:41,481
Hey, you're up.
344
00:24:47,737 --> 00:24:49,238
Why are you standing there?
345
00:24:49,906 --> 00:24:50,948
Let me help.
346
00:24:55,620 --> 00:24:58,164
By the way, where is Hwal?
347
00:24:58,748 --> 00:25:00,375
He left early in the morning.
348
00:25:08,132 --> 00:25:11,803
YANGHYANG MART
349
00:25:11,886 --> 00:25:13,971
Give me just one bottle!
350
00:25:14,055 --> 00:25:16,849
What are you doing?
Are you going to cause a scene?
351
00:25:16,933 --> 00:25:20,520
Do you want me to call the police?
Do you? Get lost!
352
00:25:22,313 --> 00:25:24,565
You always drink and never work.
353
00:25:24,649 --> 00:25:26,567
You already owe me a lot of money!
354
00:25:27,860 --> 00:25:29,028
Take this and go!
355
00:25:32,490 --> 00:25:34,075
Don't ever come back!
356
00:25:35,827 --> 00:25:36,661
Damn it.
357
00:25:53,636 --> 00:25:55,888
MIN SANG-UN
358
00:25:58,307 --> 00:26:03,396
The person you are trying to reach
is unavailable. Please try again later.
359
00:26:15,867 --> 00:26:17,285
You're out here again?
360
00:26:19,120 --> 00:26:23,124
You look like someone
who's waiting for her lover to return.
361
00:26:23,207 --> 00:26:26,878
Actually, I'm waiting for Hwal.
362
00:26:28,671 --> 00:26:30,131
When will he return?
363
00:26:31,340 --> 00:26:33,801
Beats me. He comes and goes as he pleases.
364
00:26:35,678 --> 00:26:36,763
Let me.
365
00:26:37,430 --> 00:26:38,806
I can do it by myself.
366
00:26:39,849 --> 00:26:42,894
I'm good at this.
I used to work at a laundry plant.
367
00:26:57,283 --> 00:26:58,493
Do I…
368
00:26:59,285 --> 00:27:00,411
make you uncomfortable?
369
00:27:00,495 --> 00:27:03,414
What? Gosh. What makes you think that?
370
00:27:07,043 --> 00:27:09,962
It seems like you know
about my relationship with Hwal.
371
00:27:10,797 --> 00:27:13,674
I don't care
if you're each other's worst enemy.
372
00:27:13,758 --> 00:27:15,301
That has nothing to do with me.
373
00:27:19,013 --> 00:27:21,349
Anyway, thank you for treating me well.
374
00:27:21,432 --> 00:27:23,392
And my sister too.
375
00:27:23,476 --> 00:27:25,353
Si-ho brightened up a lot.
376
00:27:25,978 --> 00:27:28,356
And she seems to really like you.
377
00:27:29,565 --> 00:27:32,735
She thinks you're cool and tough.
378
00:27:34,821 --> 00:27:35,988
Is that so?
379
00:27:36,656 --> 00:27:40,451
Well, I am sometimes told
that I'm girl-crush material.
380
00:27:41,369 --> 00:27:43,454
I'm more suited for this generation.
381
00:27:44,497 --> 00:27:47,708
I can see why Hwal relies on you so much.
382
00:27:47,792 --> 00:27:51,087
He doesn't rely on me.
He takes me for a doormat.
383
00:27:51,170 --> 00:27:54,382
Come on. You're the only one
who can boss him around.
384
00:27:56,134 --> 00:27:57,343
You see,
385
00:27:57,969 --> 00:28:01,722
he may seem cold-hearted,
but he actually has a soft heart.
386
00:28:02,265 --> 00:28:03,891
Plus, I feel bad for him.
387
00:28:05,726 --> 00:28:08,020
Gosh, I'm rambling to you.
388
00:28:09,814 --> 00:28:12,817
No. I agree with you.
389
00:28:12,900 --> 00:28:14,026
He seems…
390
00:28:15,903 --> 00:28:17,530
like a good person.
391
00:28:17,613 --> 00:28:18,823
What?
392
00:28:18,906 --> 00:28:20,908
What? What did you just say?
393
00:28:20,992 --> 00:28:22,160
-Ms. Lee.
-Yes?
394
00:28:22,243 --> 00:28:24,662
-Ms. Lee!
-What is it? I'm busy.
395
00:28:24,745 --> 00:28:27,748
I got a splinter in my finger
while moving a broken chair.
396
00:28:27,832 --> 00:28:29,542
How do I take it out? It's bothering me.
397
00:28:29,625 --> 00:28:31,961
Where? Gosh, it's hard to see.
398
00:28:32,545 --> 00:28:33,713
Let me see. I'll do it.
399
00:28:33,796 --> 00:28:35,923
What? That's okay.
400
00:28:36,007 --> 00:28:37,300
No, let me.
401
00:28:40,469 --> 00:28:44,557
Si-ho was clumsy
and used to get splinters all the time.
402
00:28:48,311 --> 00:28:49,562
There. Done.
403
00:28:52,565 --> 00:28:54,984
Okay. Thank you.
404
00:28:56,611 --> 00:28:57,695
Be careful.
405
00:28:57,778 --> 00:29:00,281
It could get infected.
I'll get a band-aid.
406
00:29:05,995 --> 00:29:06,913
Gosh.
407
00:29:07,496 --> 00:29:09,081
Why is my heart racing?
408
00:29:10,458 --> 00:29:11,918
Is it because I'm scared of her?
409
00:29:13,127 --> 00:29:14,587
We shouldn't become friends.
410
00:29:14,670 --> 00:29:18,716
You're right. Why does she have
to be so kind and make me sway?
411
00:29:19,342 --> 00:29:20,801
I shouldn't let her grow on me.
412
00:29:21,594 --> 00:29:23,930
Why isn't Hwal coming back?
413
00:29:47,912 --> 00:29:49,205
Darn it.
414
00:29:49,872 --> 00:29:50,831
Go!
415
00:29:53,084 --> 00:29:55,753
Darn it, just go around. Hey!
416
00:30:14,313 --> 00:30:15,690
Let's go home.
417
00:30:28,744 --> 00:30:30,079
My house!
418
00:30:32,999 --> 00:30:35,751
Goodness. Thank you.
419
00:30:50,349 --> 00:30:51,225
Are you his son?
420
00:31:12,663 --> 00:31:15,541
Get your hands off me, you punk.
421
00:31:22,506 --> 00:31:23,341
Who are you?
422
00:31:24,717 --> 00:31:26,427
I just ran into you on the street.
423
00:31:26,510 --> 00:31:28,512
Oh, is that so?
424
00:31:30,931 --> 00:31:32,558
Thank you for your help.
425
00:31:33,934 --> 00:31:35,102
Don't mention it.
426
00:31:37,396 --> 00:31:39,815
What are you doing? Go buy some alcohol!
427
00:31:40,399 --> 00:31:44,111
We should serve him some drinks
for helping me.
428
00:31:47,406 --> 00:31:48,240
That's fine.
429
00:31:50,034 --> 00:31:50,868
Are you deaf?
430
00:31:52,453 --> 00:31:53,954
Go buy some alcohol.
431
00:31:56,290 --> 00:31:58,793
Give me money.
It's embarrassing to buy things on credit.
432
00:31:58,876 --> 00:32:02,630
What? How dare
you talk to your father like that!
433
00:32:04,215 --> 00:32:05,132
You scumbag.
434
00:32:05,674 --> 00:32:08,761
After all I've done for you,
that's how you talk?
435
00:32:10,930 --> 00:32:13,140
Your mom abandoned you and died.
436
00:32:13,766 --> 00:32:16,394
She died without saying anything to me.
437
00:32:16,477 --> 00:32:20,356
She died and made me
take care of you all by myself!
438
00:32:24,610 --> 00:32:27,655
You useless piece of shit! Come here!
439
00:32:29,824 --> 00:32:30,741
What is it?
440
00:32:33,244 --> 00:32:34,620
Where are you going?
441
00:32:34,703 --> 00:32:35,663
That's enough!
442
00:32:40,876 --> 00:32:42,545
Your kid did nothing wrong.
443
00:32:43,838 --> 00:32:47,216
Once again, you're blaming your kid
for your wife's death.
444
00:32:51,804 --> 00:32:53,055
What do you know?
445
00:32:53,722 --> 00:32:55,599
He didn't want to kill his mother.
446
00:32:56,475 --> 00:32:59,061
He never asked to be born with a curse.
447
00:33:00,813 --> 00:33:05,067
But you just left
and abandoned your child.
448
00:33:06,652 --> 00:33:08,988
You pushed him away
when he tried to hold on to you.
449
00:33:10,448 --> 00:33:11,615
Why?
450
00:33:13,576 --> 00:33:15,870
Why did you sell him
for a bottle of liquor?
451
00:33:17,705 --> 00:33:20,666
He waited for you
to come back every night.
452
00:33:22,084 --> 00:33:26,422
He trembled in fear
in case Bulgasal might come and kill him.
453
00:33:27,715 --> 00:33:29,675
In that empty house…
454
00:33:31,427 --> 00:33:33,095
he kept waiting…
455
00:33:35,681 --> 00:33:36,765
for his father.
456
00:33:43,606 --> 00:33:45,024
He resented you…
457
00:33:47,067 --> 00:33:49,361
but also hoped that you were happy.
458
00:33:52,573 --> 00:33:54,241
But you're a complete mess.
459
00:35:16,495 --> 00:35:17,663
You're back.
460
00:35:18,372 --> 00:35:20,332
You came late. I was waiting for you.
461
00:35:21,834 --> 00:35:22,918
Why?
462
00:35:23,544 --> 00:35:24,795
I need to talk to you.
463
00:35:29,633 --> 00:35:30,885
What? Did you get hurt?
464
00:35:31,719 --> 00:35:32,845
What is it about?
465
00:35:36,599 --> 00:35:38,267
Well…
466
00:35:39,518 --> 00:35:40,603
The thing is…
467
00:35:41,437 --> 00:35:45,900
We haven't finished talking
about Ms. Lee's terrifying prophecy.
468
00:35:46,483 --> 00:35:47,776
I said I'd take care of it.
469
00:35:47,860 --> 00:35:49,153
But…
470
00:35:50,905 --> 00:35:52,281
Frankly, I'm scared.
471
00:35:53,115 --> 00:35:55,117
Now that I know what Kim Hwa-yeon did,
472
00:35:55,200 --> 00:35:56,911
I'm scared that
473
00:35:58,037 --> 00:36:00,372
I might turn into a different person
once I regain my memory.
474
00:36:00,456 --> 00:36:02,958
Hearing what Ms. Lee said
makes me more anxious.
475
00:36:04,126 --> 00:36:08,130
But you're the only person
I can talk to about this.
476
00:36:09,381 --> 00:36:13,385
I feel like you're the only person
who would understand my situation.
477
00:36:13,469 --> 00:36:14,637
Understand?
478
00:36:16,013 --> 00:36:19,350
Bulgasal curses and kills people,
and you expect me to understand you?
479
00:36:19,433 --> 00:36:22,102
-What?
-I don't care about your concerns.
480
00:36:23,020 --> 00:36:24,396
Leave me out of it.
481
00:36:25,814 --> 00:36:28,150
Have you forgotten about our relationship?
482
00:36:29,526 --> 00:36:30,611
I haven't.
483
00:36:33,614 --> 00:36:34,907
-I know but--
-Whenever…
484
00:36:36,367 --> 00:36:39,244
I see that expression on your face,
485
00:36:41,330 --> 00:36:42,665
I mistake you as human.
486
00:36:45,250 --> 00:36:47,461
So I feel sorry for you at times.
487
00:36:50,422 --> 00:36:51,632
I think
488
00:36:52,883 --> 00:36:54,969
my memory has faded over time,
489
00:36:55,052 --> 00:36:58,055
and I've become soft
because I've lived for so long.
490
00:36:59,139 --> 00:37:01,058
After all, you were the cause of all this,
491
00:37:02,351 --> 00:37:04,186
not Ok Eul-tae.
492
00:37:07,648 --> 00:37:10,401
I'd do anything to end this curse.
493
00:37:10,943 --> 00:37:15,406
Those around me continue
to suffer because of your curse.
494
00:37:16,615 --> 00:37:17,866
My father…
495
00:37:18,784 --> 00:37:22,329
His wife hanged herself
in both this life and the past.
496
00:37:23,664 --> 00:37:25,165
And once again, he hates his son.
497
00:37:25,249 --> 00:37:27,126
Everyone that I loved died…
498
00:37:29,086 --> 00:37:31,463
because of you in their past lives.
499
00:37:34,216 --> 00:37:36,844
But she said you'll kill them again
500
00:37:38,762 --> 00:37:41,015
if you regain your memory.
501
00:37:48,689 --> 00:37:50,441
What are you guys doing?
502
00:37:58,866 --> 00:38:02,161
What did he just say?
You're going to kill someone?
503
00:38:03,662 --> 00:38:06,040
No. You heard it wrong.
504
00:38:06,123 --> 00:38:07,916
Don't lie. Just tell me.
505
00:38:08,000 --> 00:38:10,377
You always keep things to yourself.
506
00:38:11,879 --> 00:38:14,631
If you don't tell me, I'll ask him myself.
507
00:38:26,852 --> 00:38:27,686
I…
508
00:38:30,397 --> 00:38:34,068
I was Bulgasal in my past life.
509
00:38:35,110 --> 00:38:38,322
-What?
-I killed his family 600 years ago
510
00:38:39,573 --> 00:38:41,533
and stole his soul.
511
00:38:42,201 --> 00:38:45,162
That soul was split into two,
and I was born as twins.
512
00:38:45,245 --> 00:38:48,207
Sang-yeon remembered
that she used to be Bulgasal,
513
00:38:50,459 --> 00:38:52,336
but I didn't.
514
00:38:54,379 --> 00:38:56,173
What are you talking about?
515
00:38:57,091 --> 00:38:58,675
I'm confused.
516
00:38:58,759 --> 00:38:59,718
What I'm saying is
517
00:39:00,302 --> 00:39:03,138
the person with no memory
that Ms. Lee was talking about…
518
00:39:05,557 --> 00:39:06,642
is me.
519
00:39:07,810 --> 00:39:10,979
If I regain my memory,
I'll become just like Kim Hwa-yeon.
520
00:39:12,689 --> 00:39:14,233
Who's that?
521
00:39:14,817 --> 00:39:16,026
Me 50 years ago.
522
00:39:16,110 --> 00:39:19,029
Her family and neighbors were all dying,
523
00:39:19,113 --> 00:39:21,615
but she ran away to save herself.
524
00:39:24,660 --> 00:39:26,078
I'm scared of who I am, Si-ho.
525
00:39:26,954 --> 00:39:29,456
That can't be true. It's a lie.
526
00:39:31,583 --> 00:39:33,210
I don't want to believe it either.
527
00:39:34,086 --> 00:39:36,505
The fact that I was
an evil spirit like Ok Eul-tae--
528
00:39:36,588 --> 00:39:38,298
No. That's absurd.
529
00:39:38,382 --> 00:39:39,758
What about Sang-yeon?
530
00:39:40,342 --> 00:39:42,052
That means she was evil too.
531
00:39:42,136 --> 00:39:43,762
Is that what you think?
532
00:39:44,596 --> 00:39:48,725
She ran away from home
to save her family from Bulgasal.
533
00:39:48,809 --> 00:39:50,394
She wanted to save Mom and me.
534
00:39:50,477 --> 00:39:55,232
So how could you compare her
to Kim Hwa-yeon who abandoned her family?
535
00:39:59,695 --> 00:40:02,489
Si-ho, do me a favor.
536
00:40:02,573 --> 00:40:04,992
I need to go somewhere
without Hwal knowing.
537
00:40:06,451 --> 00:40:07,578
Where?
538
00:41:10,474 --> 00:41:12,142
Were you up all night again?
539
00:41:13,143 --> 00:41:14,102
Yes.
540
00:41:15,187 --> 00:41:16,688
My chest hurts.
541
00:41:18,023 --> 00:41:20,359
I should meet with Hwal.
542
00:41:21,777 --> 00:41:24,947
He and Sang-un seem
to be getting along better than I thought.
543
00:41:25,697 --> 00:41:28,533
It's not that.
He's just protecting his soul.
544
00:41:28,617 --> 00:41:32,162
That's why I need to remind him
about what happened 600 years ago.
545
00:41:36,166 --> 00:41:37,501
What's wrong with your hand?
546
00:41:38,543 --> 00:41:39,962
I think I've aged.
547
00:41:41,463 --> 00:41:43,715
I've been holding it in for too long.
548
00:41:52,808 --> 00:41:53,976
Should I accompany you?
549
00:43:05,839 --> 00:43:07,549
I said not to do anything dangerous.
550
00:43:07,632 --> 00:43:09,134
I told you to stay out of it!
551
00:43:10,552 --> 00:43:14,181
How ridiculous.
Who is he to worry about me?
552
00:43:44,711 --> 00:43:46,171
Where did he go?
553
00:44:19,329 --> 00:44:20,997
Were you following me?
554
00:44:22,666 --> 00:44:26,503
I was just driving by,
but these cars were blocking my way.
555
00:44:26,586 --> 00:44:27,754
So I came out to check.
556
00:44:28,547 --> 00:44:29,631
Is that so?
557
00:44:31,591 --> 00:44:34,594
That's odd.
There's nothing at the end of this road.
558
00:44:35,846 --> 00:44:39,141
But there's no one in the truck.
559
00:44:39,724 --> 00:44:41,268
Do you know where the driver is?
560
00:44:43,436 --> 00:44:44,354
No.
561
00:44:46,231 --> 00:44:48,108
-But are you a stalker?
-What?
562
00:44:48,191 --> 00:44:52,070
You've been following me from my place
all the way to this dead end.
563
00:45:01,037 --> 00:45:04,875
I'm sorry. Our warehouse is nearby.
We'll pull our truck out.
564
00:45:04,958 --> 00:45:07,377
That's okay.
How much are the apples? They look tasty.
565
00:45:07,460 --> 00:45:09,462
-Oh, can you hand me a bag?
-Here.
566
00:45:09,546 --> 00:45:10,714
-Here.
-Here's 50,000 won.
567
00:45:10,797 --> 00:45:11,840
Gosh.
568
00:45:11,923 --> 00:45:13,592
-We don't have change.
-It's okay.
569
00:45:13,675 --> 00:45:14,718
I see. Thank you.
570
00:45:14,801 --> 00:45:17,053
-Thank you.
-No problem. Goodbye.
571
00:45:20,390 --> 00:45:21,600
Shall we have a chat?
572
00:45:23,560 --> 00:45:24,811
Detective Kwon?
573
00:45:46,791 --> 00:45:49,336
Grandma, I'm here.
574
00:45:50,003 --> 00:45:53,173
It's been too long, hasn't it? I'm sorry.
575
00:45:54,925 --> 00:45:57,052
I need to ask you something.
576
00:45:58,929 --> 00:46:02,599
Do you remember Ms. Kim Hwa-yeon?
577
00:46:03,850 --> 00:46:05,310
She was your older sister.
578
00:46:07,646 --> 00:46:11,775
I want to know
what kind of person she was.
579
00:46:41,930 --> 00:46:42,973
Go-bun.
580
00:46:48,103 --> 00:46:49,521
It's me, your sister.
581
00:46:55,193 --> 00:46:56,361
Hwa-yeon.
582
00:46:58,363 --> 00:47:01,074
Do you remember me?
583
00:47:04,327 --> 00:47:05,787
Hwa-yeon?
584
00:47:07,247 --> 00:47:08,498
Hwa-yeon.
585
00:47:11,334 --> 00:47:12,168
Hwa-yeon.
586
00:47:13,128 --> 00:47:14,212
Where's…
587
00:47:15,130 --> 00:47:16,089
Where's Mom?
588
00:47:16,923 --> 00:47:18,341
Where's Dad?
589
00:47:19,509 --> 00:47:20,677
They're…
590
00:47:22,220 --> 00:47:23,346
at home.
591
00:47:23,430 --> 00:47:24,681
Really?
592
00:47:25,181 --> 00:47:28,268
It must have been a dream then.
593
00:47:28,351 --> 00:47:31,396
I had a really scary dream, Hwa-yeon.
594
00:47:31,938 --> 00:47:34,107
Our house was on fire.
595
00:47:34,190 --> 00:47:36,609
I screamed and cried.
596
00:47:40,613 --> 00:47:42,032
I'm sorry, Go-bun.
597
00:47:43,199 --> 00:47:44,617
It's all my fault.
598
00:47:45,452 --> 00:47:46,494
It's my fault.
599
00:47:46,578 --> 00:47:49,789
We should've believed you back then.
600
00:47:49,873 --> 00:47:53,418
But none of us did.
601
00:47:56,463 --> 00:47:58,423
What are you talking about?
602
00:47:59,090 --> 00:48:02,135
On the day the fire broke out,
603
00:48:02,218 --> 00:48:04,804
you told us and our neighbors
604
00:48:04,888 --> 00:48:09,476
that Bulgasal would be coming soon
and that we should run away.
605
00:48:09,559 --> 00:48:11,478
I told you to run?
606
00:48:11,561 --> 00:48:13,104
I tried to save people?
607
00:48:13,188 --> 00:48:14,564
It's all his fault.
608
00:48:15,231 --> 00:48:17,108
He caused everything.
609
00:48:17,192 --> 00:48:21,029
You told us
that it was all because of Dark Hole.
610
00:48:21,112 --> 00:48:22,822
What do you mean?
611
00:48:22,906 --> 00:48:24,449
It was all Ok Eul-tae's doing?
612
00:48:24,532 --> 00:48:29,037
A man with a scar on his hand
has been after you for 600 years.
613
00:48:29,120 --> 00:48:34,501
It's because Dark Hole killed
that man's family 600 years ago
614
00:48:34,584 --> 00:48:36,294
and made it look like you did it.
615
00:48:45,762 --> 00:48:46,846
Do you want one?
616
00:48:52,185 --> 00:48:53,645
No, thanks.
617
00:48:53,728 --> 00:48:55,480
Just get to the point. I'm busy.
618
00:48:55,563 --> 00:48:57,315
I'm drinking with someone later.
619
00:48:59,067 --> 00:49:00,902
Drinking in broad daylight?
620
00:49:01,528 --> 00:49:03,321
I'm not sure if you can make it though.
621
00:49:04,322 --> 00:49:06,616
Why not? Are you going
to eat me or something?
622
00:49:09,077 --> 00:49:10,954
I'm old so I won't taste good.
623
00:49:11,538 --> 00:49:12,455
Why would I?
624
00:49:14,082 --> 00:49:16,751
-Because you're Bulgasal.
-Did Min Sang-un say that?
625
00:49:17,252 --> 00:49:18,086
Min Sang-un?
626
00:49:19,421 --> 00:49:22,006
-Who's that?
-Don't feign ignorance.
627
00:49:24,426 --> 00:49:26,219
How are she and Dan Hwal doing?
628
00:49:26,302 --> 00:49:28,096
I don't know who you're talking about.
629
00:49:28,179 --> 00:49:30,974
How reckless of you to tail me
knowing that I am Bulgasal.
630
00:49:31,057 --> 00:49:32,183
What if I kill you?
631
00:49:35,019 --> 00:49:37,564
-Like you did with Su-gyeong?
-Who is that?
632
00:49:37,647 --> 00:49:40,608
Do you not remember her name?
She was a colleague of mine.
633
00:49:40,692 --> 00:49:43,820
You killed her and disguised her death
as suicide 15 years ago.
634
00:49:43,903 --> 00:49:45,822
She was investigating Min Sang-un's case…
635
00:49:48,241 --> 00:49:51,202
I remember now.
She was that female detective.
636
00:49:51,286 --> 00:49:53,788
-But I didn't kill her.
-What?
637
00:49:53,872 --> 00:49:55,415
It wasn't me.
638
00:49:55,915 --> 00:49:58,585
I told my men
to stop her from investigating,
639
00:49:58,668 --> 00:50:00,545
not kill her.
640
00:50:01,504 --> 00:50:04,466
Frankly speaking,
there was no need to kill her anyway.
641
00:50:04,549 --> 00:50:08,178
Think about it. She was on her own.
She wouldn't have been able to catch me.
642
00:50:08,261 --> 00:50:09,846
Just like you can't right now.
643
00:50:12,015 --> 00:50:15,852
Is that the reason why
you followed me deep into this forest?
644
00:50:21,107 --> 00:50:23,067
You know Kwon Seung-in, don't you?
645
00:50:23,151 --> 00:50:26,112
You've been mentioning
many names I don't recognize. No, I don't.
646
00:50:26,196 --> 00:50:29,407
He was a serial killer in Gunam City
who poisoned his victims in the '70s.
647
00:50:29,491 --> 00:50:31,701
So? What does that have to do with me?
648
00:50:31,784 --> 00:50:35,163
He was killed by Bulgasal.
649
00:50:41,002 --> 00:50:42,337
Where's Dad?
650
00:50:43,463 --> 00:50:45,131
He had two kids,
651
00:50:45,215 --> 00:50:47,634
and Bulgasal killed his daughter as well.
652
00:50:49,469 --> 00:50:51,262
Why are you asking me this?
653
00:50:51,346 --> 00:50:54,182
There's another Bulgasal that you know.
654
00:50:57,936 --> 00:51:00,563
What do you mean?
There's another Bulgasal?
655
00:51:01,773 --> 00:51:03,691
Answer me. What's this about?
656
00:51:04,984 --> 00:51:06,402
I have a question too.
657
00:51:06,486 --> 00:51:09,072
Does anyone know you're here with me?
658
00:51:12,742 --> 00:51:13,952
I guess not.
659
00:51:24,295 --> 00:51:25,880
You really are reckless.
660
00:51:32,470 --> 00:51:33,763
Are you terrified of me?
661
00:51:34,514 --> 00:51:36,641
When the one next to you
is more frightening?
662
00:51:43,690 --> 00:51:46,109
CONTRADICTIONS
A NOVEL BY YANG GUI-JA
663
00:51:46,192 --> 00:51:47,443
But then again,
664
00:51:48,361 --> 00:51:51,739
you don't see its true self
because it has lost its memory.
665
00:52:03,334 --> 00:52:06,588
It murdered its victims in cold blood.
666
00:52:09,465 --> 00:52:11,759
But I only kill because I have to.
667
00:52:11,843 --> 00:52:14,304
I have my reasons,
668
00:52:15,722 --> 00:52:18,099
so don't think of me as some evil monster.
669
00:52:18,182 --> 00:52:20,893
And tell Hwal
670
00:52:21,769 --> 00:52:23,021
that I…
671
00:52:24,522 --> 00:52:26,566
can't wait any longer.
672
00:52:36,451 --> 00:52:37,535
Why are you here?
673
00:52:37,619 --> 00:52:40,246
I saw that the detective was tailing you.
674
00:52:40,872 --> 00:52:43,583
What will you do about him?
He'll continue to be bothersome.
675
00:52:50,506 --> 00:52:52,842
Just let him go. Don't touch him.
676
00:53:19,285 --> 00:53:20,828
I thought I was going to--
677
00:53:42,725 --> 00:53:44,519
It's all his fault.
678
00:53:44,602 --> 00:53:46,771
He caused everything.
679
00:53:46,854 --> 00:53:50,566
You told us
that it was all because of Dark Hole.
680
00:53:54,320 --> 00:53:56,489
DETECTIVE KWON
681
00:53:58,950 --> 00:54:00,201
Hello, Detective Kwon.
682
00:54:00,284 --> 00:54:03,162
Excuse me. Are you Ms. Min Sang-un?
683
00:54:03,663 --> 00:54:05,915
Whom am I speaking to?
684
00:54:09,627 --> 00:54:13,256
-What do you think you're doing?
-We need to market our products.
685
00:54:13,339 --> 00:54:16,175
I told you no more product placements.
Why do you keep doing this?
686
00:54:16,259 --> 00:54:18,177
-Are you going to stop or not?
-I'll stop.
687
00:54:18,261 --> 00:54:20,638
-You better! Or I'm going to be angry.
-Okay.
688
00:54:20,722 --> 00:54:21,848
What?
689
00:54:21,931 --> 00:54:22,765
Hey--
690
00:54:23,891 --> 00:54:25,351
What? Did you say something?
691
00:54:25,935 --> 00:54:28,271
I couldn't hear you over the TV.
692
00:54:28,354 --> 00:54:30,523
Where is Min Sang-un?
I haven't seen her all day.
693
00:54:31,691 --> 00:54:32,525
Oh.
694
00:54:33,359 --> 00:54:35,278
She's sleeping upstairs.
695
00:54:35,945 --> 00:54:36,988
She's not feeling well.
696
00:54:37,822 --> 00:54:40,450
What? She isn't? Why didn't you tell me?
697
00:54:44,787 --> 00:54:45,997
Where are you going?
698
00:54:51,127 --> 00:54:52,837
I just want to check on her.
699
00:54:53,504 --> 00:54:54,839
It's fine.
700
00:54:54,922 --> 00:54:57,258
She just needs to sleep it off,
so just let her be.
701
00:55:05,057 --> 00:55:05,892
SANG-UN
702
00:55:11,397 --> 00:55:13,608
Hey. Why are you calling?
703
00:55:14,984 --> 00:55:16,819
Gosh. Is she very sick?
704
00:55:17,487 --> 00:55:20,406
She did chores yesterday
when I didn't even ask her to.
705
00:55:20,490 --> 00:55:22,074
That must be why she's sick.
706
00:55:22,158 --> 00:55:24,452
Should I buy some medicine for her?
707
00:55:24,535 --> 00:55:25,536
Should I go?
708
00:55:26,704 --> 00:55:28,664
How about you go instead?
709
00:55:28,748 --> 00:55:32,543
Buy some abalone on your way home.
I should make her some porridge.
710
00:55:32,627 --> 00:55:34,337
-What are you doing?
-What?
711
00:55:34,420 --> 00:55:36,714
I told you not to be too nice to her.
712
00:55:36,798 --> 00:55:38,758
Did you forget
what you'll be doing to her?
713
00:55:39,342 --> 00:55:40,635
Is this being too nice?
714
00:55:40,718 --> 00:55:42,887
Can't I make
some porridge for a sick girl?
715
00:55:42,970 --> 00:55:46,599
Unbelievable. I can't believe
she even complimented you.
716
00:55:46,682 --> 00:55:47,558
What?
717
00:55:49,352 --> 00:55:51,187
Hey, can you take this?
718
00:55:52,480 --> 00:55:54,774
Sang-un said it's an emergency.
719
00:55:57,527 --> 00:55:58,861
Is she that ill?
720
00:55:58,945 --> 00:56:01,113
I thought you were home. Where are you?
721
00:56:01,197 --> 00:56:04,492
Some woman called and said
she took Detective Kwon hostage.
722
00:56:04,575 --> 00:56:06,035
She gave me an address.
723
00:56:06,911 --> 00:56:08,079
He was kidnapped?
724
00:56:09,413 --> 00:56:10,373
Kidnapped?
725
00:56:10,873 --> 00:56:13,709
Is Ok Eul-tae behind this?
Was he investigating on his own?
726
00:56:14,919 --> 00:56:16,504
I'm not sure.
727
00:56:18,381 --> 00:56:22,093
But what's strange is that
she wants you there, not me.
728
00:56:23,261 --> 00:56:25,763
She said she knew
you were the true owner of my soul.
729
00:56:26,973 --> 00:56:28,182
What?
730
00:56:29,976 --> 00:56:33,354
She said that she was Dueoksini.
731
00:57:18,423 --> 00:57:19,966
Why isn't he picking up?
732
00:57:20,550 --> 00:57:22,052
Oh, Eul-tae.
733
00:57:22,135 --> 00:57:25,180
Do-yun, what a surprise.
Why did you call me?
734
00:57:26,515 --> 00:57:29,309
Is Detective Kwon with you?
735
00:57:29,392 --> 00:57:31,561
-What?
-Did you kidnap--
736
00:57:33,688 --> 00:57:35,190
Did you kidnap him?
737
00:57:35,273 --> 00:57:38,276
You shouldn't have done that.
You said you were only after Sang-un.
738
00:58:03,760 --> 00:58:04,845
Stay away.
739
00:58:05,720 --> 00:58:06,888
Stay away!
740
00:58:10,725 --> 00:58:11,893
Don't move.
741
00:58:17,190 --> 00:58:20,485
So you're Dueoksini?
Why did you call me here?
742
00:58:21,153 --> 00:58:22,863
Why did you kidnap him?
743
00:58:23,405 --> 00:58:26,324
I'm sure you know
the answers to those questions.
744
00:58:26,992 --> 00:58:30,120
You killed me in my past life.
745
00:58:38,670 --> 00:58:40,130
How do you know that?
746
00:58:41,089 --> 00:58:42,716
Did Ok Eul-tae tell you?
747
00:58:44,134 --> 00:58:47,470
When the other Monsters
were after Min Sang-un,
748
00:58:48,054 --> 00:58:49,556
I knew the truth.
749
00:58:50,140 --> 00:58:53,476
I knew that you were
the true owner of her soul.
750
00:58:59,232 --> 00:59:02,861
I knew that you were the real enemy.
751
00:59:07,449 --> 00:59:10,994
I injected you with poison.
That amount could kill dozens.
752
00:59:13,955 --> 00:59:14,956
Are you okay?
753
00:59:15,749 --> 00:59:16,875
It's painful, isn't it?
754
00:59:18,418 --> 00:59:22,339
I may not be able to kill you,
but I knew I could catch you like this.
755
00:59:23,298 --> 00:59:25,467
I've been serving Ok Eul-tae
for a long time,
756
00:59:25,550 --> 00:59:28,386
so I know a lot about Bulgasal.
757
00:59:29,262 --> 00:59:32,224
And I know what your weakness is.
758
00:59:33,350 --> 00:59:37,103
I know how to make the pain
even more unbearable.
759
00:59:45,070 --> 00:59:46,196
No…
760
00:59:58,166 --> 01:00:01,002
It's already wearing off.
You'll recover soon.
761
01:00:33,076 --> 01:00:37,747
It would have been better had you taken
your soul back from Min Sang-un
762
01:00:37,831 --> 01:00:40,458
and become human.
763
01:00:41,459 --> 01:00:45,422
Then I could have killed you
without going through this hassle.
764
01:01:09,112 --> 01:01:10,822
How are you fighting this poison?
765
01:01:19,080 --> 01:01:20,643
Then how about this?
766
01:01:41,436 --> 01:01:43,229
No!
767
01:01:43,813 --> 01:01:44,856
Don't kill him!
768
01:01:45,774 --> 01:01:47,901
I can't kill him even if I want to.
769
01:01:54,616 --> 01:01:57,869
How about you die instead
and make it more painful for him?
770
01:02:18,306 --> 01:02:19,974
I told you not to touch him.
771
01:02:53,591 --> 01:02:55,218
Hey.
772
01:02:55,718 --> 01:02:56,719
Hey.
773
01:02:57,720 --> 01:03:00,557
Hey. Can you hear me?
774
01:03:03,935 --> 01:03:06,896
Don't die. Stay awake!
775
01:03:07,814 --> 01:03:09,858
I need to call 911.
776
01:03:13,361 --> 01:03:15,029
Don't bother. He'll be okay.
777
01:03:15,113 --> 01:03:18,158
Give that back. He's going to die.
778
01:03:19,159 --> 01:03:20,618
He'll bleed out…
779
01:03:26,666 --> 01:03:29,669
His wound is recovering
on its own. But how?
780
01:03:30,670 --> 01:03:31,754
Because he's Bulgasal.
781
01:03:32,755 --> 01:03:33,756
Just like me.
782
01:04:38,404 --> 01:04:39,489
Poor you.
783
01:04:40,114 --> 01:04:42,158
The poison must be strong.
Are you okay? Does it hurt?
784
01:04:42,242 --> 01:04:43,368
Shut up.
785
01:04:46,663 --> 01:04:47,872
Where's Dueoksini?
786
01:04:47,956 --> 01:04:51,334
I don't want to talk about her.
She's a tenacious one.
787
01:04:51,417 --> 01:04:53,836
She ran away in that state.
Incredible, right?
788
01:04:54,420 --> 01:04:55,922
Why are you here?
789
01:04:56,506 --> 01:04:57,757
Were you behind this?
790
01:04:58,508 --> 01:05:01,010
Did you tell her
to keep him hostage then capture me?
791
01:05:01,094 --> 01:05:03,096
No. She was avenging herself.
792
01:05:03,763 --> 01:05:05,890
You saw how I saved you.
793
01:05:07,433 --> 01:05:08,518
Why did you do it?
794
01:05:09,102 --> 01:05:10,270
To win your favor.
795
01:05:11,020 --> 01:05:12,772
What for?
796
01:05:13,356 --> 01:05:14,649
Because I need you.
797
01:05:17,527 --> 01:05:20,363
Are all Bulgasal brazen like this?
798
01:05:20,446 --> 01:05:23,408
Despite what you
and Min Sang-un have done to me,
799
01:05:23,491 --> 01:05:25,785
you ask for my help
and say that you need me.
800
01:05:28,162 --> 01:05:31,207
Don't get too close to her.
801
01:05:32,834 --> 01:05:33,960
That won't happen.
802
01:05:34,043 --> 01:05:35,837
I'm serious.
803
01:05:36,421 --> 01:05:38,047
Or you could get in serious trouble.
804
01:05:40,341 --> 01:05:41,426
What do you mean?
805
01:05:41,509 --> 01:05:45,263
Don't trust her too much.
Don't be fooled by her.
806
01:05:45,888 --> 01:05:49,434
You need to be smart.
She put Bulgasal's curse on you
807
01:05:49,517 --> 01:05:51,686
and murdered your entire family.
808
01:05:51,769 --> 01:05:54,314
What do you think
an evil spirit like that would do
809
01:05:54,397 --> 01:05:56,774
the moment it regains its memory?
810
01:06:03,656 --> 01:06:04,949
On the other hand,
811
01:06:05,658 --> 01:06:09,329
I will never hurt those around you.
I just proved it to you.
812
01:06:11,706 --> 01:06:12,915
That's because
813
01:06:13,499 --> 01:06:17,128
my only desire is to get rid
of Min Sang-un once and for all.
814
01:06:17,211 --> 01:06:19,964
I'll do anything you ask for
815
01:06:20,048 --> 01:06:22,717
if I can close up this hole
that she has made in my chest.
816
01:06:22,800 --> 01:06:24,636
So I beg you.
817
01:06:25,637 --> 01:06:28,014
Please help me. Will you?
818
01:06:37,857 --> 01:06:39,400
Why is she here?
819
01:06:40,902 --> 01:06:42,987
What is this? I didn't know you were here.
820
01:06:44,572 --> 01:06:46,032
Now, this is a spectacle.
821
01:06:46,115 --> 01:06:49,369
The main characters from
that old story are all present.
822
01:06:52,121 --> 01:06:53,581
Where's Detective Kwon?
823
01:06:53,665 --> 01:06:54,624
He's safe.
824
01:06:55,667 --> 01:06:57,919
I told you to go home.
Why did you come here?
825
01:06:58,503 --> 01:07:00,755
Dueoksini was after you.
826
01:07:00,838 --> 01:07:01,673
I was worried.
827
01:07:05,677 --> 01:07:08,888
This is hilarious.
Look at her. Look at that face.
828
01:07:08,971 --> 01:07:10,640
She's feigning innocence.
829
01:07:10,723 --> 01:07:15,561
How do you feel? Are you swayed
because she looks human? Are you?
830
01:07:16,854 --> 01:07:18,356
Tell me.
831
01:07:18,439 --> 01:07:22,193
Has she grown on you?
She's your enemy who murdered your family.
832
01:07:25,863 --> 01:07:27,949
But I remember everything!
833
01:07:28,574 --> 01:07:29,951
I remember…
834
01:07:31,160 --> 01:07:33,871
the Bulgasal she once was
835
01:07:33,955 --> 01:07:37,083
and how she wanted to kill you
and your family 600 years ago.
836
01:07:43,965 --> 01:07:45,591
She will kill you one day.
837
01:07:46,509 --> 01:07:48,511
In the same way she killed your family.
838
01:07:48,594 --> 01:07:51,180
No. That's not true.
839
01:07:51,264 --> 01:07:52,807
It was you who killed them.
840
01:07:52,890 --> 01:07:54,183
What did you say?
841
01:07:55,935 --> 01:07:58,938
The one who murdered
your family 600 years ago
842
01:08:00,022 --> 01:08:01,315
wasn't me.
843
01:08:02,275 --> 01:08:03,443
It was Ok Eul-tae.
844
01:08:11,492 --> 01:08:13,119
What…
845
01:08:13,995 --> 01:08:15,455
What do you mean?
846
01:08:15,955 --> 01:08:17,749
Don't believe her.
847
01:08:18,916 --> 01:08:20,710
Don't believe anything she says.
848
01:08:37,981 --> 01:08:42,685
(Bulgasal: Immortal Souls)
849
01:09:06,756 --> 01:09:09,175
I thought he went to help,
not get hurt himself!
850
01:09:09,258 --> 01:09:10,772
Did you know Hwal was Bulgasal?
851
01:09:11,427 --> 01:09:14,388
Min Sang-un is coming between Hwal and me.
852
01:09:14,472 --> 01:09:16,140
You bring her here.
853
01:09:17,104 --> 01:09:18,563
Have you looked for your son?
854
01:09:18,616 --> 01:09:20,201
How could I ever face him again?
855
01:09:21,114 --> 01:09:22,777
And I only know how he looks as a child.
856
01:09:22,802 --> 01:09:25,525
I won't be able
to recognize him as an adult.
857
01:09:28,736 --> 01:09:29,862
-Oh, my goodness.
-Si-ho!
858
01:09:29,946 --> 01:09:31,845
What? You're really pregnant?
859
01:09:33,699 --> 01:09:35,535
I sent you a text.
860
01:09:36,464 --> 01:09:37,787
I don't think I can do it.
861
01:09:37,870 --> 01:09:41,040
But if you don't do it,
things will get out of hand.
862
01:09:41,065 --> 01:09:43,054
I would have to bring her here myself.
863
01:09:43,084 --> 01:09:46,587
Then the people
in that house will get hurt.
864
01:09:49,730 --> 01:09:51,497
I heard you asked Mr. Gu
to look into Do-yun's supporter.
865
01:09:51,615 --> 01:09:52,908
Do you know who it is?
866
01:09:53,511 --> 01:09:57,014
You pretended to get along
with the people you had to spy on?
867
01:09:57,098 --> 01:09:58,683
It was all a show?
868
01:09:58,766 --> 01:10:01,435
If I ever see you again,
I'm going to kill you.
869
01:10:02,603 --> 01:10:07,400
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
61343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.