All language subtitles for Au Service De La France S02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:06,160 [musique inquiétante] 2 00:00:22,280 --> 00:00:23,440 Georges ! 3 00:00:24,680 --> 00:00:26,920 Georges, je viens vous taper un clope ! 4 00:00:41,080 --> 00:00:43,360 [musique mystérieuse] 5 00:00:53,880 --> 00:00:55,280 Ma femme ! 6 00:00:56,000 --> 00:00:57,240 Le fumier ! 7 00:00:59,240 --> 00:01:01,880 [musique rythmée] 8 00:01:42,640 --> 00:01:45,360 [Calot] 31 mai 1961, 8h34. 9 00:01:45,440 --> 00:01:48,240 Atterrissage du Boeing 707 présidentiel 10 00:01:48,320 --> 00:01:50,320 à l'aéroport d'Orly. 11 00:01:51,200 --> 00:01:55,200 8h45, embarquement du cortège officiel américain 12 00:01:55,280 --> 00:01:58,400 à bord des véhicules mis à disposition par la France. 13 00:01:58,480 --> 00:02:03,440 9h45, entrée du couple présidentiel américain dans Paris, 14 00:02:04,600 --> 00:02:06,360 par la porte d'Orléans. 15 00:02:07,920 --> 00:02:09,039 10h04... 16 00:02:09,120 --> 00:02:10,479 [Douglas] Hold on, hold on. 17 00:02:11,560 --> 00:02:14,280 Les chauffeurs du cortège, ce sont des communistes. 18 00:02:14,960 --> 00:02:16,680 On n'en sait rien. 19 00:02:16,760 --> 00:02:18,440 C'est le problème, vous n'en savez rien. 20 00:02:20,200 --> 00:02:21,840 {\an8}On se renseignera. 21 00:02:25,440 --> 00:02:28,000 {\an8}[Calot] 10h04, franchissement de la Seine 22 00:02:28,560 --> 00:02:30,480 {\an8}par le pont Alexandre III. 23 00:02:31,280 --> 00:02:34,520 {\an8}Escorte assurée par un escadron de gardes républicains. 24 00:02:35,560 --> 00:02:37,600 Les gardes républicains sont des communistes. 25 00:02:37,680 --> 00:02:39,200 {\an8}Ça vire à l'obsession, ma parole. 26 00:02:39,280 --> 00:02:40,680 {\an8}Oui, faut avouer que là... 27 00:02:40,760 --> 00:02:41,960 Les communistes sont partout. 28 00:02:42,640 --> 00:02:44,360 On a beaucoup dit ça pour les Juifs. 29 00:02:44,800 --> 00:02:47,040 [Jacquard] Ça a fait des histoires à n'en plus finir et à l'arrivée, 30 00:02:47,120 --> 00:02:49,280 il en est pas sorti grand-chose de bon. 31 00:02:51,280 --> 00:02:52,320 [Calot] 10h15, 32 00:02:52,400 --> 00:02:55,440 accueil officiel du président John Fitzgerald Kennedy 33 00:02:55,520 --> 00:02:57,120 par le Général de Gaulle. 34 00:02:59,040 --> 00:03:00,720 Il a mis des communistes au gouvernement. 35 00:03:00,800 --> 00:03:05,160 Oui mais non ! C'était un gouvernement d'union nationale. On sortait 36 00:03:05,240 --> 00:03:06,520 de la guerre ! 37 00:03:06,600 --> 00:03:09,360 Nous refusons de discuter la visite du président Kennedy 38 00:03:09,440 --> 00:03:10,680 avec des sympathisants communistes. 39 00:03:10,880 --> 00:03:12,880 Quoi ? C'est gonflé, ça. 40 00:03:14,680 --> 00:03:16,680 Nous voulons parler à votre supérieur. 41 00:03:16,760 --> 00:03:19,280 - Très bien, allons-y maintenant. - [Bill] No need. 42 00:03:19,360 --> 00:03:20,320 En privé. 43 00:03:26,120 --> 00:03:29,200 [air russe] [coup de feu] 44 00:03:29,280 --> 00:03:31,280 [il parle russe] Bravo. 45 00:03:32,120 --> 00:03:35,960 Si vous n'avez aucun mal à tirer sur votre président, 46 00:03:36,600 --> 00:03:40,320 tuer un de vos anciens collègues sera un jeu d'enfant, non ? 47 00:03:44,000 --> 00:03:45,600 Un jeu d'enfant. 48 00:03:46,840 --> 00:03:47,960 [coup de feu] 49 00:03:52,200 --> 00:03:55,720 Un engin explosif a été déposé au magasin "Aux Dames de France". 50 00:03:55,800 --> 00:03:59,680 Il explosera dans une heure. Vive l'Algérie française, vive l'OAS ! 51 00:04:01,000 --> 00:04:03,680 [alarme] 52 00:04:11,960 --> 00:04:13,080 Maurice ? 53 00:04:13,160 --> 00:04:15,560 Puisque vous refusez de répondre à mes appels, 54 00:04:15,640 --> 00:04:17,480 il a fallu que j'emploie les grands moyens. 55 00:04:17,560 --> 00:04:20,959 Les grands moyens ? C'est vous, tout ça ? 56 00:04:21,360 --> 00:04:25,080 Je vous l'ai dit, Irène. Je suis un homme dangereux. 57 00:04:25,160 --> 00:04:27,680 - Maurice... - Rassurez-vous, il n'y a pas de bombe. 58 00:04:27,760 --> 00:04:30,240 Vous êtes grotesque. Je préviens mes collègues. 59 00:04:31,560 --> 00:04:34,400 - Et Moïse ? - Pardon ? 60 00:04:34,480 --> 00:04:37,920 Je sais que vous avez un amant. C'est lui, Moïse ? C'est Georges Préjean ? 61 00:04:39,640 --> 00:04:43,320 Moïse, Judas, Caïn... Il faut me laisser tranquille, Maurice. 62 00:04:43,400 --> 00:04:46,400 Il faut revenir à la maison, maintenant. J'oublierai tout. 63 00:04:46,480 --> 00:04:49,280 Eh bien moi, pas. Ma nouvelle vie me plaît beaucoup. 64 00:04:49,360 --> 00:04:51,640 Je ne m'ennuie plus, je m'amuse... Je revis. 65 00:04:52,240 --> 00:04:54,960 Avec votre petite blouse de boniche ? Enfin, regardez-vous ! 66 00:04:55,800 --> 00:04:58,360 Vous êtes la femme d'un Colonel, merde ! 67 00:04:58,440 --> 00:05:01,320 Pas pour longtemps. Je vais demander le divorce. 68 00:05:02,680 --> 00:05:05,320 Pensez à notre honneur, à notre réputation. 69 00:05:05,560 --> 00:05:07,920 Je me fiche comme d'une guigne de votre honneur et de ma réputation. 70 00:05:08,000 --> 00:05:11,120 Je vous ordonne de rentrer au domicile conjugal. 71 00:05:11,200 --> 00:05:12,080 Non. 72 00:05:14,800 --> 00:05:18,640 Si c'est la guerre que vous cherchez, vous l'aurez. 73 00:05:19,400 --> 00:05:21,960 Ça, il faudrait au moins l'armée pour me faire revenir. 74 00:05:22,280 --> 00:05:27,320 Ah ! Je n'ai pas un amant, j'en ai plusieurs. 75 00:05:33,720 --> 00:05:36,120 [musique douce] 76 00:05:59,080 --> 00:06:02,640 Nous sommes conscients de l'importance de la visite du président Kennedy. 77 00:06:02,720 --> 00:06:04,960 C'est l'avenir du monde qui s'y joue. 78 00:06:05,040 --> 00:06:09,480 Vos agents ne se rendent pas compte de l'ampleur du péril communiste. 79 00:06:09,560 --> 00:06:12,440 Notre service, tout autant que le vôtre, j'imagine, 80 00:06:12,520 --> 00:06:15,680 surveille en permanence l'URSS et ses pays satellites. 81 00:06:15,760 --> 00:06:18,120 Les communistes ne sont pas que là-bas ! 82 00:06:18,200 --> 00:06:20,800 Ils sont partout. Ils sont ici. 83 00:06:21,240 --> 00:06:24,160 Messieurs, je vous prierai de surveiller vos propos. 84 00:06:24,240 --> 00:06:25,360 Vous parlez de la France. 85 00:06:29,480 --> 00:06:34,920 Nous savons que le KGB vient de recruter un agent issu de votre service. 86 00:06:40,680 --> 00:06:41,800 Que dites-vous ? 87 00:06:41,880 --> 00:06:42,920 [Bill] Quelqu'un de chez vous 88 00:06:43,360 --> 00:06:45,640 vient d'être engagé par les Soviets. 89 00:06:45,720 --> 00:06:47,400 [Moïse] Soyez précis, s'il vous plaît. 90 00:06:47,480 --> 00:06:51,680 Il s'agit d'une taupe, d'un transfuge ou d'un agent double ? 91 00:06:52,720 --> 00:06:54,000 Nous ne savons pas. 92 00:06:58,680 --> 00:07:00,560 Je m'occupe de cette affaire personnellement. 93 00:07:00,920 --> 00:07:04,280 Reprenez les discussions, il ne faut éveiller les soupçons de personne. 94 00:07:04,360 --> 00:07:06,040 - Avec ces trois agents ? - [Moïse] Calot, 95 00:07:06,120 --> 00:07:08,120 Jacquard et Moulinier sont des agents d'exception. 96 00:07:08,400 --> 00:07:10,480 Des hommes dont l'intégrité fait honneur 97 00:07:10,560 --> 00:07:13,080 à tout le monde libre. Notre monde libre. 98 00:07:13,160 --> 00:07:16,240 Je souhaite à votre service d'avoir de tels éléments. 99 00:07:42,600 --> 00:07:44,600 Que faites-vous, Maurice, vous n'êtes pas au travail ? 100 00:07:44,680 --> 00:07:48,680 Monsieur. Vous aimez les affaires de madame, Marthe ? 101 00:07:49,440 --> 00:07:51,240 Tenez. C'est pour vous. 102 00:07:53,440 --> 00:07:56,480 Et vos émoluments. Retournez dans la Sarthe, Marthe. 103 00:07:57,640 --> 00:07:59,480 Mais ça fait 20 ans que je travaille pour vous. 104 00:07:59,760 --> 00:08:02,280 Eh bien merci pour les 20 ans. Adieu. 105 00:08:06,120 --> 00:08:09,760 Il faut que je récupère ma chemise de nuit dans votre lit. 106 00:08:17,280 --> 00:08:18,560 [Brigitte Bardot] C'est tout, mon canard ? 107 00:08:18,640 --> 00:08:19,560 [homme] Non, pas ici. 108 00:08:19,640 --> 00:08:21,960 [Brigitte Bardot] Alors dis-moi quelque chose de gentil. 109 00:08:22,040 --> 00:08:23,560 [homme] Je t'aime. 110 00:08:24,520 --> 00:08:28,160 [Brigitte Bardot chante] Je t'aime, tu m'aimes, on s'aimera 111 00:08:28,240 --> 00:08:30,840 jusqu'à la fin du monde ! 112 00:08:31,160 --> 00:08:33,760 Puisque la Terre est ronde 113 00:08:34,320 --> 00:08:36,880 Mon amour, t'en fais pas 114 00:08:36,960 --> 00:08:38,679 [homme] Personnellement, je ne m'en fais pas... 115 00:08:38,760 --> 00:08:40,760 J'ai eu votre message. 116 00:08:42,120 --> 00:08:44,280 Vous êtes toujours en contact avec qui vous savez ? 117 00:08:45,200 --> 00:08:49,360 Plus ou moins. Il me passe des messages et je lui passe des messages. 118 00:08:49,440 --> 00:08:51,160 Sinon, c'est bonjour, bonsoir. 119 00:08:52,280 --> 00:08:54,520 [Moïse] J'ai justement un message pour eux. 120 00:08:54,600 --> 00:08:55,800 Je vous écoute. 121 00:08:55,880 --> 00:08:59,280 Je sais que qui vous savez a engagé quelqu'un de chez nous. 122 00:08:59,520 --> 00:09:01,320 Et je sais de qui il s'agit. 123 00:09:01,760 --> 00:09:04,320 Eh bien, éliminez-le, alors ! 124 00:09:04,720 --> 00:09:06,040 Je le veux vivant. 125 00:09:06,920 --> 00:09:09,840 Alors il faudra proposer quelque chose à qui vous savez. 126 00:09:11,760 --> 00:09:16,480 Je suis prêt à lui donner deux éléments susceptibles de rejoindre qui vous savez. 127 00:09:16,560 --> 00:09:19,520 Ah ? Et ils viennent d'où, ces deux éléments ? 128 00:09:20,120 --> 00:09:21,920 D'où vous savez. 129 00:09:22,280 --> 00:09:23,800 - Vraiment ? - Vraiment. 130 00:09:24,480 --> 00:09:27,520 Dites à qui vous savez d'organiser une rencontre. 131 00:09:27,600 --> 00:09:30,800 J'enverrai quelqu'un de chez nous qui procédera à l'échange. 132 00:09:30,880 --> 00:09:33,520 Ce quelque autre passé chez qui vous savez 133 00:09:33,600 --> 00:09:36,960 contre les deux noms d'où vous savez. Vous avez compris ? 134 00:09:37,040 --> 00:09:38,920 C'est parfaitement clair. 135 00:09:42,720 --> 00:09:44,440 En guise de bonne foi. 136 00:09:44,840 --> 00:09:47,120 Un des deux transfuges potentiels. 137 00:09:47,200 --> 00:09:51,680 Deux agents d'où vous savez imprégnés de l'idéal bolchévique. 138 00:09:54,560 --> 00:09:57,520 Ils pourraient basculer très facilement chez qui vous savez. 139 00:09:57,600 --> 00:10:01,400 Les deux noms contre notre agent. J'attends votre message. 140 00:10:04,360 --> 00:10:07,080 [homme] Maintenant, je peux te le dire, ma chérie, 141 00:10:07,160 --> 00:10:10,480 je t'aurais jamais tuée. J'avais enlevé les cartouches tout à l'heure. 142 00:10:10,560 --> 00:10:12,520 [Brigitte Bardot] C'est de l'abus de confiance. 143 00:10:12,600 --> 00:10:14,600 Vous ne pouvez pas dire que les communistes, c'est de la merde. 144 00:10:14,680 --> 00:10:16,160 They're crap. 145 00:10:16,240 --> 00:10:18,960 Ils ont été très actifs dans la libération de la France. 146 00:10:19,040 --> 00:10:22,080 Permettez-moi de vous dire qu'Yves Montand, c'est pas de la merde. 147 00:10:22,160 --> 00:10:23,080 Yves who ? 148 00:10:23,720 --> 00:10:26,040 Tiens, la preuve, il a couché avec Marilyn Monroe. 149 00:10:26,120 --> 00:10:27,600 Everybody did. 150 00:10:27,680 --> 00:10:29,360 [rires] 151 00:10:29,440 --> 00:10:31,480 Elle a eu une affaire avec le président Kennedy. 152 00:10:31,880 --> 00:10:33,800 Everybody did. 153 00:10:33,880 --> 00:10:35,680 [rires] 154 00:10:37,400 --> 00:10:39,560 Ça, à force d'élire n'importe qui... 155 00:10:39,640 --> 00:10:43,880 Au lieu de chercher des noises à nos communistes, vous devriez vous préoccuper 156 00:10:43,960 --> 00:10:46,320 de tous vos ennemis ou non amis 157 00:10:46,400 --> 00:10:48,760 parmi lesquels l'Union Soviétique, sans doute, 158 00:10:48,840 --> 00:10:52,920 mais aussi Cuba, la mafia, le Mexique, le Nicaragua, 159 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 la Corée, le Vietnam Nord... 160 00:10:55,360 --> 00:10:56,880 Il est reparti pour un tour. 161 00:10:56,960 --> 00:10:58,760 Et bien sûr, Monte-Carlo. 162 00:10:59,360 --> 00:11:00,720 Monte-Carlo ? 163 00:11:00,960 --> 00:11:03,520 Certains peuvent vous en vouloir d'avoir infiltré un agent auprès de leur prince. 164 00:11:04,240 --> 00:11:06,560 Grace Kelly n'est pas un agent du CIA. 165 00:11:06,640 --> 00:11:09,920 [rires dubitatifs] 166 00:11:10,000 --> 00:11:11,280 [Jacquard] Alors expliquez-nous 167 00:11:11,360 --> 00:11:15,520 comment une actrice qui a tourné avec Clark Gable, James Stewart... 168 00:11:15,600 --> 00:11:16,960 Gary Cooper, Hitchcock... 169 00:11:17,040 --> 00:11:18,440 [Jacquard] Une actrice qui a eu un oscar 170 00:11:18,520 --> 00:11:21,520 peut choisir de vivre avec un gros monsieur dans un casino ? 171 00:11:22,240 --> 00:11:23,280 True love! 172 00:11:23,360 --> 00:11:25,120 [rire] 173 00:11:25,200 --> 00:11:27,800 [musique romantique] 174 00:11:27,880 --> 00:11:31,120 True love does not last long. 175 00:11:39,720 --> 00:11:43,240 Bon. Ah, ben il est midi et demi. Si on allait déjeuner ? 176 00:11:43,320 --> 00:11:44,800 Ah ! Bonne idée. 177 00:12:01,760 --> 00:12:02,840 Vous allez déjeuner ici ? 178 00:12:03,880 --> 00:12:07,520 Sans nappe, sans couverts ? Sans plat du jour ? 179 00:12:07,600 --> 00:12:08,640 Et sans vin ? 180 00:12:10,040 --> 00:12:11,800 It's a good sandwich. 181 00:12:11,880 --> 00:12:13,960 Ils me font plus peur que les communistes. 182 00:12:14,040 --> 00:12:18,160 Les communistes déjeunent. Plusieurs fois par semaine. 183 00:12:22,680 --> 00:12:24,000 [on frappe] 184 00:12:30,840 --> 00:12:31,760 Entrez ! 185 00:12:35,400 --> 00:12:37,520 On vient de déposer ce pli pour vous à l'accueil. 186 00:12:37,600 --> 00:12:38,800 Merci. 187 00:12:44,400 --> 00:12:46,160 [musique mystérieuse] 188 00:13:04,120 --> 00:13:05,560 Les restaurants sont fermés ? 189 00:13:07,840 --> 00:13:09,240 Moulinier, j'ai besoin de vous. 190 00:13:16,000 --> 00:13:17,640 [musique inquiétante] 191 00:13:19,040 --> 00:13:19,920 Merlaux ? 192 00:13:21,640 --> 00:13:23,600 Non, Merlaux, non ! Merlaux ! Non ! 193 00:13:23,680 --> 00:13:24,960 [coup de feu] 194 00:13:25,440 --> 00:13:26,320 [Jacquard] Arrêtez, Merlaux. 195 00:13:26,400 --> 00:13:27,480 Arrêtez ! Merlaux ! 196 00:13:29,240 --> 00:13:30,560 [coup de feu] 197 00:13:30,640 --> 00:13:32,040 [Calot] Qu'est-ce qui vous prend, Merlaux ? 198 00:13:32,120 --> 00:13:33,600 Vous êtes fou ? 199 00:13:33,680 --> 00:13:34,880 [coup de feu] 200 00:13:45,000 --> 00:13:49,160 Vous avez rendez-vous avec un agent français. 201 00:13:49,240 --> 00:13:50,840 [musique sombre] 202 00:14:14,200 --> 00:14:17,320 [le colonel] Vous êtes des vauriens, des escrocs. 203 00:14:17,400 --> 00:14:19,880 Vous n'avez ni foi, ni loi, ni honneur. 204 00:14:19,960 --> 00:14:23,520 Vous n'avez aucune humanité. Vous ne valez rien ! 205 00:14:26,600 --> 00:14:28,760 Voilà pourquoi vous avez toute ma confiance. 206 00:14:31,320 --> 00:14:33,200 J'ai une mission pour vous. 207 00:14:33,280 --> 00:14:36,960 Et elle nécessite toutes les qualités que je viens d'énumérer. 208 00:14:40,240 --> 00:14:43,640 Je veux savoir qui voit qui, où, quand, comment, pour quoi faire. 209 00:14:46,920 --> 00:14:49,280 Je suis joignable jour et nuit. 210 00:14:50,320 --> 00:14:53,200 Attention. Les deux hommes sont dangereux. 211 00:14:53,280 --> 00:14:55,120 Les femmes sont... 212 00:14:56,640 --> 00:14:57,840 peu fiables. 213 00:14:58,680 --> 00:15:01,400 Prévenez-moi dès que vous les avez localisés et attendez 214 00:15:01,480 --> 00:15:03,680 mes instructions. Ne prenez aucune initiative. 215 00:15:03,760 --> 00:15:05,800 [musique intrigante] 216 00:15:15,160 --> 00:15:17,400 [musique intrigante] 217 00:15:30,400 --> 00:15:31,960 [il frappe] 218 00:15:42,080 --> 00:15:43,360 [il frappe de nouveau] 219 00:15:47,560 --> 00:15:49,600 [exclamation de surprise] 220 00:15:52,080 --> 00:15:53,240 [Schmid] Entrez ! 221 00:15:56,000 --> 00:15:57,800 Moïse a dit que vous aviez besoin de moi. 222 00:15:57,880 --> 00:15:59,000 Oui. 223 00:16:19,280 --> 00:16:21,960 Je voudrais qu'on revoie ensemble le calendrier des pots 224 00:16:22,040 --> 00:16:24,200 pour le trimestre glissant à venir. 225 00:16:25,080 --> 00:16:27,280 Mais depuis quand êtes-vous vivant ? 226 00:16:27,360 --> 00:16:28,600 Depuis toujours, je crois. 227 00:16:30,360 --> 00:16:32,480 Ce que je peux être idiote, parfois ! 228 00:16:32,560 --> 00:16:34,280 Je suis tellement heureuse, André ! 229 00:16:34,360 --> 00:16:36,200 C'est gentil, Marie-Jo. 230 00:16:39,240 --> 00:16:40,800 Vous êtes la taupe. 231 00:16:41,440 --> 00:16:43,000 Et vous, vous êtes agent ? 232 00:16:44,800 --> 00:16:46,600 Je regrette votre choix, André. 233 00:16:46,680 --> 00:16:48,440 La France perd un grand agent. 234 00:16:48,520 --> 00:16:50,840 Elle vient tout juste d'en gagner un. 235 00:16:52,360 --> 00:16:54,560 Je vais devoir vous fouiller, Marie-Jo. 236 00:16:58,960 --> 00:17:01,600 Je vais devoir vous fouiller aussi, André. 237 00:17:12,920 --> 00:17:15,200 [musique érotique] 238 00:17:44,960 --> 00:17:47,960 Je trouve Moïse négligeant. Envoyer un agent en mission sans arme ! 239 00:17:48,600 --> 00:17:49,840 Ben je débute, André. 240 00:17:49,920 --> 00:17:53,040 Pas lui, me semble-t-il. Il se préoccupe davantage de son avancement 241 00:17:53,120 --> 00:17:54,920 - et de ses points de retraite. - André... 242 00:17:55,240 --> 00:17:58,680 Ou alors c'est une preuve supplémentaire de l'arrogance des capitalistes. 243 00:18:00,160 --> 00:18:01,800 - Oh ! - Je suis désolé, Marie-Jo. 244 00:18:08,600 --> 00:18:09,800 [coup de feu] 245 00:18:13,400 --> 00:18:18,280 C'est terrible. C'est une épouvantable nouvelle. 246 00:18:19,680 --> 00:18:23,360 Mais nom de Dieu, nom de Dieu ! Pourquoi a-t-il fait ça ? 247 00:18:23,440 --> 00:18:26,800 Je ne sais pas, il avait l'air totalement endoctriné. 248 00:18:27,200 --> 00:18:28,840 Il en est mort. 249 00:18:29,360 --> 00:18:31,000 Monsieur Moïse, je... 250 00:18:31,600 --> 00:18:33,840 Vous êtes agent, maintenant, Marie-Jo. 251 00:18:34,520 --> 00:18:37,560 Donc arrêtez avec vos "monsieur", s'il vous plaît. 252 00:18:38,360 --> 00:18:40,360 Moïse, je m'en veux tellement... 253 00:18:41,840 --> 00:18:45,200 Désormais, les sentiments n'ont plus de place. 254 00:18:45,280 --> 00:18:46,880 Seule compte les missions. 255 00:18:46,960 --> 00:18:49,560 Je le sais, mais j'ai tué André. 256 00:18:51,360 --> 00:18:54,720 Si douloureuse qu'elle soit, cette mission est accomplie. 257 00:18:56,320 --> 00:19:01,840 Marie-Jo, il n'avait plus rien à voir avec cet André Merlaux que nous avons connu... 258 00:19:02,520 --> 00:19:03,880 et aimé. 259 00:19:03,960 --> 00:19:07,400 Ne me secouez pas, M. Moïse, je suis pleine de larmes. 260 00:19:10,400 --> 00:19:12,720 Vous êtes satisfait, messieurs ? 261 00:19:12,800 --> 00:19:15,080 Plus de "rouges" dans le service ? 262 00:19:16,280 --> 00:19:18,320 On reprend les discussions ? 263 00:19:23,000 --> 00:19:25,240 [musique joyeuse] 264 00:19:34,480 --> 00:19:37,360 Qu'est-ce que c'est que cette chienlit ? 265 00:19:47,440 --> 00:19:49,800 Qu'est-ce que vous foutez là, vous ? 266 00:19:49,880 --> 00:19:53,240 Mais... c'est vous qui m'avez fait venir en France, sidi colonel. 267 00:19:53,320 --> 00:19:56,320 Moi ? Mais pour quelle raison aurais-je fait une chose pareille ? 268 00:19:56,400 --> 00:20:00,080 Mais c'est à cause du désert, peut-être vous vous rappelez pas. 269 00:20:00,280 --> 00:20:02,360 On a été sidi Jacky et moi, 270 00:20:02,440 --> 00:20:05,160 on a promené la Gerboise Verte dans le désert. 271 00:20:05,240 --> 00:20:06,440 Après, on a mangé du singe 272 00:20:06,520 --> 00:20:09,400 et tous les deux, on a prié quand on a enterré Irène. 273 00:20:09,480 --> 00:20:11,320 - Irène ? - Oui. 274 00:20:11,720 --> 00:20:14,480 [le colonel] Je ne comprends pas un traître mot de ce que vous racontez. 275 00:20:14,560 --> 00:20:17,520 Et même, vous avez dit : "Moquard, tu es mon ami, 276 00:20:17,600 --> 00:20:20,200 je t'invite à Paris." Ben voilà, je suis là. 277 00:20:21,600 --> 00:20:25,200 Excusez-moi... Je peux rentrer en Algérie, alors ? Ou... 278 00:20:35,520 --> 00:20:38,000 [musique sexy] 279 00:20:51,160 --> 00:20:52,160 Marie-Jo ! 280 00:20:53,120 --> 00:20:54,960 Ça te fait de grosses fesses. 281 00:20:55,040 --> 00:20:56,000 Ah bon ? 282 00:20:59,440 --> 00:21:00,440 Merci. 283 00:21:00,520 --> 00:21:02,600 Mais enfin, on est amies. 284 00:21:21,200 --> 00:21:23,800 Messieurs, on y retourne. 285 00:21:24,440 --> 00:21:28,040 Maintenant que nos amis américains sont totalement rassurés... 286 00:21:28,120 --> 00:21:29,480 À propos de... ? 287 00:21:29,560 --> 00:21:30,960 C'est confidentiel. 288 00:21:31,560 --> 00:21:34,160 Notre réunion préparatoire à la visite du président Kennedy 289 00:21:34,240 --> 00:21:36,200 peut donc reprendre. Calot ? 290 00:21:38,680 --> 00:21:44,280 10h04, franchissement de la Seine par le pont Alexandre III. Escorte assurée 291 00:21:44,360 --> 00:21:46,600 par un escadron de gardes républicains. 292 00:21:48,680 --> 00:21:51,800 [Calot] 10h15, accueil officiel du président 293 00:21:51,880 --> 00:21:54,080 John Fitzgerald Kennedy par le Général de Gaulle. 294 00:21:57,520 --> 00:22:02,440 10h20, entretien privé entre le Général de Gaulle, 295 00:22:02,520 --> 00:22:05,000 le président Kennedy et leurs épouses. 296 00:22:05,480 --> 00:22:09,040 Monsieur John Fitzgerald Kennedy et son épouse Jackie Kennedy. 297 00:22:10,200 --> 00:22:13,440 Le Général de Gaulle et son épouse Yvonne de Gaulle. 298 00:22:13,520 --> 00:22:15,520 [rires] 299 00:22:19,400 --> 00:22:23,880 En France, on évite de ricaner quand on est invités chez les gens, c'est impoli. 300 00:22:23,960 --> 00:22:25,520 Vous aussi, vous avez ricané. 301 00:22:25,600 --> 00:22:26,760 Oui, mais on est chez nous. 302 00:22:27,320 --> 00:22:28,680 Grâce à qui ? 303 00:22:29,040 --> 00:22:30,440 Ils vont recommencer avec ça ? 304 00:22:31,440 --> 00:22:34,960 Messieurs, je demanderai à tous de reprendre leurs esprits. 305 00:22:35,040 --> 00:22:39,800 Personne dans cette pièce n'a oublié que si les États-Unis ont aidé la France 306 00:22:39,880 --> 00:22:42,440 à reconquérir sa liberté, 307 00:22:42,520 --> 00:22:45,120 la France a autant aidé les États-Unis dans leur quête 308 00:22:45,200 --> 00:22:47,120 d'indépendance. Je vous somme donc 309 00:22:47,200 --> 00:22:49,920 de travailler dans cet esprit de respect et d'amitié. 310 00:22:51,280 --> 00:22:54,040 - Sorry about that. - Everything is fine. 311 00:22:56,160 --> 00:22:58,280 11h, le Général de Gaulle... 312 00:22:58,360 --> 00:23:00,280 Qui a fait entrer des étrangers sans me prévenir ? 313 00:23:00,600 --> 00:23:02,440 Central Intelligence Agency. 314 00:23:02,960 --> 00:23:03,960 Rien compris. 315 00:23:04,360 --> 00:23:05,280 CIA. 316 00:23:05,640 --> 00:23:06,680 CIA. 317 00:23:07,320 --> 00:23:08,880 [Calot] Ces messieurs sont de la CIA, mon colonel. 318 00:23:09,400 --> 00:23:11,400 Nos deux services coordonnent la venue prochaine 319 00:23:11,480 --> 00:23:13,120 du président Kennedy à Paris. 320 00:23:13,200 --> 00:23:17,120 [rires] 321 00:23:20,440 --> 00:23:22,080 Qu'y a-t-il de drôle, exactement ? 322 00:23:23,920 --> 00:23:25,320 Vous vous moquez du Général ? 323 00:23:25,400 --> 00:23:26,400 Non ! 324 00:23:26,480 --> 00:23:28,640 [le colonel] Comment osez-vous ? Je vous suggère 325 00:23:28,720 --> 00:23:31,960 de rentrer dans votre pays tout neuf, sans passé, sans histoire, sans culture, 326 00:23:32,040 --> 00:23:34,640 sans racines, et d'y garder votre culbuteur de dactylos 327 00:23:34,720 --> 00:23:36,200 et sa pimbêche aux grands pieds ! 328 00:23:36,280 --> 00:23:39,520 Et pendant que vous y êtes, profitez-en pour rapporter votre Coca Cola, 329 00:23:39,600 --> 00:23:42,920 votre chewing-gum, votre musique de bamboulas, vos cigarettes au foin 330 00:23:43,000 --> 00:23:45,760 et tout ce qui s'ensuit ! Bref, go home ! 331 00:23:51,920 --> 00:23:55,360 Nous prendrons en charge seuls la sécurité de notre président. 332 00:23:55,440 --> 00:23:58,240 Nous ne voulons pas d'une collaboration avec vous. 333 00:23:58,320 --> 00:24:01,440 Le président Kennedy se déplacera dans une décapotable américaine, 334 00:24:02,120 --> 00:24:04,920 conduite par un patriote américain et escortée 335 00:24:05,000 --> 00:24:07,120 par des patriotes américains ! 336 00:24:13,720 --> 00:24:16,920 Gnagnagna américains ! Gnagnagna américains ! 337 00:24:17,320 --> 00:24:20,240 Communistes ! Gnagnagna communistes ! 338 00:24:21,560 --> 00:24:23,200 Messieurs ! 339 00:24:26,120 --> 00:24:28,080 C'est une grande perte. 340 00:24:28,320 --> 00:24:30,400 Une immense perte, même. 341 00:24:31,240 --> 00:24:34,280 C'était un agent extrêmement prometteur. 342 00:24:35,800 --> 00:24:37,000 Non ? 343 00:24:39,520 --> 00:24:40,640 Si. 344 00:24:41,800 --> 00:24:45,000 Marie-Jo était sans doute leur meilleur agent. 345 00:24:45,080 --> 00:24:47,520 Mais je ne suis plus au service de la France, 346 00:24:47,600 --> 00:24:49,400 je suis au service de l'URSS. 347 00:24:50,360 --> 00:24:53,880 Mission accomplie, tovaritch. 348 00:24:55,280 --> 00:24:57,880 Le KGB vous attend à Moscou. 349 00:24:58,880 --> 00:25:00,800 Voilà vos billets d'avion. 350 00:25:04,840 --> 00:25:08,200 Paris, Tunis, Tunis, Tripoli, 351 00:25:09,480 --> 00:25:13,440 Tripoli, Genève, Genève, Amsterdam, Amsterdam, Moscou ! 352 00:25:14,000 --> 00:25:16,160 C'est pour éviter d'être suivi. 353 00:25:18,240 --> 00:25:19,720 Et c'est moins cher. 354 00:25:26,120 --> 00:25:28,240 [musique érotique] 355 00:25:33,400 --> 00:25:35,760 La réponse à votre question est "oui". 356 00:25:35,840 --> 00:25:37,120 Quelle question ? 357 00:25:37,720 --> 00:25:39,760 Celle que vous m'avez posée sans me la poser 358 00:25:39,840 --> 00:25:42,240 et à laquelle je n'ai pas répondu plus tôt. 359 00:25:42,920 --> 00:25:47,320 Euh... je... pardon, je ne comprends pas, monsieur Calot. 360 00:25:48,840 --> 00:25:50,840 J'accepte de vous épouser. 361 00:25:54,400 --> 00:25:57,320 Euh... Mais monsieur Calot, je... 362 00:25:57,400 --> 00:26:00,320 C'était bien là le sens de votre petite saynète ? 363 00:26:00,400 --> 00:26:02,720 Une sorte de danse nuptiale ? 364 00:26:04,000 --> 00:26:06,280 Les choses ont changé, Calot, je... 365 00:26:06,880 --> 00:26:09,840 Je ne veux plus me marier. J'ai d'autres perspectives. 366 00:26:12,440 --> 00:26:14,080 Comment s'appelle-t-il ? 367 00:26:14,160 --> 00:26:15,120 Qui ça ? 368 00:26:15,200 --> 00:26:16,840 Celui qui vous a changée. 369 00:26:19,240 --> 00:26:23,640 Moïse, mon chef. C'est lui qui a fait de moi la femme que je suis. 370 00:26:23,720 --> 00:26:25,960 Moi, je vous propose de faire de vous la femme que vous étiez. 371 00:26:26,040 --> 00:26:27,120 Jean-René... 372 00:26:27,200 --> 00:26:31,280 Quand vous serez la femme que vous étiez, on verra où vous en êtes. 373 00:26:33,240 --> 00:26:36,440 Je ne vous aime pas. Je suis désolée. 374 00:26:39,400 --> 00:26:41,080 Ne le soyez pas. 375 00:26:41,800 --> 00:26:44,600 Je n'aime pas non plus celle que vous êtes. 376 00:26:44,680 --> 00:26:48,880 J'aime celle que vous serez en redevenant celle que vous étiez. 377 00:26:55,760 --> 00:26:57,640 [musique rythmée] 378 00:27:13,560 --> 00:27:15,800 [le téléphone sonne] 379 00:27:18,080 --> 00:27:22,000 - J'écoute. - Votre femme est dans un bar. Le Colibri. 380 00:27:22,080 --> 00:27:23,960 [le téléphone sonne] 381 00:27:24,040 --> 00:27:25,440 Moïse est dans un bar. 382 00:27:25,520 --> 00:27:26,440 Le Colibri ? 383 00:27:26,520 --> 00:27:27,800 Non, le César. 384 00:27:29,360 --> 00:27:31,400 Qu'est-ce que je fais, j'y vais ? 385 00:27:32,360 --> 00:27:34,760 Allô ? J'y vais, ou pas ? 386 00:27:35,360 --> 00:27:36,840 Non, j'arrive. 387 00:27:53,440 --> 00:27:55,360 Non, non, n'ayez aucune inquiétude. 388 00:27:55,440 --> 00:27:58,920 Personne ne s'est demandé d'où est venu ce petit papier plié. 389 00:27:59,640 --> 00:28:02,720 [Mullerovitch] C'est l'intérêt des intermédiaires. 390 00:28:02,800 --> 00:28:05,080 Et personne ne se le demandera jamais. 391 00:28:05,320 --> 00:28:07,200 "Prolétaires de tous pays, 392 00:28:07,360 --> 00:28:08,800 unissez-vous !" 393 00:28:17,000 --> 00:28:19,360 [musique jazz] 394 00:29:03,240 --> 00:29:05,760 [musique douce] 395 00:30:00,520 --> 00:30:01,640 Pas trop près. 396 00:30:22,200 --> 00:30:23,880 J'ai tué André. 397 00:30:23,960 --> 00:30:25,680 [sanglots] 398 00:30:26,440 --> 00:30:28,560 Je m'en veux tellement ! 399 00:30:32,800 --> 00:30:35,040 Je m'en veux tellement... 400 00:30:35,400 --> 00:30:36,880 J'ai tué André ! 401 00:30:36,960 --> 00:30:39,080 Non, non, non, non, non et non ! 402 00:30:40,960 --> 00:30:42,720 - Marie-Jo, non ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 403 00:30:42,800 --> 00:30:44,120 Vous en faites trop. 404 00:30:44,200 --> 00:30:45,720 Ils n'y croiront jamais. 405 00:30:46,640 --> 00:30:47,600 Allez. 406 00:30:51,000 --> 00:30:52,360 J'ai tué André. 407 00:30:53,640 --> 00:30:55,520 Je m'en veux tellement ! 408 00:30:55,600 --> 00:30:56,800 - Voilà. - D'accord. 409 00:30:56,880 --> 00:30:58,440 - Là, ça va. - Bien. 410 00:30:58,520 --> 00:31:01,040 {\an8}[musique jazz] 34492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.