All language subtitles for Au Service De La France S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,560 --> 00:00:16,640 [en arabe] Allez, allez, rentrez chez vous ! Rentrez ! 2 00:00:16,720 --> 00:00:19,720 - Allez, allez ! Vite ! Vite ! - Oui, ça va. C'est bon. 3 00:00:30,280 --> 00:00:32,000 Il est passé où, l’indigène ? 4 00:00:32,080 --> 00:00:34,960 C’est ce que je disais. Il faut pas leur faire confiance. 5 00:00:35,040 --> 00:00:36,920 - Les mains en l'air. - Et voilà. 6 00:00:37,880 --> 00:00:40,000 [en arabe] C'est bien fait pour vous, sales chiens ! 7 00:01:27,400 --> 00:01:28,400 [algérien] Allez ! 8 00:01:49,280 --> 00:01:51,480 {\an8}- C'est vous, le FLN ? - Oui. 9 00:01:51,560 --> 00:01:54,360 - Et le GPRA. - Vous vous prenez pour qui ? 10 00:01:54,440 --> 00:01:56,520 De quel droit vous traitez comme ça un colonel de l’armée française ? 11 00:01:57,680 --> 00:01:59,640 Un colonel missionné par le général de Gaulle 12 00:01:59,720 --> 00:02:02,640 pour mettre un terme à ces événements. On est en France ici. 13 00:02:02,720 --> 00:02:04,920 Justement, on est là pour en discuter 14 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 et nous sommes habilités à négocier avec l’occupant français. 15 00:02:07,080 --> 00:02:09,440 - L'occupant ? - Ça va, Jacquard. Ça va. 16 00:02:09,520 --> 00:02:13,000 Personne ne quittera cette maison tant que tout cela ne sera pas réglé, 17 00:02:13,080 --> 00:02:14,840 même si ça dure une semaine. 18 00:02:14,920 --> 00:02:18,000 On ne solde pas 130 ans de vie commune comme ça. 19 00:02:18,560 --> 00:02:20,440 Je voudrais bien savoir pourquoi le FLN 20 00:02:20,520 --> 00:02:22,560 ne se satisfait pas de l’autodétermination. 21 00:02:23,680 --> 00:02:25,600 Si vous ne voulez pas de ça, qu’est-ce vous voulez ? 22 00:02:25,680 --> 00:02:28,240 Pour commencer, nous voulons le droit de vote 23 00:02:28,320 --> 00:02:30,000 pour ceux que vous appelez les indigènes, 24 00:02:30,800 --> 00:02:31,680 les Algériens, 25 00:02:33,040 --> 00:02:34,200 à parité avec les Français. 26 00:02:34,880 --> 00:02:36,120 [le colonel] Accordé. 27 00:02:38,360 --> 00:02:39,520 Enfin, mon colonel. 28 00:02:40,320 --> 00:02:43,040 Pardonnez-moi mais ça me paraît pas très judicieux. 29 00:02:43,120 --> 00:02:46,720 Écoutez, Jacquard, on va pas y passer la journée. Quoi d'autre ? 30 00:02:46,800 --> 00:02:49,360 Nous voulons la libération des détenus politiques. 31 00:02:49,440 --> 00:02:50,600 Accordé. 32 00:02:52,920 --> 00:02:56,240 Nous voulons la reconnaissance de la nationalité algérienne. 33 00:02:56,320 --> 00:02:57,400 Accordé. 34 00:02:58,520 --> 00:02:59,440 L'indépendance. 35 00:03:00,360 --> 00:03:01,640 Accordé. 36 00:03:02,320 --> 00:03:04,160 - Enfin, mon colonel. - Nous voulons l’indépendance, 37 00:03:04,240 --> 00:03:06,640 le départ des Français, récupérer tous leurs biens. 38 00:03:06,720 --> 00:03:10,320 Les terres, les magasins, les usines et les maisons. 39 00:03:10,400 --> 00:03:11,440 Accordé. 40 00:03:12,360 --> 00:03:13,520 Bien, on a fait le tour, non ? 41 00:03:17,440 --> 00:03:18,640 Il a quelque chose à signer ? 42 00:03:37,240 --> 00:03:38,560 Alors, Jacquard vous venez ? 43 00:03:43,240 --> 00:03:44,840 [prostituée] Viens, mon mignon. 44 00:03:59,120 --> 00:04:01,240 Alors, mon mignon. On se balade ? 45 00:04:03,720 --> 00:04:05,040 Bonjour, madame. C’est combien ? 46 00:04:05,120 --> 00:04:07,480 Ça dépend, belle petite gueule. C’est pour quoi ? 47 00:04:09,240 --> 00:04:11,960 Pour tout mais si c’est bien fait et bien cochon. 48 00:04:26,840 --> 00:04:28,200 Merci, madame. 49 00:04:31,640 --> 00:04:33,160 Mon colonel, c’est vraiment la volonté du général 50 00:04:33,240 --> 00:04:34,440 de brader les départements français ? 51 00:04:34,520 --> 00:04:37,800 Ah, ça fait du bien un peu d’air. On crevait de chaud dans leur gourbi. 52 00:04:44,520 --> 00:04:45,960 Sidi colonel. 53 00:04:48,760 --> 00:04:50,400 Ça s’est bien passé, Sidi Jacky ? 54 00:04:50,480 --> 00:04:51,920 [le colonel] Vous les avez en jaune ? 55 00:04:52,960 --> 00:04:56,120 - Surtout pas de marron. En 43. - J'en ai. 56 00:04:59,640 --> 00:05:00,720 C'est pour Marthe. 57 00:05:01,280 --> 00:05:04,040 Ah. Mon colonel, je voudrais comprendre. 58 00:05:04,640 --> 00:05:06,360 Ça fait 130 ans que la France demande aux colons 59 00:05:06,440 --> 00:05:08,480 de développer l’Algérie et on les lâche comme ça ? 60 00:05:09,200 --> 00:05:11,080 Vous avez quand même développé sans demander notre avis. 61 00:05:11,160 --> 00:05:15,560 - Il n’a pas tort votre ami indigène. - Moktar, Sidi colonel. Moktar. 62 00:05:15,640 --> 00:05:17,200 Vous êtes certain que ce sont bien les ordres du Général 63 00:05:17,280 --> 00:05:18,680 parce que c’est pas du tout ce qu’il dit en public ? 64 00:05:18,760 --> 00:05:21,680 - Il y a pas plus tard que deux jours... - On va pas parler de ça toute la journée. 65 00:05:22,520 --> 00:05:24,480 Voilà, c'est 45 francs. 66 00:05:24,560 --> 00:05:28,040 Bien sûr. 45 francs. En France, pour 45 francs, j’achète des mocassins. 67 00:05:28,120 --> 00:05:30,280 L’Algérie, c’est la France. 68 00:05:30,360 --> 00:05:31,400 [Moktar rit] 69 00:05:31,480 --> 00:05:34,360 Ça va. Vous voyez, il faut toujours... 70 00:05:42,600 --> 00:05:46,600 Elle est jolie. C’est pour ma femme, on est un peu en froid en ce moment. 71 00:05:46,680 --> 00:05:48,120 Ah. Marthe ? 72 00:05:48,200 --> 00:05:51,480 Marthe ? Qu’est-ce que vous racontez ? Ma femme s’appelle Irène. 73 00:05:51,560 --> 00:05:55,080 Vous ne m’écoutez pas du tout, Jacquard. Je vais en prendre neuf. 74 00:05:56,080 --> 00:06:00,000 Mais mon colonel, la France a prévu une indemnisation, au moins ? 75 00:06:00,080 --> 00:06:02,560 Non parce que s’il faut compter sur les assurances... 76 00:06:02,640 --> 00:06:05,160 Et voilà. Ça fait 270 francs. 77 00:06:07,600 --> 00:06:10,280 - 270 francs. - Garde la monnaie. 78 00:06:11,840 --> 00:06:14,920 Mon colonel, on pourrait revoir le FLN, rediscuter. 79 00:06:16,760 --> 00:06:20,080 Je vais me prendre une tortue, moi. Elle est mignonne celle-là. 80 00:06:21,160 --> 00:06:22,400 Et celle-là, aussi. 81 00:06:23,200 --> 00:06:26,080 Je vais prendre celle-là et celle-là pour vous. 82 00:06:29,320 --> 00:06:32,280 Et tiens, je vais en prendre une pour Mokar. 83 00:06:32,360 --> 00:06:34,880 Il est sympathique votre indigène, Jaktar. 84 00:06:36,520 --> 00:06:38,160 Trois cent francs, monsieur. 85 00:06:39,520 --> 00:06:41,080 Divisé par trois. 86 00:07:01,440 --> 00:07:02,720 Bonjour, Merlaux. 87 00:07:05,600 --> 00:07:06,680 Bonjour. 88 00:07:11,160 --> 00:07:12,240 Monsieur. 89 00:07:15,240 --> 00:07:16,760 Vous avez l'air en forme. 90 00:07:20,920 --> 00:07:22,640 On nous avait annoncé votre mort. 91 00:07:26,760 --> 00:07:28,000 On vous a menti. 92 00:07:29,520 --> 00:07:31,440 Le service m’a trahi. La France m’a trahi. 93 00:07:33,360 --> 00:07:36,040 Dorénavant, je veux me battre pour une cause juste. 94 00:07:37,560 --> 00:07:39,160 [Mullerovitch] Qu’est-ce que vous nous voulez ? 95 00:07:39,240 --> 00:07:40,760 Et qu'est-ce que vous nous voulez ? 96 00:07:43,440 --> 00:07:45,160 Je veux entrer au KGB. 97 00:07:54,280 --> 00:07:55,520 Au revoir, monsieur. 98 00:07:56,920 --> 00:07:57,920 Et c'est tout ? 99 00:08:26,400 --> 00:08:30,600 ♪ Non rien de rien ♪ 100 00:08:30,680 --> 00:08:34,720 ♪ Non je ne regrette rien ♪ 101 00:08:34,799 --> 00:08:39,000 ♪ Ni le bien qu’on m’a fait ♪ 102 00:08:39,080 --> 00:08:44,200 ♪ Ni le mal Tout ça m’est bien égal ♪ 103 00:08:44,280 --> 00:08:48,000 [en arabe] C'est bientôt fini ce boucan ?! Va chanter ailleurs ! 104 00:08:48,080 --> 00:08:49,920 De quoi je me mêle, on est en France ici ! 105 00:08:50,000 --> 00:08:52,640 Quoi ? Plus pour longtemps ! 106 00:08:54,480 --> 00:08:58,120 ♪ Je me fous du passé ♪ 107 00:08:59,440 --> 00:09:02,720 ♪ Avec mes souvenirs ♪ 108 00:09:02,800 --> 00:09:06,800 ♪ J'ai allumé le feu ♪ 109 00:09:06,880 --> 00:09:10,560 ♪ Mes chagrins mes plaisirs ♪ 110 00:09:10,640 --> 00:09:14,920 ♪ Je n'ai plus besoin d'eux ♪ 111 00:09:15,000 --> 00:09:18,280 ♪ Balayés les amours ♪ 112 00:09:18,360 --> 00:09:21,520 ♪ Avec leurs trémolos ♪ 113 00:09:21,600 --> 00:09:25,320 ♪ Balayés pour toujours ♪ 114 00:09:25,400 --> 00:09:29,040 ♪ Je repars à zéro ♪ 115 00:09:40,600 --> 00:09:41,800 La France vous trahit. 116 00:09:44,600 --> 00:09:45,920 De Gaulle vous trahit. 117 00:09:48,120 --> 00:09:49,920 Il négocie secrètement avec le FLN. 118 00:09:53,640 --> 00:09:56,520 Non seulement de Gaulle négocie avec le FLN, mon général, 119 00:09:57,640 --> 00:10:01,000 mais il accède à toutes ses demandes. Toutes. 120 00:10:03,160 --> 00:10:04,080 Mon général, 121 00:10:05,480 --> 00:10:07,000 l’armée française a gagné le match, 122 00:10:07,080 --> 00:10:10,000 elle s’est imposée de façon incontestable et définitive 123 00:10:10,080 --> 00:10:11,960 mais De Gaulle va donner la coupe à l'adversaire. 124 00:10:14,280 --> 00:10:17,600 Non seulement la coupe, mon général, mais le terrain, 125 00:10:17,680 --> 00:10:19,720 les maillots et les shorts. 126 00:10:21,160 --> 00:10:24,280 De Gaulle brade l'Algérie pour avoir la paix en métropole. 127 00:10:26,680 --> 00:10:28,800 Et qui sont les dindons de la farce, mon général ? 128 00:10:41,400 --> 00:10:42,880 Je ne suis pas militaire, 129 00:10:44,280 --> 00:10:47,920 mes généraux, mais si je l'étais, je l’aurais mauvaise. 130 00:10:48,000 --> 00:10:51,120 Je ne laisserais pas faire. C’est une question d’honneur 131 00:10:53,760 --> 00:10:55,400 et d'indemnités. 132 00:11:40,080 --> 00:11:42,160 Je prendrais bien un kawa, moi. 133 00:11:43,800 --> 00:11:45,680 Comment vous dites "kawa" en arabe ? 134 00:11:46,480 --> 00:11:47,440 Kawa. 135 00:11:49,720 --> 00:11:53,000 Vous voyez, ils nous doivent tout et nous, on va tout laisser. 136 00:11:54,760 --> 00:11:56,520 Wahad kawa khouya ! 137 00:11:59,240 --> 00:12:01,240 [coups de feu à l'extérieur] 138 00:12:04,320 --> 00:12:06,840 Le climat est agréable dans ce pays mais c’est quand même très bruyant. 139 00:12:06,920 --> 00:12:08,840 Il semble que quelques militaires aient décidé 140 00:12:08,920 --> 00:12:10,480 de garder l’Algérie française, mon colonel. 141 00:12:10,560 --> 00:12:12,320 Ils ne sont pas obligés de faire tout ce barouf. 142 00:12:14,320 --> 00:12:15,400 [sirène] 143 00:12:28,960 --> 00:12:32,160 [Fernand Renaud] Je suis à l’indice 280 j’ai le mois double, 144 00:12:32,240 --> 00:12:34,520 la gratification, l’indemnité de transports, j’ai ma retraite. 145 00:12:36,360 --> 00:12:38,160 Votre bureau a appelé. C'est urgent. 146 00:12:38,240 --> 00:12:40,520 [Jean Poiret] Vous ne pensez vraiment qu’à vous. 147 00:12:40,600 --> 00:12:43,000 Il faut qu'on y aille. On dirait qu'il y a du grabuge. 148 00:12:45,200 --> 00:12:47,200 [le téléphone sonne] 149 00:12:52,440 --> 00:12:53,640 J'écoute. 150 00:12:58,520 --> 00:12:59,640 Bien. 151 00:13:03,000 --> 00:13:04,920 [le téléphone sonne] 152 00:13:15,040 --> 00:13:16,120 J'écoute. 153 00:13:17,960 --> 00:13:19,080 Qui le demande ? 154 00:13:22,040 --> 00:13:23,280 Je vous le passe. 155 00:13:28,440 --> 00:13:29,960 Calot, j'écoute. 156 00:14:15,840 --> 00:14:17,040 [on frappe à la porte] 157 00:14:17,120 --> 00:14:18,320 Oui ? Oui ? 158 00:14:18,400 --> 00:14:20,520 [logeuse] Marie-Jo, on vous demande au téléphone. C’est urgent. 159 00:14:20,600 --> 00:14:22,920 Merci, madame Bernardin. Je descends. 160 00:14:24,280 --> 00:14:25,400 [sirène] 161 00:14:33,440 --> 00:14:35,080 [Guy] Qu'est-ce qu'il se passe, à votre avis ? 162 00:14:35,160 --> 00:14:38,320 Sans doute la suite des faux pas commis à Berlin. 163 00:14:38,400 --> 00:14:39,960 Qu'on fasse taire cette sirène. 164 00:14:43,160 --> 00:14:47,040 Je déclare la mise en place immédiate du code "état d’urgence". 165 00:14:49,360 --> 00:14:52,000 Ce soir à 10h05, un putsch a eu lieu à Alger. 166 00:14:52,080 --> 00:14:53,920 Sous l’impulsion de quatre généraux, 167 00:14:54,000 --> 00:14:56,720 des militaires de l'armée française se sont soulevés 168 00:14:56,800 --> 00:14:58,640 et ont pris le contrôle de la ville. 169 00:14:58,720 --> 00:15:01,480 Ils se sont emparés du palais du gouvernement, de l’aéroport, 170 00:15:01,560 --> 00:15:03,440 de l’hôtel de ville et de la radio. 171 00:15:03,520 --> 00:15:07,280 Il est envisageable qu’ils aient prévu un coup d’état, ici, à Paris, 172 00:15:07,360 --> 00:15:09,240 pour renverser le général. 173 00:15:09,320 --> 00:15:12,040 Vous voyez, il n’y a pas que dans votre zone que ça s’agite. 174 00:15:12,120 --> 00:15:15,880 Personne ne menace de renverser le général dans ma zone parce qu’elle est tenue. 175 00:15:15,960 --> 00:15:17,320 [Moulinier] Dans ma zone, non plus. 176 00:15:17,400 --> 00:15:19,120 Vous avez des putschs tous les trois jours. 177 00:15:19,200 --> 00:15:20,680 [Moïse] Calot ? Moulinier ? 178 00:15:22,480 --> 00:15:23,800 Allez-y, Schmidt. 179 00:15:26,080 --> 00:15:26,960 [Schmid] Bien. 180 00:15:28,440 --> 00:15:31,480 En vertu de l’article 43B, alinéa 4, du règlement intérieur 181 00:15:31,560 --> 00:15:33,920 qui définit la procédure "état d’urgence", 182 00:15:34,000 --> 00:15:36,600 en l'absence du colonel Mercaillon, grand résistant, 183 00:15:36,680 --> 00:15:38,560 en mission classée très secret défense 184 00:15:38,640 --> 00:15:41,600 et sur ordre du général Dubernet, grand résistant, 185 00:15:41,680 --> 00:15:43,400 du colonel Favier, grand résistant, 186 00:15:43,480 --> 00:15:45,960 et de Monsieur le Préfet de police Papon, grand résistant, 187 00:15:46,760 --> 00:15:51,120 Moïse, directeur adjoint, est nommé directeur du service par intérim. 188 00:15:54,080 --> 00:15:55,000 Merci, Schmidt. 189 00:15:55,880 --> 00:15:58,920 Maintenant qu’a été énoncé le cadre réglementaire, 190 00:15:59,000 --> 00:16:00,960 passons aux mesures propres à l’état d’urgence. 191 00:16:03,000 --> 00:16:05,720 Primo, je récupère mon bureau. 192 00:16:07,240 --> 00:16:09,400 Et deuxio. Allez-y Schmidt. 193 00:16:14,520 --> 00:16:16,800 Application de l'article 43C. 194 00:17:22,599 --> 00:17:25,400 Tampons non urgents restitués, tampons urgents en service. 195 00:17:37,560 --> 00:17:39,960 Eh bien alors, mademoiselle Marie-Jo ? Tampon. 196 00:17:40,040 --> 00:17:42,320 Oui, bien sûr, monsieur Schmid, 197 00:17:43,360 --> 00:17:46,680 mais faut-il tamponner avec un tampon urgent 198 00:17:46,760 --> 00:17:48,200 ou avec un tampon non urgent ? 199 00:17:51,000 --> 00:17:51,920 Eh bien, oui. 200 00:18:00,240 --> 00:18:01,560 Le règlement ne le précise pas. 201 00:18:02,240 --> 00:18:03,640 Un vice de procédure. 202 00:18:11,720 --> 00:18:14,880 En tant que directeur du service par intérim, 203 00:18:14,960 --> 00:18:18,040 je décide que le 43C sera tamponné 204 00:18:19,400 --> 00:18:22,680 deux fois, avec un tampon urgent, 205 00:18:22,760 --> 00:18:24,560 puis avec un tampon non urgent. 206 00:18:25,080 --> 00:18:26,360 Un vrai chef. 207 00:18:43,280 --> 00:18:44,960 Que prévoit ensuite la procédure 208 00:18:45,040 --> 00:18:47,160 d’état d’urgence après la procédure tampons, Schmidt ? 209 00:18:47,240 --> 00:18:50,480 Schmid, avec un "d". 210 00:19:01,120 --> 00:19:03,080 - Alors ? - Il n'y a pas pot. 211 00:19:03,160 --> 00:19:04,400 Pardon ? 212 00:19:04,480 --> 00:19:07,360 Je suis comme vous, je ne comprends pas. 213 00:19:08,240 --> 00:19:10,080 Un second vice de procédure, peut-être. 214 00:19:10,160 --> 00:19:11,920 - Monsieur Moïse ? - [Moulinier] C'est incroyable. 215 00:19:17,600 --> 00:19:18,480 Pas pot. 216 00:19:49,080 --> 00:19:50,040 Pardon, jeune homme. 217 00:19:51,840 --> 00:19:52,720 Oui ? 218 00:19:54,160 --> 00:19:56,120 Auriez-vous l’heure, je vous prie ? 219 00:19:58,080 --> 00:19:58,960 Ah. 220 00:19:59,920 --> 00:20:01,040 Eh bien... 221 00:20:04,920 --> 00:20:06,400 Il est minuit moins le quart. 222 00:20:09,000 --> 00:20:10,240 Merci, jeune homme. 223 00:20:12,000 --> 00:20:13,240 Bonjour chez vous. 224 00:20:15,360 --> 00:20:16,240 Au revoir. 225 00:20:25,600 --> 00:20:26,480 Monsieur Moïse ? 226 00:20:27,080 --> 00:20:28,040 Oui ? 227 00:20:29,360 --> 00:20:32,520 Je ne veux pas vous déranger en plein état d’urgence 228 00:20:32,600 --> 00:20:37,080 mais j’ai cru comprendre dans les derniers dossiers que j’ai dactylographiés, 229 00:20:37,160 --> 00:20:38,480 je peux me tromper, 230 00:20:40,240 --> 00:20:44,200 que la bombe atomique Gerboise verte était entreposée à Alger 231 00:20:44,280 --> 00:20:46,440 en vue du prochain essai nucléaire. 232 00:20:47,440 --> 00:20:50,120 - Eh bien ? - Eh bien, alors, j'ai pensé, 233 00:20:51,360 --> 00:20:54,520 si cette bombe se retrouvait entre les mains des putschistes ? 234 00:21:00,880 --> 00:21:02,000 Merci, Marie-Jo. 235 00:21:09,440 --> 00:21:10,880 Qu’est-ce qu’ils fabriquent encore ? 236 00:21:28,640 --> 00:21:31,040 Moktar, c’est Moïse. Dites-moi, Moktar, je... 237 00:21:32,160 --> 00:21:33,160 Oui, bonjour. 238 00:21:34,440 --> 00:21:37,720 Ça va, oui. Enfin, non. Dites-moi, je n’arrive pas à joindre Jacquard. 239 00:21:38,720 --> 00:21:40,440 La famille va bien, je vous remercie. 240 00:21:42,120 --> 00:21:43,840 C'est important, la famille, bien sûr. 241 00:21:43,920 --> 00:21:47,160 Bon, Moktar, vous allez transmettre ce message à Jacquard. 242 00:21:47,240 --> 00:21:51,520 Il faut prendre la Gerboise et la promener à Reggane. C’est extrêmement urgent. 243 00:21:51,600 --> 00:21:54,800 Il faut prendre la Gerboise et la promener à Reggane. 244 00:21:56,720 --> 00:21:58,560 Non, il ne peut pas la promener ailleurs. 245 00:21:59,960 --> 00:22:01,440 Bon, débrouillez-vous 246 00:22:01,520 --> 00:22:03,640 pour leur faire passer le message et vite. 247 00:22:05,360 --> 00:22:07,000 Oui, je salue tout le monde pour vous. 248 00:22:07,800 --> 00:22:09,080 Oui, tout le monde va bien. 249 00:22:10,640 --> 00:22:11,720 Oui, oui, oui. 250 00:22:13,880 --> 00:22:15,520 Oui. Inch'Allah. 251 00:22:21,480 --> 00:22:23,480 [sirène] 252 00:22:26,280 --> 00:22:27,320 [coup de feu] 253 00:22:40,280 --> 00:22:42,640 Monsieur Moïse, il m’a téléphoné. C’est très urgent. 254 00:22:42,720 --> 00:22:47,120 Il m’a dit voilà : "Il faut prendre la Gerboise et la promener à Reggane." 255 00:22:47,200 --> 00:22:48,760 Poussez-vous un peu, Mokar. Je vois plus rien. 256 00:22:52,080 --> 00:22:54,680 "Il faut prendre la Gerboise et la promener à Reggane." 257 00:22:54,760 --> 00:22:56,320 Je comprends rien du tout, Moktar. 258 00:22:57,160 --> 00:23:01,120 Peut-être que je me trompe, Sidi Jacky, mais la bombe atomique Gerboise verte, 259 00:23:01,200 --> 00:23:04,280 elle est entreposée à Alger pour le prochain essai nucléaire. 260 00:23:05,320 --> 00:23:07,640 Comme il y a le putsch, je me dis, 261 00:23:07,720 --> 00:23:10,040 si elle tombe entre les mains des putschistes, 262 00:23:10,120 --> 00:23:12,360 c’est pour ça peut-être qu’il faut la promener à Reggane. 263 00:23:12,440 --> 00:23:15,240 Qu’est-ce que c’est, cette histoire de "pouche" ? 264 00:23:15,320 --> 00:23:17,800 Mon colonel, on va aller faire un petit tour à Reggane. 265 00:23:17,880 --> 00:23:19,000 Ah. C’est loin ? 266 00:23:19,080 --> 00:23:23,000 1 500 km de désert, plus ou moins. Ça dépend de la voiture. 267 00:23:23,080 --> 00:23:25,520 Jaktar, Mokar, on y va. 268 00:23:25,600 --> 00:23:27,720 - Il y a un souk ? - Du calme mon colonel, on ira demain. 269 00:23:28,800 --> 00:23:30,040 Il est tard, là. 270 00:23:32,320 --> 00:23:34,960 J’ai une petite chose à régler avant de partir. 271 00:23:41,000 --> 00:23:44,480 Vous m’avez fait peur. Avec tout ce barouf, on est à cran, là. 272 00:23:46,120 --> 00:23:47,800 J’ai une mission à vous confier, Moulinier. 273 00:23:47,880 --> 00:23:50,000 - À vos ordres. - Voilà, il s'agit d'une filature. 274 00:23:50,080 --> 00:23:52,360 Non mais attendez, moi, j’ai passé l’âge des missions filatures. 275 00:23:52,440 --> 00:23:54,000 Nous sommes en état d’urgence. 276 00:23:54,080 --> 00:23:58,520 Et en état d’urgence, on obéit encore plus aux ordres et on les discute encore moins. 277 00:23:58,600 --> 00:24:00,760 - Quelle est la cible ? - Une femme. 278 00:24:00,840 --> 00:24:03,160 Ah donc, filature et courtoisie, alors ? 279 00:24:03,240 --> 00:24:05,840 Qu’est-ce que c’est que cette misogynie ? 280 00:24:05,920 --> 00:24:09,400 Depuis quand les missions courtoisie ne concernent que des cibles féminines ? 281 00:24:09,480 --> 00:24:13,520 Vous n’avez accompli des missions courtoisie qu’avec des cibles féminines ? 282 00:24:13,600 --> 00:24:14,720 - Non. - Alors ? 283 00:24:15,440 --> 00:24:17,800 Non, ce n’est pas une mission courtoisie. 284 00:24:17,880 --> 00:24:21,400 Donc, vous allez suivre cette femme et vous ne posez pas de question. 285 00:24:21,480 --> 00:24:24,120 Je veux savoir ce qu’elle fait, où elle habite, qui elle voit. 286 00:24:24,200 --> 00:24:28,120 Et attention, vous n’établissez aucun contact autre que visuel. 287 00:24:29,040 --> 00:24:30,440 Une pro FLN ? 288 00:24:31,960 --> 00:24:33,440 Une pro OAS ? 289 00:24:34,360 --> 00:24:35,800 Une pro putsch ? 290 00:24:37,680 --> 00:24:39,080 Une pro anti putsch ? 291 00:24:51,040 --> 00:24:52,160 [sirène] 292 00:25:06,240 --> 00:25:07,760 [Moïse] Qu’est-ce qu'il s’est passé ? 293 00:25:08,600 --> 00:25:12,480 - C’était peut-être un court-circuit. - Ou bien un long circuit. 294 00:25:19,160 --> 00:25:20,680 Je vais appeler le cabinet du ministre. 295 00:25:20,760 --> 00:25:22,440 Ils ont peut-être eu des nouvelles d’Alger. 296 00:25:25,240 --> 00:25:27,400 Dites, qu’en est-il pour les primes ? 297 00:25:30,560 --> 00:25:32,280 C'est-à-dire ? 298 00:25:32,360 --> 00:25:34,840 Il semble logique qu’il y ait une prime état d’urgence, non ? 299 00:25:34,920 --> 00:25:36,160 Et une prime de nuit. 300 00:25:37,040 --> 00:25:38,720 Plus la prime surcroît de travail. 301 00:25:38,800 --> 00:25:41,560 Sans omettre les nuisances sonores liées à la sirène. 302 00:25:42,320 --> 00:25:45,120 L’état d’urgence permet de torturer sur tout le territoire métropolitain 303 00:25:45,200 --> 00:25:47,480 sans contrôle judiciaire. C’est une prime en soi. 304 00:25:48,920 --> 00:25:51,080 Qu’est-ce que ça change par rapport à d’habitude ? 305 00:25:51,760 --> 00:25:53,200 On torture d’urgence. 306 00:25:58,480 --> 00:25:59,440 [Mullerovitch] Pst. 307 00:26:08,160 --> 00:26:10,800 Pourquoi voulez-vous entrer au KGB ? 308 00:26:12,440 --> 00:26:13,920 Qu’est ce que vous attendez de nous ? 309 00:26:15,600 --> 00:26:16,760 Une protection ? 310 00:26:17,520 --> 00:26:18,560 Des femmes ? 311 00:26:19,520 --> 00:26:21,600 - De l'argent ? - Pas du tout. 312 00:26:22,800 --> 00:26:24,760 Je veux rejoindre les forces vives de l’Union Soviétique. 313 00:26:26,360 --> 00:26:29,720 Je ne veux plus de cette France capitaliste, bourgeoise et conservatrice. 314 00:26:29,800 --> 00:26:32,120 - Je veux une France communiste. - Chut. 315 00:26:34,160 --> 00:26:36,480 Je ne veux plus accepter que 10 % de la population mondiale 316 00:26:36,560 --> 00:26:37,680 possède 90 % des richesses. 317 00:26:40,840 --> 00:26:44,040 L'idée communiste en est à son tout début, alors que le capitalisme reproduit 318 00:26:44,120 --> 00:26:46,320 les vieilleries et les inégalités de l'ancien régime. 319 00:26:48,560 --> 00:26:50,160 Je veux aider à changer le monde, 320 00:26:52,920 --> 00:26:55,480 comme mes parents ont essayé de le faire en luttant contre le fascisme. 321 00:26:57,000 --> 00:26:58,960 Et qu'est-ce qui me prouve 322 00:26:59,040 --> 00:27:02,600 que tout ce beau discours n’a pas été mis au point 323 00:27:02,680 --> 00:27:04,600 par les services français ? 324 00:27:06,800 --> 00:27:09,120 Ces gens-là m'ont tué et enterré. 325 00:27:10,560 --> 00:27:11,840 Que faut-il de plus ? 326 00:27:26,400 --> 00:27:28,160 Ça veut dire que vous m'engagez ? 327 00:27:29,960 --> 00:27:31,120 Vous êtes pressé ? 328 00:27:32,360 --> 00:27:33,360 Non, 329 00:27:34,640 --> 00:27:36,320 mais tous ces petits papiers... 330 00:27:36,400 --> 00:27:40,920 Vous doutez de l’efficacité des méthodes du KGB ? 331 00:27:41,000 --> 00:27:41,960 Non. 332 00:27:43,080 --> 00:27:43,960 Bien sûr que non. 333 00:27:46,680 --> 00:27:48,560 Mullerovitch. 334 00:27:57,800 --> 00:28:01,080 Hôtel du Lion d’Or, chambre 7, attendez. 335 00:28:06,680 --> 00:28:09,920 En tant que directeur du service par intérim, 336 00:28:10,000 --> 00:28:12,640 et compte tenu de la gravité de la situation, 337 00:28:12,720 --> 00:28:16,440 je vous informe qu’un nouvel agent va être titularisé à compter de cette nuit. 338 00:28:17,280 --> 00:28:21,760 Cette titularisation vient saluer et consacrer ses qualités 339 00:28:21,840 --> 00:28:24,800 de ponctualité, d’ordre, de bonne tenue 340 00:28:24,880 --> 00:28:27,280 des dossiers et d’intuition. 341 00:28:27,360 --> 00:28:30,880 Des qualités remarquables, essentielles 342 00:28:30,960 --> 00:28:33,200 qu'il est temps d'estimer à leur juste valeur. 343 00:28:34,400 --> 00:28:37,840 Est nommé agent de catégorie A, échelon 1. 344 00:28:39,360 --> 00:28:40,520 Cottin. 345 00:28:46,080 --> 00:28:47,320 C'est qui ? 346 00:28:49,640 --> 00:28:53,200 Non, monsieur Moïse. Je sais pas, je peux pas faire ça. 347 00:29:11,640 --> 00:29:14,520 Ne vous en faites pas. C'est sans doute un nouveau vice de procédure. 348 00:29:16,760 --> 00:29:19,280 Ponctualité, intuition, bonne tenue. 349 00:29:20,120 --> 00:29:21,160 Ce sont des qualités de femme. 350 00:29:21,240 --> 00:29:22,320 Ça n’a rien à voir avec des qualités d’agent. 351 00:29:22,400 --> 00:29:24,560 [Moïse] Félicitations, agent Cottin. 352 00:29:24,640 --> 00:29:25,920 Marie-Jo. 353 00:29:34,000 --> 00:29:36,080 Merci, monsieur Moïse. 354 00:29:36,880 --> 00:29:40,600 - Je sais pas quoi dire. - Vous agissez, c'est beaucoup mieux. 355 00:29:43,320 --> 00:29:46,280 - Il y a pot ? - Pas de pot pendant le putsch. 356 00:30:08,360 --> 00:30:10,720 Là, Bénichou, vous ne pouvez pas me dire que ce n’est pas la guerre. 357 00:30:10,800 --> 00:30:12,040 Guerre, dommage de guerre, 358 00:30:12,120 --> 00:30:14,360 dommage de guerre, remboursement par l’assurance. 359 00:30:15,360 --> 00:30:18,320 C’est un putsch, monsieur Jacquard. Ce n’est toujours pas la guerre. 360 00:30:18,400 --> 00:30:21,200 Des militaires, des chars dans les rues, des attentats, c’est quoi alors ? 361 00:30:21,280 --> 00:30:24,640 Le terme retenu par ma compagnie est... Attendez. 362 00:30:25,440 --> 00:30:26,560 Ah voilà. 363 00:30:26,640 --> 00:30:30,880 "Un pronunciamiento organisé par un quarteron de généraux en retraite." 364 00:30:30,960 --> 00:30:32,400 En retraite ? Ils sont en pleine forme. 365 00:30:32,480 --> 00:30:34,280 Ce sont les propres mots du général de Gaulle. 366 00:30:34,360 --> 00:30:36,480 Si les mots de de Gaulle deviennent le prototype de la précision, 367 00:30:36,560 --> 00:30:40,160 - on n’a pas fini de putscher. Voleur ! - Antisémite. 368 00:30:45,920 --> 00:30:47,000 Non. 369 00:30:49,200 --> 00:30:51,960 C'est bon. Monsieur Jacquard, monsieur Bénichou, 370 00:30:52,040 --> 00:30:53,440 vous faites honte à la France. 371 00:30:59,400 --> 00:31:01,640 [Moktar] Il faut être gentil avec les gens. 32725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.