All language subtitles for Artificial.City.S01E10.KOREAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,340 --> 00:00:14,091 [ALL PEOPLE, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS] 2 00:00:14,092 --> 00:00:16,012 [APPEARING IN THIS SERIES ARE ENTIRELY FICTIONAL] 3 00:00:16,692 --> 00:00:19,813 [FROM: SIREN, TO: YUN JAE-HUI] [THE TRUTH ABOUT KIM YI-SEOL] 4 00:00:44,838 --> 00:00:47,007 [SON SANG-KI] 5 00:01:47,058 --> 00:01:49,879 You could have hurt yourself. 6 00:01:49,880 --> 00:01:52,091 You've got to be careful. 7 00:02:30,370 --> 00:02:35,283 All other women are just... nothing 8 00:02:35,284 --> 00:02:39,745 but toys to quench their desires. 9 00:02:56,587 --> 00:03:00,084 Are you okay? Aren't you hurt? 10 00:03:01,859 --> 00:03:05,268 Why would you have a docent do something like this? 11 00:03:06,883 --> 00:03:09,552 I should have been more thoughtful. 12 00:03:12,659 --> 00:03:15,699 I think you're just too busy these days. 13 00:03:15,700 --> 00:03:18,494 Is Mother asking too much from you, perhaps? 14 00:03:19,664 --> 00:03:21,993 Don't say that. 15 00:03:28,562 --> 00:03:30,809 Yi-seol, this… 16 00:03:33,865 --> 00:03:36,196 You should have called the facilities team for this. 17 00:03:36,197 --> 00:03:38,357 We could have had an accident here. 18 00:03:38,358 --> 00:03:41,249 I'm sorry. I thought we could do the little things ourselves. 19 00:03:41,250 --> 00:03:43,656 - Clean this up. - Okay. 20 00:03:49,164 --> 00:03:52,006 Don't be too harsh. 21 00:03:52,007 --> 00:03:54,405 I thought you were the nice boss. 22 00:04:06,299 --> 00:04:07,489 [EPISODE 10] 23 00:04:07,490 --> 00:04:09,472 What did you want to discuss? 24 00:04:09,473 --> 00:04:12,280 Let's talk about it over lunch. 25 00:04:14,383 --> 00:04:17,318 What do you want to have? 26 00:04:17,319 --> 00:04:21,081 I'd actually like Yi-seol to join us. 27 00:04:24,872 --> 00:04:26,782 - Why? - Honey. 28 00:04:26,783 --> 00:04:28,963 You know Dong-min, right? 29 00:04:28,964 --> 00:04:31,806 It looks like he's a bit disappointed. 30 00:04:31,807 --> 00:04:34,804 What does that have to do with Yi-seol? 31 00:04:34,805 --> 00:04:36,572 What's up with you? 32 00:04:36,573 --> 00:04:40,606 It's weird. You say you have something to discuss, and then… 33 00:04:54,579 --> 00:04:57,588 I know I'm being childish, but 34 00:04:57,589 --> 00:05:01,033 I'm in such agony. And I need your encouragement. 35 00:05:01,070 --> 00:05:06,261 He just learned that my father's the CEO of Myeongseong Industry. 36 00:05:06,262 --> 00:05:10,148 He's not a child. Why flip out over nothing? 37 00:05:10,149 --> 00:05:12,813 Exactly. He is a child. 38 00:05:12,814 --> 00:05:16,877 One conscientious child, who can also be dangerous. 39 00:05:16,878 --> 00:05:20,672 Once a kid like that turns against you, he might be hard to stop. 40 00:05:23,875 --> 00:05:25,877 But why Yi-seol? 41 00:05:28,578 --> 00:05:31,400 I think he's into her. 42 00:05:31,401 --> 00:05:34,463 I don't think it'll be enough with just me there. 43 00:05:34,478 --> 00:05:36,583 And it'd also be weird 44 00:05:36,603 --> 00:05:38,508 if the two of us sat him down to talk. 45 00:05:38,564 --> 00:05:40,938 He'd feel weird, too. 46 00:05:45,348 --> 00:05:49,085 What did you think I was doing to fume like this? 47 00:05:50,480 --> 00:05:53,429 I've had a lot on my plate recently. 48 00:05:55,441 --> 00:05:58,119 I guess I'm just sensitive. 49 00:06:01,967 --> 00:06:04,579 Have you booked a place? 50 00:06:04,580 --> 00:06:06,488 Any suggestions? 51 00:06:09,473 --> 00:06:12,772 Well that… 52 00:06:12,773 --> 00:06:15,394 Oh, I wasn't talking to you. 53 00:06:15,395 --> 00:06:18,220 Madam Hong, so you're talking 54 00:06:18,277 --> 00:06:22,291 about the booking of June 5th, 2014, right? 55 00:06:23,428 --> 00:06:28,095 So, Yeong-ju went with Cho Gang-hyeon, Da-jeong with Kwak Gi-hwan 56 00:06:28,096 --> 00:06:30,732 Ga-yeon with Choi Hee-jung, Chae-lin with Min… 57 00:06:30,753 --> 00:06:32,547 Min Seong-sik? 58 00:06:32,548 --> 00:06:35,508 Oh my lord. Yeah. 59 00:06:35,509 --> 00:06:37,509 So, it wasn't any of them? 60 00:06:37,582 --> 00:06:40,284 I see. I'll talk to you later. 61 00:06:40,285 --> 00:06:42,916 - What did she say? - It wasn't any of our girls. 62 00:06:42,917 --> 00:06:45,329 So, a child was born, 63 00:06:45,374 --> 00:06:47,239 and somebody must have given birth. 64 00:06:47,240 --> 00:06:49,099 Right. 65 00:06:50,684 --> 00:06:53,208 Aha! Right! 66 00:06:57,997 --> 00:07:01,016 Yong-seob! 67 00:07:02,768 --> 00:07:04,696 Give me water. 68 00:07:16,491 --> 00:07:18,700 Where is the child? 69 00:07:18,701 --> 00:07:21,366 What? 70 00:07:22,295 --> 00:07:25,764 Where is the girl that lived with No Yeong-ju? 71 00:07:25,765 --> 00:07:29,369 - No, not her. - What? 72 00:07:29,370 --> 00:07:32,935 The child she gave birth to. What happened to the child? 73 00:07:34,437 --> 00:07:35,968 I'm not sure what you're... 74 00:07:35,969 --> 00:07:40,100 I heard she faked a stillbirth and gave up the child for adoption. 75 00:07:40,101 --> 00:07:42,154 There must have been a reason why she had to give birth 76 00:07:42,155 --> 00:07:44,794 under someone else's name. 77 00:07:45,901 --> 00:07:49,774 - I don't know much at all. - I don't need much from you. 78 00:07:49,775 --> 00:07:51,619 Just answer this. 79 00:07:53,190 --> 00:07:55,674 That child was conceived 80 00:07:55,675 --> 00:07:58,573 on that day seven years ago, right? 81 00:08:04,279 --> 00:08:07,199 If you're not too busy, you should join us. 82 00:08:08,482 --> 00:08:10,596 I heard you're free. 83 00:08:10,597 --> 00:08:13,101 And you'll have lunch anyway. 84 00:08:13,102 --> 00:08:15,280 It's just a lunch. 85 00:08:16,602 --> 00:08:20,978 Do you really want me there? 86 00:08:22,977 --> 00:08:26,101 Do I sound like I don't mean it? 87 00:08:27,675 --> 00:08:33,297 Well, there might be things you don't yet know about me 88 00:08:33,298 --> 00:08:36,258 and vice versa. 89 00:08:42,762 --> 00:08:48,092 If that's what you want, I'll go. 90 00:08:49,559 --> 00:08:51,299 Really? 91 00:08:53,353 --> 00:08:55,219 Honey. 92 00:08:58,472 --> 00:09:01,197 Yi-seol will be joining us. 93 00:09:18,621 --> 00:09:22,091 [THE REASON WHY JUNG JUN-HYEOK REJECTED APPOINTMENT] 94 00:09:26,735 --> 00:09:29,975 [THE FORMER ANCHOR REFUSED APPOINTMENT, I 00:09:44,529 So, you saw the news, right? 95 00:09:56,804 --> 00:09:58,758 Dad was so happy that Jun-hyeok 96 00:09:58,783 --> 00:10:01,228 was going to be Secretary. 97 00:10:01,229 --> 00:10:04,070 I'm sure he'll handle the situation 98 00:10:04,071 --> 00:10:05,869 just like he always has. 99 00:10:05,870 --> 00:10:09,685 Can you maybe give him a call? 100 00:10:09,686 --> 00:10:12,282 He's gotten flack for reporting on Sungjin Group, 101 00:10:12,283 --> 00:10:15,801 but I'm sure he has his side of the story. 102 00:10:15,852 --> 00:10:18,510 He's been the object of anger. 103 00:10:18,514 --> 00:10:21,485 And now this happened… 104 00:10:21,486 --> 00:10:25,967 I think that he'd find some comfort 105 00:10:25,968 --> 00:10:29,190 if you gave him a call. 106 00:10:31,757 --> 00:10:35,293 Right. I agree. 107 00:10:35,294 --> 00:10:37,231 I'll give him a call. 108 00:10:37,232 --> 00:10:39,003 Of course. 109 00:10:39,004 --> 00:10:41,471 You're the best. 110 00:10:42,286 --> 00:10:43,868 Thanks, Jun-il. 111 00:10:43,869 --> 00:10:46,095 I'll call you later! 112 00:10:49,750 --> 00:10:54,320 [MAY THE VICTIMS REST IN PEACE.] 113 00:11:16,430 --> 00:11:20,342 [NA SUN-OK] 114 00:11:34,624 --> 00:11:36,218 Oh, hi. 115 00:11:36,219 --> 00:11:37,929 - Did I keep you waiting? - No, I just arrived. 116 00:11:37,930 --> 00:11:39,962 But this place is a bit… 117 00:11:40,803 --> 00:11:42,311 Oh, hello Jae-hui. 118 00:11:42,312 --> 00:11:43,515 How are you? 119 00:11:43,516 --> 00:11:45,967 What are you doing here… 120 00:11:47,061 --> 00:11:48,981 Oh, Yi-seol! 121 00:11:50,568 --> 00:11:51,794 I didn't expect to see all of you 122 00:11:51,795 --> 00:11:54,288 and wondered why he wanted to see me here. 123 00:11:54,289 --> 00:11:56,177 - Let's take a seat. - Oh, sure. 124 00:11:56,178 --> 00:11:57,913 Let's go. 125 00:12:12,983 --> 00:12:14,970 How have you been? 126 00:12:17,288 --> 00:12:20,591 I was going to come to the exhibit. 127 00:12:28,475 --> 00:12:30,699 I saw your coverage of the memorial ceremony. 128 00:12:30,700 --> 00:12:32,995 That was some good reporting. 129 00:12:34,397 --> 00:12:39,789 Well, I'm really nothing compared to you. 130 00:12:43,078 --> 00:12:45,302 It's okay. We can talk. 131 00:12:46,371 --> 00:12:49,385 I saw in an article that your father owns Myeongseong Industry 132 00:12:49,485 --> 00:12:50,969 - and I was awfully disappointed in you. - Yeah. 133 00:12:50,970 --> 00:12:52,033 Yeah. 134 00:12:52,034 --> 00:12:55,137 That's why we're all here to make it up to you. 135 00:12:56,170 --> 00:12:58,773 Oh, so that's why… What do I… 136 00:12:58,774 --> 00:13:00,442 I'm sorry about this. 137 00:13:01,350 --> 00:13:03,291 This is embarrassing. 138 00:13:03,292 --> 00:13:05,792 You didn't have to do this. 139 00:13:08,381 --> 00:13:12,293 By the way, Dong-min, how do you know Yi-seol? 140 00:13:12,294 --> 00:13:15,004 They had a traffic accident. 141 00:13:19,452 --> 00:13:21,503 Oh, I hope you were okay. 142 00:13:21,504 --> 00:13:23,158 Fortunately, we were. 143 00:13:23,159 --> 00:13:28,974 And I bought her a meal to make up for it, but we have two more to go. 144 00:13:29,773 --> 00:13:31,317 Right? 145 00:13:31,855 --> 00:13:33,325 Yes. 146 00:13:35,582 --> 00:13:39,451 So, is this one going to count towards that? 147 00:13:39,452 --> 00:13:41,162 What? 148 00:13:41,163 --> 00:13:44,179 Perhaps that was a tough question. 149 00:13:44,180 --> 00:13:46,874 Oh, well, it's um… 150 00:13:46,875 --> 00:13:49,624 They have great pasta here. The risottos are good, too. 151 00:13:49,625 --> 00:13:51,791 Pasta and risotto? 152 00:13:55,168 --> 00:13:57,128 Pasta and risotto… 153 00:13:57,666 --> 00:14:00,480 I don't know much about either. 154 00:14:01,474 --> 00:14:03,808 What should I get? 155 00:14:29,090 --> 00:14:30,769 What are you getting? 156 00:14:30,770 --> 00:14:34,580 [RETRACT PLANS FOR REDEVELOPMENT NOW!] 157 00:14:42,686 --> 00:14:43,802 Find the child, first. 158 00:14:43,803 --> 00:14:44,790 What? 159 00:14:44,791 --> 00:14:46,842 How do we find a child that was adopted in secret? 160 00:14:46,843 --> 00:14:50,212 There must be some records at the hospital where it was born. 161 00:14:57,865 --> 00:14:59,591 A formal apology? 162 00:14:59,592 --> 00:15:01,336 Right. 163 00:15:01,337 --> 00:15:03,783 It's not that I want to put on a show 164 00:15:03,797 --> 00:15:07,635 talking about how tortured I am and play the sympathy card with the press. 165 00:15:08,356 --> 00:15:11,363 I really want to do something meaningful for the victims. 166 00:15:11,364 --> 00:15:14,997 If that could happen, it'd be amazing. 167 00:15:15,669 --> 00:15:19,158 But that's not going to be easy. 168 00:15:19,159 --> 00:15:22,489 People might think I'm just doing it to gain popularity. 169 00:15:23,070 --> 00:15:25,676 Can you think of a way? 170 00:15:25,677 --> 00:15:28,162 There's no one else that knows as much as you do 171 00:15:28,163 --> 00:15:30,494 about the Hyeongsan-dong tragedy. 172 00:15:32,408 --> 00:15:36,347 We can't just hold a press conference out of nowhere. 173 00:15:36,348 --> 00:15:39,502 Using SNS would make it seem insincere. 174 00:15:41,806 --> 00:15:44,966 How about something like a talk concert♫? (AN EVENT WITH PANELS GIVING SPEECHES) 175 00:15:47,765 --> 00:15:51,112 An event like that will need a lot of preparation. 176 00:15:51,113 --> 00:15:53,802 We can make a joint event with the exhibit, can't we? 177 00:15:53,803 --> 00:15:57,478 Young people these days find art galleries hip. 178 00:16:00,976 --> 00:16:04,082 What do you think? Will that be possible? 179 00:16:04,679 --> 00:16:07,289 Let's hear from the art folk. 180 00:16:07,290 --> 00:16:09,927 How do you like my idea? 181 00:16:11,399 --> 00:16:13,315 I like it. 182 00:16:13,316 --> 00:16:15,403 What do you think? 183 00:16:28,084 --> 00:16:29,894 Maybe she needs some time to think. 184 00:16:29,895 --> 00:16:31,192 After all, for something like this, there are a lot of things to consider 185 00:16:31,216 --> 00:16:34,389 for something like this, there are a lot of things to consider 186 00:16:34,474 --> 00:16:36,567 before making the decision. 187 00:16:37,764 --> 00:16:42,270 Still, I hope you remember that this is for my husband's future. 188 00:16:42,271 --> 00:16:44,063 Yi-seol. 189 00:16:52,594 --> 00:16:54,159 Okay. 190 00:17:11,986 --> 00:17:13,652 Ma'am. 191 00:17:15,690 --> 00:17:17,631 Is something up? 192 00:17:19,987 --> 00:17:22,205 Am I bothering you somehow? 193 00:17:23,830 --> 00:17:25,659 I'm worried. 194 00:17:26,684 --> 00:17:28,916 It's not about you. 195 00:17:29,676 --> 00:17:32,199 So you say, but you're acting like you're angry at me. 196 00:17:32,200 --> 00:17:33,994 You think it's unfair? 197 00:17:34,567 --> 00:17:36,448 A bit. 198 00:17:37,122 --> 00:17:39,141 Do you want an apology? 199 00:17:39,142 --> 00:17:41,591 I'd like an explanation. 200 00:17:42,622 --> 00:17:45,722 - How thorough. - I just want to understand you. 201 00:17:49,258 --> 00:17:51,783 That might just be difficult right now. 202 00:17:54,226 --> 00:17:56,003 I can wait. 203 00:18:01,481 --> 00:18:04,846 Okay. I'll try my best. 204 00:18:14,782 --> 00:18:19,880 By the way, how did you support yourself 205 00:18:20,751 --> 00:18:23,193 after your grandmother passed? 206 00:18:24,664 --> 00:18:27,117 College tuition, living expenses… 207 00:18:27,866 --> 00:18:30,480 It mustn't have been easy. 208 00:18:34,102 --> 00:18:35,989 Would you like to know? 209 00:18:42,672 --> 00:18:44,372 Never mind. 210 00:18:45,359 --> 00:18:48,003 I don't want to be nosy. 211 00:19:02,163 --> 00:19:03,693 Jun-hyeok? 212 00:19:04,257 --> 00:19:08,504 So, Yi-seol is not dating anyone, right? 213 00:19:09,273 --> 00:19:10,601 So? 214 00:19:10,602 --> 00:19:15,105 I mean… she's different from other women. 215 00:19:15,106 --> 00:19:16,991 And she's pretty. 216 00:19:16,992 --> 00:19:20,836 Could you ask Jae-hui to just find out whether she has a boyfriend? 217 00:19:20,837 --> 00:19:22,925 Ask her yourself. 218 00:19:24,229 --> 00:19:25,493 - Dong-min. - Yeah? 219 00:19:25,494 --> 00:19:28,140 You have to pick the right woman to marry. 220 00:19:28,969 --> 00:19:31,091 Your wife is not just another woman, 221 00:19:31,092 --> 00:19:34,679 but the mother of your future children. 222 00:19:35,375 --> 00:19:40,304 Another important thing is whether she'd be willing 223 00:19:40,305 --> 00:19:43,065 to help you achieve your life goals 224 00:19:43,066 --> 00:19:46,091 and keep by your side all the way. 225 00:19:46,857 --> 00:19:51,195 I just thought… you marry the girl you love. 226 00:19:51,883 --> 00:19:54,851 Well, there are different types of love. 227 00:19:54,852 --> 00:19:57,463 But you won't understand, as young as you are. 228 00:19:57,464 --> 00:20:01,087 You'll come to understand when you're a little older. 229 00:20:01,088 --> 00:20:05,250 - Oh my. Nice to meet you. - Hi. You, too. 230 00:20:21,046 --> 00:20:22,950 You reported the death of No Yeong-ju? 231 00:20:22,951 --> 00:20:25,755 You can come and collect her belongings. 232 00:20:44,254 --> 00:20:46,499 You should go home. 233 00:20:46,500 --> 00:20:49,174 I will see you tomorrow, then. 234 00:20:51,079 --> 00:20:52,701 Aren't you going home? 235 00:20:52,702 --> 00:20:55,437 You can go first. I have to finish this. 236 00:20:55,438 --> 00:20:57,497 I'll see you, then. 237 00:23:57,834 --> 00:23:59,551 Come in. 238 00:24:16,081 --> 00:24:18,420 So, you were about to have dinner? 239 00:24:18,421 --> 00:24:21,491 Why don't we go out, instead? 240 00:24:23,010 --> 00:24:24,874 You can sit here. 241 00:24:31,275 --> 00:24:35,350 I'm sorry for sneaking up to you like this. 242 00:24:39,075 --> 00:24:41,712 So, you wanted an explanation. 243 00:24:57,163 --> 00:24:59,466 This is it. 244 00:25:00,420 --> 00:25:02,556 No, it's an excuse. 245 00:25:04,405 --> 00:25:08,051 I don't know who sent me that photo. 246 00:25:08,052 --> 00:25:12,490 But it changed my impression of you in the blink of an eye. 247 00:25:17,236 --> 00:25:19,279 You must have been shocked. 248 00:25:19,987 --> 00:25:24,647 I was furious to think that you'd fooled me. 249 00:25:33,287 --> 00:25:35,125 I'm sorry. 250 00:25:37,646 --> 00:25:40,424 But I'm here to hear your explanation. 251 00:26:00,410 --> 00:26:02,775 After my father passed, 252 00:26:04,402 --> 00:26:09,513 I got evicted from the house where I lived with grandmother. 253 00:26:14,313 --> 00:26:16,551 So, you needed money? 254 00:26:19,687 --> 00:26:22,012 I needed money, too. 255 00:26:23,851 --> 00:26:27,473 But what I needed most was help from someone with power. 256 00:26:30,171 --> 00:26:32,459 I was in college. 257 00:26:32,460 --> 00:26:34,786 I was a grownup. 258 00:26:36,642 --> 00:26:40,094 So I thought I had to protect Grandmother. 259 00:26:43,110 --> 00:26:47,354 But I couldn't do anything on my own. 260 00:26:51,561 --> 00:26:56,153 So, did you get what you needed? 261 00:26:58,529 --> 00:27:00,082 No. 262 00:27:05,332 --> 00:27:07,768 Grandmother passed away. 263 00:27:09,222 --> 00:27:12,094 I got evicted from my home. 264 00:27:18,134 --> 00:27:19,898 And then, 265 00:27:22,173 --> 00:27:24,264 I gave birth to a child. 266 00:27:30,490 --> 00:27:32,129 And… 267 00:27:36,599 --> 00:27:41,559 I gave up the child to be adopted, for money. 268 00:27:48,420 --> 00:27:50,962 I found myself a place with that money 269 00:27:50,963 --> 00:27:54,871 and paid my living expenses and tuition fees. 270 00:28:00,568 --> 00:28:02,617 It's okay. 271 00:28:02,618 --> 00:28:05,469 You don't have to say anything. 272 00:28:05,470 --> 00:28:07,588 It's okay, Seol. 273 00:28:11,920 --> 00:28:13,614 I'm sorry. 274 00:28:14,147 --> 00:28:16,509 I was wrong to ask you. 275 00:28:16,510 --> 00:28:18,894 I'm so sorry, Seol. 276 00:29:07,195 --> 00:29:10,615 Excuse me for interrupting. 277 00:29:12,000 --> 00:29:14,895 You can join us if you're hungry. 278 00:29:15,767 --> 00:29:17,273 I'm okay. 279 00:29:17,274 --> 00:29:20,160 I just have something to discuss with Pil-seong. 280 00:29:22,079 --> 00:29:24,161 Enjoy your meal. 281 00:29:31,887 --> 00:29:33,135 How did it go? 282 00:29:33,136 --> 00:29:35,051 Have you found the child? 283 00:29:37,976 --> 00:29:41,878 Well, the hospital has long since closed. 284 00:29:52,873 --> 00:29:54,356 Oh, gosh. 285 00:29:55,155 --> 00:29:57,418 Just forget about it. 286 00:29:57,419 --> 00:30:00,115 You didn't even know about it till this morning. 287 00:30:00,116 --> 00:30:02,631 And we don't even know for sure if the child is Jun-hyeok's. 288 00:30:02,632 --> 00:30:05,061 We'll find the child and see. 289 00:30:05,062 --> 00:30:06,215 Okay. 290 00:30:06,216 --> 00:30:08,064 Suppose we found the child. 291 00:30:08,065 --> 00:30:12,073 Let's imagine we found someone that worked at the hospital 292 00:30:12,074 --> 00:30:14,374 and found the child at last. 293 00:30:14,375 --> 00:30:17,545 And if that child is indeed Jun-hyeok's, 294 00:30:17,546 --> 00:30:19,651 what next? 295 00:30:19,652 --> 00:30:21,907 What are you going to do? 296 00:30:21,908 --> 00:30:23,802 Isn't that obvious? 297 00:30:23,803 --> 00:30:26,051 I'll bring the child here. 298 00:30:26,057 --> 00:30:27,724 What? 299 00:30:32,925 --> 00:30:37,786 Daddy, can you call Mommy for me? 300 00:30:37,787 --> 00:30:41,431 You do it. Daddy's busy reading. 301 00:30:41,432 --> 00:30:42,910 Come on. 302 00:30:42,911 --> 00:30:46,077 I have to show this to Mom. 303 00:30:46,078 --> 00:30:47,834 Come on. 304 00:30:47,835 --> 00:30:50,299 We can just take a video and send it to her. 305 00:30:50,300 --> 00:30:51,859 Go ahead. 306 00:30:56,854 --> 00:30:58,046 Go on inside. 307 00:30:58,047 --> 00:31:00,594 It's a sketchy neighborhood, and there aren't that many people. 308 00:31:00,595 --> 00:31:02,507 It can be dangerous. 309 00:31:16,972 --> 00:31:21,061 Sometimes, I have a scary thought. 310 00:31:22,299 --> 00:31:27,195 I fear the child would be bullied 311 00:31:27,196 --> 00:31:31,377 for being a motherless child, all because of me. 312 00:31:42,270 --> 00:31:45,770 I'm sure that will never be the case. 313 00:31:47,878 --> 00:31:51,205 The child must be well and healthy, 314 00:31:51,206 --> 00:31:55,792 loved by the foster family, and happy. 315 00:31:57,456 --> 00:31:59,353 Do you think? 316 00:32:00,565 --> 00:32:02,593 I'm sure about this. 317 00:32:03,284 --> 00:32:05,212 I know so. 318 00:32:07,565 --> 00:32:12,027 Those people that are raising that child 319 00:32:12,653 --> 00:32:17,443 would always be thinking about you 320 00:32:17,444 --> 00:32:19,705 and thanking you 321 00:32:20,512 --> 00:32:23,786 for giving birth to their precious child. 322 00:32:40,864 --> 00:32:43,288 Are you sure you don't want a ride home? 323 00:32:43,289 --> 00:32:44,864 I'm used to this. I'll be fine. 324 00:32:44,865 --> 00:32:47,047 Take care. I'll see you tomorrow. 325 00:32:47,048 --> 00:32:49,724 - I'll text when I'm home. - Sure. 326 00:34:05,058 --> 00:34:06,541 Hello? 327 00:34:06,542 --> 00:34:08,767 Hey, this is Yong-seob. 328 00:34:10,183 --> 00:34:11,799 What is this number? 329 00:34:11,800 --> 00:34:13,704 I'm at a phone booth. 330 00:34:13,705 --> 00:34:15,877 Just in case. 331 00:34:15,878 --> 00:34:18,410 I might get tapped, you know. 332 00:34:20,194 --> 00:34:23,005 - Have you found a place? - Yes. 333 00:34:23,029 --> 00:34:24,998 With the money you gave me. 334 00:34:24,999 --> 00:34:26,668 That's good. 335 00:34:27,661 --> 00:34:29,780 Damn, what am I saying? 336 00:34:33,653 --> 00:34:35,214 Anyway. 337 00:34:36,255 --> 00:34:38,235 Take care, okay? 338 00:34:39,086 --> 00:34:41,785 - Are you going somewhere? - I'm sorry. 339 00:34:42,562 --> 00:34:44,983 I'm just too scared to be here anymore. 340 00:34:45,594 --> 00:34:47,231 What's up? 341 00:34:48,757 --> 00:34:53,698 They know that you had a child. 342 00:34:55,562 --> 00:34:58,280 They're trying to locate the child. 343 00:34:59,888 --> 00:35:02,675 But I'm not the one who told them about your kid. 344 00:35:03,474 --> 00:35:04,839 I know. 345 00:35:05,355 --> 00:35:07,219 You know? 346 00:35:07,220 --> 00:35:10,451 Hey, Yi-seol. Did something bad happen? 347 00:35:11,876 --> 00:35:16,145 Somebody sent a picture of me from that day to Yun Jae-hui. 348 00:35:18,079 --> 00:35:19,862 Does she know everything, then? 349 00:35:20,509 --> 00:35:22,239 Not yet. 350 00:35:22,240 --> 00:35:24,067 What are you going to do? 351 00:35:25,868 --> 00:35:30,198 I'll find a way to protect myself and her. 352 00:35:30,199 --> 00:35:33,272 Why do you even care about that woman? 353 00:35:34,171 --> 00:35:36,214 Good question. 354 00:35:37,007 --> 00:35:38,874 But I can't help but be fond of her. 355 00:35:38,875 --> 00:35:42,027 You could get into a lot of trouble. 356 00:35:42,028 --> 00:35:43,592 I… 357 00:35:45,305 --> 00:35:46,669 Listen. 358 00:35:46,670 --> 00:35:48,774 Do you remember that when Yeong-ju died, 359 00:35:48,775 --> 00:35:53,122 we couldn't even give her a funeral and people were busy taking her things? 360 00:35:53,123 --> 00:35:57,087 And do you know how shocked and scared I was? 361 00:35:57,088 --> 00:35:59,796 Don't make me go through that again. 362 00:35:59,797 --> 00:36:01,615 That's beyond cruel. 363 00:36:01,616 --> 00:36:05,356 - Do you understand? - I'll keep that in mind. 364 00:36:06,379 --> 00:36:09,890 I hope you do well wherever you go. 365 00:36:09,891 --> 00:36:11,786 You don't have to worry about me. 366 00:36:11,787 --> 00:36:15,511 I'm going to make sure that the house 367 00:36:15,512 --> 00:36:19,398 my mother left me will get redeveloped. 368 00:36:19,399 --> 00:36:22,614 Well, if your house gets redeveloped 369 00:36:22,615 --> 00:36:24,906 into an apartment, you'll be rich. 370 00:36:24,907 --> 00:36:27,723 So you take care of yourself. 371 00:36:27,724 --> 00:36:29,715 I'll call when everything's settled. 372 00:36:29,716 --> 00:36:33,735 Okay. I'll see you again. 373 00:38:20,064 --> 00:38:22,173 It's a present for Mommy. 374 00:38:24,556 --> 00:38:26,722 No, no. Don't touch that. Wait. 375 00:38:26,723 --> 00:38:28,212 - You ready? - Yeah. 376 00:38:28,213 --> 00:38:31,407 - You excited? - Yeah, I am. 377 00:38:31,408 --> 00:38:32,923 - Are you ready? - Yep! 378 00:38:32,924 --> 00:38:34,862 - Here we go. - Yeah! 379 00:38:35,369 --> 00:38:38,733 Three. Two. One 380 00:38:38,734 --> 00:38:40,290 Go! 381 00:38:44,185 --> 00:38:45,907 We did it! 382 00:38:57,410 --> 00:38:59,074 Welcome home. 383 00:38:59,075 --> 00:39:01,070 Is Hyeon-wu asleep? 384 00:39:02,065 --> 00:39:04,993 He was waiting for you and fell asleep just now. 385 00:39:04,994 --> 00:39:06,872 Have you had dinner? 386 00:39:06,873 --> 00:39:08,321 I had cup noodles. 387 00:39:08,322 --> 00:39:10,384 Aren't you too old for that stuff? 388 00:39:10,385 --> 00:39:12,796 It was actually quite tasty. 389 00:39:43,055 --> 00:39:44,961 Thank you. 390 00:39:46,669 --> 00:39:48,809 Don't worry. 391 00:39:49,968 --> 00:39:52,189 He's healthy, 392 00:39:52,190 --> 00:39:54,701 and his life's full of happiness. 393 00:40:24,292 --> 00:40:27,799 I'll cooperate on your talk concert. 394 00:40:39,683 --> 00:40:41,592 You know, Yi-seol… 395 00:40:42,254 --> 00:40:43,619 What? 396 00:40:44,551 --> 00:40:47,104 Will cooperate on the talk concert. 397 00:40:49,763 --> 00:40:52,596 I thought she didn't like the idea. 398 00:40:52,597 --> 00:40:54,557 Why the sudden change of heart? 399 00:40:54,558 --> 00:41:00,424 Well, I told her to remember that this is for you, my own husband. 400 00:41:06,952 --> 00:41:09,076 Go on and sleep. I need to go wash up. 401 00:41:09,077 --> 00:41:10,901 Okay. 402 00:41:21,805 --> 00:41:24,845 [KIM YI-SEOL] 403 00:41:41,353 --> 00:41:44,735 I got home safely. Good night. 404 00:41:46,865 --> 00:41:49,905 Thank your for saying yes on the talk concert. 405 00:41:58,967 --> 00:42:01,122 Have a good night's sleep. 406 00:42:12,291 --> 00:42:13,907 [MESSAGE] 407 00:42:13,908 --> 00:42:15,979 [JUNG JUN-HYEOK] 408 00:42:15,980 --> 00:42:20,044 [I'LL COOPERATE ON YOUR TALK CONCERT.] 409 00:42:36,715 --> 00:42:39,951 [KIM YI-SEOL] 410 00:42:39,952 --> 00:42:42,825 [When can I see you?] 411 00:43:05,275 --> 00:43:08,826 [JUNG JUN-HYEOK] 412 00:43:08,827 --> 00:43:10,855 I'll let you know. 413 00:43:32,875 --> 00:43:35,305 [PREGNANCY JOURNAL / NO YEONG-JU] 414 00:44:42,563 --> 00:44:44,577 Would you like some coffee? 415 00:44:45,557 --> 00:44:47,701 Will you be so nice? 416 00:44:54,166 --> 00:44:56,114 By the way, Ju-yeon. 417 00:44:57,276 --> 00:44:59,805 When are you free this week? 418 00:44:59,806 --> 00:45:01,371 What's up? 419 00:45:02,167 --> 00:45:06,958 I was thinking about having dinner with Jun-Hyeok's family. 420 00:45:08,681 --> 00:45:10,890 Do we have to? 421 00:45:10,891 --> 00:45:14,368 Eun-jeong seems quite worried about him. 422 00:45:14,369 --> 00:45:18,074 Is she too dumb to know what kind of people they are? 423 00:45:18,075 --> 00:45:19,615 Why would she be worried about him? 424 00:45:19,616 --> 00:45:23,049 And why did she tell you about it? 425 00:45:23,050 --> 00:45:26,014 You know Eun-jeong is kind and soft-hearted. 426 00:45:26,015 --> 00:45:28,968 Eun-jeong, Mother, Father, Jun-hyeok! 427 00:45:28,969 --> 00:45:31,396 Do you even think about me at all? 428 00:45:32,195 --> 00:45:38,114 Do you care about anything other than that damn family of yours? 429 00:45:47,366 --> 00:45:49,686 And by the way, 430 00:45:49,687 --> 00:45:54,688 you do know why Jun-hyeok's running for president 431 00:45:54,689 --> 00:45:58,286 in the first place, don't you? 432 00:45:58,287 --> 00:46:01,788 "I don't know anything. I just do as I'm told." 433 00:46:01,789 --> 00:46:03,601 Sound familiar? 434 00:46:04,391 --> 00:46:07,079 You're the Vice Chairman of the Sungjin Group. 435 00:46:07,080 --> 00:46:10,473 Stop being so naïve. 436 00:46:23,575 --> 00:46:26,183 - Enjoy. - Thank you. 437 00:46:34,763 --> 00:46:37,496 I'm bribing you, Mr. Prosecutor. 438 00:46:38,998 --> 00:46:40,264 I really am. 439 00:46:40,265 --> 00:46:42,597 I told you I have a favor to ask. 440 00:46:43,181 --> 00:46:47,004 But isn't this place too close to the gallery? 441 00:46:47,005 --> 00:46:49,866 Well, I think this is how it should be between us, 442 00:46:49,867 --> 00:46:53,592 just meeting up casually, without having to hide. 443 00:46:55,912 --> 00:46:58,356 It doesn't seem serious. 444 00:46:58,357 --> 00:47:01,008 But you still have to keep it a secret. 445 00:47:01,670 --> 00:47:03,845 It's not about me. 446 00:47:18,572 --> 00:47:20,648 [FROM YUN JAE-HUI, YOU HAVE A NEW E-MAIL] 447 00:47:20,649 --> 00:47:22,635 [THE TRUTH ABOUT KIM YI-SEOL] 448 00:47:23,805 --> 00:47:27,575 [THE TRUTH ABOUT KIM YI-SEOL] 449 00:47:28,675 --> 00:47:31,545 [PHOTO] 450 00:47:33,857 --> 00:47:37,254 Do you think you can find who sent this? 451 00:47:37,255 --> 00:47:41,760 I want the culprit punished for taking advantage of another person's weakness. 452 00:47:42,676 --> 00:47:44,756 In cases like this, 453 00:47:44,757 --> 00:47:48,327 the IP address is usually from abroad. 454 00:47:48,328 --> 00:47:50,221 So, it'll be difficult? 455 00:47:51,664 --> 00:47:56,143 Isn't this one of your staff at the gallery? 456 00:47:56,144 --> 00:47:58,405 Don't be so judgmental. 457 00:47:59,784 --> 00:48:03,004 Well, I was… 458 00:48:03,005 --> 00:48:05,168 I was like that, too. 459 00:48:05,169 --> 00:48:08,883 I had a million excuses for the things I did wrong. 460 00:48:08,884 --> 00:48:10,560 But when it came to others, 461 00:48:10,561 --> 00:48:13,373 I was always vindictive and suspicious. 462 00:48:13,374 --> 00:48:16,381 That's the way I've always been. 463 00:48:16,382 --> 00:48:18,961 I think, instead of tracking the e-mail, 464 00:48:18,962 --> 00:48:23,503 it might be faster to find and investigate people that are involved with her. 465 00:48:24,171 --> 00:48:27,799 The culprit already knew about her past. 466 00:48:28,667 --> 00:48:30,775 She's had a tough life. 467 00:48:30,776 --> 00:48:33,281 I don't want her to be hurt anymore. 468 00:48:33,282 --> 00:48:36,975 I need your help so that I can help her. 469 00:48:37,760 --> 00:48:39,232 Okay. 470 00:48:40,004 --> 00:48:43,121 Send me a copy of her resume. 471 00:48:43,122 --> 00:48:44,587 Okay. 472 00:48:49,991 --> 00:48:51,908 Do you want to meet up today? 473 00:48:55,396 --> 00:48:57,590 Sure. 474 00:48:57,591 --> 00:48:59,975 It'll take some time to discuss things. 475 00:48:59,976 --> 00:49:01,684 I think so. 476 00:49:01,685 --> 00:49:03,579 Where do you want to meet? 477 00:49:03,580 --> 00:49:05,663 Come to the gallery. 478 00:49:07,892 --> 00:49:10,202 But my wife is there. 479 00:49:10,977 --> 00:49:13,174 I'm okay with that. 480 00:49:20,770 --> 00:49:22,076 Wow. 481 00:49:22,077 --> 00:49:26,087 A fancy barber shop indeed worthy of the Prince. 482 00:49:26,088 --> 00:49:28,307 What are you here to discuss? 483 00:49:31,691 --> 00:49:35,394 This place would be long gone if not for its confidentiality. 484 00:49:37,964 --> 00:49:41,010 About the investigation on the minister… 485 00:49:41,688 --> 00:49:44,052 I'll do it. I will. 486 00:49:44,053 --> 00:49:45,897 But you know… 487 00:49:45,898 --> 00:49:47,389 But? 488 00:49:47,970 --> 00:49:52,538 You know, we're doing this for your success, 489 00:49:52,539 --> 00:49:55,864 and that will benefit me, 490 00:49:55,865 --> 00:49:59,559 and it will be a win-win for the both of us. 491 00:49:59,560 --> 00:50:02,976 But I'm not really sure if it will. 492 00:50:02,977 --> 00:50:04,593 Well, I... 493 00:50:04,594 --> 00:50:06,208 The reason? 494 00:50:08,554 --> 00:50:11,086 Your brother, Jung Jun-il. 495 00:50:12,661 --> 00:50:15,310 Even if I were to pave the way to your presidency, 496 00:50:15,311 --> 00:50:19,291 would it really be for you or for your brother? 497 00:50:19,292 --> 00:50:22,086 I'm just not sure who wins in the end. 498 00:50:25,572 --> 00:50:27,486 What do you want, then, 499 00:50:27,487 --> 00:50:30,580 supposing that it really is for me? 500 00:50:32,656 --> 00:50:37,286 Are you sure you won't be bested by your brother? 501 00:50:39,261 --> 00:50:41,769 I just can't help but have doubts. 502 00:50:41,770 --> 00:50:46,482 After all, you don't share the same blood with Seo Han-suk. 503 00:51:02,262 --> 00:51:06,997 It does not make sense that out of the expenses of 10.5 billion won, 504 00:51:06,998 --> 00:51:10,515 only 30 million won was accounted for. 505 00:51:10,516 --> 00:51:13,857 The business was funded with the revenue from assets already endowed to her, 506 00:51:13,858 --> 00:51:16,568 so that was unnecessary. 507 00:51:16,569 --> 00:51:18,889 It will be another problem that she's obtained shares through tax deductions 508 00:51:18,890 --> 00:51:23,292 without filing a report with her voting record. 509 00:51:25,564 --> 00:51:27,948 I hope you don't lose your calm over this. 510 00:51:27,949 --> 00:51:30,549 I'm only telling you about these 511 00:51:30,550 --> 00:51:33,674 because they have to be dealt with before the presidential election begins. 512 00:51:35,373 --> 00:51:37,897 Okay, I see. 513 00:51:41,069 --> 00:51:43,990 When we're done with the talk concert, 514 00:51:43,991 --> 00:51:46,848 Jun-hyeok will be a notable candidate, 515 00:51:46,849 --> 00:51:50,009 and his rating will see an increase. 516 00:51:50,964 --> 00:51:52,875 I'll make sure that Jun-hyeok 517 00:51:52,876 --> 00:51:56,775 is worthy of the generosity you've shown him. 518 00:52:29,397 --> 00:52:32,160 [I FOUND A PLACE THANKS TO YOU, FROM KIM YI-SEOL] 519 00:52:40,857 --> 00:52:42,018 Ma'am. 520 00:52:42,019 --> 00:52:45,741 Your husband has requested a meeting regarding the talk concert. 521 00:52:45,742 --> 00:52:47,555 So, I told him to come to the gallery. 522 00:52:47,556 --> 00:52:49,549 Tell him to come directly to the performance hall. 523 00:52:49,550 --> 00:52:51,901 I've been to only a couple of talk concerts, 524 00:52:51,902 --> 00:52:53,924 so I don't have a clear idea. 525 00:52:53,925 --> 00:52:58,216 I'll have to see you two on stage and draw up a list of artworks. 526 00:52:58,217 --> 00:53:00,103 Understood. 527 00:53:01,967 --> 00:53:03,297 Here's the key card. 528 00:53:03,298 --> 00:53:05,794 - Leave the door unlocked. - Sure. 529 00:53:51,776 --> 00:53:54,852 If you could call guilt love, 530 00:53:54,853 --> 00:53:58,365 I love himvery much. 531 00:53:58,871 --> 00:54:01,594 What I mean is I could never 532 00:54:02,967 --> 00:54:05,586 leave him unless he leaves me. 533 00:54:07,705 --> 00:54:12,312 So, please keep by my side. 534 00:55:06,878 --> 00:55:09,048 Come to the performance hall. 535 00:56:13,758 --> 00:56:16,669 They're doing the talk concert here? 536 00:56:16,670 --> 00:56:18,335 Yes. 537 00:56:19,500 --> 00:56:22,775 Well, he's good for at least something. 538 00:56:22,776 --> 00:56:26,997 Where did he get that talent to earn people's favor? 539 00:56:28,246 --> 00:56:29,660 Did he get it from his mother, 540 00:56:29,661 --> 00:56:32,872 who seduced a married man and had a child? 541 00:56:33,811 --> 00:56:37,241 Whatever it is, I'll gain something from it. 542 00:56:58,815 --> 00:57:00,821 [JUNG JUN-HYEOK] 543 00:57:00,822 --> 00:57:02,215 [I'M HERE.] 544 00:58:37,671 --> 00:58:40,168 Ms. Yun will be here soon. 545 00:58:47,272 --> 00:58:52,616 Right now, it's just the two of us. 546 00:58:58,462 --> 00:59:00,783 Why are you doing this to me? 547 00:59:08,101 --> 00:59:12,595 Do you know what it's like to deal with so much hate and expectations at the same time? 548 00:59:16,969 --> 00:59:19,085 You're married. 549 00:59:24,668 --> 00:59:26,732 I've never… 550 00:59:28,403 --> 00:59:31,181 lived my own life before. 551 00:59:32,782 --> 00:59:36,772 I've always had to do as others wanted. 552 00:59:39,873 --> 00:59:42,419 We're not supposed to do this. 553 01:00:03,359 --> 01:00:05,474 With you, 554 01:00:07,366 --> 01:00:10,683 I can truly be myself 555 01:00:12,460 --> 01:00:15,147 in just a small aspect of my life. 556 01:00:38,577 --> 01:00:40,663 I think Mr. Jung is here. 557 01:00:40,664 --> 01:00:42,225 I saw him going to the performance hall. 558 01:00:42,226 --> 01:00:44,618 Yeah. It's for the talk concert. 559 01:00:44,619 --> 01:00:46,815 I'm also on my way there. 560 01:01:16,435 --> 01:01:19,751 [HANKUK UNIVERSITY, FOOD VOUCHER] 561 01:01:21,789 --> 01:01:23,745 [KIM YI-SEOL] 562 01:01:25,145 --> 01:01:27,126 [HANKUK UNIVERSITY, KIM YI-SEOL] 563 01:01:39,355 --> 01:01:44,388 [HANKUK UNIVERSITY, DEPARTMENT OF KOREAN LANGUAGE, FIRST TRIP] 564 01:02:44,780 --> 01:02:46,796 You… 565 01:02:48,495 --> 01:02:50,376 have a wife. 566 01:03:11,159 --> 01:03:15,964 I know perfectly that Yun Jae-hui is a great mother 567 01:03:17,367 --> 01:03:20,808 and a remarkable woman, indeed. 568 01:03:36,148 --> 01:03:38,765 But she doesn't make my heart race. 569 01:03:42,786 --> 01:03:44,488 Then, 570 01:03:47,357 --> 01:03:49,485 can you divorce her? 571 01:04:02,688 --> 01:04:04,708 Is that what you want? 572 01:04:06,694 --> 01:04:08,696 Answer me. 573 01:04:10,372 --> 01:04:14,777 Can you…divorce your wife? 574 01:05:04,764 --> 01:05:09,372 [ARTIFICIAL CITY] 575 01:05:10,865 --> 01:05:18,865 Timing and subtitles by the Ambitious Peacocks Team @Viki.com 576 01:05:28,871 --> 01:05:31,821 Did he make you uncomfortable? 577 01:05:31,822 --> 01:05:35,797 Even though I know that would never happen, 578 01:05:35,798 --> 01:05:38,581 If I wanted to seduce your husband, 579 01:05:38,582 --> 01:05:40,465 What do you suggest we do? 580 01:05:42,048 --> 01:05:45,947 Please help me so that I can take care of it myself. 581 01:05:45,948 --> 01:05:50,476 Jae-hui is not involved in the death of No Yeong-ju. 582 01:05:50,477 --> 01:05:52,502 Cheers. 583 01:05:52,503 --> 01:05:55,963 Do you thinkshe won't have any problems? 584 01:05:55,964 --> 01:05:57,172 A leopard cannot change its spots. 585 01:05:57,173 --> 01:06:00,554 Are youbeing jealous? 586 01:06:00,555 --> 01:06:03,333 A man doesn't change in a day. 587 01:06:04,173 --> 01:06:06,275 What should I do, then? 41492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.