All language subtitles for Aranyak S01E02 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,296 --> 00:00:17,796 This morning, in a clash with the police, a drug peddler named Babloo was killed, 2 00:00:17,880 --> 00:00:20,338 and another peddler, Montoo, was arrested. 3 00:00:21,005 --> 00:00:23,796 Both were nephews of drug lord Omi Chawla. 4 00:00:24,921 --> 00:00:27,213 Hey, stop right there! Where's Omi? 5 00:00:28,380 --> 00:00:29,338 I don't know any Omi. 6 00:00:29,421 --> 00:00:30,755 The police had received a tip-off that 7 00:00:30,838 --> 00:00:33,921 Montoo and Babloo were in the city for a huge drug deal. 8 00:00:36,380 --> 00:00:37,255 Babloo! 9 00:00:39,380 --> 00:00:42,671 The police have also recovered a large quantity of drugs from them. 10 00:00:43,338 --> 00:00:47,213 And we're hopeful that Omi too will be in our custody very soon. 11 00:00:48,755 --> 00:00:50,921 One by one, please. One by one. 12 00:00:51,005 --> 00:00:54,963 Sir, besides Montoo and Babloo, there are… 13 00:00:56,046 --> 00:00:58,921 TRUTH ALONE TRIUMPHS 14 00:01:37,838 --> 00:01:39,796 There was a lot of cough syrup in Kiki's body. 15 00:01:40,463 --> 00:01:42,005 She must have drank it by mistake. 16 00:01:42,088 --> 00:01:44,005 Did you give her cough syrup to keep her out of your hair? 17 00:01:44,963 --> 00:01:48,046 None of your business. Don't judge me. 18 00:01:52,421 --> 00:01:56,963 We found drugs in your room, Julie. In a blue bag and in large quantities. 19 00:01:57,546 --> 00:02:00,088 I have got nothing to do with it. That is Sundar. 20 00:02:00,671 --> 00:02:01,630 Is Sundar a peddler? 21 00:02:05,755 --> 00:02:07,880 -You also do drugs, right? -Never. 22 00:02:08,380 --> 00:02:10,755 Really? Then what is your connection with their drug trade? 23 00:02:12,046 --> 00:02:14,380 You better tell me, Julie, and tell me now! 24 00:02:14,463 --> 00:02:17,755 I have nothing more to tell you! You have to tell me, where is Aimee? 25 00:02:22,005 --> 00:02:23,921 Thousands of years ago, he was inside. 26 00:02:24,546 --> 00:02:26,505 Then 19 years back, he came out. 27 00:02:27,130 --> 00:02:28,421 Now, he's out again. 28 00:02:28,505 --> 00:02:31,046 -What could be the reason, didi? -Who knows? 29 00:02:31,755 --> 00:02:35,630 The story of the Leopard-Man was told to my grandmother by her grandmother. 30 00:02:35,713 --> 00:02:36,963 What is the story, didi? 31 00:02:37,046 --> 00:02:38,338 In the jungle… 32 00:02:39,505 --> 00:02:41,005 -Kamala! -Yes? 33 00:02:41,088 --> 00:02:43,296 Madam's PA will have breakfast here. 34 00:02:43,380 --> 00:02:44,421 Okay, Nandan sir. 35 00:02:44,505 --> 00:02:46,421 Yeah, so gossip less and work more. 36 00:02:55,130 --> 00:02:56,046 Thank you, ma'am. 37 00:02:56,130 --> 00:02:57,713 -Have breakfast and go. -Yes, ma'am. 38 00:02:57,796 --> 00:02:59,421 -Nandan? -I've told them, madam. 39 00:03:02,963 --> 00:03:04,005 Nandan. 40 00:03:05,880 --> 00:03:08,588 -The dead body was found on the tree? -Yes, madam. 41 00:03:09,380 --> 00:03:13,421 Madam, something like this can only be done by the Leopard-Man. 42 00:03:13,505 --> 00:03:16,005 -Nandan! -Yes, madam. 43 00:03:16,796 --> 00:03:19,796 -There was a lunar eclipse the day before. -What nonsense is that? 44 00:03:24,505 --> 00:03:26,963 What if Manhas was behind all this? 45 00:03:27,505 --> 00:03:28,713 What are the police saying? 46 00:03:28,796 --> 00:03:33,255 Sir, the police? I haven't had a proper chance to speak to the police. 47 00:03:35,130 --> 00:03:38,588 Sir, everyone in town is saying that this was the Leopard-Man's doing. 48 00:03:39,171 --> 00:03:41,630 You can't even do one thing properly! 49 00:03:42,421 --> 00:03:44,213 Now he's talking about the Leopard-Man. 50 00:03:44,796 --> 00:03:48,463 Sir, possible that this rumor was started by Jagdamba herself? 51 00:03:51,213 --> 00:03:55,713 She doesn't know we have one more trick up our sleeve. 52 00:03:56,546 --> 00:03:58,963 How can we tell the police 53 00:03:59,463 --> 00:04:01,463 that the dead body shouldn't have been on the tree? 54 00:04:01,546 --> 00:04:03,005 We won't say anything. 55 00:04:04,005 --> 00:04:06,796 But someone else could inform the police, right? 56 00:04:06,880 --> 00:04:11,213 Phulwari! 57 00:04:13,421 --> 00:04:15,213 Nilima? Excuse me. 58 00:04:16,796 --> 00:04:17,630 Phulwari! 59 00:04:19,005 --> 00:04:22,005 What… Do you want something? 60 00:04:29,421 --> 00:04:30,380 Relax. 61 00:04:42,880 --> 00:04:49,088 -Dad, Ravi? Is Ravi there? -He's there. Go and get Ravi. 62 00:04:53,921 --> 00:04:54,755 Go and get him! 63 00:05:09,755 --> 00:05:10,921 Mr. Parashar? 64 00:05:20,838 --> 00:05:22,130 Mr. Parashar? 65 00:05:25,588 --> 00:05:27,171 Mr. Parashar, they're calling you. 66 00:05:33,796 --> 00:05:35,588 -Jai Hind, sir! -Move! 67 00:05:36,588 --> 00:05:38,796 -Tell us something, sir! -Stay away. 68 00:05:38,880 --> 00:05:41,213 -Sir, tell us something! -What's the latest? 69 00:05:41,296 --> 00:05:42,630 Our men are working, sir. 70 00:05:42,713 --> 00:05:44,880 -Stay away! -Did you get something else from the room? 71 00:05:44,963 --> 00:05:49,005 Two mobile phones that had no SIM cards, some clothes, and a half-eaten pizza. 72 00:05:49,088 --> 00:05:51,213 Ask Forensics to test that pizza as well. 73 00:05:51,296 --> 00:05:52,588 We already did that. 74 00:05:53,088 --> 00:05:54,421 -The testing? -Yes. 75 00:05:54,505 --> 00:05:55,588 We fed it to the dog. 76 00:05:57,088 --> 00:05:58,463 -To the dog? -Yes. 77 00:05:58,546 --> 00:06:00,296 He wagged his tail after eating. 78 00:06:04,630 --> 00:06:07,463 -Where's the watchman? -Madam found him. 79 00:06:07,546 --> 00:06:09,463 -He's being interrogated. -Who is this madam? 80 00:06:09,546 --> 00:06:12,755 -Madam? Our SHO madam, sir. -What? 81 00:06:13,671 --> 00:06:16,880 You fucking idiot! You didn't see the girl leave the hotel? 82 00:06:16,963 --> 00:06:20,005 If you don't use your eyes, then donate them to a blind man. 83 00:06:20,088 --> 00:06:23,588 Madam, she couldn't have left the hotel. I was manning its gates the whole night. 84 00:06:23,671 --> 00:06:25,005 What were you doing? 85 00:06:25,088 --> 00:06:27,213 You were sleeping, right? I'm gonna teach you… 86 00:06:38,630 --> 00:06:42,046 Is there any other way out of here? A tunnel or something? 87 00:06:44,088 --> 00:06:48,671 This window net is broken. She might have escaped from here. 88 00:06:53,838 --> 00:06:54,880 That could happen. 89 00:07:12,713 --> 00:07:15,421 Are you looking for this? 90 00:07:18,255 --> 00:07:19,838 You found this already. 91 00:07:20,963 --> 00:07:23,671 I had said it earlier too, that woman's a liar. 92 00:07:25,046 --> 00:07:26,338 She's hiding something. 93 00:07:28,088 --> 00:07:28,963 Hey! 94 00:07:31,005 --> 00:07:32,838 What places did Julie used to visit? 95 00:07:32,921 --> 00:07:36,046 Madam, they would always go eat at Cafe Sironah, 96 00:07:36,130 --> 00:07:37,630 or they would order food from there. 97 00:07:41,880 --> 00:07:43,130 Are you in the mood for pizza? 98 00:07:58,921 --> 00:08:01,921 Take this. This is for you. Go now. 99 00:08:02,005 --> 00:08:02,880 Thank you, uncle. 100 00:08:04,421 --> 00:08:06,671 -How are you, bhabi? -I'm good, thanks. 101 00:08:07,296 --> 00:08:09,463 -Greetings, Mr. Govind. -Hello, madam. 102 00:08:10,463 --> 00:08:12,005 This is Mr. Govind. 103 00:08:12,088 --> 00:08:15,046 He is the owner of Cafe Sironah. Everyone knows him. 104 00:08:15,130 --> 00:08:16,505 He is like family. 105 00:08:17,088 --> 00:08:20,755 Thanks for the family introduction, Ms. Kasturi. I'll handle it from here. 106 00:08:23,171 --> 00:08:25,963 Please speak with the Inspector now. I'll go and chat with bhabi. 107 00:08:26,046 --> 00:08:26,921 Sure. 108 00:08:28,046 --> 00:08:29,421 Hey, Rewa! 109 00:08:30,213 --> 00:08:31,088 Mr. Govind. 110 00:08:31,921 --> 00:08:34,088 You must have heard about Aimee Baptiste's murder by now. 111 00:08:34,838 --> 00:08:36,130 I did hear about it. 112 00:08:36,921 --> 00:08:39,880 It's very sad. She was a very sweet girl. 113 00:08:41,005 --> 00:08:44,463 They had arrived in Sironah about eight or ten days back. 114 00:08:44,546 --> 00:08:48,463 -They would visit the cafe occasionally. -Did you see anything worth reporting? 115 00:08:50,380 --> 00:08:53,880 Actually, they came here to eat the day before yesterday. 116 00:08:53,963 --> 00:08:55,963 I told you, I'm not your fucking babysitter. 117 00:08:57,171 --> 00:08:59,296 And you go straight back to your room. Now! 118 00:08:59,380 --> 00:09:02,296 Fuck you, no! I'm gonna go out there and find him 119 00:09:02,380 --> 00:09:04,088 and tell him not to give you any money. 120 00:09:07,130 --> 00:09:07,963 Julie. 121 00:09:09,296 --> 00:09:13,296 And then, sir, that man paid the bill and left as well. 122 00:09:13,380 --> 00:09:15,046 He was a little shrewd, sir. 123 00:09:15,630 --> 00:09:16,505 Is that so? 124 00:09:18,130 --> 00:09:20,755 This is Mr. Govind's wife, Rewa. 125 00:09:20,838 --> 00:09:22,005 -Hello. -Biscuits. 126 00:09:23,338 --> 00:09:24,171 Thank you. 127 00:09:24,255 --> 00:09:25,838 These are orange cookies. 128 00:09:25,921 --> 00:09:28,088 -Manoj really likes them, right? -Yes. 129 00:09:28,796 --> 00:09:29,880 Did you know Aimee? 130 00:09:31,171 --> 00:09:33,255 Not too well. 131 00:09:34,463 --> 00:09:36,796 I had only met her a couple of times. 132 00:09:39,838 --> 00:09:41,255 -Anything else? -No, nothing. 133 00:09:42,213 --> 00:09:44,130 That's all. 134 00:09:44,713 --> 00:09:46,213 -Are you sure? -Yes. 135 00:09:53,338 --> 00:09:54,755 Aimee was also wearing this on her wrist. 136 00:09:56,088 --> 00:09:57,255 Yeah, actually… 137 00:09:57,838 --> 00:09:59,630 I had only gifted it to her. 138 00:10:00,338 --> 00:10:05,005 I'm the only one in Sironah who makes these. Kids love these bands. 139 00:10:05,963 --> 00:10:07,130 And you like kids? 140 00:10:08,880 --> 00:10:10,588 Who doesn't like kids, sir? 141 00:10:11,505 --> 00:10:13,171 You don't like kids? 142 00:10:13,921 --> 00:10:15,838 You give scoobies to all the kids? 143 00:10:17,963 --> 00:10:20,338 -You're misunderstanding-- -I'm talking, Ms. Kasturi. 144 00:10:24,130 --> 00:10:25,255 One minute. 145 00:10:26,046 --> 00:10:29,130 The day before yesterday, when I was closing up the cafe, I saw her. 146 00:10:29,796 --> 00:10:30,630 She was alone. 147 00:10:31,755 --> 00:10:33,171 I just remembered it, sir. 148 00:10:40,713 --> 00:10:43,463 -You remembered this a little too late. -Yes. 149 00:10:45,130 --> 00:10:48,046 -Which way was the girl going? -This way. 150 00:10:51,088 --> 00:10:54,088 -Show me the CCTV footage. -We don't have CCTV cameras. 151 00:10:55,546 --> 00:10:58,005 He is our very own live CCTV camera. 152 00:10:59,380 --> 00:11:02,171 A girl lost her life and you want to joke around? 153 00:11:04,671 --> 00:11:05,963 She didn't mean to say… 154 00:11:13,046 --> 00:11:15,005 -Okay, Mr. Govind, I'll leave now. -Okay. 155 00:11:15,088 --> 00:11:16,296 All right, bhabi. 156 00:11:20,088 --> 00:11:22,380 If you need be, you might have to come to the police station. 157 00:11:22,463 --> 00:11:23,755 -For questioning. -Okay. 158 00:11:23,838 --> 00:11:27,255 Sir. What if this is that Leopard-Man's doing-- 159 00:11:27,338 --> 00:11:29,755 -All that is nonsense. -No, sir. Leopard-Man exists. 160 00:11:29,838 --> 00:11:31,713 Half Man Half Leopard. 161 00:11:31,796 --> 00:11:33,046 This Leopard-Man had killed nine women-- 162 00:11:33,130 --> 00:11:35,671 This Leopard-Man story is a concocted tale. 163 00:11:35,755 --> 00:11:36,880 Why don't you guys understand? 164 00:11:38,963 --> 00:11:40,463 It's a bloody rumor and nothing else! 165 00:11:52,505 --> 00:11:53,338 Let's go. 166 00:12:03,338 --> 00:12:05,463 Death was due to asphyxiation. 167 00:12:05,546 --> 00:12:07,671 The cause of death could be hanging? 168 00:12:08,880 --> 00:12:10,005 It could be. 169 00:12:10,505 --> 00:12:13,255 Or after the murder, they could've hung the dead body. 170 00:12:16,505 --> 00:12:17,421 And these marks? 171 00:12:17,505 --> 00:12:20,630 They look like the scratch marks left by some wild animal. 172 00:12:20,713 --> 00:12:22,296 Could be the Leopard-Man's, sir. 173 00:12:25,588 --> 00:12:26,630 You are a doctor. 174 00:12:27,588 --> 00:12:29,296 You believe in these fables too? 175 00:12:33,171 --> 00:12:34,421 When did she die? 176 00:12:34,505 --> 00:12:37,380 Day before yesterday, between 12:30 a.m. and 1:00 a.m. 177 00:12:37,463 --> 00:12:39,255 She has some marks on her hand. 178 00:12:39,338 --> 00:12:43,588 Obviously, if she was raped, there must have been a struggle, which left marks. 179 00:12:43,671 --> 00:12:45,463 Rape? Was she raped? 180 00:12:46,421 --> 00:12:50,463 I didn't mention that? That's strange. The evidence suggests rape. 181 00:12:54,296 --> 00:12:55,505 Any other details? 182 00:12:55,588 --> 00:12:58,213 I mean, details… The girl was a virgin. 183 00:12:59,171 --> 00:13:02,171 Whether she was raped by one or more men, 184 00:13:02,671 --> 00:13:05,630 that can be determined only after the DNA and semen reports. 185 00:13:05,713 --> 00:13:06,546 By when? 186 00:13:07,921 --> 00:13:09,630 Analysis isn't carried out here. 187 00:13:09,713 --> 00:13:12,088 That is done at the civil hospital in Himmat Nagar. 188 00:13:12,171 --> 00:13:15,630 The reports will come from there in seven or eight days. 189 00:13:15,713 --> 00:13:18,796 Doctor, the reports can be emailed, or faxed… 190 00:13:18,880 --> 00:13:21,546 This is Sironah, sir. It has its own way of working. 191 00:13:22,505 --> 00:13:24,130 That means there's no proper way. 192 00:13:25,255 --> 00:13:29,213 Okay, I'll do one thing. I will send the preliminary reports. 193 00:13:29,296 --> 00:13:30,338 Okay? Happy? 194 00:13:37,588 --> 00:13:41,421 Malti, please tell Gagan he doesn't need to go and meet Kanti. 195 00:13:41,921 --> 00:13:42,755 Is that clear? 196 00:13:42,838 --> 00:13:44,755 Sir. Sir. 197 00:13:45,838 --> 00:13:49,213 Ramsaran! Is everything okay with your chemo? 198 00:13:49,296 --> 00:13:50,255 Yes, sir. 199 00:13:50,338 --> 00:13:54,630 Sir, I had spoken to you about a job for Bunty. 200 00:13:55,296 --> 00:13:59,213 Ramsaran, I told you, nothing can be done if he has not completed class 12th. 201 00:13:59,796 --> 00:14:01,505 Only if he studies well will he become a better human. 202 00:14:11,505 --> 00:14:12,963 Do you like the pastry? 203 00:14:14,838 --> 00:14:17,963 -Where is Mama? -She'll be here in some time. 204 00:14:18,921 --> 00:14:20,880 Kiki, do you know this man? 205 00:14:21,421 --> 00:14:23,796 -Sundar, my mama's boyfriend. -Right. 206 00:14:25,755 --> 00:14:26,755 And her? 207 00:14:26,838 --> 00:14:29,171 Aimee, my sister. Where is she? 208 00:14:30,213 --> 00:14:33,713 You tell me. When did you see her last, the night before? 209 00:14:35,213 --> 00:14:37,796 -Did she tell you where she was going? -No. 210 00:14:38,588 --> 00:14:41,880 After dinner, Mama gave me medicine, and I felt sleepy. 211 00:14:41,963 --> 00:14:44,255 I think, after that, Aimee left. 212 00:14:44,338 --> 00:14:46,130 Good night, mon chéri. 213 00:14:53,130 --> 00:14:55,380 Where is she? What happened to her? Where is my mama? 214 00:14:55,463 --> 00:14:57,130 We will tell you, dear. 215 00:15:00,046 --> 00:15:02,921 Tell me something, did Aimee and Mama fight all the time? 216 00:15:03,005 --> 00:15:05,588 Inspector, we should let her be. 217 00:15:05,671 --> 00:15:08,713 Kiki will be with us in Delhi until things are sorted. 218 00:15:09,421 --> 00:15:12,505 We are available on the telephone. Is there anything else? 219 00:15:12,588 --> 00:15:14,046 No, thank you. 220 00:15:15,796 --> 00:15:16,713 Goodbye, Kiki. 221 00:15:25,380 --> 00:15:26,838 Why did you print out Mr. Govind's photo? 222 00:15:28,213 --> 00:15:31,296 -How can you suspect him? -Any reason not to? 223 00:15:32,046 --> 00:15:33,588 Because he makes good orange cookies? 224 00:15:34,463 --> 00:15:36,796 You will really need all the good luck for this. 225 00:15:37,671 --> 00:15:41,046 I'm still saying Julie has a big role in this case. 226 00:15:41,130 --> 00:15:43,338 If you hadn't stopped me, I would've slapped her-- 227 00:15:43,421 --> 00:15:45,880 Why stop at slapping? You should kill her instead. 228 00:15:46,463 --> 00:15:49,296 Tell her that her daughter's body was found hanging from a tree. 229 00:15:50,130 --> 00:15:53,130 Also, tell her that she was raped before being murdered. 230 00:15:53,213 --> 00:15:54,755 This news itself might kill her. 231 00:15:56,171 --> 00:15:57,255 What happened? Go. 232 00:17:07,671 --> 00:17:09,588 -Nutan. -Sorry. 233 00:17:14,880 --> 00:17:17,255 That girl gave you this scoobie, right? 234 00:17:18,213 --> 00:17:21,921 -Which girl? -The girl who was murdered. 235 00:17:22,005 --> 00:17:22,963 Aimee Baptiste. 236 00:17:23,588 --> 00:17:27,005 -You told me that she gave you this. -Yeah… 237 00:17:27,088 --> 00:17:30,296 I had taken them on tour a couple of times. 238 00:17:31,380 --> 00:17:34,380 To the mountains, the jungle, the Goddess' temple. 239 00:17:36,755 --> 00:17:38,296 Then swear on the Goddess, Bunty. 240 00:17:39,005 --> 00:17:41,505 Did something happen between you and that girl? 241 00:17:42,213 --> 00:17:44,546 Don't ruin my mood with all these ridiculous questions. 242 00:17:44,630 --> 00:17:46,713 I'm ruining your mood? Me? 243 00:17:47,671 --> 00:17:49,921 I sent you that video to uplift your mood. 244 00:17:50,838 --> 00:17:52,713 No reaction. Nothing at all. 245 00:17:53,213 --> 00:17:54,880 -It was good. -"Good"? 246 00:17:56,588 --> 00:17:58,588 Okay. Hot. 247 00:17:59,880 --> 00:18:01,088 Very hot. 248 00:18:05,380 --> 00:18:08,213 Okay, it's time for Dad's medicine. I need to leave. 249 00:18:12,630 --> 00:18:14,963 Do you know anything about her murder, Bunty? 250 00:18:16,755 --> 00:18:19,546 You study. I will… I'll call later. 251 00:18:29,630 --> 00:18:32,005 Sir, these are the documents. 252 00:18:33,505 --> 00:18:36,546 -We'll need to keep your passport. -Are you arresting me? 253 00:18:38,630 --> 00:18:39,838 Please sign here. 254 00:18:46,171 --> 00:18:49,296 Don't worry, your younger daughter will be fine. 255 00:18:50,713 --> 00:18:52,171 The embassy will take care of Kiki. 256 00:19:01,005 --> 00:19:02,671 Big age gap between Aimee and Kiki. 257 00:19:02,755 --> 00:19:04,171 Different fathers. 258 00:19:04,255 --> 00:19:07,046 Did Aimee fight with you about her father? 259 00:19:08,755 --> 00:19:09,880 About not having one. 260 00:19:10,921 --> 00:19:11,921 Where is he? 261 00:19:13,630 --> 00:19:17,588 I wish I knew. I don't even know who he was. 262 00:19:18,630 --> 00:19:19,755 Aimee did drugs? 263 00:19:21,838 --> 00:19:25,630 Never. She hated drugs more than she hated me. 264 00:19:25,713 --> 00:19:26,963 Why did she hate you? 265 00:19:27,796 --> 00:19:29,088 Because I did drugs. 266 00:19:36,630 --> 00:19:38,046 You were born in Pondicherry. 267 00:19:41,921 --> 00:19:46,171 I was fortunate enough to have a father. He was based in Pondicherry. 268 00:19:46,255 --> 00:19:48,213 You met Sundar there, in Pondicherry? 269 00:19:48,296 --> 00:19:50,130 Yes. Where is he? 270 00:19:50,755 --> 00:19:54,088 We're looking for him. Let us know if you hear from him, okay? 271 00:19:55,296 --> 00:19:58,255 -So, you're not arresting me? -No, I'm not. 272 00:19:59,505 --> 00:20:02,213 But you can't leave Sironah until the time we tell you. 273 00:20:03,338 --> 00:20:06,630 Julie, I'm really sorry about your daughter. 274 00:20:16,338 --> 00:20:19,463 -Ms. Lajjo, drop Julie at the Taj Lodge. -Okay, sir. 275 00:20:20,963 --> 00:20:25,880 Mr. Angad, do you think it makes sense to inform the Pondicherry police? 276 00:20:27,880 --> 00:20:31,588 It makes sense. Mr. Rana, inform the Pondicherry police. 277 00:20:31,671 --> 00:20:32,588 Okay, sir. 278 00:20:33,088 --> 00:20:35,005 You should've checked the mother and the daughter's DNA. 279 00:20:35,671 --> 00:20:36,671 DNA? 280 00:20:36,755 --> 00:20:39,838 She said she is the mother, and we believed her? 281 00:20:39,921 --> 00:20:41,880 The French government believes that. 282 00:20:42,421 --> 00:20:45,130 The mother's name is on the daughter's passport. Only her name. 283 00:20:45,213 --> 00:20:46,963 There are no fake passports in France? 284 00:20:47,046 --> 00:20:49,838 She has lost a daughter, Ms. Kasturi. Her daughter. 285 00:20:49,921 --> 00:20:52,880 You don't become a parent just by giving birth, Mr. Angad. 286 00:20:52,963 --> 00:20:54,171 You have to be responsible too. 287 00:20:54,255 --> 00:20:56,755 And that's why you've taken one year off, right? 288 00:20:58,838 --> 00:21:01,463 Please let me do my job, Ms. Kasturi. 289 00:21:10,880 --> 00:21:17,838 TAJ LODGE 290 00:21:32,755 --> 00:21:33,796 Yes, brother? 291 00:21:35,046 --> 00:21:37,713 Okay. That's fine. 292 00:21:42,921 --> 00:21:45,630 This is it! My leave begins today. 293 00:21:46,588 --> 00:21:49,963 Starting now, I won't step foot into the police station for a year. 294 00:21:50,046 --> 00:21:53,713 Once you clear the IIT entrance exam, get admitted there, 295 00:21:53,796 --> 00:21:55,505 only then will I return to work. 296 00:21:56,921 --> 00:21:57,796 I promise. 297 00:21:59,255 --> 00:22:03,755 I had heard that people take time out from their work for their families. 298 00:22:04,796 --> 00:22:07,213 Here, the family members are sneaking into their workplace. 299 00:22:09,213 --> 00:22:10,880 This is called swimming against the tide. 300 00:22:10,963 --> 00:22:13,421 Hey, stop your nonsense! 301 00:22:13,505 --> 00:22:16,713 At least someone is brave enough to swim, understand? 302 00:22:17,546 --> 00:22:21,838 And police work is not merely a job. It's a high, like being in love. 303 00:22:22,671 --> 00:22:26,380 And you've never been high enough, or in love. So, shut up! 304 00:22:40,838 --> 00:22:42,588 So, gentlemen, you like it? 305 00:22:42,671 --> 00:22:46,255 -This will be the biggest project-- -We've been waiting for half an hour. 306 00:22:47,796 --> 00:22:49,296 -Excuse me. -Yeah, sure. 307 00:22:51,380 --> 00:22:53,421 Sir, the investors are saying that it's late. 308 00:22:53,921 --> 00:22:55,880 So call Ravi once more. 309 00:22:55,963 --> 00:22:58,421 Sir, the network is unreachable. I tried a lot. 310 00:23:14,505 --> 00:23:15,338 What? 311 00:23:16,505 --> 00:23:18,546 This resort is your brainchild, 312 00:23:18,630 --> 00:23:22,046 you called the investors here, and made them wait for half an hour? 313 00:23:23,588 --> 00:23:24,588 I had gone to Bom. 314 00:23:25,880 --> 00:23:28,755 -For what? -To find out about Aimee. 315 00:23:28,838 --> 00:23:30,338 Have you lost your mind? 316 00:23:34,755 --> 00:23:37,546 You have to take over my political responsibilities. 317 00:23:37,630 --> 00:23:40,380 I'm talking to the party for an MP ticket for you, 318 00:23:40,463 --> 00:23:44,505 and you're caught up in all this? Focus on your work. 319 00:23:46,505 --> 00:23:48,505 And don't look worried, okay? Please. 320 00:23:49,421 --> 00:23:52,421 They found Aimee's body hanging from a tree. 321 00:23:52,505 --> 00:23:55,505 So? The police is conducting an inquiry, right? 322 00:23:56,755 --> 00:23:58,005 Why are you worrying? 323 00:24:01,505 --> 00:24:03,296 The investors are waiting. 324 00:24:04,296 --> 00:24:05,171 Go. 325 00:24:10,880 --> 00:24:13,046 -Sorry, guys, to keep you waiting. -No problem, sir. 326 00:24:13,130 --> 00:24:15,213 -Mishra? -Sir. 327 00:24:17,588 --> 00:24:21,796 Call Bom and find out what was he asking around. 328 00:24:23,005 --> 00:24:23,921 Yes, sir. 329 00:24:29,713 --> 00:24:31,963 Mr. Rana, did you find out Sundar's whereabouts? 330 00:24:32,046 --> 00:24:34,588 All the district police stations have been notified, sir. 331 00:24:35,838 --> 00:24:39,671 -Sundar and Julie's call detail records? -It takes time to get the CDR, sir. 332 00:24:39,755 --> 00:24:43,130 -What doesn't take time here, Mr. Rana? -Reports, sir. 333 00:24:43,963 --> 00:24:47,171 Dr. Joshi sent these. Preliminary reports of Aimee's post-mortem. 334 00:24:50,338 --> 00:24:53,421 {\an8}There were roofies in her blood? Where do the foreigners go for drugs here? 335 00:24:54,005 --> 00:24:56,713 For locally-grown cannabis, they go to the mountains, 336 00:24:57,296 --> 00:24:58,588 and Hotel Bom for foreign drugs. 337 00:24:59,171 --> 00:25:00,213 Get the car ready. 338 00:25:00,296 --> 00:25:04,213 Hotel Bom is the property of Mr. Manhas. 339 00:25:04,296 --> 00:25:05,171 Yeah, so? 340 00:25:05,755 --> 00:25:08,796 So, no one can set foot there without his permission. 341 00:25:08,880 --> 00:25:10,171 And the police? 342 00:25:11,963 --> 00:25:12,796 Let's go. 343 00:25:25,880 --> 00:25:27,630 -Excuse me. -Good morning, sir. 344 00:25:27,713 --> 00:25:29,421 -Are you the manager? -Yes, sir. 345 00:25:30,046 --> 00:25:31,088 Do you know her? 346 00:25:33,005 --> 00:25:34,338 I had seen her a couple of days back. 347 00:25:34,963 --> 00:25:37,088 -Here? Was she alone? -No. 348 00:25:37,671 --> 00:25:40,505 -Kanti. She was with Kanti Dhumal. -Kanti Dhumal? 349 00:25:42,671 --> 00:25:44,880 Sir, he is our minister madam's son. 350 00:25:59,546 --> 00:26:00,796 Yes, Bahadur, talk to me. 351 00:26:03,380 --> 00:26:07,296 What will I do with the tip-off? I've taken a year's leave of absence. 352 00:26:08,546 --> 00:26:10,380 Leave it. No. 353 00:26:14,921 --> 00:26:16,046 What happened, Mom? 354 00:26:27,255 --> 00:26:29,713 You can't sauté the onions with the stove off. 355 00:26:32,421 --> 00:26:35,338 What… How did I forget? 356 00:26:36,671 --> 00:26:38,380 Mom, that's the wrong knob. 357 00:26:44,880 --> 00:26:46,421 Your focus is completely off. 358 00:26:47,171 --> 00:26:50,755 Darling, this is the first time there's been such a big case in Sironah. 359 00:26:52,546 --> 00:26:55,088 And I wonder how that new inspector will manage. 360 00:26:55,671 --> 00:26:58,671 No one knows Sironah in and out the way I do. 361 00:27:00,130 --> 00:27:02,213 And I've taken a year's leave of absence. 362 00:27:02,296 --> 00:27:05,671 Mom, if you want to go and look into it, please go. 363 00:27:08,505 --> 00:27:09,755 Seriously, go. 364 00:27:20,255 --> 00:27:24,963 -Was there anyone else, or just Kanti? -Sir, the two of them were dancing, but… 365 00:27:25,546 --> 00:27:27,630 I didn't pay attention to anyone else. 366 00:27:28,671 --> 00:27:29,796 CCTV footage, 367 00:27:29,880 --> 00:27:32,505 from the evening before yesterday, the 12th of November, till now. 368 00:27:32,588 --> 00:27:36,088 -We don't have CCTV cameras here. -Are you joking? 369 00:27:36,796 --> 00:27:38,880 The guests that come here are so high profile-- 370 00:27:38,963 --> 00:27:42,880 The drugs are high profile, too. Roofies, meth, coke and what else? 371 00:27:47,046 --> 00:27:48,421 -Yes, sir. -We received a tip-off. 372 00:27:48,505 --> 00:27:50,713 Sundar has been spotted at Ashok Mayur Lodge. 373 00:27:50,796 --> 00:27:54,255 Listen, Angad, there is too much pressure. We have to close this case. 374 00:27:54,338 --> 00:27:56,338 First we need to figure out what the case is, sir. 375 00:27:56,421 --> 00:27:57,421 Arrest Sundar. 376 00:27:57,505 --> 00:27:59,755 He is Julie's boyfriend. He must have done something. 377 00:27:59,838 --> 00:28:00,880 Right, sir. 378 00:28:09,005 --> 00:28:10,213 This man? 379 00:28:11,255 --> 00:28:12,671 -Yeah, he's here. -Room number? 380 00:28:12,755 --> 00:28:14,421 -He's in 118, sir. -Is he in there? 381 00:28:14,921 --> 00:28:16,546 -Yeah, but-- -But what? 382 00:28:16,630 --> 00:28:18,671 Two people went to meet him just now. 383 00:28:44,463 --> 00:28:46,130 Shit! Let's go downstairs. 384 00:28:46,213 --> 00:28:47,296 Let's go. 385 00:28:47,380 --> 00:28:48,588 ASHOK MAYUR LODGE 386 00:28:49,171 --> 00:28:50,713 Who were the two people who went upstairs? 387 00:28:51,296 --> 00:28:53,755 -Sir, it was a lady and a man. -Age? Description? 388 00:28:53,838 --> 00:28:57,671 The lady was about 35-40 years old. She looked like you. 389 00:28:57,755 --> 00:28:59,255 I mean, she was a policewoman. 390 00:29:02,130 --> 00:29:05,796 -And the man with her, he was old? -Yes. 391 00:29:08,880 --> 00:29:09,713 Let's go. 392 00:29:11,796 --> 00:29:14,421 Come on, give him the fritters too. 393 00:29:15,880 --> 00:29:16,921 Come in, Mr. Angad. 394 00:29:20,921 --> 00:29:23,713 Would you like to have spinach fritters? They're very famous. 395 00:29:23,796 --> 00:29:24,880 How did you find him? 396 00:29:27,463 --> 00:29:28,421 Sundar? 397 00:29:30,338 --> 00:29:32,796 I haven't whiled away 15 years in this police station. 398 00:29:33,463 --> 00:29:34,630 How did you arrest him? 399 00:29:35,546 --> 00:29:37,546 I got a tip-off, from Bahadur. 400 00:29:37,630 --> 00:29:42,213 When we got there, he was planning to escape using a rope made of bedsheets. 401 00:29:42,296 --> 00:29:44,671 We climbed down and picked up that doofus. 402 00:29:46,171 --> 00:29:47,213 You could've called me. 403 00:29:48,546 --> 00:29:51,005 Yeah! I forgot that I was not on duty. 404 00:29:55,046 --> 00:29:56,088 Do one thing. 405 00:29:56,171 --> 00:29:59,421 Let's conduct the interrogation together. Come on. 406 00:30:04,546 --> 00:30:06,130 -Let's go, then. -Come. 407 00:30:12,505 --> 00:30:15,963 Sir, I swear I didn't do anything. 408 00:30:16,046 --> 00:30:18,546 Pondicherry police sent a list of your misdemeanors. 409 00:30:18,630 --> 00:30:22,046 -Drug peddler, sex offender… -I sell drugs, sir. 410 00:30:23,630 --> 00:30:27,713 I like white women, but I swear, I didn't do anything wrong with Aimee. 411 00:30:27,796 --> 00:30:29,546 Go on, tell me the whole story. 412 00:30:29,630 --> 00:30:34,088 If you lie, we will shoot and bury you in the cannabis fields. 413 00:30:34,171 --> 00:30:37,338 You also know that no one's waiting for you in Pondicherry. 414 00:30:41,171 --> 00:30:42,213 What? 415 00:30:43,338 --> 00:30:46,088 -A cigarette please, sir. -I'll give you one tight slap. 416 00:30:47,088 --> 00:30:48,255 Start talking! 417 00:30:50,255 --> 00:30:52,838 Sir, actually, that night… 418 00:30:54,421 --> 00:30:57,130 Aimee was insisting on going to the disco at Hotel Bom. 419 00:30:58,213 --> 00:31:00,713 So Julie flatly refused her. 420 00:31:01,296 --> 00:31:04,713 And she locked the door from the inside so she couldn't go out. 421 00:31:06,630 --> 00:31:12,755 The door was locked from inside, but I don't know how Aimee got out. 422 00:31:12,838 --> 00:31:16,171 Julie was completely high, sir. Fully stoned. 423 00:31:16,671 --> 00:31:18,171 I was very worried. 424 00:31:18,713 --> 00:31:21,921 That's why I took off to look for Aimee on my own. 425 00:31:22,005 --> 00:31:27,296 I found Aimee outside Hotel Bom. She was in a very bad state. 426 00:31:28,671 --> 00:31:33,046 Someone had raped her in the club. 427 00:31:35,046 --> 00:31:35,880 Go on. 428 00:31:36,421 --> 00:31:39,213 She said that the guy was there in the club, 429 00:31:39,296 --> 00:31:41,380 so I took Aimee and went outside-- 430 00:31:41,463 --> 00:31:42,755 Who was this guy? 431 00:31:43,963 --> 00:31:47,880 She pointed to a guy and when I looked, I immediately recognized him. 432 00:31:48,546 --> 00:31:50,671 His photo was in the newspapers with the headline, 433 00:31:50,755 --> 00:31:53,046 "Minister's son out on parole--" 434 00:31:53,130 --> 00:31:53,963 Kanti Dhumal? 435 00:31:55,255 --> 00:31:57,088 -You know Kanti? -No. 436 00:31:57,171 --> 00:31:59,130 But the night of murder, maybe Kanti was with Aimee-- 437 00:31:59,213 --> 00:32:00,421 Not "maybe," sir… 438 00:32:01,421 --> 00:32:03,546 Not "maybe." He was with her, sir. 439 00:32:03,630 --> 00:32:07,505 I saw him, really. I was completely frozen with fear. 440 00:32:08,088 --> 00:32:10,088 I was like, "This is the Minister's son…" 441 00:32:10,671 --> 00:32:12,171 Sorry, madam. 442 00:32:13,171 --> 00:32:16,755 I thought, "Let's run from here." I took Aimee and left from there. 443 00:32:16,838 --> 00:32:20,213 So his men came after me and said, "Hey, leave her here, 444 00:32:20,296 --> 00:32:21,963 otherwise we'll cut you into pieces." 445 00:32:22,880 --> 00:32:24,046 And then-- 446 00:32:25,005 --> 00:32:28,171 Asshole! You left that girl with those bastards? 447 00:32:28,255 --> 00:32:31,796 What could I have done? They were too many… 448 00:32:31,880 --> 00:32:33,130 Did you tell this to Julie? 449 00:32:34,713 --> 00:32:38,671 They threatened me that if I utter a word, they'll kill me. 450 00:32:39,171 --> 00:32:42,338 Sir, I was truly scared. That's why I went into hiding. 451 00:32:42,421 --> 00:32:44,963 But the minute I heard that Aimee's been murdered, 452 00:32:45,046 --> 00:32:47,171 I thought that the police would catch me first. 453 00:32:47,255 --> 00:32:48,880 That's why I'm here, sir. 454 00:32:49,921 --> 00:32:52,963 The people who threatened you, would you be able to describe them? 455 00:32:53,046 --> 00:32:54,130 What, sir? 456 00:32:54,213 --> 00:32:58,213 The people who threatened you, would you be able to describe them? 457 00:33:00,088 --> 00:33:02,213 There were disco lights, sir, 458 00:33:03,046 --> 00:33:04,671 and on top of that, I was high-- 459 00:33:04,755 --> 00:33:08,130 No, if I see them now, I'll surely recognize them. 460 00:33:09,088 --> 00:33:12,130 But I am telling you, sir, they were Kanti Dhumal's men. 461 00:33:12,213 --> 00:33:14,671 -Please believe me-- -He is taking Kanti Dhumal's name? 462 00:33:17,171 --> 00:33:18,213 Oh, my God. 463 00:33:19,213 --> 00:33:21,671 Kanti's already serving sentence on a rape charge. 464 00:33:21,755 --> 00:33:24,796 But who are those people who kidnapped Aimee from Hotel Bom? 465 00:33:24,880 --> 00:33:27,796 We won't find anything from Bom. That's Manhas' lair. 466 00:33:29,171 --> 00:33:32,338 We'll have to go to the prison. To meet Kanti. 467 00:33:34,630 --> 00:33:37,463 Looks like you both finally agreed to work together. 468 00:33:38,255 --> 00:33:39,130 Very good. 469 00:33:39,213 --> 00:33:42,713 If Ms. Kasturi wants to cancel her leave, I can't stop her. 470 00:33:43,213 --> 00:33:46,546 But I will lead this investigation and this needs to be clear to the team. 471 00:33:46,630 --> 00:33:49,213 Of course, you will. What do you say, Kasturi? 472 00:33:50,713 --> 00:33:52,421 Yeah, sir, let's see. 473 00:33:56,505 --> 00:33:58,630 -Definitely, sir. -Good. 474 00:34:03,130 --> 00:34:05,838 I have no idea how to tackle Kanti. 475 00:34:06,338 --> 00:34:09,796 Give it some time, he will come around. 476 00:34:11,005 --> 00:34:13,213 No. He… 477 00:34:14,546 --> 00:34:16,005 He doesn't want to understand. 478 00:34:16,671 --> 00:34:21,380 You know very well that I left no stone unturned in his upbringing. 479 00:34:21,463 --> 00:34:23,171 I've given him everything. 480 00:34:23,796 --> 00:34:28,213 After Mahesh died, I tried my best to be a mother and a father to him. 481 00:34:28,796 --> 00:34:33,046 But he thinks that whatever I'm doing is for my political career. 482 00:34:34,046 --> 00:34:36,546 That I sacrifice him for everything. 483 00:34:38,005 --> 00:34:40,505 I don't understand, please tell me what should I… 484 00:34:48,130 --> 00:34:52,046 I don't think that… he should've been out on parole. 485 00:34:53,796 --> 00:34:55,255 What has happened, Jagdamba? 486 00:35:03,296 --> 00:35:04,130 Bhaiya… 487 00:35:06,255 --> 00:35:08,255 I need a favor from you. 488 00:35:09,880 --> 00:35:14,213 Actually, I need a favor from Gagan. 489 00:35:26,588 --> 00:35:28,630 That Sundar's lying for sure. 490 00:35:28,713 --> 00:35:31,088 He'll spill everything after ten minutes of beatings. 491 00:35:31,171 --> 00:35:33,588 Ms. Kasturi, please sit down. 492 00:35:34,588 --> 00:35:38,338 This is the 21st century, ma'am. Can we move on from beating people up? 493 00:35:39,421 --> 00:35:42,046 -Like how? -Like following the law. 494 00:35:42,130 --> 00:35:44,130 Take custody from the court in the drug case. 495 00:35:44,213 --> 00:35:47,130 If we interrogate him in front of Julie, he'll speak the truth. 496 00:35:47,213 --> 00:35:48,880 -Oh, really? -Yes. 497 00:35:48,963 --> 00:35:52,505 And right now, we have nothing more than a drug case on him. 498 00:35:54,963 --> 00:35:57,546 Here it is, madam. All your things have come back. 499 00:35:57,630 --> 00:36:00,296 -Shall I arrange them? -No, I will do it. 500 00:36:00,380 --> 00:36:02,213 -Okay. -Please, switch on the TV. 501 00:36:02,296 --> 00:36:03,255 Sure. 502 00:36:06,796 --> 00:36:09,088 TODAY'S HIGHLIGHTS 503 00:36:09,171 --> 00:36:12,380 {\an8}In breaking news today, let's look at the Sironah murder case. 504 00:36:12,463 --> 00:36:15,505 {\an8}Here's a special report by your very own news channel, Aawaz News. 505 00:36:15,588 --> 00:36:18,338 The body found hanging on a tree in the jungles of Sironah 506 00:36:18,421 --> 00:36:22,796 has been identified as that of 19-year-old French national, Aimee Baptiste. 507 00:36:23,588 --> 00:36:27,380 Our senior correspondent Renuka Singh has secured the post-mortem report 508 00:36:27,463 --> 00:36:29,921 from the Civil Hospital in Sironah, 509 00:36:30,005 --> 00:36:33,255 which clearly mentions that the murder took place 48 hours back, 510 00:36:33,338 --> 00:36:37,046 and that the girl was raped before being murdered. 511 00:36:37,130 --> 00:36:40,713 Aimee's mother, Julie Baptiste came to Sironah as a tourist 512 00:36:40,796 --> 00:36:42,630 with Aimee and her younger daughter, Kiki. 513 00:36:42,713 --> 00:36:46,671 Our sources have revealed that Julie Baptiste is a drug addict, 514 00:36:46,755 --> 00:36:49,546 and came to Sironah with her Indian boyfriend. 515 00:36:49,630 --> 00:36:52,338 The news of Aimee Baptiste's rape and murder 516 00:36:52,421 --> 00:36:54,796 has gripped Sironah in an atmosphere of fear, 517 00:36:54,880 --> 00:36:56,880 refreshing the horrific memory of 2000, 518 00:36:56,963 --> 00:37:00,296 when nine women were similarly raped and murdered in Sironah, 519 00:37:00,380 --> 00:37:02,588 and their bodies were found hanging from a tree. 520 00:37:03,255 --> 00:37:06,546 There were reports that leopard claw-marks were found on all the bodies. 521 00:37:07,380 --> 00:37:09,713 Despite all of the efforts by the police, 522 00:37:09,796 --> 00:37:11,213 the killer was never caught 523 00:37:11,296 --> 00:37:14,463 and many rumors floated around about the case. 524 00:37:14,546 --> 00:37:18,796 Many people believe that behind these horrifying series of murders 525 00:37:18,880 --> 00:37:21,796 is the predator from the jungle, the Leopard-Man. 526 00:37:21,880 --> 00:37:23,213 LEOPARD-MAN 527 00:37:36,421 --> 00:37:39,713 If you love police work so much, then why this pretense, Kasturi? 528 00:37:40,338 --> 00:37:41,963 How would it affect Nutan? 529 00:37:42,046 --> 00:37:44,755 Nutan and Manoj said nothing to me. 530 00:37:44,838 --> 00:37:47,296 Don't undermine the kids' silence, Kasturi. 531 00:37:50,213 --> 00:37:54,296 A 19-year-old girl, the same age as our Nutan, 532 00:37:55,130 --> 00:37:56,505 was raped and murdered. 533 00:37:58,171 --> 00:38:00,546 Solving her case is my responsibility. 534 00:38:01,671 --> 00:38:05,130 Once that happens, I will come back to my kids. 535 00:38:06,963 --> 00:38:08,713 And you don't care about me at all? 536 00:38:09,421 --> 00:38:10,255 Right? 537 00:38:11,713 --> 00:38:14,963 Caring for someone is a two-way street, right, Hari? 538 00:38:21,338 --> 00:38:24,046 -Sir! -Move them away! 539 00:38:24,130 --> 00:38:25,630 Everyone, get back! 540 00:38:26,296 --> 00:38:27,880 Move! Move back! 541 00:38:29,588 --> 00:38:32,046 Please give an answer, sir. Any comments on the case? 542 00:38:32,130 --> 00:38:34,713 Move it! Okay, stay back! 543 00:38:39,046 --> 00:38:40,296 Let's go! 544 00:38:58,255 --> 00:39:00,588 Sundar! Sir, look at… Sundar! 545 00:39:00,671 --> 00:39:02,130 Sundar, what happened? 546 00:39:02,213 --> 00:39:03,755 -Sir… -Sundar! 547 00:39:04,796 --> 00:39:06,421 -Shit! -Sundar! Madam! 548 00:39:07,338 --> 00:39:10,671 Sundar! 549 00:39:13,921 --> 00:39:15,505 Negi, call an ambulance right now! 550 00:41:18,046 --> 00:41:23,046 Subtitle translation by: Shruti Shukla 64002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.