All language subtitles for Any Human Heart - 01x01 - Episode 1.WEB.DL-DOC.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,370 --> 00:00:48,514 'I have this image in my head. 2 00:00:48,515 --> 00:00:52,486 'It's a kind of recurring dream that I can't explain. 3 00:00:52,964 --> 00:00:58,067 'A boat, on a river in Uruguay, with a little boy fishing. 4 00:01:01,464 --> 00:01:03,409 'Am I the boy in the boat? 5 00:01:03,410 --> 00:01:07,381 'Or am I the observers on the river bank? 6 00:01:09,011 --> 00:01:12,983 'Is this a vision of an individual life, travelling through time? 7 00:01:13,380 --> 00:01:14,650 'Which life is truly mine?' 8 00:01:14,651 --> 00:01:17,709 Which life is truly mine... is truly mine...? 9 00:01:17,710 --> 00:01:21,681 'I'm all these different people. All these different people are me.' 10 00:01:21,722 --> 00:01:25,693 All these different people are me. 11 00:01:26,171 --> 00:01:30,142 'I'd like to claim this as my first memory, but that award goes to 12 00:01:30,580 --> 00:01:34,551 'the sight of my tutor Roderick Poole's circumcised penis.' 13 00:01:34,869 --> 00:01:37,848 Logan? 14 00:01:37,849 --> 00:01:40,112 Logan! 15 00:01:40,113 --> 00:01:42,218 Always swim naked when you can. 16 00:01:42,219 --> 00:01:46,190 Summer or winter, you'll live forever. 17 00:02:31,552 --> 00:02:35,523 You all right, darling? 18 00:02:40,887 --> 00:02:44,858 What's happening to you? Pull yourself together. 19 00:02:50,420 --> 00:02:52,723 Ah, Mr Mountstuart, 20 00:02:52,724 --> 00:02:56,536 you're back with us. 21 00:02:56,537 --> 00:03:00,071 How long does it take to die, darling? 22 00:03:00,072 --> 00:03:02,574 Can't do it, Logan. 23 00:03:02,575 --> 00:03:04,957 Why am I so glad to see you, Mr Mountstuart? 24 00:03:04,958 --> 00:03:06,904 I look at you with new eyes, Mountstuart. 25 00:03:06,905 --> 00:03:07,896 Is he going to be all right? 26 00:03:07,897 --> 00:03:08,532 Is he going to be all right? (WOMAN) Come to bed. 27 00:03:08,533 --> 00:03:10,280 -Is he going to be all right? -Come to bed. -He's dying. 28 00:03:10,281 --> 00:03:13,418 Thank God. 29 00:03:13,419 --> 00:03:14,848 I'm not here to negotiate. 30 00:03:14,849 --> 00:03:16,238 It's happened for the best. 31 00:03:16,239 --> 00:03:17,430 It's happened for the best. Are you happy? 32 00:03:17,431 --> 00:03:21,402 You choose to live the life, you take the consequences. 33 00:03:23,230 --> 00:03:27,201 Stella, there's a nice man at the door. 34 00:03:37,887 --> 00:03:41,858 'I, Logan Mountstuart, do solemnly declare that in this, 35 00:03:42,018 --> 00:03:45,990 'my final year at Oxford, Iwilllose my virginity.' 36 00:03:51,074 --> 00:03:54,330 Well? 37 00:03:54,331 --> 00:03:56,992 I've found her. 38 00:03:56,993 --> 00:03:58,581 The one. 39 00:03:58,582 --> 00:04:00,369 She works in the stables. 40 00:04:00,370 --> 00:04:02,276 I met her when I had my riding lessons. 41 00:04:02,277 --> 00:04:06,248 Too bad for you two, I'm finally going to win the bet. 42 00:04:08,035 --> 00:04:12,006 'I cannot, must not lose this wager to Peter Scabius. 43 00:04:12,007 --> 00:04:13,715 'Or Ben. Never. 44 00:04:13,716 --> 00:04:17,687 'If Ben wins, I'll become a monk.' 45 00:04:18,085 --> 00:04:20,746 She's perfect, I tell you. 46 00:04:20,747 --> 00:04:22,851 Got your money? 47 00:04:22,852 --> 00:04:26,466 'They may be my best friends, but the question of my virginity demands 48 00:04:26,467 --> 00:04:30,438 'total, unswerving ruthlessness.' 49 00:04:31,431 --> 00:04:34,212 I'll look after the pot. 50 00:04:34,213 --> 00:04:35,164 Give it to Ben. 51 00:04:35,165 --> 00:04:39,136 Give it to Ben. Exactly. 52 00:04:39,256 --> 00:04:43,227 Thank you, Logan. 53 00:04:46,486 --> 00:04:50,457 LAUGHING AND SHOUTING 54 00:04:50,935 --> 00:04:51,887 Hello, Tess. 55 00:04:51,888 --> 00:04:53,834 Hello, Tess. Mr Scabius. 56 00:04:53,835 --> 00:04:55,383 Here we are. 57 00:04:55,384 --> 00:04:57,806 The Three Musketeers. 58 00:04:57,807 --> 00:05:01,778 Do come in. Kettle's boiling. 59 00:05:03,010 --> 00:05:04,161 I'll make some more. Two ticks. 60 00:05:04,162 --> 00:05:07,974 I'll make some more. Two ticks. I'll give you a hand. 61 00:05:07,975 --> 00:05:11,946 No need, Mr Leeping, thanks. 62 00:05:15,324 --> 00:05:19,295 What do you think? Perfect, hey? 63 00:05:27,201 --> 00:05:31,172 Lovely fresh pot. 64 00:05:41,818 --> 00:05:43,684 Mr Mountstuart? 65 00:05:43,685 --> 00:05:47,656 Thanks very much. 66 00:05:50,120 --> 00:05:54,091 Do have a biscuit, Mr Scabius. 67 00:05:54,926 --> 00:05:58,897 Why don't you call me Peter, eh? 68 00:05:58,978 --> 00:06:01,003 All right then... 69 00:06:01,004 --> 00:06:04,975 Peter. 70 00:06:10,815 --> 00:06:14,786 Haven't you two got to be at a tutorial? 71 00:06:18,600 --> 00:06:20,307 'I feel completely disturbed. 72 00:06:20,308 --> 00:06:22,412 'Angry. Can't settle to anything. 73 00:06:22,413 --> 00:06:25,947 'It's utterly preposterous to be a virgin at my age. Absurd. 74 00:06:25,948 --> 00:06:29,920 'Shameful. 75 00:06:30,675 --> 00:06:32,541 'I should be concentrating on my book. 76 00:06:32,542 --> 00:06:34,646 'I should be writing. 77 00:06:34,647 --> 00:06:36,950 'But thoughts of sex keep intruding themselves. 78 00:06:36,951 --> 00:06:40,525 'Peter and Tess are lovers. 79 00:06:40,526 --> 00:06:43,067 'I can hardly write the words. 80 00:06:43,068 --> 00:06:46,404 'How incredibly annoying to find oneself jealous of Peter Scabius. 81 00:06:46,405 --> 00:06:48,589 'He spends weekends at her cottage. 82 00:06:48,590 --> 00:06:51,409 'He's won the bet. It's totally and utterly unfair. 83 00:06:51,410 --> 00:06:54,070 'I'm consumed with the madness of sexual longing. 84 00:06:54,071 --> 00:06:58,042 'Fantasies about Tess's naked body.' 85 00:07:07,458 --> 00:07:11,429 I wouldn't do that, if I were you. 86 00:07:11,628 --> 00:07:15,599 Wasn't sure if you were a proctor. Have to be careful. 87 00:07:20,486 --> 00:07:24,457 I'm impressed. Both illegal and heretical. 88 00:07:25,610 --> 00:07:27,119 You'll burn in hell. 89 00:07:27,120 --> 00:07:30,137 I like that. I've never been called a heretic before. 90 00:07:30,138 --> 00:07:33,554 By the way, the best way into this college is through the kitchens. 91 00:07:33,555 --> 00:07:36,096 Low wall, by the bins. Easy as you like. 92 00:07:36,097 --> 00:07:37,446 You an "undergraduette"? 93 00:07:37,447 --> 00:07:38,995 Oh, I love that expression. 94 00:07:38,996 --> 00:07:41,855 Yes, at Somerville College. 95 00:07:41,856 --> 00:07:45,033 My chaperone thinks I've got a grumbling appendix. 96 00:07:45,033 --> 00:07:48,529 Took me to the hospital. 97 00:07:48,530 --> 00:07:50,077 I see. 98 00:07:50,078 --> 00:07:54,049 Have you a cigarette? 99 00:08:03,941 --> 00:08:06,284 What's your name, interesting young man? 100 00:08:06,285 --> 00:08:08,587 Logan Mountstuart. 101 00:08:08,588 --> 00:08:11,686 Land Fothergill. 102 00:08:14,666 --> 00:08:16,532 I bet you're reading English. 103 00:08:16,533 --> 00:08:18,438 I bet you're reading English. Yes. 104 00:08:18,439 --> 00:08:21,934 I'm writing a little biography on Shelley at the moment. But I, er... 105 00:08:21,935 --> 00:08:24,437 I really want to be a novelist, actually. 106 00:08:24,438 --> 00:08:26,740 Course you do. 107 00:08:26,741 --> 00:08:29,005 Do your... 108 00:08:29,006 --> 00:08:32,977 Somerville chaperones allow you to meet male undergraduates for coffee? 109 00:08:36,552 --> 00:08:40,523 Do be careful climbing in. 110 00:08:40,524 --> 00:08:44,495 I'd hate for you to have a nasty accident. 111 00:09:02,649 --> 00:09:06,620 'Land. Land Fothergill. Yes, maybe she's the one. 112 00:09:08,092 --> 00:09:11,069 'Forget Tess. Simple, comely Tess. 113 00:09:11,070 --> 00:09:15,041 'Think of Land. Sophisticated, intellectual, provocative.' 114 00:09:32,321 --> 00:09:33,869 Peter, you wouldn't believe it, I've met this amazing... 115 00:09:33,870 --> 00:09:35,736 Peter, you wouldn't believe it, I've met this amazing... It's an absolute nightmare. 116 00:09:35,737 --> 00:09:37,921 My father's found out about Tess. 117 00:09:37,922 --> 00:09:38,755 No! 118 00:09:38,756 --> 00:09:40,185 No! Shhh! 119 00:09:40,186 --> 00:09:41,655 Jesus, how? 120 00:09:41,656 --> 00:09:44,952 She wrote to me in the holidays, put her return address on the back 121 00:09:44,952 --> 00:09:47,454 of the envelope, "Tess Scabius". Can you believe...? 122 00:09:47,455 --> 00:09:48,487 of the envelope, "Tess Scabius". Can you believe...? She's taking your name? 123 00:09:48,488 --> 00:09:49,519 of the envelope, "Tess Scabius". Can you believe...? She's taking your name? Shh! 124 00:09:49,520 --> 00:09:51,585 She says she's my sister. 125 00:09:51,586 --> 00:09:53,095 Explains why I come to stay at weekends. 126 00:09:53,096 --> 00:09:54,445 You should have blamed me. 127 00:09:54,446 --> 00:09:57,663 I did. Immediately. But it wouldn't wash. 128 00:09:57,664 --> 00:10:00,801 My father's threatened to disown me. He's coming to see the Master. 129 00:10:00,802 --> 00:10:01,992 No, God! 130 00:10:08,190 --> 00:10:11,565 I can't go to the village. You've got to go, and see Tess. 131 00:10:11,566 --> 00:10:12,836 Explain. 132 00:10:13,910 --> 00:10:17,881 'Say I can't see her until the fuss dies down.' 133 00:10:24,912 --> 00:10:27,295 I don't want to hurt him, Logan. 134 00:10:27,296 --> 00:10:30,035 He's terrified of his father. 135 00:10:30,036 --> 00:10:34,007 Terrified. 136 00:10:34,764 --> 00:10:38,735 Don't cry, Tess. It'll all be fine. 137 00:10:39,053 --> 00:10:43,024 He just can't risk anything at the moment. 138 00:10:46,997 --> 00:10:50,055 I had to say I was his sister. 139 00:10:50,056 --> 00:10:54,027 Otherwise people would talk. 140 00:11:07,176 --> 00:11:09,439 Tess, I am so sorry. I wasn't thinking. 141 00:11:09,440 --> 00:11:12,180 We. We weren't thinking. 142 00:11:12,181 --> 00:11:14,206 We were all... 143 00:11:14,207 --> 00:11:17,145 caught up in the moment. 144 00:11:17,146 --> 00:11:21,118 Didn't mean nothing. 145 00:11:21,635 --> 00:11:23,461 I'd better go. 146 00:11:23,461 --> 00:11:26,638 It's forgotten. 147 00:11:26,639 --> 00:11:29,339 Never happened. 148 00:11:29,340 --> 00:11:33,311 No. Never happened. 149 00:11:35,537 --> 00:11:39,150 'Perhaps Tess was expressing her frustration with Peter. 150 00:11:39,151 --> 00:11:43,122 'Working-class girl confronting insurmountable social barriers. 151 00:11:44,355 --> 00:11:46,023 'But there we were. 152 00:11:46,024 --> 00:11:48,247 'Need and opportunity. 153 00:11:48,248 --> 00:11:51,028 'The ingredients of all betrayals. 154 00:11:51,029 --> 00:11:53,610 'But Land. 155 00:11:53,611 --> 00:11:55,794 'Consider Land. 156 00:11:55,795 --> 00:11:58,773 'No social barriers there. 157 00:11:58,774 --> 00:12:02,467 'Mere physical stimulation is not enough. 158 00:12:02,468 --> 00:12:05,645 'Bodies can meet, but when minds meet as well...' 159 00:12:05,646 --> 00:12:09,180 No, stop it! No, I won't allow it. 160 00:12:09,181 --> 00:12:13,112 You cannot call Virginia Woolf a lady novelist. She's a genius. 161 00:12:13,113 --> 00:12:15,019 She writes novels, she's female. 162 00:12:15,020 --> 00:12:18,236 So, if you ever get round to actually writing a novel, 163 00:12:18,237 --> 00:12:20,739 and you are described as "Logan Mountstuart, gentlemen novelist", 164 00:12:20,740 --> 00:12:21,613 you won't object? 165 00:12:21,614 --> 00:12:23,639 you won't object? I wouldn't object at all. 166 00:12:23,640 --> 00:12:27,611 Liar! You're going to have to grow up just a little, Logan, 167 00:12:27,612 --> 00:12:31,544 if you want us to move beyond simple friendship. 168 00:12:31,545 --> 00:12:32,696 Where are you going? 169 00:12:32,697 --> 00:12:36,587 Come and see me when you're a real writer. 170 00:12:36,588 --> 00:12:38,217 Land! 171 00:12:38,218 --> 00:12:42,189 Bye! 172 00:12:49,181 --> 00:12:52,079 Remember this, son. 173 00:12:52,080 --> 00:12:54,979 It's just luck in the end. 174 00:12:54,980 --> 00:12:58,951 That's all life is. 175 00:13:06,380 --> 00:13:08,643 'Am I staring into the abyss? 176 00:13:08,644 --> 00:13:12,616 'A life of perpetual virginity?' 177 00:13:49,438 --> 00:13:53,409 Hello, Logan. 178 00:14:03,181 --> 00:14:06,120 I'm so sorry... I don't know... 179 00:14:06,121 --> 00:14:08,821 what's the problem. 180 00:14:08,822 --> 00:14:10,529 With... 181 00:14:10,530 --> 00:14:14,502 Let's try again in a minute or two. 182 00:14:14,503 --> 00:14:18,315 But let's take our clothes off this time. Mm? 183 00:14:19,348 --> 00:14:21,889 The bells of Oxford seemed to be celebrating my joy. 184 00:14:21,890 --> 00:14:25,861 Logan Mountstuart, you are no longer a virgin. 185 00:14:26,141 --> 00:14:30,112 But Tess is Peter's girl. Shame on you, Logan Mountstuart. 186 00:14:30,589 --> 00:14:34,124 This must never, ever happen again. 187 00:14:34,125 --> 00:14:38,096 Never, ever. 188 00:14:48,544 --> 00:14:52,515 God. 189 00:15:04,392 --> 00:15:06,377 I'm your first girl, aren't I, Logan? 190 00:15:06,378 --> 00:15:10,111 No... 191 00:15:10,112 --> 00:15:14,083 Yes. 192 00:15:14,403 --> 00:15:15,673 It's fun, isn't it? 193 00:15:15,674 --> 00:15:19,645 I don't think the word fun quite does it justice. 194 00:15:21,632 --> 00:15:25,603 Thanks for the gin. How do you know I like gin? 195 00:15:27,590 --> 00:15:31,561 I like to fuck and then I like to drink gin. 196 00:15:32,237 --> 00:15:36,208 And then I feel like fucking again. 197 00:15:37,520 --> 00:15:41,491 Right. The gin is a present, 198 00:15:43,319 --> 00:15:47,290 from Peter. 199 00:15:50,032 --> 00:15:53,407 Peter mustn't know about us. 200 00:15:53,408 --> 00:15:56,228 No, no he mustn't. 201 00:15:56,229 --> 00:16:00,200 We must never tell Peter anything about these Sunday afternoons we have 202 00:16:00,797 --> 00:16:03,099 and what we get up to, 203 00:16:03,100 --> 00:16:04,728 must we? 204 00:16:04,729 --> 00:16:08,700 Never, ever. 205 00:16:10,409 --> 00:16:13,110 No, we won't. 206 00:16:13,111 --> 00:16:15,135 Never... 207 00:16:15,136 --> 00:16:19,107 ..ever. 208 00:16:47,271 --> 00:16:51,242 Do what you can, Logan. 209 00:16:56,725 --> 00:17:00,696 Ben, there's something I should... 210 00:17:01,571 --> 00:17:05,264 What? 211 00:17:05,265 --> 00:17:08,163 Nothing. 212 00:17:08,164 --> 00:17:11,301 I'll come and see you in Paris. When are you off? 213 00:17:11,302 --> 00:17:13,605 Next week, no point in hanging around. 214 00:17:13,606 --> 00:17:17,578 Next week?! What about finals? You won't get a degree. 215 00:17:19,207 --> 00:17:22,065 I don't want a degree. I've made up my mind. 216 00:17:22,066 --> 00:17:24,092 I don't care. 217 00:17:24,093 --> 00:17:27,508 I've got to start finding artists if I'm to open my gallery by summer. 218 00:17:27,509 --> 00:17:29,771 Nothing stands in your way. 219 00:17:29,772 --> 00:17:31,520 Your father is a diplomat, 220 00:17:31,521 --> 00:17:34,458 encourages a life of art and culture. 221 00:17:34,459 --> 00:17:38,431 Mine's the managing director of a meat-processing firm. 222 00:17:46,972 --> 00:17:50,427 You've no idea how meat has dominated my whole life. 223 00:17:50,428 --> 00:17:52,572 It's depressing. 224 00:17:52,573 --> 00:17:56,028 Hello, what have you two been up to? 225 00:17:56,029 --> 00:18:00,000 Momentous news, miraculous. We couldn't be happier. 226 00:18:00,120 --> 00:18:04,091 It's wonderful. It's just what I needed. 227 00:18:04,409 --> 00:18:07,348 What's going on? 228 00:18:07,349 --> 00:18:08,540 You tell him, Peter. 229 00:18:08,541 --> 00:18:10,486 Yesterday, Tess wasn't feeling well, 230 00:18:10,487 --> 00:18:12,631 the doctor came to the cottage. Anyway... 231 00:18:12,632 --> 00:18:16,603 Anyway, I wasn't ill. 232 00:18:16,802 --> 00:18:17,954 I was pregnant. 233 00:18:17,955 --> 00:18:19,543 What? 234 00:18:19,544 --> 00:18:21,171 When I heard Tess was pregnant, 235 00:18:21,172 --> 00:18:23,078 I realised, I've been a complete coward. 236 00:18:23,079 --> 00:18:24,985 So I telegraphed my father, 237 00:18:24,986 --> 00:18:28,321 told we were getting married. He's cut me off without a penny. 238 00:18:28,322 --> 00:18:31,181 Married? You and Tess. 239 00:18:31,182 --> 00:18:32,889 Congratulations. 240 00:18:32,890 --> 00:18:35,154 Well... 241 00:18:35,155 --> 00:18:37,894 It's wonderful, isn't it, Logan? 242 00:18:37,895 --> 00:18:41,866 Yes, wonderful. 243 00:18:45,005 --> 00:18:46,395 My God. 244 00:18:46,396 --> 00:18:48,658 The child's not mine. 245 00:18:48,659 --> 00:18:52,630 Definitely not. She's three months pregnant. 246 00:18:54,698 --> 00:18:58,231 I know it's Peter's. 247 00:18:58,232 --> 00:18:59,701 I wish you hadn't told me. 248 00:18:59,702 --> 00:19:01,251 Who else could I tell? 249 00:19:01,252 --> 00:19:04,189 You can not tell people secrets, you know? 250 00:19:04,190 --> 00:19:08,162 Sometimes people are very grateful not have full disclosure. 251 00:19:20,754 --> 00:19:23,097 I think Father O'Donnell is here. 252 00:19:23,098 --> 00:19:27,069 Your mother keeps bringing these bloody priests round. 253 00:19:27,229 --> 00:19:28,499 She means well. 254 00:19:28,500 --> 00:19:32,471 I just can't be having all that mumbo-jumbo. 255 00:19:36,960 --> 00:19:40,455 Remember this, son, 256 00:19:40,456 --> 00:19:44,428 it's just luck in the end. 257 00:19:44,706 --> 00:19:46,810 That's all life is. 258 00:19:46,811 --> 00:19:50,108 All the good luck you have 259 00:19:50,109 --> 00:19:51,657 and all the bad luck. 260 00:19:51,658 --> 00:19:55,629 That's the only story. 261 00:20:01,588 --> 00:20:05,559 When you've left university, there's a place for you at Foley's, you know. 262 00:20:07,665 --> 00:20:09,452 Junior management, I've arranged everything. 263 00:20:09,453 --> 00:20:12,192 No need, father, I'm going to be a writer. 264 00:20:12,193 --> 00:20:16,164 Yes, yes, yes, yes. You'll have plenty of time to write at weekends. 265 00:20:24,706 --> 00:20:28,677 Promise me, Logan. 266 00:20:34,676 --> 00:20:38,449 I promise, father. 267 00:20:38,450 --> 00:20:41,546 You'll have to work your way up the ladder like I did 268 00:20:41,547 --> 00:20:44,645 but it'll make me happy to think of you at Foley's. 269 00:20:44,646 --> 00:20:48,617 Corned beef is going to keep you very comfortable. 270 00:21:58,806 --> 00:22:02,737 What are we going to do without him, mother? 271 00:22:02,738 --> 00:22:05,915 Just you and me. 272 00:22:05,916 --> 00:22:09,887 He very kind man, Logan. 273 00:22:10,841 --> 00:22:14,813 We have a lot of money now. 274 00:22:15,648 --> 00:22:18,030 I'm going to go to Paris, 275 00:22:18,031 --> 00:22:21,962 see Ben. 276 00:22:21,963 --> 00:22:24,147 Of course. 277 00:22:24,148 --> 00:22:28,119 You take time. 278 00:22:28,160 --> 00:22:30,543 You don't understand, I made him a promise, 279 00:22:30,544 --> 00:22:34,515 a promise to my dying father. 280 00:22:35,508 --> 00:22:38,844 When you're back from Paris, 281 00:22:38,845 --> 00:22:41,585 then you can start at Foley's. 282 00:22:41,586 --> 00:22:43,889 You didn't see the look in his eyes. 283 00:22:43,890 --> 00:22:46,431 He took my hand. 284 00:22:46,432 --> 00:22:50,403 Don't do anything foolish. 285 00:22:50,404 --> 00:22:54,375 Come and see Anna again, soon. 286 00:22:55,051 --> 00:22:59,022 Leave the money on the table, mon cher. 287 00:23:01,923 --> 00:23:05,576 You made him happy. That's nothing to feel guilty about. 288 00:23:05,577 --> 00:23:08,118 Forget Foley's. 289 00:23:08,119 --> 00:23:09,986 You've written a book, 290 00:23:09,987 --> 00:23:13,322 you're a writer. Shelley: A life, you did it. 291 00:23:13,323 --> 00:23:16,778 I can hardly call myself a writer if my book isn't published. 292 00:23:16,779 --> 00:23:20,751 So what? Your writer's life has begun. 293 00:23:30,801 --> 00:23:34,772 Hemingway, Logan! There's some champagne left here. 294 00:23:35,012 --> 00:23:38,983 Thank you. 295 00:23:43,352 --> 00:23:47,323 I'm green with envy. Thank you. 296 00:23:53,640 --> 00:23:57,611 For me compadre, Logan. 297 00:23:58,367 --> 00:24:00,352 So you already wrote a book? 298 00:24:00,353 --> 00:24:04,205 Regrettably, no novel as yet. Just a little biography of Shelley. 299 00:24:04,206 --> 00:24:06,589 Not the same. 300 00:24:06,590 --> 00:24:09,369 Terrible tragedy, n'est pas? 301 00:24:09,370 --> 00:24:12,547 Shelley, dead at 29. 302 00:24:12,548 --> 00:24:16,519 Hey, Logan, write about us French poets, the cosmopolitans. Why not? 303 00:24:17,474 --> 00:24:21,445 Hemingway, give us some poetry, will you? 304 00:24:24,424 --> 00:24:28,395 And what were thou and earth and stars and sea 305 00:24:30,144 --> 00:24:34,115 If to the human mind's imagining silence and solitude were vacancy? 306 00:24:37,811 --> 00:24:41,782 I'm fucking impressed. 307 00:24:43,332 --> 00:24:47,303 Logan, we're all settled up. 308 00:24:52,627 --> 00:24:56,598 I am genuinely fucking impressed. 309 00:24:58,466 --> 00:25:02,437 Send me your novel, Logan. I mean it. 310 00:25:08,913 --> 00:25:12,884 I mean it, Logan. 311 00:25:15,586 --> 00:25:19,199 I hereby resolve to leave home, 312 00:25:19,200 --> 00:25:23,171 to find a flat, preferably in Paris, 313 00:25:24,563 --> 00:25:27,144 to see land again 314 00:25:27,145 --> 00:25:31,116 and to write, write, write. 315 00:25:33,818 --> 00:25:37,789 There's a place for you at Foley's, you know. 316 00:25:38,147 --> 00:25:42,119 Always. 317 00:26:12,189 --> 00:26:16,160 Most interesting, your little book on Shelley. 318 00:26:16,320 --> 00:26:18,345 It reads well enough, Mr Mountstuart, 319 00:26:18,346 --> 00:26:22,317 if you're happy to live on potato peelings and small beer. 320 00:26:22,755 --> 00:26:25,217 I'd prefer not to, if possible. 321 00:26:25,218 --> 00:26:28,037 Then you must write a novel, immediately. 322 00:26:28,038 --> 00:26:32,009 One that will gain you more than eight readers. 323 00:26:33,837 --> 00:26:37,808 I was planning one idea, um... 324 00:26:39,398 --> 00:26:42,416 I met a woman in Paris, 325 00:26:42,417 --> 00:26:45,236 a Russian called Anna 326 00:26:45,237 --> 00:26:49,208 who'd hit hard times. 327 00:26:49,487 --> 00:26:52,942 She was obliged to become a poule de luxe to survive. 328 00:26:52,943 --> 00:26:56,120 I'm not familiar with the expression. 329 00:26:56,121 --> 00:27:00,092 A prostitute. 330 00:27:00,490 --> 00:27:03,230 Her story intrigued me. 331 00:27:03,231 --> 00:27:07,202 I thought I could call it The Girl Factory. 332 00:27:12,644 --> 00:27:14,391 Now, Land will see me, I know. 333 00:27:14,392 --> 00:27:18,126 She'll see me for what I am, will recognise me at last 334 00:27:18,127 --> 00:27:20,389 for someone she'll be happy to be with. 335 00:27:20,390 --> 00:27:23,686 Good God, Logan, what on Earth are you doing here? 336 00:27:23,687 --> 00:27:25,076 I wanted to see you again. 337 00:27:25,077 --> 00:27:26,943 Well, how lovely for you. 338 00:27:26,944 --> 00:27:30,915 You can't disappear for months then pick me up like some...some discarded toy. 339 00:27:31,116 --> 00:27:35,087 I'm writing a novel. I've got an agent. 340 00:27:38,583 --> 00:27:41,164 A literary agent. 341 00:27:41,165 --> 00:27:43,627 There's only one way to get on in this world, Logan. 342 00:27:43,628 --> 00:27:46,446 You must believe in yourself, then you can do anything. 343 00:27:46,447 --> 00:27:48,393 Write a great work, 344 00:27:48,394 --> 00:27:52,087 one that will make people think and may change the world. 345 00:27:52,088 --> 00:27:53,557 Then I will. 346 00:27:53,558 --> 00:27:56,258 And you will dedicate it to me. 347 00:27:56,259 --> 00:28:00,230 "To my darling Land, to whom I must always listen." 348 00:28:01,185 --> 00:28:04,242 My darling Land, 349 00:28:04,243 --> 00:28:08,214 to whom I must always...listen. 350 00:29:19,992 --> 00:29:21,023 DOORBELL RINGS 351 00:29:21,024 --> 00:29:22,334 What's your novel called? 352 00:29:22,335 --> 00:29:24,559 I haven't got a title yet. 353 00:29:24,560 --> 00:29:25,870 When can I read it? 354 00:29:25,871 --> 00:29:29,404 When it's finished. 355 00:29:29,405 --> 00:29:30,755 I like your little flat. 356 00:29:30,756 --> 00:29:34,727 Thank you. It needs a bit more work. 357 00:29:35,920 --> 00:29:39,891 Have you got a bedroom, or is this it? 358 00:29:44,301 --> 00:29:47,478 'It's strange, to think I am now familiar 359 00:29:47,479 --> 00:29:51,450 'with all the singularities of Land. 360 00:29:52,325 --> 00:29:54,430 'Outline your emotions - 361 00:29:54,431 --> 00:29:57,487 'happiness and contentment. 362 00:29:57,488 --> 00:29:59,077 'All your ambitions - 363 00:29:59,078 --> 00:30:03,049 'to be with Land every day possible. 364 00:30:03,527 --> 00:30:06,306 'Why? 365 00:30:06,307 --> 00:30:08,689 'Because... 366 00:30:08,690 --> 00:30:12,662 'Because I'm in love with her.' 367 00:30:35,899 --> 00:30:38,838 Why not? 368 00:30:38,839 --> 00:30:41,539 I said we'd both go, a weekend in the country. 369 00:30:41,540 --> 00:30:44,002 We can go for long walks, we can... 370 00:30:44,003 --> 00:30:46,345 I can't, it's my job. 371 00:30:46,346 --> 00:30:50,079 Your unpaid job. 372 00:30:50,080 --> 00:30:51,429 Please, Land. 373 00:30:51,430 --> 00:30:53,972 It's a Parliamentary fact-finding committee. 374 00:30:53,973 --> 00:30:57,268 Oliver Lee says we need to go to Wolverhampton to know more about 375 00:30:57,269 --> 00:30:59,135 the conditions of the mill workers. 376 00:30:59,136 --> 00:31:01,241 We can read about it in the newspapers. 377 00:31:01,241 --> 00:31:03,187 It's all very well for Oliver Lee, he's a Member of Parliament. 378 00:31:03,188 --> 00:31:05,371 It's an amazing opportunity for me 379 00:31:05,372 --> 00:31:07,477 to be invited on to one of his committees. 380 00:31:07,478 --> 00:31:09,264 Well, I'll come, too. 381 00:31:09,265 --> 00:31:10,853 No, you can't possibly come. 382 00:31:10,854 --> 00:31:12,681 I'll be incredibly busy. 383 00:31:12,682 --> 00:31:16,653 It's work, Logan, it's not a holiday. It's out of the question. 384 00:31:17,250 --> 00:31:21,221 Why not? I'll miss you. 385 00:31:26,386 --> 00:31:29,284 You've got to finish your novel, that's why. 386 00:31:32,025 --> 00:31:33,931 She's got a touch of the flu. 387 00:31:33,932 --> 00:31:37,824 Ah, cat absent, mouse opportunity? 388 00:31:37,825 --> 00:31:39,731 We're madly in love. 389 00:31:39,732 --> 00:31:41,121 Talking of small animals, 390 00:31:41,122 --> 00:31:43,465 you are meant to be using that thing in your hands, Logan. 391 00:31:43,466 --> 00:31:46,483 It's called a shotgun. 392 00:31:46,484 --> 00:31:49,185 I've no desire to fire a shotgun at a defenceless bird. 393 00:31:49,186 --> 00:31:51,567 Nonsense. This is one of the best shoots in Norfolk. 394 00:31:51,568 --> 00:31:53,236 You're very lucky to be invited. 395 00:31:53,237 --> 00:31:55,977 You said a weekend in the country, there was... 396 00:31:55,978 --> 00:31:58,678 there was no mention of guns and killing animals. 397 00:31:58,679 --> 00:32:02,610 That's because the two activities are synonymous, you ignorant peasant. 398 00:32:02,611 --> 00:32:06,106 Sometimes, Logan, in order to get on in life 399 00:32:06,107 --> 00:32:09,601 you have to try things you might not like at first. 400 00:32:09,602 --> 00:32:13,573 I had no idea of the stultifying endless tedium of these English country weekends. 401 00:32:15,600 --> 00:32:18,022 The banality of the discourse, 402 00:32:18,023 --> 00:32:21,994 the utter absence of culture in our so-called upper classes. 403 00:32:23,823 --> 00:32:27,794 Hello. 404 00:32:29,582 --> 00:32:32,282 I'm Logan Mountstuart, a friend of Peter Scabius. 405 00:32:32,283 --> 00:32:34,744 Ah, you're Peter's friend. I'm Angus' sister. 406 00:32:34,745 --> 00:32:36,811 Ah, Lady Castle - very nice to meet you. 407 00:32:36,812 --> 00:32:38,399 You mustn't call me Lady. 408 00:32:38,400 --> 00:32:42,371 Heavens, no! Lottie is perfectly fine. 409 00:32:43,247 --> 00:32:46,462 You're the writer, aren't you? Are you writing something? 410 00:32:46,463 --> 00:32:48,885 Just my journal. 411 00:32:48,886 --> 00:32:51,547 You're probably writing ghastly things about us all. 412 00:32:51,548 --> 00:32:55,519 Not in the least. I'm enjoying myself enormously. 413 00:32:57,109 --> 00:32:59,253 Shall we have a drink? 414 00:32:59,254 --> 00:33:00,564 Would you like a pink gin? 415 00:33:00,565 --> 00:33:03,066 What-ho, yes! 416 00:33:03,067 --> 00:33:07,038 I can't think of anything nicer. 417 00:33:10,734 --> 00:33:13,911 Do you know... 418 00:33:13,912 --> 00:33:17,883 ..I don't think I've been in this room for years. 419 00:33:18,995 --> 00:33:22,966 Um...Montevideo. 420 00:33:24,000 --> 00:33:26,859 Mon-te-vid-eo. 421 00:33:26,860 --> 00:33:28,250 Where's that? 422 00:33:28,251 --> 00:33:30,236 Uruguay, in South America. 423 00:33:30,237 --> 00:33:33,096 South America? Why on Earth? 424 00:33:33,097 --> 00:33:35,598 I was born there. 425 00:33:35,599 --> 00:33:38,935 My father worked in the corned-beef industry. 426 00:33:38,936 --> 00:33:40,325 Corned beef? 427 00:33:40,326 --> 00:33:44,098 In fact, my mother's from Uruguay. 428 00:33:44,099 --> 00:33:45,847 Oh! 429 00:33:45,848 --> 00:33:48,706 Does that mean you're... 430 00:33:48,707 --> 00:33:51,645 ..half-Uruguayan? 431 00:33:51,646 --> 00:33:53,632 Yes. 432 00:33:53,633 --> 00:33:57,604 It's my best half. 433 00:33:58,201 --> 00:34:00,861 Excuse me, sir. There's a telephone call for you. 434 00:34:00,862 --> 00:34:04,833 Excuse me, I must take this telephone call. 435 00:34:17,108 --> 00:34:19,967 Land, darling, you would not believe how revolting... 436 00:34:19,968 --> 00:34:22,906 'It's Wallace Douglas here.' 437 00:34:22,907 --> 00:34:25,567 Wallace! My God, how did you track me here? 438 00:34:25,569 --> 00:34:28,309 'I thought you might like to know as soon as possible, 439 00:34:28,310 --> 00:34:32,081 'I've sold your novel, The Girl Factory. 1,000! 440 00:34:32,082 --> 00:34:33,750 'Congratulations.' 441 00:34:33,751 --> 00:34:35,657 1,000...? 442 00:34:35,658 --> 00:34:39,629 My God! Th-Thank you, Wallace. Thank you, um... 443 00:34:41,219 --> 00:34:43,442 I'll see you Monday. Yes. 444 00:34:43,443 --> 00:34:47,414 Thanks. 445 00:35:06,681 --> 00:35:10,652 Excuse me, are you Logan Mountstuart? 446 00:35:16,054 --> 00:35:18,635 Isn't it amazing? Incredible. 447 00:35:18,636 --> 00:35:21,853 I have a horrible feeling this book is going to be a huge success. 448 00:35:21,854 --> 00:35:23,799 The reviews are appalling. 449 00:35:23,800 --> 00:35:25,627 "Depraved", "A nasty little shocker"... 450 00:35:25,628 --> 00:35:28,089 Not good, Logan. So don't let it go to your head. 451 00:35:28,090 --> 00:35:29,956 I can do better than this, Land. 452 00:35:29,957 --> 00:35:33,094 This is only the start. Watch me. 453 00:35:33,095 --> 00:35:34,167 We can travel, 454 00:35:34,168 --> 00:35:37,345 we can live anywhere. We can see the world together. 455 00:35:37,346 --> 00:35:41,317 We'll be able to do anything we want. 456 00:35:47,672 --> 00:35:50,532 "Degenerate and scandalous", says The Mail. 457 00:35:50,533 --> 00:35:53,948 Another 5,000 copies sold, says Wallace. 458 00:35:53,949 --> 00:35:56,927 Like father always said, good luck, bad luck. 459 00:35:56,928 --> 00:35:59,668 Enjoy the good luck when it comes your way. 460 00:35:59,669 --> 00:36:02,646 Mr Pendergrass is my financial adviser. 461 00:36:02,647 --> 00:36:05,228 He's explaining all of stock market to me. 462 00:36:05,229 --> 00:36:09,200 If you have spare funds, Logan, US equities are just the thing. 463 00:36:10,234 --> 00:36:14,205 There are fortunes to be made over there. 464 00:36:33,749 --> 00:36:37,364 He says they've foreclosed on the 63rd Street apartment. 465 00:36:37,365 --> 00:36:39,429 What apartment? 466 00:36:39,430 --> 00:36:43,401 Mr Pendergrass, he say I should buy apartment in New York, so I buy. 467 00:36:47,016 --> 00:36:50,828 Now everything gone. He say sell, so I say sell. 468 00:36:50,829 --> 00:36:54,800 Nobody want to buy. Crash, crash, crash. 469 00:36:56,787 --> 00:37:00,760 I lose everything, Logan. 470 00:37:01,793 --> 00:37:04,413 I keep thinking, what your father, he saying to me? 471 00:37:04,414 --> 00:37:07,670 Don't worry about Father. 472 00:37:07,671 --> 00:37:11,643 I'll always look after you. 473 00:37:17,801 --> 00:37:21,772 Come here. 474 00:37:45,566 --> 00:37:49,537 Hello. 475 00:37:52,199 --> 00:37:54,542 My God, what's happened? 476 00:37:54,543 --> 00:37:56,290 How much did this cost? 477 00:37:56,291 --> 00:37:58,673 Haven't a clue. 478 00:37:58,674 --> 00:38:01,175 One of the advantages of earning a lot of money, 479 00:38:01,176 --> 00:38:02,565 it ceases to have value. 480 00:38:02,566 --> 00:38:06,537 Champagne? We are celebrating. 481 00:38:07,015 --> 00:38:10,510 I had my tickets for the India trip today. Can't wait. 482 00:38:10,511 --> 00:38:14,482 Oliver Lee said we'd be meeting with Gandhi Jee himself. 483 00:38:15,238 --> 00:38:17,978 Have some caviar, my little darlink! 484 00:38:17,979 --> 00:38:20,043 No, I don't eat caviar, it's obscene. 485 00:38:20,044 --> 00:38:22,744 Oh, Land, please. 486 00:38:22,745 --> 00:38:26,716 Our life is about to be filled with champagne and caviar. 487 00:38:28,703 --> 00:38:31,602 And I'm coming to India with you. 488 00:38:31,603 --> 00:38:34,422 I've got us two tickets, first class. 489 00:38:34,423 --> 00:38:36,647 You can't just come to India, I've told you. 490 00:38:36,648 --> 00:38:40,619 I'm not leaving your side, my darling. 491 00:38:50,391 --> 00:38:53,290 I love you, Land. 492 00:38:53,291 --> 00:38:57,262 I've never felt like this before. 493 00:38:57,382 --> 00:39:01,354 I love you and I want you to marry me. I want you to be my wife. 494 00:39:06,598 --> 00:39:07,868 Land? I love you. 495 00:39:07,869 --> 00:39:10,450 You don't know where you're going, do you, Logan? 496 00:39:10,451 --> 00:39:13,151 You haven't the faintest idea. Look at you, what you've become. 497 00:39:13,152 --> 00:39:15,494 All you've written is trash, rubbish. 498 00:39:15,495 --> 00:39:18,354 You've let yourself down. You can't believe how disappointed I am. 499 00:39:18,355 --> 00:39:20,618 What kind of an empty life are you leading? 500 00:39:20,619 --> 00:39:24,590 Can't you see anything? 501 00:39:37,223 --> 00:39:40,995 Are you all right, my darling? 502 00:39:40,996 --> 00:39:44,967 You be careful, my sweet. 503 00:40:43,280 --> 00:40:46,536 Land? 504 00:40:46,537 --> 00:40:47,886 Oh, Mother. 505 00:40:47,887 --> 00:40:51,779 My God! It's disgusting! 506 00:40:51,780 --> 00:40:55,553 Completemente repugnante! 507 00:40:55,554 --> 00:40:59,525 Esta es una porqueria inmunda. 508 00:41:13,388 --> 00:41:15,016 Take. 509 00:41:15,017 --> 00:41:18,988 Drink. 510 00:41:22,445 --> 00:41:25,423 When love affair goes bad, 511 00:41:25,424 --> 00:41:29,395 it is essential to keep your dignity. 512 00:41:30,072 --> 00:41:34,043 Without dignity, you become animal. 513 00:41:35,275 --> 00:41:39,246 Life must go on, Logan. 514 00:41:40,637 --> 00:41:44,608 Yes, Mother. 515 00:42:11,064 --> 00:42:12,533 'Write a great work. 516 00:42:12,534 --> 00:42:14,240 'One that will make people think 517 00:42:14,241 --> 00:42:18,213 'and may change the world.' 518 00:42:37,359 --> 00:42:38,669 Hello. 519 00:42:38,670 --> 00:42:40,099 'It's Lottie.' 520 00:42:40,100 --> 00:42:41,212 Oh, Lottie. Hello. 521 00:42:41,213 --> 00:42:42,562 'Hello.' 522 00:42:42,563 --> 00:42:44,071 How lovely to hear from you. 523 00:42:44,072 --> 00:42:45,184 'Are you well?' 524 00:42:45,185 --> 00:42:46,455 I'm very well. 525 00:42:46,456 --> 00:42:48,083 'I adored your book.' 526 00:42:48,084 --> 00:42:49,553 Thank you so much. 527 00:42:49,554 --> 00:42:51,221 I'm glad you enjoyed it. 528 00:42:51,222 --> 00:42:53,326 'Of course, I was shocked.' 529 00:42:53,327 --> 00:42:54,478 Yes. 530 00:42:54,479 --> 00:42:57,378 Yes, it is a little racy. 531 00:42:57,379 --> 00:42:59,086 'Will you come and stay?' 532 00:42:59,087 --> 00:43:00,317 What? 533 00:43:00,318 --> 00:43:01,867 'I'm having a party.' 534 00:43:01,868 --> 00:43:02,978 When? 535 00:43:02,979 --> 00:43:05,322 'This weekend. Oh, do say yes, Logan.' 536 00:43:05,323 --> 00:43:08,857 Yes. 537 00:43:08,858 --> 00:43:12,829 Yes, I'd love to. 538 00:43:58,470 --> 00:44:01,647 After the marriage, I think you should call me Elthred. 539 00:44:01,648 --> 00:44:03,157 Thank you. 540 00:44:03,158 --> 00:44:07,129 Yes, Elthred, sir. 541 00:44:07,289 --> 00:44:11,260 And you must call me Logan. 542 00:44:12,134 --> 00:44:13,604 Here we all are, then. 543 00:44:13,605 --> 00:44:15,113 To us. 544 00:44:15,114 --> 00:44:16,384 The three of us. 545 00:44:16,385 --> 00:44:17,893 To Logan. 546 00:44:17,894 --> 00:44:21,865 Good luck. 547 00:44:22,820 --> 00:44:24,526 It's amazing. 548 00:44:24,527 --> 00:44:26,512 What's amazing? I'm marrying Lottie? 549 00:44:26,513 --> 00:44:28,221 Well, you didn't waste any time. 550 00:44:28,222 --> 00:44:30,405 What's the point of delaying happiness? 551 00:44:30,406 --> 00:44:32,630 Bloody enormous place, this. 552 00:44:32,631 --> 00:44:34,060 How many acres did you say? 553 00:44:34,061 --> 00:44:35,729 I couldn't be happier, honestly. 554 00:44:35,730 --> 00:44:38,111 A few thousand acres of Norfolk would make anyone happy. 555 00:44:38,112 --> 00:44:41,647 I'm marrying Lottie, Peter. Not a chunk of English countryside. 556 00:44:41,648 --> 00:44:43,831 Ah! Lady Lottie, if you please. 557 00:44:43,832 --> 00:44:47,804 Does that mean your children will be Honourables? 558 00:44:48,202 --> 00:44:50,227 I'm very happy for you, Logan. 559 00:44:50,228 --> 00:44:53,365 Yes, very. 560 00:44:53,366 --> 00:44:55,072 Are you sure, Logan? 561 00:44:55,073 --> 00:44:56,701 Genuinely? 562 00:44:56,702 --> 00:45:00,674 Never been more certain of anything in my life. 563 00:45:17,675 --> 00:45:19,700 'Hotel du Cap, Biarritz. 564 00:45:19,701 --> 00:45:23,672 'One could not wish for a more perfect honeymoon setting. 565 00:45:30,425 --> 00:45:32,689 'I'm ready for marriage and married life. 566 00:45:32,690 --> 00:45:36,661 'I love Lottie.' 567 00:45:39,561 --> 00:45:40,911 'Completely over Land. 568 00:45:40,912 --> 00:45:44,884 'Completely.' 569 00:45:57,674 --> 00:46:01,645 I'm going to die, I'm so happy. 570 00:46:18,647 --> 00:46:21,943 Every human being is a collection of selves. 571 00:46:21,944 --> 00:46:24,128 They change all the time. 572 00:46:24,129 --> 00:46:28,100 We never stay as one person as we go on our journey to the grave. 573 00:46:28,300 --> 00:46:31,039 Mr Mountstuart, sir! > 574 00:46:31,040 --> 00:46:33,860 Mr Mountstuart, sir!> 575 00:46:33,861 --> 00:46:36,521 Mr Mountstuart! 576 00:46:36,522 --> 00:46:37,753 It's a boy! 577 00:46:37,754 --> 00:46:41,725 A boy! 578 00:46:44,704 --> 00:46:46,770 'Unto thee, a son is born. 579 00:46:46,771 --> 00:46:49,471 'But what is happening to my life? 580 00:46:49,472 --> 00:46:51,893 'I feel I'm losing control. 581 00:46:51,894 --> 00:46:54,833 'It's being taken over.' 582 00:46:54,834 --> 00:46:58,805 Funny-looking little chap. 583 00:46:59,839 --> 00:47:02,658 We're very happy, Logan. 584 00:47:02,659 --> 00:47:03,929 Thank you. 585 00:47:03,930 --> 00:47:06,551 We'll see ourselves out, don't worry. 586 00:47:06,552 --> 00:47:10,125 Night-night, Daddy. 587 00:47:10,126 --> 00:47:14,097 Night-night, Lionel. 588 00:47:18,547 --> 00:47:22,518 He can go to bed now, Pettigrew. 589 00:47:28,279 --> 00:47:30,820 Well, that seemed to go... 590 00:47:30,821 --> 00:47:34,157 Before you say another word, there is not one chance in a thousand 591 00:47:34,158 --> 00:47:35,905 that any son of mine will be called Lionel. 592 00:47:35,906 --> 00:47:36,937 Logie, please! 593 00:47:36,938 --> 00:47:38,526 Please stop calling me Logie. 594 00:47:38,527 --> 00:47:42,498 No son of mine will be called Lionel, let alone Lionel Elthred. 595 00:47:43,929 --> 00:47:45,080 No. 596 00:47:45,081 --> 00:47:46,947 N-O. 597 00:47:46,948 --> 00:47:48,179 Repeat, no. 598 00:47:48,180 --> 00:47:50,323 It's Daddy's name. And his daddy's name. 599 00:47:50,324 --> 00:47:52,309 I'm adamant. Immoveable. 600 00:47:52,310 --> 00:47:53,382 Look at how happy he was. 601 00:47:53,383 --> 00:47:55,805 Look how proud and pleased. 602 00:47:55,806 --> 00:47:58,426 Think of Lionel. 603 00:47:58,427 --> 00:48:02,399 Think of the trust fund. 604 00:48:05,577 --> 00:48:07,324 Well, I'll leave it up to you. 605 00:48:07,325 --> 00:48:11,296 If it makes you happy. 606 00:48:13,085 --> 00:48:15,428 Fascinating book. 607 00:48:15,429 --> 00:48:16,897 Shame no-one wanted to read it. 608 00:48:16,898 --> 00:48:20,353 It was just something I had to write, something I had to prove to someone. 609 00:48:20,354 --> 00:48:23,332 But no-one expected it from the author of The Girl Factory. 610 00:48:23,333 --> 00:48:26,708 An academic study of obscure French poets? No! 611 00:48:26,709 --> 00:48:30,601 Well, I've got an idea, but I need to travel, Wallace, I, I, erm...it's... 612 00:48:30,602 --> 00:48:32,984 Between you and me, I'm going a little insane. 613 00:48:32,985 --> 00:48:34,415 Family life. Baby. 614 00:48:34,416 --> 00:48:36,758 In-laws not turning out how I expected to be. 615 00:48:36,759 --> 00:48:40,730 I'll happily do anything, I just need to get away for a while, you know? 616 00:48:42,201 --> 00:48:44,543 Got you. 617 00:48:44,544 --> 00:48:47,006 How about journalism? 618 00:48:47,007 --> 00:48:49,905 This is the best I can do at short notice. 619 00:48:49,906 --> 00:48:53,600 The Illustrator. Cities of the Iberian peninsula. 620 00:48:53,601 --> 00:48:54,910 Spain and Portugal. 621 00:48:54,911 --> 00:48:58,605 Ten cities, five guineas for a thousand words on each. 622 00:48:58,606 --> 00:49:02,577 What do you think? 623 00:49:02,895 --> 00:49:04,484 Perfect. I'll leave next week. 624 00:49:04,485 --> 00:49:08,456 Ha! 625 00:49:11,435 --> 00:49:13,937 'Funny, but Lottie didn't seem at all that bothered 626 00:49:13,938 --> 00:49:17,909 'when I said I'd be away for a month or so. 627 00:49:20,174 --> 00:49:24,145 'Maybe we both need a break from each other.' 628 00:50:17,572 --> 00:50:21,026 We should have your passport ready in five minutes, Mr Mountstuart. 629 00:50:21,027 --> 00:50:24,998 Thank you so much. Thanks. 630 00:51:07,104 --> 00:51:11,076 Thank you. 631 00:51:15,367 --> 00:51:17,948 You're not Logan Mountstuart, by any chance? 632 00:51:17,949 --> 00:51:19,059 What? 633 00:51:19,060 --> 00:51:20,768 Me? 634 00:51:20,769 --> 00:51:24,740 Oh, yes, I am, as it happens. 635 00:51:25,416 --> 00:51:26,805 How do you know? 636 00:51:26,806 --> 00:51:28,950 I work for the BBC talks department. 637 00:51:28,951 --> 00:51:30,539 We tried to book you a talk, 638 00:51:30,540 --> 00:51:33,319 but your agent asked for a fee of ten pounds. 639 00:51:33,320 --> 00:51:34,432 Oh. 640 00:51:34,433 --> 00:51:35,782 That's absurd. 641 00:51:35,783 --> 00:51:36,934 That's what we thought. 642 00:51:36,935 --> 00:51:39,119 We had a jolly good laugh about it. 643 00:51:39,120 --> 00:51:43,091 Who do you think you are? John Galsworthy? Stravinsky? 644 00:51:44,840 --> 00:51:48,811 I'll talk to him. My...my agent. 645 00:51:52,586 --> 00:51:54,252 Are you...are you here on holiday? 646 00:51:54,253 --> 00:51:57,311 We were. We had a motor car crash. 647 00:51:57,312 --> 00:51:59,615 My father's in hospital with a broken leg. 648 00:51:59,616 --> 00:52:02,078 Oh dear. 649 00:52:02,079 --> 00:52:05,454 My...my passport was stolen. 650 00:52:05,455 --> 00:52:07,400 In a church, of all places. 651 00:52:07,401 --> 00:52:11,372 You can't trust anyone, can you? 652 00:52:12,446 --> 00:52:16,417 Consul's ready for you, Mr Mountstuart. 653 00:52:16,617 --> 00:52:20,588 Oh. 654 00:52:27,977 --> 00:52:30,677 Goodbye. 655 00:52:30,678 --> 00:52:31,909 Goodbye. 656 00:52:31,910 --> 00:52:35,086 Um...perhaps I'll see you at the BBC. 657 00:52:35,087 --> 00:52:39,058 Perhaps. If your price is right. 658 00:52:43,350 --> 00:52:47,321 You're not...you're not free for dinner tonight, are you, by any chance? 659 00:52:56,219 --> 00:52:58,443 I do like getting away from England sometimes. 660 00:52:58,444 --> 00:53:00,786 Good old pudding island. 661 00:53:00,787 --> 00:53:02,851 Are you from London? 662 00:53:02,852 --> 00:53:04,242 I was born in Uruguay, actually. 663 00:53:04,243 --> 00:53:05,433 Uruguay? 664 00:53:05,434 --> 00:53:08,413 I had my childhood there. I'm half Uruguayan, actually. 665 00:53:08,414 --> 00:53:09,485 My mother. 666 00:53:09,486 --> 00:53:11,232 So exotic. 667 00:53:11,233 --> 00:53:14,212 I've never met anyone half Uruguayan before. 668 00:53:14,213 --> 00:53:15,761 Menu, por favor. 669 00:53:15,762 --> 00:53:17,111 Si, senor. 670 00:53:17,112 --> 00:53:21,083 I'm very impressed with your Portuguese. 671 00:53:21,204 --> 00:53:23,944 I speak excellent restaurant Portuguese. 672 00:53:23,945 --> 00:53:27,916 And I speak excellent restaurant French. 673 00:53:28,234 --> 00:53:30,379 I just couldn't get on with Virginia Woolf. 674 00:53:30,380 --> 00:53:32,642 The novels are so sort of airy-fairy, if you ask me. 675 00:53:32,643 --> 00:53:36,615 God, exactly. It's all sort of evanescence and nebulous. 676 00:53:36,973 --> 00:53:38,005 Have you met her? 677 00:53:38,006 --> 00:53:39,276 I have, actually. 678 00:53:39,277 --> 00:53:39,951 Have you? What's she like? 679 00:53:39,952 --> 00:53:43,923 Have you? What's she like? Completely obnoxious. 680 00:53:44,719 --> 00:53:47,180 You know, brandy is just eau de vie. 681 00:53:47,181 --> 00:53:50,279 It's colourless, like water. 682 00:53:50,280 --> 00:53:52,940 The colour comes from the cask. 683 00:53:52,941 --> 00:53:54,648 Yes. 684 00:53:54,649 --> 00:53:58,620 So why, if you have a perfectly nice, crystal clear drink, 685 00:53:58,740 --> 00:54:02,711 why would you want to turn it brown? 686 00:54:04,063 --> 00:54:07,319 What? 687 00:54:07,320 --> 00:54:11,291 Ah yes. That's a very, very, very good point. 688 00:54:11,650 --> 00:54:15,621 I wouldn't have thought of that. 689 00:54:16,178 --> 00:54:17,170 That's amazing. 690 00:54:17,171 --> 00:54:21,143 That's amazing. Amazing. 691 00:54:24,758 --> 00:54:26,664 Thank you for a lovely evening. 692 00:54:26,665 --> 00:54:30,199 May I, um... may I call on you in London? 693 00:54:30,200 --> 00:54:34,172 Why? 694 00:54:34,173 --> 00:54:36,356 I've never been so grateful to a thief. 695 00:54:36,357 --> 00:54:37,786 What do you mean? 696 00:54:37,787 --> 00:54:41,758 Whoever stole my passport. I'd never have met you. 697 00:54:54,033 --> 00:54:55,343 Goodnight. 698 00:54:55,344 --> 00:54:57,170 I'll see you in London. 699 00:54:57,171 --> 00:55:01,142 Mmm. 700 00:55:31,490 --> 00:55:33,395 Why can't you work here? You're never here. 701 00:55:33,396 --> 00:55:36,613 You haven't been to church in the last five Sundays. 702 00:55:36,614 --> 00:55:38,044 You missed the Fitzwilliams' wedding. 703 00:55:38,045 --> 00:55:40,864 You're my husband, Logan. You have duties to perform. 704 00:55:40,865 --> 00:55:42,731 People need to see you by my side. 705 00:55:42,732 --> 00:55:44,955 I'm not here because I have to be in London. 706 00:55:44,956 --> 00:55:46,305 You're a novelist, not a journalist. 707 00:55:46,306 --> 00:55:48,410 Journalism pays very well, as it happens. 708 00:55:48,411 --> 00:55:50,675 And if I'm out of sight, I'm out of mind. The editors forget me. 709 00:55:50,676 --> 00:55:53,813 I've got to go to meetings, I've got to liaise with Wallace. 710 00:55:53,814 --> 00:55:57,268 What's the telephone for(?) You've paid this Wallace man 10%. 711 00:55:57,269 --> 00:56:00,248 Let him earn it. Lethimfind the work for you. 712 00:56:00,249 --> 00:56:02,551 When are you going to write another book, anyway? 713 00:56:02,552 --> 00:56:05,650 Ideas for books don't grow on trees, darling. 714 00:56:05,651 --> 00:56:08,946 Stewing in the country, twiddling my thumbs, is not going tomake a very interesting novel, is it? 715 00:56:08,947 --> 00:56:12,919 Use your imagination. Isn't that what novelists are meant to do? 716 00:56:17,487 --> 00:56:20,306 'Life has to be encountered with a mixture of sheer ignorance 717 00:56:20,307 --> 00:56:23,524 'and blind faith. 718 00:56:23,525 --> 00:56:27,417 'Sheer ignorance because you can't ever know what will happen. 719 00:56:27,418 --> 00:56:30,157 'Ever. And blind faith that this time, 720 00:56:30,158 --> 00:56:33,495 'the roll of the dice will bring you luck.' 721 00:56:33,496 --> 00:56:37,467 I told you it was a nice pub, didn't I? 722 00:56:38,619 --> 00:56:41,637 What was wrong with the Cafe Royale? I practically live there. 723 00:56:41,638 --> 00:56:45,569 I thought it was, you know, stuffy. 724 00:56:45,570 --> 00:56:49,541 Full of people rather too pleased with themselves. 725 00:56:51,251 --> 00:56:53,315 You're absolutely right. 726 00:56:53,316 --> 00:56:57,287 No, I'm having a much nicer time here. 727 00:57:02,492 --> 00:57:05,073 When were you going to tell me 728 00:57:05,074 --> 00:57:09,045 all about Lottie and Lionel? 729 00:57:11,429 --> 00:57:13,533 Actually, I was going to tell you tonight. 730 00:57:13,534 --> 00:57:16,553 Good. 731 00:57:16,554 --> 00:57:18,618 Well, you don't need to now. 732 00:57:18,619 --> 00:57:19,729 Seeing as I already knew. 733 00:57:19,731 --> 00:57:21,597 Seeing as I already knew. Right, yes. 734 00:57:21,597 --> 00:57:23,107 And it's out in the open. 735 00:57:23,108 --> 00:57:26,045 I like things to be clear and straightforward. 736 00:57:26,046 --> 00:57:29,263 Yes. 737 00:57:29,264 --> 00:57:31,686 Yes. I'm actually going to be spending more time in London. 738 00:57:31,687 --> 00:57:34,546 I'm moving back to my old flat in Chelsea. 739 00:57:34,547 --> 00:57:37,088 Lovely. 740 00:57:37,089 --> 00:57:39,432 Freya, I... 741 00:57:39,433 --> 00:57:41,458 I really... 742 00:57:41,459 --> 00:57:43,881 I would really, more than anything, 743 00:57:43,882 --> 00:57:47,853 like to kiss you again. 744 00:57:49,880 --> 00:57:53,851 Nobody's looking. 745 00:58:45,052 --> 00:58:48,229 I don't know where it's going. It's very worrying. Seriously. 746 00:58:48,230 --> 00:58:51,248 I was in Hamburg. A perfectly well-dressed man 747 00:58:51,249 --> 00:58:54,902 but with a placard round his neck saying "Ich bin Jude, 748 00:58:54,903 --> 00:58:58,875 "aber ich will mich nicht uber die Nazis beschweren." Extraordinary. 749 00:58:59,193 --> 00:59:02,449 Lunchtime, in a main street in Hamburg. 750 00:59:02,450 --> 00:59:03,998 I get the "I am a Jew" bit. 751 00:59:03,999 --> 00:59:06,263 "But I will never complain about the Nazis." 752 00:59:06,264 --> 00:59:09,162 Apparently it's now illegal for a Jewish family to have a German maid. 753 00:59:09,163 --> 00:59:13,134 What next, one wonders? 754 00:59:14,367 --> 00:59:16,908 I'd better dash. Excuse me. 755 00:59:16,909 --> 00:59:20,880 I'll see you on Tuesday, Logan. 756 00:59:26,244 --> 00:59:28,069 Logan! 757 00:59:28,070 --> 00:59:32,042 Land! Land! 758 00:59:32,400 --> 00:59:33,591 You look wonderful. 759 00:59:33,592 --> 00:59:35,259 You look wonderful. Liar. 760 00:59:35,260 --> 00:59:38,715 You look extremely well. All that success, I suppose. 761 00:59:38,716 --> 00:59:40,781 A wonderful life. 762 00:59:40,782 --> 00:59:42,846 So, what are you up to these days? 763 00:59:42,847 --> 00:59:44,713 I'm standing for Parliament. Next election. 764 00:59:44,714 --> 00:59:47,891 Which party? Oh, that's a silly question, don't answer. 765 00:59:47,892 --> 00:59:49,003 That's splendid. 766 00:59:49,004 --> 00:59:50,870 There you are. My boss wants to meet you. 767 00:59:50,871 --> 00:59:53,571 Freya, this is a very old friend of mine. Land Fothergill. 768 00:59:53,572 --> 00:59:55,835 Freya, this is a very old friend of mine. Land Fothergill. Freya Deverell.Nice to meet you. 769 00:59:55,836 --> 00:59:58,457 It's Leigh, actually. I married Oliver. 770 00:59:58,458 --> 01:00:01,912 My God! The great man himself. I didn't know. Is he here? 771 01:00:01,913 --> 01:00:05,884 Yes. There he is over there. By the screen with the glasses. 772 01:00:10,534 --> 01:00:13,074 Well, I never. 773 01:00:13,075 --> 01:00:15,974 Congratulations. ..Land's going to become an MP. 774 01:00:15,975 --> 01:00:19,946 She's going to try, anyway. Lovely to meet you. 775 01:00:20,264 --> 01:00:22,011 Goodbye, Logan. 776 01:00:22,012 --> 01:00:23,799 Good luck. 777 01:00:23,800 --> 01:00:27,494 I approve. 778 01:00:27,495 --> 01:00:30,274 What did she say? 779 01:00:30,275 --> 01:00:31,862 Er, goodbye. 780 01:00:31,863 --> 01:00:35,238 One of your early conquests? 781 01:00:35,239 --> 01:00:37,820 More of an obsession, I suppose. 782 01:00:37,821 --> 01:00:39,687 Wasn't reciprocated. We ought to go. 783 01:00:39,688 --> 01:00:40,839 They're going to give away our table. 784 01:00:40,840 --> 01:00:44,097 They're going to give away our table. I don't want supper. Now you mention it. 785 01:00:44,098 --> 01:00:47,274 Really? It's not like you. You usually like a spot of supper. 786 01:00:47,275 --> 01:00:50,055 Sometimes I just don't feel like supper. 787 01:00:50,056 --> 01:00:52,756 Supper can get in the way. 788 01:00:52,757 --> 01:00:54,464 You're not hungry? 789 01:00:54,465 --> 01:00:58,436 Very hungry indeed. 790 01:01:12,618 --> 01:01:16,589 Come back. 791 01:01:26,401 --> 01:01:30,372 Got you. Clinging on for dear old life. Oh! 792 01:01:36,212 --> 01:01:37,999 ' "We must never get a bigger bed," 793 01:01:38,000 --> 01:01:41,971 'Freya says. I think of Lottie and our child and my life in Norfolk. 794 01:01:43,481 --> 01:01:47,016 'But I only want to be with Freya. 795 01:01:47,017 --> 01:01:49,517 'Time away from Freya is time lost. 796 01:01:49,518 --> 01:01:52,497 'Forever.' 797 01:01:52,498 --> 01:01:56,469 'Lionel...' 798 01:01:57,145 --> 01:01:59,249 'Lionel...' 799 01:01:59,250 --> 01:02:02,666 Lionel. 800 01:02:02,667 --> 01:02:05,803 Lionel. Shake your rattle. 801 01:02:05,804 --> 01:02:09,060 That's it. Good boy. 802 01:02:09,061 --> 01:02:10,729 Oh, don't go too near the fireplace. 803 01:02:10,730 --> 01:02:14,026 These are for you. 804 01:02:14,027 --> 01:02:15,535 What are they? 805 01:02:15,536 --> 01:02:17,124 They're called bills. 806 01:02:17,125 --> 01:02:20,461 More precisely, unpaid bills. 807 01:02:20,462 --> 01:02:22,368 You'd better earn some money, at last. 808 01:02:22,369 --> 01:02:25,823 My book's nearly done. We'll be all right. 809 01:02:25,824 --> 01:02:27,372 Don't lie to me, Logan. 810 01:02:27,373 --> 01:02:31,345 Before you ask, I'm not asking Daddy for a penny more. 811 01:02:49,022 --> 01:02:50,808 Who's that?! 812 01:02:50,809 --> 01:02:53,549 Mr Finch. He's in my room on the first floor. 813 01:02:53,550 --> 01:02:54,900 Very nice man. 814 01:02:54,901 --> 01:02:58,355 All my lodgers, very nice gentlemen. 815 01:02:58,356 --> 01:03:00,897 Hola! Senor Logan! 816 01:03:00,898 --> 01:03:02,367 Como estas? 817 01:03:02,368 --> 01:03:03,598 Muy bien. 818 01:03:03,599 --> 01:03:05,584 Some tea, por favor? 819 01:03:05,585 --> 01:03:06,736 Si, si. 820 01:03:06,737 --> 01:03:10,390 Next time you bring in Lionel with you. I never see him. 821 01:03:10,391 --> 01:03:14,363 And I never see Lottie. Why she never come? 822 01:03:14,801 --> 01:03:16,110 Bring them with you. 823 01:03:16,111 --> 01:03:19,090 I will. Of course. 824 01:03:19,091 --> 01:03:21,672 Mother, I was wondering, 825 01:03:21,673 --> 01:03:23,618 could you lend me some money? Just 50. 826 01:03:23,619 --> 01:03:24,889 And I'll pay you back in a month. 827 01:03:24,890 --> 01:03:28,861 I need to buy some time, really, and finish my book. 828 01:03:34,185 --> 01:03:38,156 This is for repairing the house. New carpets. 829 01:03:44,075 --> 01:03:48,046 Now I have all these paying guests. 830 01:03:48,087 --> 01:03:52,058 Thank you, Mother. I just need a few weeks of really hard work. You know. 831 01:03:52,457 --> 01:03:56,428 Then I'll get the book done, and we'll be in clover again. 832 01:03:58,534 --> 01:04:02,505 Of course, querido. You take time. 833 01:04:08,028 --> 01:04:10,529 'Back to Biarritz. 834 01:04:10,530 --> 01:04:13,428 'Ben has taken a villa for the summer, invited some friends. 835 01:04:13,429 --> 01:04:17,400 'The novel will have to wait.' 836 01:04:20,381 --> 01:04:24,352 The more you drink, they say, the browner your suntan. 837 01:04:24,551 --> 01:04:26,338 Do they say that? That sounds 838 01:04:26,339 --> 01:04:30,310 like a very good excuse for drinking a lot, to me. 839 01:04:33,449 --> 01:04:34,600 She's lovely. 840 01:04:34,601 --> 01:04:37,023 Thank you, Ben. 841 01:04:37,024 --> 01:04:39,088 Thanks for your hospitality. 842 01:04:39,089 --> 01:04:41,630 And for your...understanding. 843 01:04:41,631 --> 01:04:45,602 Very easy to understand. Easy as pie. 844 01:04:45,644 --> 01:04:48,820 Basically, the book changed my life. 845 01:04:48,821 --> 01:04:52,752 Everyone had forgotten me, then Logan wrote The Cosmopolitans. 846 01:04:52,753 --> 01:04:55,573 I owe everything to this man. 847 01:04:55,574 --> 01:04:59,545 Just the credit you deserve. 848 01:05:03,796 --> 01:05:05,384 Are you happy, darling? 849 01:05:05,385 --> 01:05:08,681 Who wouldn't be? Here. 850 01:05:08,682 --> 01:05:12,653 Now. 851 01:05:16,984 --> 01:05:20,955 Nothing like the sun on your tits, I say. 852 01:05:25,603 --> 01:05:28,541 Monsieur. Excuse me, monsieur. 853 01:05:28,542 --> 01:05:30,647 Excuse me, monsieur. 854 01:05:30,648 --> 01:05:32,752 Excuse moi, s'il vous plait. 855 01:05:32,753 --> 01:05:35,533 Vous etes anglais? Americain? 856 01:05:35,534 --> 01:05:36,843 Oui, anglais. 857 01:05:36,844 --> 01:05:38,433 Thank you. God. 858 01:05:38,434 --> 01:05:41,690 Can you please let a party play through? 859 01:05:41,691 --> 01:05:44,788 I am secretary of club. We will reimburse your green fee. 860 01:05:44,789 --> 01:05:47,211 Why? 861 01:05:47,212 --> 01:05:51,183 It's a very distinguished personage. English. 862 01:05:52,057 --> 01:05:55,909 The Prince of Wales. 863 01:05:55,910 --> 01:05:59,881 I don't see why not. Thank you. 864 01:06:00,836 --> 01:06:04,251 Awfully good of you. Want to get in nine holes before lunch. 865 01:06:04,252 --> 01:06:06,039 Pleasure. Sir. 866 01:06:06,040 --> 01:06:07,310 Right. Off you go, Freddie. 867 01:06:07,311 --> 01:06:09,455 Right. Off you go, Freddie. Very kind of you to let as barge in like this, Mr...? 868 01:06:09,456 --> 01:06:13,427 Mountstuart. Logan Mountstuart. This is Ben Leeping. 869 01:06:13,865 --> 01:06:17,836 Allow me, sir. 870 01:06:30,905 --> 01:06:34,082 Terribly good, darling. 871 01:06:34,083 --> 01:06:37,657 Why don't you wait in the clubhouse, darling? 872 01:06:37,658 --> 01:06:40,795 I want to work up an attitude for lunch. David, you must 873 01:06:40,796 --> 01:06:43,496 thank Mr Mountstuart and Mr Leeping for letting us interrupt their game. 874 01:06:43,497 --> 01:06:45,323 God, yes. Most decent of you. 875 01:06:45,324 --> 01:06:47,786 Pleasure. 876 01:06:47,787 --> 01:06:51,758 Can I snaffle those matches off you...Stuart? 877 01:06:54,103 --> 01:06:55,690 There you are, sir. 878 01:06:55,691 --> 01:06:57,995 Come on, everyone! 879 01:06:57,996 --> 01:06:59,306 Bye! 880 01:06:59,307 --> 01:07:03,278 Thanks again. Enjoy your vacation. 881 01:07:06,217 --> 01:07:07,448 Who is she? 882 01:07:07,449 --> 01:07:10,745 Logan, really. You're joking. Everybody knows who she is. 883 01:07:10,746 --> 01:07:12,334 Everybody knows except me, clearly. 884 01:07:12,335 --> 01:07:15,869 Everybody knows except me, clearly. She's his mistress - Mrs Simpson. 885 01:07:15,870 --> 01:07:17,815 But, of course, not a whisper in deferential old England. 886 01:07:17,816 --> 01:07:19,920 French newspapers are full of it. 887 01:07:19,921 --> 01:07:22,304 His mistress? 888 01:07:22,305 --> 01:07:24,568 Well, she seemed very nice. 889 01:07:24,569 --> 01:07:26,435 Very dramatic features. 890 01:07:26,436 --> 01:07:30,407 And very practised in the sexual arts of the Orient, so rumour has it. 891 01:07:37,876 --> 01:07:39,782 I like your friend, Ben. 892 01:07:39,783 --> 01:07:43,754 I like everybody, in fact. 893 01:07:43,913 --> 01:07:47,884 Old Cyprien's sweet. 894 01:08:28,878 --> 01:08:32,849 'Got you! Clinging on for dear old life.' 895 01:08:42,780 --> 01:08:46,751 Thank you for the dedication. It's very kind of you, Peter. 896 01:08:47,547 --> 01:08:49,572 I had no idea you were writing. > 897 01:08:49,573 --> 01:08:50,446 It's just a detective novel. 898 01:08:50,447 --> 01:08:53,186 It's just a detective novel. It's the highest form of literature, in my opinion. > 899 01:08:53,187 --> 01:08:57,158 To the Teccie! I may have seen the future of English letters. 900 01:08:57,636 --> 01:08:59,144 Peter. 901 01:08:59,145 --> 01:09:00,138 Mmm. 902 01:09:00,139 --> 01:09:01,171 Mmm. And I thought you were in Perthshire. 903 01:09:01,172 --> 01:09:02,680 Mmm. And I thought you were in Perthshire. I will be tomorrow. 904 01:09:02,681 --> 01:09:04,904 This is Fleming. Do you know Logan Mountstuart? 905 01:09:04,905 --> 01:09:08,876 This is Fleming. Do you know Logan Mountstuart? No. But I have, um...I have read and greatly admired The Girl Factory. 906 01:09:09,950 --> 01:09:12,054 I read it twice, in fact. Ian Fleming. 907 01:09:12,055 --> 01:09:13,047 How do you do? 908 01:09:13,048 --> 01:09:14,477 How do you do? 909 01:09:14,478 --> 01:09:15,430 slaughtered many small birds together. 910 01:09:15,431 --> 01:09:18,449 slaughtered many small birds together. Not to mention lost lots of money. We're very bad gamblers. 911 01:09:18,450 --> 01:09:21,229 on the way? 912 01:09:21,230 --> 01:09:24,288 On the way, sort of. Protracted labour, I'm afraid. 913 01:09:24,289 --> 01:09:26,473 Well, it's good to have met you. 914 01:09:26,474 --> 01:09:30,445 See you on the grouse moor, Peter. 915 01:09:35,134 --> 01:09:38,072 See you on the grouse moor. Youaregoing up in the world. 916 01:09:38,073 --> 01:09:40,058 What does he do, this Fleming? 917 01:09:40,059 --> 01:09:42,163 Good question. Not the faintest. 918 01:09:42,164 --> 01:09:44,983 He has a superb collection of pornography, however. 919 01:09:44,984 --> 01:09:48,956 Let me walk you home. There's something I want to tell you. 920 01:09:50,267 --> 01:09:54,238 BAND PLAYS MARCHING TUNE 921 01:09:55,113 --> 01:09:57,733 My God. How long has this been going on? 922 01:09:57,734 --> 01:10:00,832 More than a year now. Tess has no idea. 923 01:10:00,833 --> 01:10:03,097 Well, who is she? 924 01:10:03,098 --> 01:10:05,281 She's an actress. 925 01:10:05,282 --> 01:10:07,346 Beautiful, funny, vivacious. 926 01:10:07,347 --> 01:10:11,318 I feel bad about it, but then I think I should never have married Tess. 927 01:10:11,638 --> 01:10:13,463 We were far too young. 928 01:10:13,464 --> 01:10:17,436 And of course, the child coming like that. 929 01:10:18,430 --> 01:10:20,058 You and Lottie, I envy you. 930 01:10:20,059 --> 01:10:21,487 Your life in the country. 931 01:10:21,488 --> 01:10:23,632 An earl's daughter, my God! 932 01:10:23,633 --> 01:10:25,896 Still can't get over it. Who would have thought? 933 01:10:25,897 --> 01:10:26,929 Still can't get over it. Who would have thought? Yes. 934 01:10:26,930 --> 01:10:30,901 No, no, I'm very fortunate. 935 01:10:36,066 --> 01:10:37,574 Hello, dozy! 936 01:10:39,204 --> 01:10:42,460 Got to go. I'll miss my train. 937 01:10:42,461 --> 01:10:43,811 Don't go... 938 01:10:43,812 --> 01:10:45,161 Don't go. 939 01:10:45,162 --> 01:10:49,133 I want you to come and live here. 940 01:10:49,253 --> 01:10:51,794 If I do, that changes everything. 941 01:10:51,795 --> 01:10:53,224 How? 942 01:10:53,225 --> 01:10:56,601 You're married. Remember? 943 01:10:56,602 --> 01:10:58,269 My marriage is a sham. 944 01:10:58,270 --> 01:11:02,241 It's empty. It's a farce. 945 01:11:02,481 --> 01:11:06,452 Well, shouldn't you do something about it, then? 946 01:11:09,392 --> 01:11:13,363 I'll miss my train. 947 01:11:19,243 --> 01:11:21,546 No, I don't care what anyone says. 948 01:11:21,547 --> 01:11:24,564 He was a good King. God rest his soul. 949 01:11:24,565 --> 01:11:27,067 George V. 950 01:11:40,931 --> 01:11:44,028 The King is dead, long live the King. 951 01:11:44,029 --> 01:11:48,000 Edward VIII. 952 01:11:49,590 --> 01:11:53,522 Well, he'll have to get rid of his American floozy, now. 953 01:11:53,523 --> 01:11:55,190 Why? I mean, he seems... 954 01:11:55,191 --> 01:11:58,090 You can't have a Queen of England who's been divorced. 955 01:11:58,091 --> 01:11:58,567 What sort of example is that? 956 01:11:58,568 --> 01:12:02,220 What sort of example is that? He doesn't need to get rid of her. Just keep her out of sight. 957 01:12:02,221 --> 01:12:04,167 Set her up somewhere discreet. 958 01:12:04,168 --> 01:12:06,192 No-one will know, no-one will care. 959 01:12:06,193 --> 01:12:07,027 Aelthred! 960 01:12:07,028 --> 01:12:07,503 Aelthred! Daddy, that's outrageous! 961 01:12:07,504 --> 01:12:08,934 Aelthred! Daddy, that's outrageous! What on earth do you mean? 962 01:12:08,935 --> 01:12:12,231 He's the King now. He can do what he damn well pleases. 963 01:12:12,232 --> 01:12:13,661 But she's American. > 964 01:12:13,662 --> 01:12:17,633 We can't have an American Queen. How ghastly! 965 01:12:17,792 --> 01:12:21,763 Well, I thought she was perfectly agreeable when I met her. 966 01:12:24,188 --> 01:12:28,159 When did you ever meet Mrs Simpson? 967 01:12:29,233 --> 01:12:32,806 Er, she, um... presented a book prize. 968 01:12:32,807 --> 01:12:34,832 You know, the Literary Gold Medal. 969 01:12:37,375 --> 01:12:41,346 Very chic. 970 01:12:41,507 --> 01:12:45,478 Could I have a drop more of that delicious claret, Wilson? 971 01:12:48,021 --> 01:12:50,323 Spain? Mmm. I know there's a war on. 972 01:12:50,324 --> 01:12:51,753 Nasty little affair. 973 01:12:51,754 --> 01:12:55,210 'The American news agencies are offering jobs 974 01:12:55,210 --> 01:12:57,632 'to anyone who knows anything about the area. 975 01:12:57,633 --> 01:12:58,625 'Very generous terms. Interested?' 976 01:12:58,626 --> 01:13:00,293 'Very generous terms. Interested?' I could certainly do with a job. 977 01:13:00,294 --> 01:13:01,008 What are they paying? 978 01:13:01,009 --> 01:13:02,796 What are they paying? '50 dollars, plus expenses.' 979 01:13:02,797 --> 01:13:04,702 My God! That changes everything. 980 01:13:04,703 --> 01:13:05,140 Is that per week? 981 01:13:05,141 --> 01:13:06,371 Is that per week? 'Per day.' 982 01:13:06,372 --> 01:13:07,960 Per day?! 983 01:13:07,961 --> 01:13:11,932 When would they want me to go? 984 01:13:13,283 --> 01:13:14,990 Lottie, what are you doing here? 985 01:13:14,991 --> 01:13:16,420 I wanted to be with you. 986 01:13:16,421 --> 01:13:19,200 All that talk of mistresses was rather exciting... 987 01:13:19,201 --> 01:13:21,386 You know I thrash around and snore. You won't sleep a wink. 988 01:13:21,387 --> 01:13:25,358 You know I thrash around and snore. You won't sleep a wink. Maybe we can think of something else to pass the time, hm? 989 01:13:36,958 --> 01:13:39,379 Lottie, there's something important I have to tell you. 990 01:13:39,380 --> 01:13:40,809 Lottie, there's something important I have to tell you. What's that? 991 01:13:40,811 --> 01:13:42,915 Um... 992 01:13:42,916 --> 01:13:46,887 I, uh... 993 01:13:47,086 --> 01:13:48,515 I've been... 994 01:13:48,516 --> 01:13:50,541 I've, uh... 995 01:13:50,542 --> 01:13:53,679 I-I-I...I've been having... Um... I... 996 01:13:53,680 --> 01:13:55,387 I haven't got a preservative. 997 01:13:55,388 --> 01:13:57,334 Good. 998 01:13:57,334 --> 01:13:59,717 I want another child, Logan. 999 01:13:59,718 --> 01:14:02,974 We need another child. 1000 01:14:02,975 --> 01:14:05,755 Seriously, one's never enough. 1001 01:14:05,756 --> 01:14:07,184 Another son would be ideal. 1002 01:14:07,185 --> 01:14:09,528 Another son would be ideal. I can't talk about it now. I've got to go away. 1003 01:14:09,529 --> 01:14:10,958 Away?Mm. 1004 01:14:10,959 --> 01:14:12,309 Again? Where? 1005 01:14:12,309 --> 01:14:15,327 Spain. I've got a job. Paying fantastically well. 1006 01:14:15,328 --> 01:14:17,472 We'll talk about it when I get back. 1007 01:14:17,473 --> 01:14:20,253 We don't need to talk at all. 1008 01:14:20,254 --> 01:14:24,225 Please, Lottie. Not a good time. 1009 01:15:22,894 --> 01:15:25,316 I'd decided to tell her, I really had, I swear, 1010 01:15:25,317 --> 01:15:28,534 but then she started to cry when I told her I was going to Spain. 1011 01:15:28,535 --> 01:15:29,130 It was impossible. I'm sorry. 1012 01:15:29,131 --> 01:15:30,956 It was impossible. I'm sorry. You won't do anything dangerous? 1013 01:15:30,957 --> 01:15:33,181 Of course not. You must be joking. Why? 1014 01:15:33,182 --> 01:15:35,684 Because, um... 1015 01:15:35,685 --> 01:15:37,114 ..I'm pregnant. 1016 01:15:37,115 --> 01:15:41,086 What? 1017 01:15:41,364 --> 01:15:42,396 You're telling me... 1018 01:15:42,397 --> 01:15:45,773 You're telling me... Yes. 1019 01:15:45,774 --> 01:15:47,838 My God! That's incredible! 1020 01:15:47,839 --> 01:15:51,810 Go to Spain, Logan, but while you're there, think about me and our child. 1021 01:15:52,606 --> 01:15:54,710 I'm going to have this baby. 1022 01:15:54,711 --> 01:15:58,285 But don't come back to me if you're not going to stay... 1023 01:15:58,286 --> 01:16:00,510 with us forever. 1024 01:16:00,511 --> 01:16:01,423 Freya, please. 1025 01:16:01,424 --> 01:16:03,965 Freya, please. No. Everything's changed now. 1026 01:16:03,966 --> 01:16:07,818 Everything's real. 1027 01:16:07,819 --> 01:16:11,790 Our summer is over. 1028 01:16:59,060 --> 01:17:02,554 At the moment I only believe in the love of one particular woman. 1029 01:17:02,555 --> 01:17:04,699 There will be war with Germany. 1030 01:17:09,864 --> 01:17:11,690 David... 1031 01:17:11,691 --> 01:17:12,128 Who's this? 1032 01:17:12,129 --> 01:17:13,557 Who's this? Mr Mountstuart. 1033 01:17:13,558 --> 01:17:17,490 We met him in Biarritz. 1034 01:17:17,491 --> 01:17:21,143 Do your own dirty work. I'll talk to the Duke. 1035 01:17:21,144 --> 01:17:22,256 I could be sent to prison. 1036 01:17:22,257 --> 01:17:26,109 I could be sent to prison. I'd rather you were rotting in prison than beguiling Nazis in Switzerland. 1037 01:17:26,110 --> 01:17:30,081 I am not Uruguayan. My name is Logan Mountstuart. I am British. 75893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.