All language subtitles for A.Timeless.Christmas.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,066 --> 00:00:02,500 This program is rated G 2 00:00:04,233 --> 00:00:07,300 and is suitable for general audiences. 3 00:00:17,967 --> 00:00:20,300 ♪ 4 00:00:20,433 --> 00:00:23,066 Going once, going twice. 5 00:00:23,200 --> 00:00:24,100 [gavel slams] 6 00:00:24,233 --> 00:00:25,834 Sold to Mr. Charles Whitley. 7 00:00:25,967 --> 00:00:28,600 This beautiful antique Christmas clock. 8 00:00:28,734 --> 00:00:30,367 [polite applause] 9 00:00:30,500 --> 00:00:33,667 Our next item up for bid, this magnificent chaise lounge. 10 00:00:33,800 --> 00:00:35,066 Perfect for the home. 11 00:00:35,200 --> 00:00:37,300 We'll start the bidding at $10. 12 00:00:37,433 --> 00:00:38,200 Do I see $10? 13 00:00:38,333 --> 00:00:38,900 Woman: $10. 14 00:00:39,033 --> 00:00:40,000 $10- $20. 15 00:00:40,133 --> 00:00:41,000 $20? 16 00:00:41,133 --> 00:00:42,500 $20. Yes, ma'am up front. 17 00:00:42,633 --> 00:00:43,900 -$30? -$30! 18 00:00:44,033 --> 00:00:45,066 The gentleman in the hat. 19 00:00:45,200 --> 00:00:48,266 Well done, Whitley. That's a one-of-a-kind piece. 20 00:00:48,400 --> 00:00:51,166 True love will find you soon. 21 00:00:51,300 --> 00:00:53,100 Certainly you've already found true love. 22 00:00:53,233 --> 00:00:55,266 You have a beautiful fiancée in Miss Eliza Parker. 23 00:00:55,400 --> 00:00:56,200 Indeed. 24 00:00:56,333 --> 00:00:57,700 And it is to be her Christmas gift. 25 00:00:57,834 --> 00:00:58,767 Very romantic, Whitley. 26 00:00:58,900 --> 00:00:59,800 I'm surprised you didn't try to steal it 27 00:00:59,934 --> 00:01:01,066 out from under me, Moran. 28 00:01:01,200 --> 00:01:03,200 That is your preferred method of operation, I believe. 29 00:01:03,333 --> 00:01:04,300 Now, now, it's almost Christmas. 30 00:01:04,433 --> 00:01:06,800 Can't we let bygones be bygones? 31 00:01:06,934 --> 00:01:08,033 I hear through the grapevine you're having trouble 32 00:01:08,166 --> 00:01:11,266 with this new modern milling system you're working on. 33 00:01:11,400 --> 00:01:12,867 Why don't we team up? 34 00:01:13,000 --> 00:01:14,767 I wouldn't work with you if you were the last engineer 35 00:01:14,900 --> 00:01:16,834 on the planet, Moran. 36 00:01:16,967 --> 00:01:18,500 Charles, you and I are cut from the same cloth. 37 00:01:18,633 --> 00:01:20,834 Surely we can find some common ground. 38 00:01:20,967 --> 00:01:23,233 I've seen the way you look at my fiancée. 39 00:01:23,367 --> 00:01:24,834 It appears you are already trying. 40 00:01:24,967 --> 00:01:29,000 But I can assure you, you will fail on all counts. 41 00:01:29,133 --> 00:01:30,266 Merry Christmas to you, sir. 42 00:01:30,400 --> 00:01:34,233 Auctioneer: $40? Do I hear $40? $40, yes, up in front. 43 00:01:34,367 --> 00:01:36,133 You know, I don't believe he means that. 44 00:01:36,266 --> 00:01:37,967 Auctioneer: Do I hear $50? 45 00:01:38,100 --> 00:01:44,533 ♪ 46 00:01:50,000 --> 00:01:54,066 [hooves clopping] 47 00:02:00,133 --> 00:02:01,800 [horse whinnies] 48 00:02:03,800 --> 00:02:05,233 Welcome home, sir. 49 00:02:05,367 --> 00:02:07,100 How was the city? 50 00:02:07,233 --> 00:02:09,600 It was... the city. 51 00:02:12,600 --> 00:02:14,066 Two wreaths, Fredericks? 52 00:02:14,200 --> 00:02:16,266 Isn't that a bit excessive? 53 00:02:16,400 --> 00:02:17,967 Rosie's idea, sir. 54 00:02:18,333 --> 00:02:20,266 You know how people are during the holidays. 55 00:02:20,400 --> 00:02:23,133 They do like to celebrate. 56 00:02:23,266 --> 00:02:25,467 I assume you've already arranged the annual Christmas Eve party 57 00:02:25,600 --> 00:02:26,767 for the household staff? 58 00:02:26,900 --> 00:02:28,266 It'll be in the kitchen, as usual. 59 00:02:28,400 --> 00:02:31,667 You're always welcome to join us of course, sir. 60 00:02:31,800 --> 00:02:34,767 Well, I appreciate the invitation every year, Fredericks. 61 00:02:34,900 --> 00:02:36,667 But I'm afraid merrymaking is a luxury I can't afford 62 00:02:36,800 --> 00:02:39,266 with so much work to do and so little time to do it. 63 00:02:39,400 --> 00:02:42,200 Now where have I heard that excuse before? 64 00:02:42,333 --> 00:02:44,500 Eliza, Fredericks didn't tell me you were here. 65 00:02:44,633 --> 00:02:48,467 Don't blame Fredericks. I wanted to surprise you. 66 00:02:49,867 --> 00:02:51,734 Well, the smiling face of my fiancée 67 00:02:51,867 --> 00:02:54,100 is the perfect welcome-home gift. 68 00:02:54,233 --> 00:02:58,667 I'm afraid my visit isn't entirely innocent. 69 00:02:58,800 --> 00:03:00,934 Do I hear an ulterior motive in your voice? 70 00:03:01,066 --> 00:03:03,433 It's about my mother and father's Christmas party. 71 00:03:03,567 --> 00:03:05,333 You know it's the social event of the season. 72 00:03:05,467 --> 00:03:08,333 All of the most important people are going to be there. 73 00:03:08,467 --> 00:03:10,033 Won't you please just reconsider? 74 00:03:10,166 --> 00:03:12,400 Eliza, I'm sorry, but I just can't. 75 00:03:12,533 --> 00:03:13,633 I simply have too much to do 76 00:03:13,767 --> 00:03:16,100 to go parading off to Manhattan for a party. 77 00:03:16,233 --> 00:03:17,500 Christmas or otherwise. 78 00:03:17,633 --> 00:03:20,800 Is it the party, Charles? Or is it me? 79 00:03:21,734 --> 00:03:23,266 You know I've been busy modernizing the mill. 80 00:03:23,400 --> 00:03:25,266 I have an entirely new system to put into place, 81 00:03:25,400 --> 00:03:27,233 and I need it operational by next year. 82 00:03:27,367 --> 00:03:29,633 Hmm. Next year. 83 00:03:29,767 --> 00:03:30,667 Next year. 84 00:03:30,800 --> 00:03:33,333 You're always living for the future, Charles. 85 00:03:33,467 --> 00:03:34,533 And why not? 86 00:03:34,667 --> 00:03:35,800 The future's an exciting place. 87 00:03:35,934 --> 00:03:37,667 It's... it's full of possibilities and new ideas, 88 00:03:37,800 --> 00:03:38,967 and new inventions. 89 00:03:39,100 --> 00:03:40,834 I've even heard a rumour of two brothers in North Carolina 90 00:03:40,967 --> 00:03:43,700 who are working on a flying machine. 91 00:03:43,834 --> 00:03:45,467 What about the present? 92 00:03:45,600 --> 00:03:48,233 What about being here with me now? 93 00:03:48,367 --> 00:03:50,100 I am here with you now. 94 00:03:50,233 --> 00:03:52,333 You're not with me here. 95 00:03:54,400 --> 00:03:55,433 Rosie: Pardon me, Mr. Whitley. 96 00:03:55,567 --> 00:03:57,767 I took the liberty of making you both some hot cocoa. 97 00:03:57,900 --> 00:03:59,900 It's terribly cold outside, and I thought... 98 00:04:00,100 --> 00:04:01,233 [sharply] Thank you, Rosie. 99 00:04:01,367 --> 00:04:05,066 But I'm afraid I'm not really in a hot cocoa mood today. 100 00:04:08,533 --> 00:04:09,433 If you need me, Charles, 101 00:04:09,567 --> 00:04:14,100 I'll be at my parents' townhouse in the city. 102 00:04:14,233 --> 00:04:17,734 That is, if you have the time. 103 00:04:20,266 --> 00:04:24,600 ♪ 104 00:04:32,800 --> 00:04:38,834 ♪ 105 00:05:07,066 --> 00:05:08,166 [knocking at door] 106 00:05:08,300 --> 00:05:09,066 Rosie: Mr. Whitley? 107 00:05:09,200 --> 00:05:11,100 Come in, Rosie. 108 00:05:13,166 --> 00:05:14,667 Fredericks has retired for the evening, 109 00:05:14,800 --> 00:05:16,834 and I'm about to do the same myself. 110 00:05:16,967 --> 00:05:18,300 Will there be anything else? 111 00:05:18,433 --> 00:05:19,567 No, that'll be all. 112 00:05:19,700 --> 00:05:20,800 Thank you, Rosie. 113 00:05:20,934 --> 00:05:22,467 Oh, that's lovely, sir. 114 00:05:22,600 --> 00:05:25,100 -You think so? -Mm-hmm. 115 00:05:25,233 --> 00:05:26,700 It's for Eliza. 116 00:05:26,834 --> 00:05:28,233 For Christmas. 117 00:05:28,367 --> 00:05:29,900 Foolishly, I didn't check to make sure it was working 118 00:05:30,033 --> 00:05:31,133 at the auction house. 119 00:05:31,266 --> 00:05:33,300 I was too distracted by that imbecile, Moran. 120 00:05:33,433 --> 00:05:34,633 It's broken? 121 00:05:34,767 --> 00:05:35,800 That's what I thought at first, 122 00:05:35,934 --> 00:05:38,066 but it appears that one of the springs has been cut. 123 00:05:38,200 --> 00:05:40,433 Like someone deliberately wanted to stop the clock. 124 00:05:40,567 --> 00:05:41,900 Hmm. 125 00:05:42,033 --> 00:05:43,900 Oh. You've had it engraved. 126 00:05:44,033 --> 00:05:48,667 "Wind once at Christmas moon, true love will find you soon." 127 00:05:48,800 --> 00:05:51,800 A very sweet sentiment, Mr. Whitley. 128 00:05:51,934 --> 00:05:52,767 You know me well enough to know 129 00:05:52,900 --> 00:05:54,400 I didn't have it engraved myself, Rosie. 130 00:05:54,533 --> 00:05:55,900 It came that way. 131 00:05:56,033 --> 00:05:57,633 I don't even know what a Christmas moon is. 132 00:05:57,767 --> 00:06:00,400 Well, one can always hope. 133 00:06:00,533 --> 00:06:03,000 I hope that I can have it fixed in time. 134 00:06:03,133 --> 00:06:05,900 Eliza certainly deserves something that works. 135 00:06:06,033 --> 00:06:07,967 As do you, sir. 136 00:06:09,333 --> 00:06:12,200 Is this about to become one of your infamous lectures? 137 00:06:12,333 --> 00:06:14,333 No, no sir. I wouldn't dare. 138 00:06:14,467 --> 00:06:16,166 I'm just a maid. 139 00:06:16,300 --> 00:06:19,066 Rosie, you have been in my employ nearly 10 years. 140 00:06:19,200 --> 00:06:21,633 You are anything but just a maid. 141 00:06:21,767 --> 00:06:23,033 You're my friend. 142 00:06:23,166 --> 00:06:25,233 Well, forgive me, sir. 143 00:06:25,367 --> 00:06:30,767 You're both such fine people, but if I may say, 144 00:06:30,900 --> 00:06:33,633 a more mismatched pair I've never seen. 145 00:06:33,767 --> 00:06:35,400 I think Eliza and I get along very well. 146 00:06:35,533 --> 00:06:36,900 But sir, there's more to marriage 147 00:06:37,033 --> 00:06:38,934 than just getting along. 148 00:06:39,066 --> 00:06:42,834 And I would hate to see the both of you make a mistake. 149 00:06:42,967 --> 00:06:44,400 There's no mistake to make. 150 00:06:44,533 --> 00:06:45,834 I have considered the situation 151 00:06:45,967 --> 00:06:47,367 from all possible vantage points, 152 00:06:47,500 --> 00:06:48,500 and the truth of the matter is 153 00:06:48,633 --> 00:06:49,867 that a man of my age and position 154 00:06:50,000 --> 00:06:51,900 is expected to be married by now. 155 00:06:52,033 --> 00:06:56,533 But sir, don't you think that true love is worth waiting for? 156 00:06:56,667 --> 00:07:00,266 Maybe it is. Maybe it isn't. 157 00:07:00,400 --> 00:07:03,533 Either way, how is one to know when it shows up? 158 00:07:05,200 --> 00:07:06,133 [sighs] 159 00:07:06,266 --> 00:07:08,467 Time will tell, Mr. Whitley. 160 00:07:08,600 --> 00:07:11,066 Time will tell. 161 00:07:12,133 --> 00:07:13,600 Goodnight, sir. 162 00:07:13,734 --> 00:07:14,767 Goodnight. 163 00:07:18,333 --> 00:07:19,467 [door closes] 164 00:07:19,600 --> 00:07:23,033 ♪ 165 00:07:52,734 --> 00:07:56,600 [clock ticking] 166 00:08:09,900 --> 00:08:12,467 [sighs] 167 00:08:30,467 --> 00:08:37,266 [aggressive ticking] 168 00:08:56,734 --> 00:08:59,066 And this, of course, is the owner of the mansion 169 00:08:59,200 --> 00:09:02,567 and my employer, Mr. Charles Whitley. 170 00:09:02,700 --> 00:09:04,734 He was born in 1870. 171 00:09:04,867 --> 00:09:06,266 When he was 14, his parents died 172 00:09:06,400 --> 00:09:08,100 and he was sent to work at a steel mill. 173 00:09:08,233 --> 00:09:11,033 Fortunately, Mr. Whitley was a very smart inventor. 174 00:09:11,166 --> 00:09:14,000 So by the time he was 21, he was a millionaire. 175 00:09:14,133 --> 00:09:18,033 Then, 10 years later, he just disappeared. 176 00:09:18,166 --> 00:09:19,300 Where'd he go? 177 00:09:19,433 --> 00:09:20,900 Nobody really knows. 178 00:09:21,033 --> 00:09:24,433 A week before Christmas, December 18th, 1903, 179 00:09:24,567 --> 00:09:27,467 Mr. Whitley just mysteriously vanished. 180 00:09:27,600 --> 00:09:29,367 And nobody has been able to figure out the mystery 181 00:09:29,500 --> 00:09:32,433 of where he went, or why. 182 00:09:37,567 --> 00:09:40,567 ♪ 183 00:09:56,633 --> 00:09:58,467 Rosie? 184 00:09:58,600 --> 00:10:00,400 What was in that sherry? 185 00:10:01,400 --> 00:10:06,400 ♪ 186 00:10:16,734 --> 00:10:17,834 What the deuce? 187 00:10:17,967 --> 00:10:21,200 Would any of our guests care for a homemade cookie, 188 00:10:21,333 --> 00:10:23,533 freshly baked from our kitchen? 189 00:10:23,667 --> 00:10:26,633 Fredericks, you are indeed the finest butler in this county. 190 00:10:26,767 --> 00:10:27,834 Hmm. 191 00:10:27,967 --> 00:10:29,734 I don't know what Mr. Whitley would do without you. 192 00:10:29,867 --> 00:10:32,467 Well, let us hope he never has cause to find out. 193 00:10:32,600 --> 00:10:33,867 Hmm Fredricks? 194 00:10:34,000 --> 00:10:34,934 Oh, Miss Eliza. 195 00:10:35,066 --> 00:10:36,667 I do believe you're teasing me. 196 00:10:36,800 --> 00:10:38,433 [laughs] 197 00:10:43,934 --> 00:10:45,033 Rosie? 198 00:10:46,066 --> 00:10:47,066 Rosie? 199 00:10:47,734 --> 00:10:49,000 Fredericks? 200 00:10:50,266 --> 00:10:51,433 What is all this? 201 00:10:51,567 --> 00:10:54,266 And who are all these lovely people? 202 00:10:54,400 --> 00:10:56,433 These are some very special visitors 203 00:10:56,567 --> 00:10:58,533 who have come to see the mansion at Christmastime. 204 00:10:58,667 --> 00:11:00,166 They're hoping to catch a glimpse 205 00:11:00,300 --> 00:11:01,266 of Mr. Whitley himself. 206 00:11:01,400 --> 00:11:02,867 Oh, I'm sorry. 207 00:11:03,000 --> 00:11:05,867 I'm afraid my fiancé is unable to be here today. 208 00:11:06,000 --> 00:11:08,867 He was called away on business. 209 00:11:09,000 --> 00:11:11,567 No he wasn't, he's standing right there. 210 00:11:11,700 --> 00:11:12,700 Excuse me. 211 00:11:13,367 --> 00:11:16,133 What are you people doing in my house? 212 00:11:16,600 --> 00:11:17,200 Um... 213 00:11:17,600 --> 00:11:19,133 I would appreciate an answer, please. 214 00:11:19,266 --> 00:11:20,033 [camera shutters going off] 215 00:11:20,166 --> 00:11:21,800 Well, hello Mr. Whitley. 216 00:11:21,934 --> 00:11:23,567 [laughs awkwardly] 217 00:11:23,700 --> 00:11:25,467 We didn't expect you today. 218 00:11:25,600 --> 00:11:27,333 You weren't expecting me in my own home? 219 00:11:27,467 --> 00:11:29,367 And who are you? 220 00:11:29,500 --> 00:11:30,700 [laughs] Oh! 221 00:11:30,834 --> 00:11:32,166 You're having fun with me, sir. 222 00:11:32,300 --> 00:11:34,567 You know, I'm your maid, Rosie. 223 00:11:34,700 --> 00:11:36,000 You most certainly are not. 224 00:11:36,133 --> 00:11:39,567 [laughs nervously] Charles, you're such a tease. 225 00:11:39,700 --> 00:11:41,166 You know this is Rosie. 226 00:11:41,300 --> 00:11:44,533 Just as you know I'm your fiancée, Eliza Parker. 227 00:11:44,667 --> 00:11:45,500 [giggles] 228 00:11:45,633 --> 00:11:47,834 How forward, my goodness. Control yourself. 229 00:11:47,967 --> 00:11:49,033 [giggles] 230 00:11:49,166 --> 00:11:51,400 Megan: Kenny never told me about a new Charles. 231 00:11:51,533 --> 00:11:54,000 He looks just like him. 232 00:11:57,834 --> 00:11:58,900 He does. 233 00:11:59,033 --> 00:12:01,133 Where did all these Christmas decorations come from? 234 00:12:01,266 --> 00:12:03,133 I did not authorize this expenditure! 235 00:12:03,266 --> 00:12:04,166 Fredericks! 236 00:12:04,834 --> 00:12:05,700 Fredericks! 237 00:12:05,834 --> 00:12:07,567 What, is it my cue already? 238 00:12:09,700 --> 00:12:10,834 Who's this guy? 239 00:12:10,967 --> 00:12:13,133 I mean, good morning Mr. Whitley. 240 00:12:13,266 --> 00:12:14,033 This is madness. 241 00:12:14,166 --> 00:12:15,633 What have you done with Fredericks? 242 00:12:15,767 --> 00:12:17,333 Hey, can I get a selfie? 243 00:12:17,467 --> 00:12:18,567 I beg your pardon? 244 00:12:18,700 --> 00:12:19,433 [camera clicks] 245 00:12:19,567 --> 00:12:21,033 Thanks. 246 00:12:21,166 --> 00:12:23,467 Enough! I demand that you people leave my home, 247 00:12:23,600 --> 00:12:25,567 or I will inform the authorities. 248 00:12:25,700 --> 00:12:27,233 [awkwardly] All right, everyone. 249 00:12:27,367 --> 00:12:28,600 If you'd like to follow me, 250 00:12:28,734 --> 00:12:32,467 we have some lovely Christmas ornaments for sale 251 00:12:32,600 --> 00:12:34,667 in the gift shop. 252 00:12:38,400 --> 00:12:40,467 Go get Kenny. 253 00:12:40,867 --> 00:12:41,867 Yeah. 254 00:12:44,266 --> 00:12:46,900 ♪ 255 00:12:50,800 --> 00:12:52,834 When did this arrive? 256 00:12:52,967 --> 00:12:56,533 Uh, that painting has been here over 100 years. 257 00:12:56,667 --> 00:12:57,633 It most certainly has not. 258 00:12:57,767 --> 00:13:00,100 I just sat for it last week. 259 00:13:00,233 --> 00:13:01,600 Okay, just between you and me, 260 00:13:01,734 --> 00:13:04,400 you're coming on a little strong with the visitors. 261 00:13:04,533 --> 00:13:05,834 Why don't you just relax a bit? 262 00:13:05,967 --> 00:13:08,100 I come downstairs to find my home full of strangers, 263 00:13:08,233 --> 00:13:09,900 and I am told to relax? 264 00:13:10,033 --> 00:13:11,700 Kenny: You've already put so much on my plate. 265 00:13:11,834 --> 00:13:14,900 I haven't got time for this today, Megan. 266 00:13:21,400 --> 00:13:22,166 Wow. 267 00:13:22,300 --> 00:13:24,166 Yeah. The resemblance is amazing. 268 00:13:24,300 --> 00:13:25,266 Where did you find him? 269 00:13:25,400 --> 00:13:26,467 I didn't find him. 270 00:13:26,600 --> 00:13:28,734 The agency must have sent him over here last minute. 271 00:13:28,867 --> 00:13:31,133 Well, they could've given us a heads up. 272 00:13:31,266 --> 00:13:32,967 He completely ruined my timing. 273 00:13:33,100 --> 00:13:34,300 What are you people talking about? 274 00:13:34,433 --> 00:13:35,266 Didn't they tell you? 275 00:13:35,400 --> 00:13:37,467 Our last Charles Whitley quit. 276 00:13:37,600 --> 00:13:38,567 Your last. 277 00:13:38,700 --> 00:13:40,600 The actor who played him. The one you're replacing. 278 00:13:40,734 --> 00:13:41,567 I'm not replacing anyone. 279 00:13:41,700 --> 00:13:43,433 [laughs] We've all been there. 280 00:13:43,567 --> 00:13:44,367 No shame in recasting. 281 00:13:44,500 --> 00:13:46,600 Unless you're the one being recast. 282 00:13:46,734 --> 00:13:47,800 I've had enough of this madness. 283 00:13:47,934 --> 00:13:50,066 Where are you going? The tour is not over yet. 284 00:13:50,200 --> 00:13:51,200 I'm going to find my driver, 285 00:13:51,333 --> 00:13:54,200 and we are going to find the sheriff. 286 00:14:00,900 --> 00:14:03,133 ♪ 287 00:14:03,266 --> 00:14:04,000 What are... What are these? 288 00:14:04,133 --> 00:14:06,834 What? What is this? 289 00:14:06,967 --> 00:14:09,066 You mean the cars? 290 00:14:09,200 --> 00:14:10,867 The what? 291 00:14:13,734 --> 00:14:16,533 [airplane engines roaring] 292 00:14:16,667 --> 00:14:18,600 A flying machine. 293 00:14:18,734 --> 00:14:21,533 I don't think he's from the agency. 294 00:14:21,667 --> 00:14:23,133 Of course I'm not from the agency. 295 00:14:23,266 --> 00:14:24,967 Then who are you? 296 00:14:26,000 --> 00:14:27,700 I am Charles Whitley. 297 00:14:33,400 --> 00:14:35,266 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 298 00:14:35,400 --> 00:14:37,266 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 299 00:14:37,400 --> 00:14:39,333 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 300 00:14:39,467 --> 00:14:44,834 ♪ And a happy New Year 301 00:14:44,967 --> 00:14:46,667 Thank you so much for coming. 302 00:14:46,800 --> 00:14:49,300 Don't forget about our Christmas Eve party. 303 00:14:49,433 --> 00:14:50,834 Thank you. 304 00:14:51,667 --> 00:14:54,834 Well, he's definitely not from the talent agency. 305 00:14:54,967 --> 00:14:56,033 They just called me. 306 00:14:56,166 --> 00:14:58,166 The guy that they had lined up for us had to cancel. 307 00:14:58,300 --> 00:14:59,667 Well, so who is he? 308 00:14:59,800 --> 00:15:01,500 No idea. 309 00:15:01,633 --> 00:15:03,500 You think I should call the sheriff? 310 00:15:03,633 --> 00:15:06,266 Oh, we can probably just ask him to leave. 311 00:15:06,400 --> 00:15:07,567 He seems harmless. 312 00:15:07,700 --> 00:15:10,834 He also seems convinced that he's the real Charles Whitley. 313 00:15:14,867 --> 00:15:19,867 ♪ 314 00:15:21,834 --> 00:15:22,667 Dan, honey. 315 00:15:22,800 --> 00:15:24,734 You were a little slow on your entrance. 316 00:15:24,867 --> 00:15:26,367 You need to pick up the pace a bit. 317 00:15:26,500 --> 00:15:28,333 Amber, it's not Shakespeare. 318 00:15:28,467 --> 00:15:31,667 And these run on some form of electricity. 319 00:15:31,800 --> 00:15:33,400 And the bulbs, they're not Edison. 320 00:15:33,533 --> 00:15:34,800 They don't generate any heat. 321 00:15:34,934 --> 00:15:38,200 I got to hand it to the guy, he is committed to the part. 322 00:15:38,333 --> 00:15:40,100 Well, that's because I'm not playing a part. 323 00:15:40,233 --> 00:15:42,533 Whatever you say, "Charles." 324 00:15:42,667 --> 00:15:44,033 [beeping] 325 00:15:44,166 --> 00:15:47,333 Well, that costume you're wearing is absolutely perfect. 326 00:15:47,467 --> 00:15:49,967 Look at all the detail work. All hand sewn. 327 00:15:50,100 --> 00:15:52,367 Well, I did have it made by the finest tailor in New York City. 328 00:15:52,500 --> 00:15:54,700 What is that sound? 329 00:15:54,834 --> 00:15:55,867 My tea. 330 00:15:59,867 --> 00:16:01,066 And it's hot. 331 00:16:01,200 --> 00:16:04,467 This device, it heats things with some form of radiation. 332 00:16:04,600 --> 00:16:07,834 Yeah. Makes pretty good popcorn, too. 333 00:16:07,967 --> 00:16:09,633 Remarkable. 334 00:16:10,567 --> 00:16:13,333 Have I really travelled through all this... 335 00:16:13,467 --> 00:16:15,133 Uh, excuse me? 336 00:16:16,133 --> 00:16:17,233 Excuse me. 337 00:16:17,367 --> 00:16:18,533 Hi. 338 00:16:18,667 --> 00:16:20,800 It looks like there was some sort of a misunderstanding here. 339 00:16:20,934 --> 00:16:24,333 So, I think it'd be best if you'd just leave. 340 00:16:24,467 --> 00:16:26,100 Why would I leave my own house? 341 00:16:26,233 --> 00:16:29,000 Um, well, maybe because it's not your house. 342 00:16:29,133 --> 00:16:31,133 Look, who exactly are you people? 343 00:16:31,266 --> 00:16:32,367 I'm Megan Turner. 344 00:16:32,500 --> 00:16:33,633 I'm the museum director. 345 00:16:33,767 --> 00:16:36,166 That's Amber and this is her husband Dan. 346 00:16:36,300 --> 00:16:38,433 Fredericks, at your service. 347 00:16:40,500 --> 00:16:42,200 He's still here? 348 00:16:42,333 --> 00:16:45,567 And this is my assistant director, Kenny. 349 00:16:45,700 --> 00:16:46,900 I'm also operations manager. 350 00:16:47,033 --> 00:16:47,800 Call the sheriff? 351 00:16:47,934 --> 00:16:49,100 I think I left the front door open. 352 00:16:49,233 --> 00:16:50,667 Excuse me. 353 00:16:52,467 --> 00:16:53,467 [door closes] 354 00:16:53,600 --> 00:16:56,166 And so all of this is some sort of performance? 355 00:16:56,300 --> 00:16:58,233 We do a re-enactment of 356 00:16:58,367 --> 00:17:00,200 Christmas at the Whitley Mansion, 357 00:17:00,333 --> 00:17:02,834 just like it was back in 1903. 358 00:17:02,967 --> 00:17:06,800 Megan is actually related to the real Rosie. 359 00:17:06,934 --> 00:17:07,834 You? 360 00:17:07,967 --> 00:17:10,800 In fact, she was my great-great-grandmother. 361 00:17:10,934 --> 00:17:12,367 She was? 362 00:17:14,300 --> 00:17:15,734 She was. 363 00:17:19,066 --> 00:17:22,467 May I ask what year is it, exactly? 364 00:17:25,767 --> 00:17:28,166 What year do you think it is? 365 00:17:32,133 --> 00:17:36,333 Well, it's... it's certainly not 1903. 366 00:17:41,233 --> 00:17:43,467 Where are you going? 367 00:17:43,600 --> 00:17:44,433 To my study. 368 00:17:44,567 --> 00:17:45,300 Your study? 369 00:17:45,433 --> 00:17:46,667 Yes, my study. 370 00:17:46,800 --> 00:17:47,900 If I retrace my steps, 371 00:17:48,033 --> 00:17:49,433 I can figure out how I went to sleep last night 372 00:17:49,567 --> 00:17:51,233 and woke up 100 years later. 373 00:17:51,367 --> 00:17:53,600 Wait, you actually think you're from the past. 374 00:17:53,734 --> 00:17:55,233 Oh, I don't think so. 375 00:17:55,367 --> 00:17:56,533 I know so. 376 00:17:56,667 --> 00:17:59,100 I hate to break it to you, but you're not Charles Whitley. 377 00:17:59,233 --> 00:18:02,600 He vanished December 18th, 1903 and was never seen again. 378 00:18:02,734 --> 00:18:05,300 I'm very flattered that you think you know so much about me. 379 00:18:05,433 --> 00:18:07,400 I wrote my PhD dissertation about you... 380 00:18:07,533 --> 00:18:09,200 About him. 381 00:18:12,333 --> 00:18:15,100 And you're really kin to Rosie? 382 00:18:15,233 --> 00:18:16,467 Yes, we're kin. 383 00:18:16,600 --> 00:18:18,633 On my mom's side. 384 00:18:19,600 --> 00:18:22,133 Well then, you've very lucky to come from such a family. 385 00:18:22,266 --> 00:18:23,734 She's a very wonderful lady. 386 00:18:23,867 --> 00:18:27,000 Was... a very wonderful lady. 387 00:18:27,133 --> 00:18:28,200 Look, the thing is, 388 00:18:28,333 --> 00:18:29,767 I have responsibilities waiting for me back in 1903. 389 00:18:29,900 --> 00:18:32,734 I have people counting on me, and I have a business to run. 390 00:18:32,867 --> 00:18:34,100 You know how this sounds, right? 391 00:18:34,233 --> 00:18:35,333 Of course I know how this sounds. 392 00:18:35,467 --> 00:18:38,800 That doesn't stop it from being the truth. 393 00:18:38,934 --> 00:18:41,533 I was right here at my desk, trying to repair a clock 394 00:18:41,667 --> 00:18:43,266 that I bought for Eliza for Christmas. 395 00:18:43,400 --> 00:18:46,533 Rosie brought me some sherry, and then she left. 396 00:18:46,667 --> 00:18:48,033 And then I started to feel very dizzy. 397 00:18:48,166 --> 00:18:49,266 It was probably the sherry. 398 00:18:49,400 --> 00:18:50,900 And then I fell, and that's the last thing I remember 399 00:18:51,033 --> 00:18:54,567 before waking up here. 400 00:18:54,700 --> 00:18:56,233 You don't believe me. 401 00:18:56,367 --> 00:18:59,800 Well, it just seems kind of impossible. 402 00:18:59,934 --> 00:19:01,967 Don't you think I know that? 403 00:19:02,100 --> 00:19:04,767 I feel like I'm in that book, "The Time Machine". 404 00:19:04,900 --> 00:19:06,834 I love H. G. Wells. 405 00:19:06,967 --> 00:19:08,433 Well, you wouldn't love him if you met him. 406 00:19:08,567 --> 00:19:11,567 He's a great writer, but he has terrible table manners. 407 00:19:13,467 --> 00:19:15,767 Wait, you met H. G. Wells? 408 00:19:16,233 --> 00:19:18,166 Um... just uh...wait... 409 00:19:19,367 --> 00:19:20,433 Hi, Megan. 410 00:19:20,567 --> 00:19:22,500 Look who dropped by. 411 00:19:23,467 --> 00:19:25,133 Sheriff Conway. 412 00:19:25,266 --> 00:19:27,266 Merry Christmas, Megan. 413 00:19:27,400 --> 00:19:28,433 Sheriff. Good, you're here. 414 00:19:28,567 --> 00:19:30,367 I'm sure you were called on my account? 415 00:19:30,500 --> 00:19:32,233 A strange man shows up, claiming to be Charles Whitley, 416 00:19:32,367 --> 00:19:33,934 claims that this is his home? 417 00:19:34,066 --> 00:19:35,200 I'm sure you have questions, 418 00:19:35,333 --> 00:19:36,700 I may as well take care of that now. 419 00:19:36,834 --> 00:19:39,200 If there's one thing I hate, it's wasting time. 420 00:19:39,333 --> 00:19:41,333 Shall we? 421 00:19:41,467 --> 00:19:42,700 [clears throat] 422 00:19:42,834 --> 00:19:44,500 Okay then. 423 00:19:50,433 --> 00:19:51,767 Thank you for your cooperation, Mr. Whitley. 424 00:19:51,900 --> 00:19:55,066 We really appreciate you coming down to the station. 425 00:19:55,200 --> 00:19:56,567 Oh, wait. 426 00:19:58,333 --> 00:20:00,233 It's cold out here. 427 00:20:00,367 --> 00:20:01,834 Thank you. 428 00:20:02,767 --> 00:20:07,467 You, you still don't believe me, do you? 429 00:20:07,600 --> 00:20:10,200 You said that most of the house has been preserved. 430 00:20:10,333 --> 00:20:12,100 I think so, why? 431 00:20:12,233 --> 00:20:13,333 Under the rug beneath my desk, 432 00:20:13,467 --> 00:20:15,266 there's a hidden compartment in the floor. 433 00:20:15,400 --> 00:20:16,333 Look inside. 434 00:20:16,467 --> 00:20:18,166 Uh, Mr. Whitley? 435 00:20:18,834 --> 00:20:20,934 You might find your proof. 436 00:20:23,200 --> 00:20:24,233 Right this way. 437 00:20:55,200 --> 00:20:58,367 So what's going to happen to the new Charles Whitley? 438 00:20:58,500 --> 00:21:00,667 I don't know. 439 00:21:00,800 --> 00:21:02,633 He was pretty cute, huh? 440 00:21:02,767 --> 00:21:04,500 I hadn't really noticed. 441 00:21:04,633 --> 00:21:06,066 [teasingly] Megan. 442 00:21:06,200 --> 00:21:09,266 How long has it been since you broke up with your ex? 443 00:21:09,400 --> 00:21:11,100 Six months. 444 00:21:12,200 --> 00:21:17,700 Don't you think it's time you started noticing again? 445 00:21:17,834 --> 00:21:19,834 [laughs] 446 00:21:37,767 --> 00:21:44,200 ♪ 447 00:21:44,333 --> 00:21:51,433 [stomps on the floor] 448 00:21:56,533 --> 00:21:58,233 [hollow clunk] 449 00:22:00,300 --> 00:22:02,500 [hollow clunking] 450 00:22:04,767 --> 00:22:08,066 [knocking] 451 00:22:32,200 --> 00:22:34,367 ♪ 452 00:22:42,867 --> 00:22:52,834 ♪ 453 00:23:07,433 --> 00:23:09,033 [laughs breathlessly] 454 00:23:12,467 --> 00:23:13,700 Name? 455 00:23:13,834 --> 00:23:15,900 Charles James Whitley. 456 00:23:16,033 --> 00:23:17,266 Birthdate? 457 00:23:17,400 --> 00:23:20,300 June the 6th, 1870. 458 00:23:24,200 --> 00:23:27,900 Look, Mr... Whitley. 459 00:23:28,033 --> 00:23:29,934 I appreciate your cooperation here, 460 00:23:30,066 --> 00:23:32,533 but it's not going to do you any good 461 00:23:32,667 --> 00:23:34,700 to falsify an official county document. 462 00:23:34,834 --> 00:23:36,000 I'm not falsifying anything, sir. 463 00:23:36,133 --> 00:23:37,567 I'm telling you the truth. 464 00:23:37,700 --> 00:23:38,800 Hmm. 465 00:23:38,934 --> 00:23:44,867 So, you expect me to believe that you're 150 years old? 466 00:23:45,000 --> 00:23:46,433 Uh, excuse me, Sheriff. 467 00:23:46,567 --> 00:23:49,734 I think I can help with that. 468 00:23:49,867 --> 00:23:53,900 ♪ 469 00:23:57,934 --> 00:23:59,467 So, why didn't you people just tell me 470 00:23:59,600 --> 00:24:03,533 he was an actor in the first place? 471 00:24:03,667 --> 00:24:06,567 Well, uh, we didn't know 472 00:24:06,700 --> 00:24:08,667 that he was from the talent agency at first. 473 00:24:08,800 --> 00:24:11,266 But then after that, later, 474 00:24:11,400 --> 00:24:16,266 we found out he was from the talent agency. 475 00:24:16,400 --> 00:24:19,133 Why didn't you say anything? 476 00:24:19,266 --> 00:24:21,700 Because it's an immersive theatre experience. 477 00:24:21,834 --> 00:24:24,633 Part of the program we offer at the museum. 478 00:24:24,767 --> 00:24:27,333 You see, he was hired to portray Charles Whitley 479 00:24:27,467 --> 00:24:29,166 and he has to remain in character throughout the day, 480 00:24:29,300 --> 00:24:30,533 no matter what happens. 481 00:24:30,667 --> 00:24:33,433 His real name is Ch... Charles... 482 00:24:35,900 --> 00:24:36,934 Garland. 483 00:24:38,533 --> 00:24:40,433 Is this true? 484 00:24:42,367 --> 00:24:44,433 Every word of it. 485 00:24:48,400 --> 00:24:49,767 Why did you make up that ridiculous story? 486 00:24:49,900 --> 00:24:51,200 Because if I tried to tell him the truth, 487 00:24:51,333 --> 00:24:52,433 they would've locked us both up. 488 00:24:52,567 --> 00:24:53,700 I thought you didn't believe me. 489 00:24:53,834 --> 00:24:56,700 I didn't at first, but then I saw the scar on your hand. 490 00:24:56,834 --> 00:24:58,000 Charles Whitley got into an accident 491 00:24:58,133 --> 00:24:59,700 when he was 18 years old at a steel mill 492 00:24:59,834 --> 00:25:01,467 and it left a horseshoe-shaped scar on his hand, 493 00:25:01,600 --> 00:25:02,767 but he didn't want anybody to know about it, 494 00:25:02,900 --> 00:25:05,967 so it didn't show up in any pictures or paintings of him. 495 00:25:06,100 --> 00:25:09,033 You really did study me, didn't you? 496 00:25:09,166 --> 00:25:11,500 And then, I found this. 497 00:25:11,633 --> 00:25:13,033 What happened to my notebook? 498 00:25:13,166 --> 00:25:14,266 I think it looks pretty good 499 00:25:14,400 --> 00:25:16,333 for something that's been under the floor for 100 years. 500 00:25:16,467 --> 00:25:22,200 I realize it's crazy and I cannot believe I'm saying this, 501 00:25:22,333 --> 00:25:26,200 but it is very nice to meet you, Charles Whitley. 502 00:25:28,600 --> 00:25:32,000 What is the name of this fantastic dish we've just eaten? 503 00:25:32,133 --> 00:25:34,967 [laughs] Oh. Pizza. 504 00:25:35,100 --> 00:25:36,567 It's delicious. 505 00:25:37,667 --> 00:25:40,934 You know, this establishment used to be the blacksmith. 506 00:25:41,066 --> 00:25:43,300 I took my horses here. 507 00:25:43,433 --> 00:25:45,900 Um, maybe just keep that between us for now. 508 00:25:46,033 --> 00:25:47,133 Until we figure out what happened, 509 00:25:47,266 --> 00:25:50,100 the fewer people who know the truth about you, the better. 510 00:25:50,233 --> 00:25:52,033 I suppose you're right. 511 00:25:52,166 --> 00:25:53,500 No one would believe me anyway. 512 00:25:53,633 --> 00:25:55,200 Actually, I'm afraid they would. 513 00:25:55,333 --> 00:25:57,367 Your disappearance is one of the greatest mysteries 514 00:25:57,500 --> 00:25:58,533 of Cutter Springs. 515 00:25:58,667 --> 00:25:59,734 I mean, the last thing you want 516 00:25:59,867 --> 00:26:01,767 is a bunch of reporters chasing you around 517 00:26:01,900 --> 00:26:03,500 or a scientist sticking you in a lab 518 00:26:03,633 --> 00:26:05,834 to find out what makes you tick. 519 00:26:05,967 --> 00:26:10,133 Well, then I shall be the very picture of discretion. 520 00:26:10,266 --> 00:26:13,300 $23! This is highway robbery! 521 00:26:13,433 --> 00:26:15,533 Uh, don't worry. No, it's my treat. 522 00:26:15,667 --> 00:26:17,633 No, no, no, no. Please. Please, I insist. 523 00:26:17,767 --> 00:26:19,867 A gentleman always pays. 524 00:26:24,834 --> 00:26:28,667 It appears that I have come away without my billfold. 525 00:26:28,800 --> 00:26:30,467 Honestly, it's okay. 526 00:26:30,600 --> 00:26:32,533 Times have changed. 527 00:26:34,734 --> 00:26:36,300 They certainly have. 528 00:26:36,433 --> 00:26:38,300 I should thank you, you've been very kind to me, 529 00:26:38,433 --> 00:26:39,500 a total stranger. 530 00:26:39,633 --> 00:26:40,767 Oh, you're not a stranger to me. 531 00:26:40,900 --> 00:26:43,333 I've read all of your journals and your letters. 532 00:26:43,467 --> 00:26:44,800 All of them? 533 00:26:44,934 --> 00:26:48,200 I had to be thorough for my dissertation. 534 00:26:48,333 --> 00:26:51,467 Well, then you must certainly have an affection for history. 535 00:26:51,600 --> 00:26:54,133 Actually, I'm going to teach it at the university. 536 00:26:54,266 --> 00:26:56,667 I have my final interview for the position next week. 537 00:26:56,800 --> 00:26:57,934 You're not happy at the museum? 538 00:26:58,066 --> 00:27:00,266 Oh no, I love my job at The Whitley. 539 00:27:00,400 --> 00:27:05,300 It's so rewarding and I'm making history come to life for people. 540 00:27:05,433 --> 00:27:06,633 May I? 541 00:27:06,767 --> 00:27:09,467 Oh, yeah. Thank you. 542 00:27:09,600 --> 00:27:11,266 So then why leave? 543 00:27:11,400 --> 00:27:13,633 Well, I come from an academic family. 544 00:27:13,767 --> 00:27:14,967 Both my parents were teachers. 545 00:27:15,100 --> 00:27:17,600 My grandfather was a professor at the university. 546 00:27:17,734 --> 00:27:21,300 So I guess it's just always been part of the plan. 547 00:27:21,433 --> 00:27:23,500 For them or for you? 548 00:27:24,734 --> 00:27:26,166 [whispers] Thank you. 549 00:27:32,400 --> 00:27:34,767 All this electric lighting must cost a fortune. 550 00:27:34,900 --> 00:27:36,600 Actually, most of it is solar powered. 551 00:27:36,734 --> 00:27:38,000 You mean someone finally figured out how to 552 00:27:38,133 --> 00:27:39,467 harness the power of the sun? 553 00:27:39,600 --> 00:27:40,900 Mmmhmmm. 554 00:27:41,033 --> 00:27:42,467 That's amazing. 555 00:27:43,367 --> 00:27:45,266 They decorated the streets like this back in 1903, 556 00:27:45,400 --> 00:27:46,367 didn't they? 557 00:27:46,500 --> 00:27:47,767 I suppose. 558 00:27:47,900 --> 00:27:49,633 To be honest, I never paid much attention. 559 00:27:49,767 --> 00:27:51,367 I always thought Christmas was quite a bit of bother 560 00:27:51,500 --> 00:27:54,200 for just a few weeks of the year. 561 00:27:56,166 --> 00:27:58,266 Eliza loves it, though. 562 00:28:00,367 --> 00:28:02,000 What is it, Mr. Whitley? 563 00:28:02,133 --> 00:28:05,333 I was just thinking of the... of the last time I saw Eliza. 564 00:28:05,467 --> 00:28:07,233 We had a bit of a row. 565 00:28:07,367 --> 00:28:08,834 What about? 566 00:28:08,967 --> 00:28:10,433 Inconsequential, really. 567 00:28:10,567 --> 00:28:11,633 Her parents' Christmas party. 568 00:28:11,767 --> 00:28:15,100 She wanted me to attend, I said no, of course. 569 00:28:15,233 --> 00:28:17,667 I hope she's all right. 570 00:28:17,800 --> 00:28:21,166 I hope she was all right. 571 00:28:21,300 --> 00:28:26,967 It feels strange to speak of her in past tense. 572 00:28:27,100 --> 00:28:28,200 You studied my life. 573 00:28:28,333 --> 00:28:33,934 Do you know what happened to her after I disappeared? 574 00:28:34,066 --> 00:28:36,166 I don't know exactly. 575 00:28:41,533 --> 00:28:44,066 I recognize this street. 576 00:28:44,200 --> 00:28:45,867 Come on. 577 00:28:55,600 --> 00:28:57,867 What is this? 578 00:29:00,633 --> 00:29:01,734 This can't be. 579 00:29:01,867 --> 00:29:03,600 My building, the Whitley Steel Building, was right here! 580 00:29:03,734 --> 00:29:05,266 What happened to it? 581 00:29:05,400 --> 00:29:07,333 It's been gone for years. 582 00:29:07,467 --> 00:29:08,567 When you disappeared, 583 00:29:08,700 --> 00:29:10,333 there were no instructions for your financial holdings. 584 00:29:10,467 --> 00:29:13,467 I planned to leave it all to Eliza, of course, as my wife. 585 00:29:13,600 --> 00:29:17,500 But you weren't married, and you had no heirs. 586 00:29:17,633 --> 00:29:21,066 Your company went to receivership and it closed. 587 00:29:21,200 --> 00:29:22,767 What? 588 00:29:22,900 --> 00:29:26,000 The building, and all your assets, were liquidated. 589 00:29:26,133 --> 00:29:32,100 The city even took your mansion and turned it into a museum. 590 00:29:32,233 --> 00:29:33,633 So I have nothing? 591 00:29:33,767 --> 00:29:34,900 You have your name. 592 00:29:35,033 --> 00:29:37,500 Charles Whitley means something here in Cutter Springs. 593 00:29:37,633 --> 00:29:42,800 But you said I can't tell anyone who I really am. 594 00:29:42,934 --> 00:29:45,100 I can't let this happen. 595 00:29:45,233 --> 00:29:48,433 I have to go back to 1903 and stop this. 596 00:29:50,767 --> 00:29:53,867 Miss Turner, I need your help. 597 00:29:54,000 --> 00:29:57,100 I have to find a way back. 598 00:30:10,633 --> 00:30:12,800 Uh, what's happened to my bedroom? 599 00:30:12,934 --> 00:30:15,233 It was renovated a few years ago. 600 00:30:15,367 --> 00:30:16,500 We use a couple of the rooms 601 00:30:16,633 --> 00:30:19,400 for weddings and overnight visitors, so... 602 00:30:19,533 --> 00:30:20,800 Excuse me. 603 00:30:20,934 --> 00:30:21,867 What's wrong? 604 00:30:22,000 --> 00:30:24,033 Well, I'm not sure that it's entirely appropriate 605 00:30:24,166 --> 00:30:27,867 for me to be alone in my bedroom with a young lady unchaperoned. 606 00:30:28,000 --> 00:30:29,367 It's okay. 607 00:30:29,500 --> 00:30:31,567 Times have changed. 608 00:30:33,500 --> 00:30:35,767 So you keep telling me. 609 00:30:36,533 --> 00:30:38,667 How am I supposed to see myself in this mirror? 610 00:30:38,800 --> 00:30:40,166 That is not a mirror. 611 00:30:40,300 --> 00:30:42,233 -That's a television. -A what? 612 00:30:42,367 --> 00:30:43,367 [chuckles] 613 00:30:43,500 --> 00:30:44,934 I'll explain it to you tomorrow. 614 00:30:45,066 --> 00:30:46,467 Is there anything else I can get for you? 615 00:30:46,600 --> 00:30:47,767 No, thank you. 616 00:30:47,900 --> 00:30:51,867 I found my toiletry case in a display cabinet downstairs. 617 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Oh. 618 00:30:53,133 --> 00:30:56,734 I... don't think you want to use this, 619 00:30:56,867 --> 00:31:00,934 um, 100-year-old toothpaste. 620 00:31:01,066 --> 00:31:01,700 Oh. 621 00:31:01,834 --> 00:31:03,567 [laughs] 622 00:31:03,700 --> 00:31:05,667 There's a fresh tube and soap and towels 623 00:31:05,800 --> 00:31:07,600 in the bathroom down the hall. 624 00:31:07,734 --> 00:31:08,667 Hmm. 625 00:31:08,800 --> 00:31:09,767 Thank you. 626 00:31:09,900 --> 00:31:11,467 You're welcome. 627 00:31:13,433 --> 00:31:16,333 Welcome to the 21st century. 628 00:31:16,467 --> 00:31:20,233 I just hope I can learn to navigate it. 629 00:31:20,367 --> 00:31:21,834 Don't worry, Mr. Whitley. 630 00:31:21,967 --> 00:31:24,467 There... there's got to be a way to get you back to your time. 631 00:31:24,600 --> 00:31:26,600 All we have to do is find it. 632 00:31:26,734 --> 00:31:29,800 Well, in the meantime, I would ask a favour. 633 00:31:29,934 --> 00:31:31,500 Sure. 634 00:31:31,633 --> 00:31:33,967 Please stop calling me Mr. Whitley. 635 00:31:34,100 --> 00:31:35,367 My friends call me Charles. 636 00:31:35,500 --> 00:31:36,633 Okay. 637 00:31:36,767 --> 00:31:38,867 Only if you call me Megan. 638 00:31:39,000 --> 00:31:39,867 Agreed. 639 00:31:40,000 --> 00:31:41,066 Goodnight... 640 00:31:41,200 --> 00:31:42,333 Megan. 641 00:31:42,467 --> 00:31:44,433 Goodnight Charles. 642 00:31:59,400 --> 00:32:01,767 [TV playing Christmas music] ♪ 643 00:32:01,900 --> 00:32:03,967 Ho, ho, ho! 644 00:32:04,100 --> 00:32:06,300 ♪ 645 00:32:06,433 --> 00:32:09,266 On Donner, on Blitzen... 646 00:32:09,400 --> 00:32:11,567 Ho, ho, ho! 647 00:32:11,700 --> 00:32:13,066 ♪ 648 00:32:13,200 --> 00:32:15,000 Merry Christmas! 649 00:32:16,734 --> 00:32:21,734 ♪ 650 00:32:29,233 --> 00:32:30,200 The Christmas Eve party 651 00:32:30,333 --> 00:32:33,667 is our most important fundraiser of the year. 652 00:32:33,800 --> 00:32:36,233 The day of, I'm going to need fresh pine boughs 653 00:32:36,367 --> 00:32:38,800 here, here, and here. 654 00:32:38,934 --> 00:32:41,800 Two wreaths there and two wreaths there. 655 00:32:41,934 --> 00:32:45,033 I'm also going to need a champagne pyramid. 656 00:32:45,166 --> 00:32:49,734 Well, actually, let's make it two champagne pyramids. 657 00:32:49,867 --> 00:32:52,233 I want this to be the best Christmas Eve party 658 00:32:52,367 --> 00:32:55,700 the Whitley Mansion has ever seen. 659 00:32:58,500 --> 00:33:00,800 -Good morning. -Good morning. 660 00:33:00,934 --> 00:33:03,100 Uh, what are you doing here? 661 00:33:03,233 --> 00:33:05,433 I was just going to get a bit of breakfast. 662 00:33:05,567 --> 00:33:08,633 The kitchen is still this way, or has that been moved as well? 663 00:33:09,500 --> 00:33:11,200 Good morning. 664 00:33:12,133 --> 00:33:15,133 Megan? What's going on? 665 00:33:15,266 --> 00:33:17,333 Uh, turns out you were right. 666 00:33:17,467 --> 00:33:21,467 Mr. Garland is from the agency. 667 00:33:21,600 --> 00:33:23,333 Mr. Garland? 668 00:33:23,467 --> 00:33:27,066 Yes. It was all just a misunderstanding. 669 00:33:27,200 --> 00:33:29,033 These things happen. 670 00:33:29,166 --> 00:33:30,233 He's from out of town, 671 00:33:30,367 --> 00:33:33,000 so I told him he could stay in the guest room. 672 00:33:33,133 --> 00:33:36,033 How nice for Mr. Garland. 673 00:33:36,166 --> 00:33:38,900 Well, people do seem to enjoy your take on the role. 674 00:33:39,033 --> 00:33:40,734 They really like it when you get all worked up 675 00:33:40,867 --> 00:33:42,567 over having strangers in the house. 676 00:33:42,700 --> 00:33:47,400 The first tour is at 11:00. Be ready by 10:45. 677 00:33:47,533 --> 00:33:49,400 In costume, please. 678 00:33:52,166 --> 00:33:54,500 What did he mean by that? 679 00:33:54,633 --> 00:33:57,400 I think you just became the new Mr. Whitley. 680 00:33:57,533 --> 00:33:59,734 You're telling me that I'm to be a part of the show? 681 00:33:59,867 --> 00:34:01,433 I can't do that, I don't have time for that. 682 00:34:01,567 --> 00:34:03,867 I have to figure out my... 683 00:34:04,000 --> 00:34:05,834 [mutters] ...my situation. 684 00:34:05,967 --> 00:34:07,233 These cookies need just a little more icing. 685 00:34:07,367 --> 00:34:08,300 Uh-huh. 686 00:34:08,433 --> 00:34:11,166 Well, what better place to do that than here, 687 00:34:11,300 --> 00:34:12,600 where nobody's going to ask you any questions 688 00:34:12,734 --> 00:34:14,166 about who you really are? 689 00:34:14,300 --> 00:34:18,367 And besides, couldn't you use the 21st century money? 690 00:34:21,000 --> 00:34:23,867 Well, what would I have to do? 691 00:34:24,000 --> 00:34:27,767 Just... be yourself. 692 00:34:31,734 --> 00:34:33,700 ♪ Deck the halls with boughs of holly ♪ 693 00:34:33,834 --> 00:34:38,300 ♪ Fa la la la la, la la la la ♪ 694 00:34:38,433 --> 00:34:39,400 Merry Christmas. 695 00:34:39,533 --> 00:34:42,300 Welcome to Christmas at The Whitley Mansion. 696 00:34:43,133 --> 00:34:47,600 This wing has been kept exactly as it was for 120 years. 697 00:34:47,734 --> 00:34:50,367 Ever since the mysterious disappearance of Mr. Whitley 698 00:34:50,500 --> 00:34:53,734 in December 1903, a week before Christmas. 699 00:34:53,867 --> 00:34:55,734 No one has been able to figure out the puzzle 700 00:34:55,867 --> 00:34:58,500 of where he went, or why. 701 00:34:58,633 --> 00:35:00,934 But... he's with us today, 702 00:35:01,066 --> 00:35:03,633 so maybe we'll get to ask him ourselves. 703 00:35:03,767 --> 00:35:05,633 [knocking] Mr. Whitley? 704 00:35:05,767 --> 00:35:07,200 Come in. 705 00:35:11,100 --> 00:35:13,667 We have some visitors to see you, sir. 706 00:35:13,800 --> 00:35:15,367 Hello. 707 00:35:17,800 --> 00:35:22,333 They've come a very long way to meet you, Mr. Whitley. 708 00:35:22,467 --> 00:35:24,533 That's very nice. 709 00:35:26,333 --> 00:35:29,533 So, what are you working on? 710 00:35:29,667 --> 00:35:33,900 Uh, a new milling system. 711 00:35:34,033 --> 00:35:35,967 That sounds very interesting. 712 00:35:36,100 --> 00:35:39,266 Would you like to tell us more about that? 713 00:35:40,600 --> 00:35:41,967 Well, it's um... 714 00:35:42,100 --> 00:35:43,834 [clears throat] 715 00:35:43,967 --> 00:35:45,867 It's for the mill. 716 00:35:53,567 --> 00:35:55,166 [awkwardly] Okay. 717 00:35:55,300 --> 00:35:59,533 I can see you're very busy, so we will be on our way, 718 00:35:59,667 --> 00:36:03,467 and maybe next time you'll have more to say. 719 00:36:06,133 --> 00:36:08,767 Oh, and by the way. 720 00:36:08,900 --> 00:36:11,834 Don't believe a word that she says. 721 00:36:11,967 --> 00:36:13,667 I beg your pardon, Mr. Whitley? 722 00:36:13,800 --> 00:36:15,033 Oh, you heard me, Rosie. 723 00:36:15,166 --> 00:36:16,100 She'll tell you all that 724 00:36:16,233 --> 00:36:19,533 she deserves all the credit for my success. 725 00:36:19,667 --> 00:36:21,300 I've said no such thing. 726 00:36:21,433 --> 00:36:22,467 Nonsense. 727 00:36:22,600 --> 00:36:25,000 You're always telling me how helpless you think I am. 728 00:36:25,133 --> 00:36:27,967 Well, I wouldn't say completely helpless. 729 00:36:28,100 --> 00:36:30,333 She thinks I can't even put on my shoes in the morning. 730 00:36:30,467 --> 00:36:31,700 [laughing] 731 00:36:31,834 --> 00:36:33,433 Of course you can, sir. 732 00:36:33,567 --> 00:36:36,767 Especially after I wrote on the soles "left foot," "right foot." 733 00:36:36,900 --> 00:36:39,967 [crowd laughing] 734 00:36:40,100 --> 00:36:41,567 Touché. 735 00:36:42,800 --> 00:36:44,800 Follow me, everyone. 736 00:36:51,800 --> 00:36:56,000 Well, the Christmas Eve party was originally Frederick's idea, 737 00:36:56,133 --> 00:37:00,100 but over the years it's taken on a life of its own. 738 00:37:00,233 --> 00:37:01,300 All right, I think we have time 739 00:37:01,433 --> 00:37:03,633 for one more question for Mr. Whitley. 740 00:37:03,767 --> 00:37:04,900 Hey, I've got a question. 741 00:37:05,033 --> 00:37:07,567 Who's smarter, you or Harold Moran? 742 00:37:07,700 --> 00:37:08,767 Well, that's not even a question. 743 00:37:08,900 --> 00:37:09,867 Harold Moran is a thief. 744 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 He steals ideas, he's a rapscallion and a rogue, 745 00:37:12,133 --> 00:37:13,734 and he doesn't have an ethical bone in his body. 746 00:37:13,867 --> 00:37:16,333 So, how did you feel when you found out he married... 747 00:37:16,467 --> 00:37:17,533 [sharply] Okay. 748 00:37:17,667 --> 00:37:19,967 I think we have bothered Mr. Whitley enough for today. 749 00:37:20,100 --> 00:37:22,300 What do you say we all go to the gift shop? 750 00:37:24,400 --> 00:37:25,867 Right this way. 751 00:37:26,433 --> 00:37:27,867 Follow me. 752 00:37:30,734 --> 00:37:32,467 Thank you for coming. 753 00:37:36,467 --> 00:37:37,667 Well? 754 00:37:37,800 --> 00:37:39,934 How did I do? 755 00:37:40,066 --> 00:37:44,300 I have to say, you are the best Charles Whitley I've ever met. 756 00:38:07,633 --> 00:38:10,367 [people chattering excitedly] 757 00:38:15,533 --> 00:38:16,600 Awesome job. 758 00:38:16,734 --> 00:38:18,333 Thank you. 759 00:38:21,700 --> 00:38:22,567 Oh, I'm sorry. 760 00:38:23,066 --> 00:38:23,867 Oh, I'm sorry. 761 00:38:24,000 --> 00:38:24,834 Please, allow me. 762 00:38:24,967 --> 00:38:26,133 Thank you. 763 00:38:26,266 --> 00:38:27,333 I've got it. 764 00:38:27,467 --> 00:38:29,000 I really am sorry. 765 00:38:32,367 --> 00:38:33,233 Afraid where I come from, 766 00:38:33,367 --> 00:38:35,900 actors are not held in very high esteem. 767 00:38:36,033 --> 00:38:37,767 Just above horse thief. 768 00:38:37,900 --> 00:38:40,767 That might have been a better choice. 769 00:38:40,900 --> 00:38:42,533 You don't enjoy it? 770 00:38:42,667 --> 00:38:44,600 Oh, I love acting, 771 00:38:44,734 --> 00:38:47,800 but this isn't quite the career I'd hoped for. 772 00:38:47,934 --> 00:38:49,133 How so? 773 00:38:49,266 --> 00:38:52,600 Oh, Dan and I met in a show in Summerstock, 774 00:38:52,734 --> 00:38:58,767 and after we got married, the work kind of dried up. 775 00:38:58,900 --> 00:39:03,166 We saw an ad for this museum looking for performers 776 00:39:03,300 --> 00:39:08,100 for the Christmas season, and well, here we are. 777 00:39:08,233 --> 00:39:09,200 Not exactly Broadway. 778 00:39:09,333 --> 00:39:14,100 More like off, off, off-Broadway. 779 00:39:14,233 --> 00:39:15,800 Well, you're still an actor. 780 00:39:15,934 --> 00:39:17,667 And they do say all the world's a stage, 781 00:39:17,800 --> 00:39:19,400 no matter where it is. 782 00:39:19,533 --> 00:39:22,033 You really think so? 783 00:39:22,166 --> 00:39:25,133 I'm not in the habit of lying to complete strangers. 784 00:39:25,266 --> 00:39:29,700 Besides, I think you're both quite good. 785 00:39:35,633 --> 00:39:38,233 [typing] 786 00:39:43,300 --> 00:39:44,567 Hello. 787 00:39:44,700 --> 00:39:48,867 Hi. 788 00:39:49,000 --> 00:39:51,367 What is this? 789 00:39:51,500 --> 00:39:53,467 A computer. 790 00:39:53,900 --> 00:39:56,033 Like a calculating device? 791 00:39:56,166 --> 00:39:57,300 Kind of. 792 00:39:57,433 --> 00:39:59,600 I'm checking on the RSVP list for the e-vite we sent out 793 00:39:59,734 --> 00:40:02,467 for the Christmas Eve party. 794 00:40:02,600 --> 00:40:04,367 And what is an "e-vite?" 795 00:40:04,500 --> 00:40:06,200 [laughs] 796 00:40:06,333 --> 00:40:09,333 It's a digital invitation. 797 00:40:09,467 --> 00:40:11,567 I sent it out in an email blast. 798 00:40:11,700 --> 00:40:12,533 [laughs weakly] 799 00:40:12,667 --> 00:40:13,867 I'm not sure I understood much of that, 800 00:40:14,000 --> 00:40:16,533 but I'm guessing it doesn't mean an engraved note 801 00:40:16,667 --> 00:40:18,433 on the house stationery? 802 00:40:18,567 --> 00:40:20,166 Afraid not. 803 00:40:20,300 --> 00:40:21,834 That's unfortunate. 804 00:40:21,967 --> 00:40:23,100 I always took a special pride 805 00:40:23,233 --> 00:40:25,800 in our invitations to Whitley House. 806 00:40:25,934 --> 00:40:29,567 People kept them as a valued souvenir. 807 00:40:29,700 --> 00:40:31,633 Times have changed. 808 00:40:31,767 --> 00:40:33,600 Yes, they have. 809 00:40:33,734 --> 00:40:36,367 Unfortunately, not always for the better. 810 00:40:38,000 --> 00:40:42,333 We've been getting some great reviews on the website. 811 00:40:42,467 --> 00:40:43,900 "Beautiful mansion. 812 00:40:44,033 --> 00:40:47,300 "Loved the by-play between Charles and Rosie." 813 00:40:47,433 --> 00:40:51,934 And this one, "The new Charles Whitley, is a hunk." 814 00:40:52,066 --> 00:40:54,000 A hunk of what, exactly? 815 00:40:54,133 --> 00:40:55,266 [chuckles] 816 00:40:55,400 --> 00:40:59,867 Anyway, whatever you're doing, keep it up. 817 00:41:00,066 --> 00:41:02,000 -Thank you. -Thank you. 818 00:41:02,867 --> 00:41:04,667 What is this? 819 00:41:04,800 --> 00:41:06,633 Money from the tip jar. 820 00:41:06,767 --> 00:41:08,633 The cast splits it at the end of the day. 821 00:41:08,767 --> 00:41:10,133 Oh. 822 00:41:10,266 --> 00:41:13,467 Well, in that case, would you care to join me 823 00:41:13,600 --> 00:41:15,400 for a meal of delicious pizza? 824 00:41:15,533 --> 00:41:18,333 This time it will be my treat. 825 00:41:18,467 --> 00:41:21,834 That would be my pleasure, Charles. 826 00:41:21,967 --> 00:41:26,166 But first, you and I have something very important to do. 827 00:41:29,066 --> 00:41:30,266 You really didn't have to do this, Megan. 828 00:41:30,400 --> 00:41:31,700 But I will pay you back when I can. 829 00:41:31,834 --> 00:41:32,900 Consider it an early Christmas gift. 830 00:41:33,033 --> 00:41:34,200 Besides, we can't have you walking around 831 00:41:34,333 --> 00:41:37,166 like you're in the road company of Hello Dolly. 832 00:41:37,300 --> 00:41:38,533 I don't mean to sound ungrateful, 833 00:41:38,667 --> 00:41:39,734 but are you absolutely sure 834 00:41:39,867 --> 00:41:42,734 that these dungarees are appropriate attire? 835 00:41:42,867 --> 00:41:44,800 They would be acceptable in one of my steel mills, 836 00:41:44,934 --> 00:41:46,900 but a public street? 837 00:41:47,033 --> 00:41:50,934 If the fashion police stop us, I will tell them it was my idea. 838 00:41:52,767 --> 00:41:55,533 Wait, there's such a thing as that now? 839 00:41:59,033 --> 00:42:01,900 So how did you like playing Charles Whitley today? 840 00:42:02,033 --> 00:42:04,900 I must say, I enjoyed it. Especially our banter. 841 00:42:05,033 --> 00:42:06,867 I don't recall ever having that kind of rapport 842 00:42:07,000 --> 00:42:08,800 with a young lady before. 843 00:42:08,934 --> 00:42:09,967 Not even Eliza? 844 00:42:10,100 --> 00:42:11,300 Oh, no. 845 00:42:11,433 --> 00:42:14,200 Eliza wasn't the sort to enjoy even a well-intentioned ribbing. 846 00:42:14,333 --> 00:42:15,867 Well, she must've had many good qualities. 847 00:42:16,000 --> 00:42:18,233 You two were engaged to be married. 848 00:42:22,767 --> 00:42:25,233 When one achieves a certain financial status, 849 00:42:25,367 --> 00:42:28,600 there are... expectations. 850 00:42:28,734 --> 00:42:30,834 A grand house, a fine haberdashery, 851 00:42:30,967 --> 00:42:32,967 and a young lady like Eliza by your side. 852 00:42:33,100 --> 00:42:35,467 You did love her, didn't you? 853 00:42:35,600 --> 00:42:37,066 I was very fond of Eliza, 854 00:42:37,200 --> 00:42:43,834 but our marriage was to be one of a certain social purpose. 855 00:42:43,967 --> 00:42:45,266 She deserved more than I could give her, 856 00:42:45,400 --> 00:42:46,567 and I'm afraid love is something 857 00:42:46,700 --> 00:42:49,000 I never really had much time for. 858 00:42:49,133 --> 00:42:50,467 Why would you say that? 859 00:42:50,600 --> 00:42:52,433 You know my history as well as anyone. 860 00:42:52,567 --> 00:42:56,867 When my parents died, I was left pretty much entirely alone. 861 00:42:57,000 --> 00:42:58,767 Since then, I've just never really let myself 862 00:42:58,900 --> 00:43:01,233 get too close to anyone. 863 00:43:01,367 --> 00:43:02,400 Why not? 864 00:43:04,533 --> 00:43:08,367 So it wouldn't hurt so much if I lost them. 865 00:43:08,500 --> 00:43:12,000 You can't let the past control your life. 866 00:43:12,133 --> 00:43:15,333 Exactly. Which is why I live for the future. 867 00:43:22,633 --> 00:43:24,133 [door bell jingles] 868 00:43:26,066 --> 00:43:28,734 Well, I've talked more than enough about myself today. 869 00:43:28,867 --> 00:43:30,200 Tell me about you. 870 00:43:30,333 --> 00:43:31,667 Do you have a suitor? 871 00:43:31,800 --> 00:43:33,066 A suitor? 872 00:43:33,200 --> 00:43:35,934 Yes. Are you being courted? 873 00:43:36,066 --> 00:43:39,133 Well, I don't know that I would call it courtship. 874 00:43:39,266 --> 00:43:43,600 We broke up about six months ago. 875 00:43:43,734 --> 00:43:44,767 You know what? 876 00:43:44,900 --> 00:43:49,066 I always say that, but that's not exactly true. 877 00:43:49,200 --> 00:43:53,266 What actually happened was that he left me for somebody else. 878 00:43:53,400 --> 00:43:57,200 Well, that must have been difficult. 879 00:43:57,333 --> 00:43:58,667 Well, let's just say I'm not in any rush 880 00:43:58,800 --> 00:44:02,000 to start dating anytime soon. 881 00:44:05,667 --> 00:44:09,133 Rosie always used to say true love is worth waiting for. 882 00:44:09,266 --> 00:44:12,066 But how do you know when it shows up? 883 00:44:14,433 --> 00:44:16,567 Time will tell, Miss Turner. 884 00:44:16,700 --> 00:44:18,934 Time will tell. 885 00:44:19,066 --> 00:44:21,133 All right, everyone. It's time. 886 00:44:21,266 --> 00:44:24,500 Come on. They're about to light the Christmas tree. 887 00:44:27,066 --> 00:44:28,066 Come on! 888 00:44:31,400 --> 00:44:33,633 ♪ 889 00:44:34,834 --> 00:44:36,700 Thank you. 890 00:44:41,200 --> 00:44:42,633 Well, I still think it's a lot of bother. 891 00:44:42,767 --> 00:44:45,333 Aw, I think it's a really special tradition. 892 00:44:45,467 --> 00:44:47,200 You said you wanted to live for the future. 893 00:44:47,333 --> 00:44:49,200 Maybe your future has Christmas in it. 894 00:44:49,333 --> 00:44:51,667 And besides, thank you, 895 00:44:51,800 --> 00:44:54,834 candy canes are good for the Christmas spirit. 896 00:44:54,967 --> 00:44:59,166 Merry Christmas Cutter Springs, and welcome to the annual 897 00:44:59,300 --> 00:45:02,567 Christmas tree lighting ceremony. 898 00:45:02,700 --> 00:45:04,600 I'm so glad to see all of you here. 899 00:45:04,734 --> 00:45:07,000 So without further ado. 900 00:45:07,133 --> 00:45:13,200 Crowd: Five, four, three, two, one! 901 00:45:13,333 --> 00:45:15,600 All: Merry Christmas! 902 00:45:15,734 --> 00:45:21,567 [applause] 903 00:45:22,200 --> 00:45:23,934 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 904 00:45:24,066 --> 00:45:25,133 ♪ we wish you... 905 00:45:25,266 --> 00:45:26,000 Sing along. 906 00:45:26,133 --> 00:45:27,066 I don't know the words. 907 00:45:27,200 --> 00:45:29,200 What? Everybody knows this song. 908 00:45:29,333 --> 00:45:31,467 Not in 1903. 909 00:45:31,600 --> 00:45:33,467 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 910 00:45:33,600 --> 00:45:35,266 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 911 00:45:35,400 --> 00:45:37,633 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 912 00:45:37,767 --> 00:45:39,800 ♪ And a happy New Year 913 00:45:39,934 --> 00:45:43,300 [applause] 914 00:45:51,000 --> 00:45:54,667 Thank you again for these, and for showing me the tree. 915 00:45:54,800 --> 00:45:58,300 It wasn't a lot of bother? 916 00:45:58,433 --> 00:46:00,433 I've just never been one for tradition. 917 00:46:00,567 --> 00:46:03,700 And it's like I said, I don't hold onto the past. 918 00:46:03,834 --> 00:46:06,500 I don't think it's about holding onto the past at all. 919 00:46:06,633 --> 00:46:09,333 I think it's about honouring our history 920 00:46:09,467 --> 00:46:11,066 and celebrating the passage of time, 921 00:46:11,200 --> 00:46:12,667 and then sharing that celebration 922 00:46:12,800 --> 00:46:14,266 with the people we love. 923 00:46:14,400 --> 00:46:18,333 That's what Christmas traditions mean to me. 924 00:46:18,467 --> 00:46:19,934 All of them? 925 00:46:21,266 --> 00:46:23,834 ♪ 926 00:46:28,467 --> 00:46:29,800 We better get going. 927 00:46:29,934 --> 00:46:31,700 We've got a big day tomorrow. 928 00:46:31,834 --> 00:46:32,633 We do? 929 00:46:32,767 --> 00:46:33,600 Mm-hmm. 930 00:46:33,734 --> 00:46:35,867 Another tradition, Christmas shopping. 931 00:46:36,000 --> 00:46:38,233 And you're going to help. 932 00:46:38,367 --> 00:46:40,133 I am? 933 00:46:41,333 --> 00:46:43,333 ♪ 934 00:46:44,867 --> 00:46:45,767 Thank you. 935 00:46:46,400 --> 00:46:48,233 How does one person have so many nieces and nephews? 936 00:46:48,367 --> 00:46:49,867 [laughs] 937 00:46:50,000 --> 00:46:50,967 Here. 938 00:46:51,100 --> 00:46:52,567 Smile! 939 00:46:52,700 --> 00:46:55,066 [shutter snaps] 940 00:46:55,200 --> 00:46:56,266 That's amazing. 941 00:46:56,400 --> 00:46:58,667 So that's a portable telephone device, and a camera? 942 00:46:58,800 --> 00:47:00,433 It has internet access, too. 943 00:47:00,567 --> 00:47:02,967 I keep hearing about this internet, what exactly is it? 944 00:47:03,100 --> 00:47:08,667 Oh, the internet is... um... uh, the world wide web. 945 00:47:08,800 --> 00:47:12,166 Um, it connects everything. 946 00:47:12,300 --> 00:47:13,367 Like a roadway. 947 00:47:13,500 --> 00:47:15,100 Oh, yeah, that was the idea. 948 00:47:15,233 --> 00:47:18,867 We have access to all the world's information, 949 00:47:19,000 --> 00:47:21,433 but we mostly use it to argue with strangers 950 00:47:21,567 --> 00:47:23,700 and send each other pictures of cats. 951 00:47:23,834 --> 00:47:25,033 [laughs] 952 00:47:25,166 --> 00:47:28,166 The future's a very interesting place. 953 00:47:29,700 --> 00:47:30,734 Megan! 954 00:47:31,800 --> 00:47:33,433 [whispers] Prepare yourself. My parents. 955 00:47:33,567 --> 00:47:35,567 -Hi. -Hi. 956 00:47:36,600 --> 00:47:37,900 Are we interrupting something, Meg? 957 00:47:38,033 --> 00:47:39,467 [whispers] I told you we shouldn't butt in. 958 00:47:39,600 --> 00:47:41,967 Greg, for goodness sakes. It's Christmastime. 959 00:47:42,100 --> 00:47:43,433 'Tis the season to butt in. 960 00:47:43,567 --> 00:47:45,066 Are you going to introduce us, Megan? 961 00:47:45,200 --> 00:47:46,333 I, I've been trying. 962 00:47:46,467 --> 00:47:47,333 Hi. 963 00:47:47,467 --> 00:47:48,867 I'm Sharon, I'm Megan's mom. 964 00:47:49,000 --> 00:47:51,967 You must be the new Charles Whitley we keep hearing about. 965 00:47:52,100 --> 00:47:53,467 Mrs. Turner. 966 00:47:53,600 --> 00:47:54,967 A pleasure to meet you. 967 00:47:55,100 --> 00:47:56,300 Such manners. 968 00:47:56,433 --> 00:47:57,066 [laughs] 969 00:47:57,200 --> 00:47:58,166 Mr. Turner. 970 00:47:58,300 --> 00:47:59,200 I hear the museum's 971 00:47:59,333 --> 00:48:01,266 Christmas re-enactment this year is terrific. 972 00:48:01,400 --> 00:48:04,700 Oh, I must admit, that's all thanks to Megan's talent. 973 00:48:04,834 --> 00:48:05,767 Now meeting her parents, 974 00:48:05,900 --> 00:48:08,934 I can see where she gets it from. 975 00:48:09,066 --> 00:48:10,600 Can we have him bottled? 976 00:48:10,734 --> 00:48:11,967 [laughs] 977 00:48:15,367 --> 00:48:17,967 So, you say you're from Cutter Springs? 978 00:48:18,100 --> 00:48:20,533 That's funny, because we know almost everyone in town, 979 00:48:20,667 --> 00:48:23,133 but we've never bumped into you before. 980 00:48:23,266 --> 00:48:25,967 Charles travels a lot. 981 00:48:26,100 --> 00:48:27,567 Uh... yes. 982 00:48:27,700 --> 00:48:31,800 I've actually travelled quite a great distance to be here today. 983 00:48:31,934 --> 00:48:32,800 Oh. 984 00:48:32,934 --> 00:48:35,700 So Megan, any word from the university? 985 00:48:35,834 --> 00:48:38,200 Not yet. My final interview's this week. 986 00:48:38,333 --> 00:48:39,934 Oh, well honey, I wouldn't worry about it. 987 00:48:40,066 --> 00:48:43,867 With your PhD, you're a shoe-in. 988 00:48:44,000 --> 00:48:46,400 I'm just not so sure I'm ready to leave the museum. 989 00:48:46,533 --> 00:48:48,867 Well, you've done a wonderful job there, 990 00:48:49,000 --> 00:48:53,033 but don't you feel like it's time to spread your wings? 991 00:48:53,166 --> 00:48:54,934 Turners have always been teachers. 992 00:48:55,066 --> 00:48:56,233 Kind of a family tradition. 993 00:48:56,367 --> 00:48:58,834 Hmm. So I've heard. 994 00:48:58,967 --> 00:49:00,200 We'd better get going. 995 00:49:00,333 --> 00:49:02,533 Still have a lot of planning to do for the Christmas party. 996 00:49:02,667 --> 00:49:03,867 Oh well, we'll be there. 997 00:49:04,000 --> 00:49:05,834 And it's going to be even more special this year 998 00:49:05,967 --> 00:49:07,967 because of the Christmas moon. 999 00:49:08,100 --> 00:49:10,100 I beg your pardon. Did you say a Christmas moon? 1000 00:49:10,233 --> 00:49:12,600 You know when there are two full moons in the same month, 1001 00:49:12,734 --> 00:49:13,867 they call it a blue moon? 1002 00:49:14,000 --> 00:49:15,567 Well, when it happens in December, 1003 00:49:15,700 --> 00:49:16,800 it's a Christmas moon. 1004 00:49:16,934 --> 00:49:18,333 And it's happening on Christmas Eve, 1005 00:49:18,467 --> 00:49:21,233 just in time for your party. 1006 00:49:21,967 --> 00:49:24,400 I'd better be going. Merry Christmas to you both. 1007 00:49:24,533 --> 00:49:27,100 Okay. Love you. 1008 00:49:28,500 --> 00:49:30,600 Was it something I said? 1009 00:49:33,133 --> 00:49:35,133 Charles, what's wrong? 1010 00:49:35,266 --> 00:49:37,300 That telephone device of yours, can it look up dates? 1011 00:49:37,433 --> 00:49:38,467 Uh-huh. 1012 00:49:38,600 --> 00:49:40,500 December 18th, 1903? 1013 00:49:40,633 --> 00:49:42,233 The day you went missing? 1014 00:49:42,367 --> 00:49:43,800 It was a full moon that night. 1015 00:49:43,934 --> 00:49:45,600 Was it the second one in the same month? 1016 00:49:45,734 --> 00:49:46,934 A Christmas moon. 1017 00:49:47,066 --> 00:49:50,767 "Wind once at Christmas moon, true love will find you soon." 1018 00:49:50,900 --> 00:49:52,734 It was engraved on the clock I was fixing for Eliza. 1019 00:49:52,867 --> 00:49:54,233 Do you think the clock had something to do 1020 00:49:54,367 --> 00:49:55,367 with how you got here? 1021 00:49:55,500 --> 00:49:56,700 I know it makes absolutely no sense, 1022 00:49:56,834 --> 00:49:58,533 but none of this does. 1023 00:49:59,734 --> 00:50:00,934 I have a theory. 1024 00:50:01,066 --> 00:50:02,800 I think if I'm to make it back to my own time, 1025 00:50:02,934 --> 00:50:04,500 I have to do exactly the same thing again 1026 00:50:04,633 --> 00:50:05,734 on the night of the Christmas moon. 1027 00:50:05,867 --> 00:50:06,633 That's Christmas Eve. 1028 00:50:06,767 --> 00:50:08,133 That's only four days away. 1029 00:50:08,266 --> 00:50:09,300 I know. 1030 00:50:10,333 --> 00:50:12,433 I need to find that clock. 1031 00:50:14,800 --> 00:50:16,567 I don't see it anywhere. 1032 00:50:16,700 --> 00:50:18,066 Are you sure it's in here? 1033 00:50:18,200 --> 00:50:19,166 Yes. 1034 00:50:19,300 --> 00:50:20,500 Absolutely. 1035 00:50:20,633 --> 00:50:22,233 It was right there on the mantle the night of the Christmas moon. 1036 00:50:22,367 --> 00:50:26,200 Rosie must have moved it for cleaning or something. 1037 00:50:26,333 --> 00:50:29,567 Well, that was over 100 years ago. 1038 00:50:29,700 --> 00:50:30,800 I know. 1039 00:50:30,934 --> 00:50:33,533 And I, and I also know how ridiculous all this sounds, 1040 00:50:33,667 --> 00:50:37,500 with the magic moons and time travel clocks and... 1041 00:50:37,633 --> 00:50:40,233 I have lived my whole life according to logic and science 1042 00:50:40,367 --> 00:50:41,934 and things that you can actually hold in your hand. 1043 00:50:42,066 --> 00:50:42,633 Oh!!! 1044 00:50:42,767 --> 00:50:43,633 Oh! 1045 00:50:44,934 --> 00:50:46,600 [laughs] 1046 00:50:46,967 --> 00:50:48,433 I'm sorry. 1047 00:50:49,667 --> 00:50:51,200 I would hate to lose you. 1048 00:50:51,333 --> 00:50:55,000 I got great news. Tomorrow's tour is sold out. 1049 00:50:55,133 --> 00:50:57,100 Kenny, we were looking for something. 1050 00:50:57,233 --> 00:50:59,767 Should I ask if I can help? 1051 00:50:59,900 --> 00:51:02,066 We were looking for this. 1052 00:51:07,000 --> 00:51:08,066 A clock? 1053 00:51:08,200 --> 00:51:11,166 It belonged to Charles Whitley. It was in this room. 1054 00:51:11,300 --> 00:51:12,600 You mean it's missing? 1055 00:51:12,734 --> 00:51:15,500 Oh, this is terrible. When did you last see it? 1056 00:51:15,633 --> 00:51:17,066 1903. 1057 00:51:19,500 --> 00:51:22,734 Okay, we've got alarm clocks, shelf clocks, 1058 00:51:22,867 --> 00:51:25,700 weather clocks, grandfather clocks and cuckoo clocks, 1059 00:51:25,834 --> 00:51:29,433 but I don't see anything about a Christmas clock. 1060 00:51:29,567 --> 00:51:30,533 Are you sure, Kenny? 1061 00:51:30,667 --> 00:51:32,066 Maybe you're overlooking it. 1062 00:51:32,200 --> 00:51:35,367 [confidently] Megan. I don't overlook. 1063 00:51:35,500 --> 00:51:37,033 My first job here was cataloguing 1064 00:51:37,166 --> 00:51:39,266 the contents of the mansion. 1065 00:51:39,400 --> 00:51:42,200 I spent almost a whole year in this basement. 1066 00:51:42,333 --> 00:51:45,934 But you're welcome to look around if you want. 1067 00:51:46,967 --> 00:51:49,700 Why all the excitement about this clock now, anyway? 1068 00:51:49,834 --> 00:51:51,600 Is it that valuable? 1069 00:51:51,734 --> 00:51:53,400 Um, it is... 1070 00:51:53,533 --> 00:51:55,734 part of the Whitley legacy, and I thought it might be nice 1071 00:51:55,867 --> 00:51:59,066 to have it on display at the Christmas Eve party. 1072 00:51:59,200 --> 00:52:00,300 Well, it's not here now. 1073 00:52:00,433 --> 00:52:02,567 And if it ever was here, it probably got liquidated 1074 00:52:02,700 --> 00:52:05,200 in one of those auctions years ago. 1075 00:52:05,333 --> 00:52:10,333 Trust me. If it's not in my database, that clock is history. 1076 00:52:17,633 --> 00:52:19,367 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 1077 00:52:19,500 --> 00:52:21,166 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 1078 00:52:21,300 --> 00:52:24,266 ♪ And a happy New Year 1079 00:52:24,400 --> 00:52:25,333 [knocks] 1080 00:52:25,467 --> 00:52:26,734 Charles? 1081 00:52:26,867 --> 00:52:28,467 Come in. 1082 00:52:34,633 --> 00:52:35,300 You'd better get dressed. 1083 00:52:35,433 --> 00:52:37,266 The tour starts in a few minutes, 1084 00:52:37,400 --> 00:52:39,133 and it's a full house. 1085 00:52:39,266 --> 00:52:40,934 You'll have to do it without me. 1086 00:52:41,066 --> 00:52:42,066 What? 1087 00:52:43,166 --> 00:52:44,533 I've already wasted too much time. 1088 00:52:44,667 --> 00:52:46,200 I should've been focused on the task at hand, 1089 00:52:46,333 --> 00:52:49,500 which is getting myself back to 1903. 1090 00:52:49,633 --> 00:52:52,700 You heard Kenny. The clock is probably long gone. 1091 00:52:52,834 --> 00:52:55,200 Well then, there has to be some other way. 1092 00:52:55,333 --> 00:53:00,967 [melancholy music] ♪ 1093 00:53:04,333 --> 00:53:09,333 "The Time Machine", "A Christmas Carol", 1094 00:53:09,467 --> 00:53:11,867 "A Connecticut Yankee in King Arthur's Court". 1095 00:53:12,000 --> 00:53:12,834 They're all books on time travel. 1096 00:53:12,967 --> 00:53:16,467 Maybe they know something that I don't. 1097 00:53:18,800 --> 00:53:20,734 Would it really be so bad if you stayed? 1098 00:53:20,867 --> 00:53:22,734 Megan, I can't stay here. 1099 00:53:22,867 --> 00:53:26,066 I...I have a fiancée, I have a business. 1100 00:53:26,200 --> 00:53:28,433 I don't belong here. 1101 00:53:28,567 --> 00:53:31,834 And all the Christmas trees and candy canes in the world 1102 00:53:31,967 --> 00:53:34,767 are not going to change that. 1103 00:53:34,900 --> 00:53:37,367 That's the silliest thing I've ever heard. 1104 00:53:37,500 --> 00:53:38,367 I beg your pardon? 1105 00:53:38,500 --> 00:53:40,633 This isn't the Charles Whitley I studied. 1106 00:53:40,767 --> 00:53:42,200 The Charles Whitley I studied, 1107 00:53:42,333 --> 00:53:44,367 he didn't care about where he belonged, 1108 00:53:44,500 --> 00:53:46,700 because he made everywhere belong to him. 1109 00:53:46,834 --> 00:53:48,800 He was fearless, he was an adventurer. 1110 00:53:48,934 --> 00:53:51,233 He took on the world by the time he was 14 years old. 1111 00:53:51,367 --> 00:53:52,734 Stories in a history book. 1112 00:53:52,867 --> 00:53:54,467 And every story starts somewhere. 1113 00:53:54,600 --> 00:53:57,300 All of those started with you. 1114 00:53:57,433 --> 00:54:01,834 And, for the record, I think you do belong here. 1115 00:54:01,967 --> 00:54:05,834 If for no other reason than I... I like having you around. 1116 00:54:10,767 --> 00:54:11,934 So if you want to sit here 1117 00:54:12,066 --> 00:54:15,667 and worry about how to get back to the past, you go ahead. 1118 00:54:15,800 --> 00:54:17,166 But I have to live in the present, 1119 00:54:17,300 --> 00:54:22,000 and I have a museum I'm pretty proud of so... 1120 00:54:22,133 --> 00:54:24,266 I'm going to go show it off. 1121 00:54:36,667 --> 00:54:40,667 ♪ 1122 00:55:01,066 --> 00:55:03,300 [crowd chatting] 1123 00:55:03,433 --> 00:55:04,033 Merry Christmas. 1124 00:55:04,166 --> 00:55:05,300 Visitor: Merry Christmas! 1125 00:55:05,433 --> 00:55:08,600 Welcome to Christmas at the Whitley Mansion. 1126 00:55:08,734 --> 00:55:11,400 Unfortunately, Mr. Whitley won't be able to join us today. 1127 00:55:11,533 --> 00:55:12,900 [crowd sighs disappointedly] 1128 00:55:13,033 --> 00:55:14,100 I know. I'm sorry. 1129 00:55:14,233 --> 00:55:17,166 It's just that he's feeling a bit under the weather. 1130 00:55:17,300 --> 00:55:18,300 Now, Rosie. 1131 00:55:18,433 --> 00:55:21,066 You shouldn't be fibbing to these nice people. 1132 00:55:21,200 --> 00:55:23,600 I'm fit as a fiddle and ready to play. 1133 00:55:23,734 --> 00:55:25,734 [whispers] Now I know you're related to Rosie. 1134 00:55:25,867 --> 00:55:27,233 She's the only person on the planet 1135 00:55:27,367 --> 00:55:28,900 that spoke to me like that. 1136 00:55:29,033 --> 00:55:30,734 [cameras clicking] 1137 00:55:31,734 --> 00:55:38,734 ♪ 1138 00:55:47,734 --> 00:55:48,900 Dan: The gingerbread line. 1139 00:55:49,033 --> 00:55:51,633 But maybe if you try doing that line slower? 1140 00:55:51,767 --> 00:55:54,767 Amber, come on. It's not Shakespeare. 1141 00:55:54,900 --> 00:56:00,633 ♪ 1142 00:56:03,066 --> 00:56:07,734 Okay, so we have the game soup, cranberry dressing... 1143 00:56:07,867 --> 00:56:08,533 Hi. 1144 00:56:08,667 --> 00:56:09,800 And the plum pudding. 1145 00:56:09,934 --> 00:56:11,567 -Great, looks good. -Thanks. 1146 00:56:11,700 --> 00:56:12,700 What is all this? 1147 00:56:12,834 --> 00:56:14,834 This is a test run for the Christmas Eve party. 1148 00:56:14,967 --> 00:56:20,400 Here, tell me what you think about this gravy. 1149 00:56:24,700 --> 00:56:27,066 Not too thick? 1150 00:56:27,200 --> 00:56:29,867 I've never tasted anything like it. 1151 00:56:30,000 --> 00:56:31,066 Sure you have. 1152 00:56:31,200 --> 00:56:33,233 It's one of your chef's original Christmas recipes. 1153 00:56:33,367 --> 00:56:36,166 He used to serve it every year at your Christmas Eve party. 1154 00:56:36,300 --> 00:56:38,233 I... never went. 1155 00:56:38,367 --> 00:56:39,467 What? 1156 00:56:39,600 --> 00:56:40,400 Fredericks always invited me, 1157 00:56:40,533 --> 00:56:44,066 but I always came up with an excuse. 1158 00:56:44,200 --> 00:56:45,066 I'm not any good at parties. 1159 00:56:45,200 --> 00:56:47,633 I don't know what to do or what to say. 1160 00:56:47,767 --> 00:56:51,533 So you don't even know your own Christmas traditions? 1161 00:56:51,667 --> 00:56:53,100 No. 1162 00:56:54,000 --> 00:56:57,033 May I share one of my favourites with you? 1163 00:56:57,166 --> 00:56:58,633 Please. 1164 00:56:58,767 --> 00:57:00,400 Come here. 1165 00:57:01,567 --> 00:57:02,834 You're here! 1166 00:57:02,967 --> 00:57:04,333 Merry Christmas. 1167 00:57:04,467 --> 00:57:05,567 Hi, Mom. 1168 00:57:05,700 --> 00:57:06,867 Oh, hello. 1169 00:57:07,000 --> 00:57:08,467 Come in. 1170 00:57:10,133 --> 00:57:12,467 Hey everyone. Look who's here. 1171 00:57:12,600 --> 00:57:14,300 All: Merry Christmas! 1172 00:57:14,433 --> 00:57:15,867 Merry Christmas. 1173 00:57:16,000 --> 00:57:16,633 [laughs] 1174 00:57:16,767 --> 00:57:17,867 I hope you enjoy the wine. 1175 00:57:18,000 --> 00:57:20,567 I still had one or two bottles left that no one found. 1176 00:57:20,700 --> 00:57:22,000 Am I reading this right? 1177 00:57:22,133 --> 00:57:24,367 1899? 1178 00:57:24,500 --> 00:57:26,734 Do I smell gingerbread? 1179 00:57:26,867 --> 00:57:28,567 -Oh, yeah. -Yeah. 1180 00:57:34,367 --> 00:57:35,700 Crowd: Oh! 1181 00:57:35,834 --> 00:57:36,800 [laughing] 1182 00:57:37,600 --> 00:57:40,100 So they're really wagering on a Christmas ornament? 1183 00:57:40,233 --> 00:57:40,967 Uh-huh. 1184 00:57:41,100 --> 00:57:42,166 It's a Christmas tradition. 1185 00:57:42,300 --> 00:57:43,200 Everybody pays for a chance to go, 1186 00:57:43,333 --> 00:57:45,667 and whoever actually puts the topper on the tree 1187 00:57:45,800 --> 00:57:48,333 gets to choose which charity the money goes to. 1188 00:57:48,467 --> 00:57:49,266 Time's up. 1189 00:57:49,400 --> 00:57:51,033 All: Ohhhhh! 1190 00:57:51,166 --> 00:57:52,166 [laughing] 1191 00:57:52,300 --> 00:57:55,100 You, my sister's friend. Gonna give it a go? 1192 00:57:55,233 --> 00:57:55,834 Yeah. 1193 00:57:55,967 --> 00:57:56,767 Uh, no. I really shouldn't. 1194 00:57:56,900 --> 00:57:58,400 Come on, it's Christmas. Have some fun. 1195 00:57:58,533 --> 00:58:00,066 I insist. 1196 00:58:00,767 --> 00:58:02,400 All right. 1197 00:58:05,934 --> 00:58:08,667 Oh, there you go! 1198 00:58:08,800 --> 00:58:10,266 Oh, he's such a gentleman. 1199 00:58:10,400 --> 00:58:12,333 It's like he's from a different time. 1200 00:58:12,467 --> 00:58:13,300 [laughs] 1201 00:58:13,433 --> 00:58:15,900 You could say that. 1202 00:58:16,033 --> 00:58:19,066 [whispers] It's nice to see that smile again. 1203 00:58:19,200 --> 00:58:23,934 So, are you and Charles a thing? 1204 00:58:24,066 --> 00:58:26,367 It's more complicated than that. 1205 00:58:26,500 --> 00:58:29,734 Well, do you like him? 1206 00:58:29,867 --> 00:58:31,266 I do. 1207 00:58:31,400 --> 00:58:34,233 Well, then it's not that complicated. 1208 00:58:38,233 --> 00:58:39,367 I did it! 1209 00:58:39,500 --> 00:58:40,767 [family cheering] 1210 00:58:40,900 --> 00:58:44,100 Nice try, dude! New champion tree-topper! Whoo! 1211 00:58:45,667 --> 00:58:46,967 Cool! 1212 00:58:48,367 --> 00:58:49,934 Did you see that? 1213 00:58:50,066 --> 00:58:51,900 [laughs] 1214 00:58:52,867 --> 00:58:55,800 Oh, I beg your pardon. 1215 00:58:55,934 --> 00:58:57,433 I didn't mean to be so forward. 1216 00:58:57,567 --> 00:59:01,567 No, it wasn't... it wasn't that forward. 1217 00:59:01,700 --> 00:59:02,500 I did it. 1218 00:59:02,633 --> 00:59:04,633 [laughs] 1219 00:59:09,233 --> 00:59:11,567 [reading] "T'was the night before Christmas, 1220 00:59:11,700 --> 00:59:16,333 "and all through the house, not a creature was stirring, 1221 00:59:16,467 --> 00:59:18,800 "not even a mouse." 1222 00:59:18,934 --> 00:59:23,800 "The stockings were hung by the chimney with care, 1223 00:59:23,934 --> 00:59:25,133 [whispers] Thank you. 1224 00:59:25,266 --> 00:59:28,800 "In hopes that Saint Nicholas soon would be there. 1225 00:59:28,934 --> 00:59:31,734 "The children were nestled all snug in their beds 1226 00:59:31,867 --> 00:59:36,266 "while visions of sugarplums danced in their heads." 1227 00:59:36,400 --> 00:59:39,266 "And Momma in her kerchief and I in my cap... 1228 00:59:39,400 --> 00:59:41,734 My parents read this to me when I was a boy. 1229 00:59:41,867 --> 00:59:43,233 "...for a long winters' nap." 1230 00:59:43,367 --> 00:59:45,533 Where do they live? 1231 00:59:45,667 --> 00:59:50,333 Oh. They passed on a very long time ago. 1232 00:59:50,467 --> 00:59:52,433 I'm sorry. 1233 00:59:52,567 --> 00:59:55,066 It's all right. 1234 00:59:55,200 --> 00:59:59,400 Thank you for inviting me into your home. 1235 00:59:59,533 --> 01:00:01,266 You're always welcome here, son. 1236 01:00:01,400 --> 01:00:03,233 "Now Prancer and Vixen... 1237 01:00:03,367 --> 01:00:08,166 "on Comet, on Cupid, on Donner and Blitzen. 1238 01:00:08,300 --> 01:00:11,633 "To the top of the porch, to the top of the wall, 1239 01:00:11,767 --> 01:00:16,200 "now dash away, dash away, dash away all." 1240 01:00:16,333 --> 01:00:20,867 [clapping] 1241 01:00:24,100 --> 01:00:25,300 Greg: And this was the Christmas 1242 01:00:25,433 --> 01:00:27,667 Nathan broke his leg tobogganing. 1243 01:00:27,800 --> 01:00:29,200 That tree came out of nowhere! 1244 01:00:29,333 --> 01:00:30,767 [laughing] 1245 01:00:30,900 --> 01:00:33,600 I'm sorry. This must be so boring for you. 1246 01:00:33,734 --> 01:00:34,834 On the contrary. 1247 01:00:34,967 --> 01:00:37,333 It's like time travel without having to leave the sofa. 1248 01:00:37,467 --> 01:00:39,266 Greg: Now here's a bit of history. 1249 01:00:39,400 --> 01:00:42,934 This is Megan's great-great- great-great-grandmother. 1250 01:00:43,066 --> 01:00:45,066 Rosie. 1251 01:00:45,200 --> 01:00:47,066 Greg: This was at the wedding of Harold Moran, 1252 01:00:47,200 --> 01:00:49,000 who you've all probably heard of. 1253 01:00:49,133 --> 01:00:51,367 At one time, he owned half the town. 1254 01:00:51,500 --> 01:00:53,367 Why was Rosie at Harold Moran's wedding? 1255 01:00:53,500 --> 01:00:56,100 My mother said she became very close to the bride. 1256 01:00:56,233 --> 01:00:57,667 She worked for her for years 1257 01:00:57,800 --> 01:00:59,667 after Charles Whitley disappeared. 1258 01:00:59,800 --> 01:01:01,734 But who was the bride? 1259 01:01:01,867 --> 01:01:05,533 The young lady who had been engaged to Whitley. 1260 01:01:05,667 --> 01:01:07,734 Her name was Eliza. 1261 01:01:09,900 --> 01:01:19,867 ♪ 1262 01:01:29,500 --> 01:01:30,734 Charles. 1263 01:01:30,867 --> 01:01:32,433 Charles, wait. 1264 01:01:32,567 --> 01:01:34,867 You knew this whole time and you didn't tell me? 1265 01:01:35,000 --> 01:01:38,400 I just didn't think you needed to know. 1266 01:01:38,533 --> 01:01:40,000 My fiancée marries my business rival, 1267 01:01:40,133 --> 01:01:41,333 my... my sworn enemy, 1268 01:01:41,467 --> 01:01:42,934 and you think I didn't need to know? 1269 01:01:43,066 --> 01:01:45,100 You said yourself you don't hold onto the past. 1270 01:01:45,233 --> 01:01:46,100 It was a figure of speech. 1271 01:01:46,233 --> 01:01:47,266 Of course I hold onto the past. 1272 01:01:47,400 --> 01:01:48,600 Everybody holds onto the past. 1273 01:01:48,734 --> 01:01:50,433 Then you should be happy for Eliza. 1274 01:01:50,567 --> 01:01:52,333 That she forgot me and married somebody else? 1275 01:01:52,467 --> 01:01:54,033 She didn't forget you, Charles. 1276 01:01:54,166 --> 01:01:56,266 When I studied you, I studied her too. 1277 01:01:56,400 --> 01:01:57,467 She waited for you. 1278 01:01:57,600 --> 01:01:59,433 She spent a fortune trying to find you. 1279 01:01:59,567 --> 01:02:01,300 But finally, she had to give up. 1280 01:02:01,433 --> 01:02:03,633 She had to move on with her life. 1281 01:02:03,767 --> 01:02:06,934 She and Harold Moran were happily married for 66 years. 1282 01:02:07,066 --> 01:02:11,000 They had four children together and 11 grandchildren. 1283 01:02:11,133 --> 01:02:14,700 And by the time Harold retired, they had travelled the world, 1284 01:02:14,834 --> 01:02:18,734 and they lived to a very healthy old age together. 1285 01:02:18,867 --> 01:02:21,734 So yes, you should be happy for her. 1286 01:02:21,867 --> 01:02:23,367 If you ever felt anything for Eliza, 1287 01:02:23,500 --> 01:02:25,734 you should be happy that she got to live 1288 01:02:25,867 --> 01:02:33,834 this full and wonderful life filled with happiness and love. 1289 01:02:33,967 --> 01:02:37,767 I'm going to go for a walk. I need to clear my head. 1290 01:02:37,900 --> 01:02:39,467 Charles! 1291 01:02:39,600 --> 01:02:41,367 Thank you. 1292 01:02:41,500 --> 01:02:43,767 For what? 1293 01:02:43,900 --> 01:02:45,967 Telling the truth. 1294 01:02:50,800 --> 01:02:59,567 ♪ I'll be home for Christmas ♪ 1295 01:02:59,700 --> 01:03:07,900 ♪ You can count on me ♪ 1296 01:03:08,033 --> 01:03:10,633 ♪ Please have snow ♪ 1297 01:03:10,767 --> 01:03:15,300 ♪ and mistletoe ♪ 1298 01:03:15,433 --> 01:03:21,233 ♪ and presents under the tree ♪ 1299 01:03:21,367 --> 01:03:22,600 ♪ 1300 01:03:22,734 --> 01:03:24,300 Merry Christmas. 1301 01:03:24,433 --> 01:03:26,066 And to you. 1302 01:03:26,200 --> 01:03:27,800 Looks like you got your work cut out for you. 1303 01:03:27,934 --> 01:03:31,133 But a beautiful Christmas tree makes so many people happy. 1304 01:03:31,266 --> 01:03:33,300 Doesn't seem like work at all. 1305 01:03:33,433 --> 01:03:35,367 Can you hand me a bow? 1306 01:03:35,500 --> 01:03:36,934 Sure. 1307 01:03:42,333 --> 01:03:43,767 Thanks. 1308 01:03:45,066 --> 01:03:46,867 So how long you been at this sort of thing? 1309 01:03:47,000 --> 01:03:47,934 Since I retired. 1310 01:03:48,066 --> 01:03:49,867 Spent 40 years with Moran Steel. 1311 01:03:50,000 --> 01:03:51,767 Moran. 1312 01:03:51,900 --> 01:03:53,433 You have my deepest sympathies. 1313 01:03:53,567 --> 01:03:55,700 Why's that? 1314 01:03:55,834 --> 01:03:58,867 Working for a cad like Harold Moran couldn't have been easy. 1315 01:03:59,000 --> 01:04:01,433 Oh, he'd been long gone by the time I got there. 1316 01:04:01,567 --> 01:04:04,300 Did you say "cad?" 1317 01:04:04,433 --> 01:04:06,500 That's not a word you hear every day. 1318 01:04:06,633 --> 01:04:07,867 If the shoe fits. 1319 01:04:08,000 --> 01:04:09,033 I don't know about that. 1320 01:04:09,166 --> 01:04:11,033 I heard he was a decent, generous guy. 1321 01:04:11,166 --> 01:04:12,133 Generous? 1322 01:04:12,266 --> 01:04:13,800 Yeah. Apparently he made a whole lot of money 1323 01:04:13,934 --> 01:04:16,567 from some milling technique that he invented. 1324 01:04:16,700 --> 01:04:18,800 That he invented?! 1325 01:04:18,934 --> 01:04:21,734 Yeah, Mr. Moran was famous for his charity work. 1326 01:04:21,867 --> 01:04:25,200 We have Moran Community Centre, Moran University, 1327 01:04:25,333 --> 01:04:26,200 Moran Medical Centre. 1328 01:04:26,333 --> 01:04:28,266 He did a whole lot of good for this town. 1329 01:04:28,400 --> 01:04:32,033 In fact, we're standing on some of it now. 1330 01:04:32,166 --> 01:04:36,066 He and his wife donated the land for this park. 1331 01:04:36,200 --> 01:04:39,233 ♪ 1332 01:04:39,367 --> 01:04:40,500 So I don't know what you've heard, 1333 01:04:40,633 --> 01:04:42,333 but I'm afraid you're wrong about Harold Moran. 1334 01:04:42,467 --> 01:04:52,433 ♪ I'll be home for Christmas if only in my dreams ♪ 1335 01:04:57,400 --> 01:04:58,834 ♪ I'll be home for Christmas if only in my dreams ♪ 1336 01:04:58,967 --> 01:05:09,000 ♪ if only in my dreams ♪ 1337 01:05:11,266 --> 01:05:12,934 Hey Dan. 1338 01:05:13,066 --> 01:05:14,667 Hey Charles. 1339 01:05:14,800 --> 01:05:16,700 May I join you? 1340 01:05:25,867 --> 01:05:27,266 Can I ask you something? 1341 01:05:27,400 --> 01:05:30,100 Sure. 1342 01:05:30,233 --> 01:05:31,066 Have you ever found yourself somewhere 1343 01:05:31,200 --> 01:05:35,567 where you never thought you would be? 1344 01:05:35,700 --> 01:05:37,700 More than you could imagine. 1345 01:05:37,834 --> 01:05:40,767 See, Amber and I, we took this museum job for a season, 1346 01:05:40,900 --> 01:05:44,834 thinking it may lead somewhere. 1347 01:05:44,967 --> 01:05:47,133 And now, I'm thinking maybe we just give it up. 1348 01:05:47,266 --> 01:05:48,433 Quit the museum? 1349 01:05:48,567 --> 01:05:51,333 Quit acting. 1350 01:05:51,467 --> 01:05:55,567 I mean I studied Strasbourg, she went to Julliard. 1351 01:05:55,700 --> 01:05:57,467 We've been at it a long time. 1352 01:05:57,600 --> 01:06:01,433 We gave it our best shot, but maybe it's just... 1353 01:06:01,567 --> 01:06:06,233 time to try something else. 1354 01:06:06,367 --> 01:06:09,567 All I know is we're not happy where we are. 1355 01:06:12,667 --> 01:06:17,500 Well, I think that sometimes where we end up 1356 01:06:17,633 --> 01:06:20,100 is out of our hands. 1357 01:06:20,233 --> 01:06:24,500 But who we end up with, well, that's another matter. 1358 01:06:24,633 --> 01:06:26,066 Hmm. 1359 01:06:26,200 --> 01:06:28,066 I think that almost any journey can have a happy ending 1360 01:06:28,200 --> 01:06:30,367 if you're with someone you love. 1361 01:06:32,800 --> 01:06:34,900 What about your journey? 1362 01:06:35,033 --> 01:06:37,467 It's been a very long trip. 1363 01:06:37,600 --> 01:06:40,433 And I have a feeling that it isn't over yet. 1364 01:06:43,133 --> 01:06:45,567 ♪ 1365 01:07:09,333 --> 01:07:10,400 It's pretty quiet around here. 1366 01:07:10,533 --> 01:07:14,100 Most of the students have gone home for the holidays. 1367 01:07:14,233 --> 01:07:16,333 So you'll be joining the faculty I hear? 1368 01:07:16,467 --> 01:07:18,100 I hope so. 1369 01:07:19,900 --> 01:07:21,066 I'll let them know you're here. 1370 01:07:21,200 --> 01:07:22,600 Thank you. 1371 01:07:38,500 --> 01:07:43,500 ♪ 1372 01:07:54,667 --> 01:08:00,333 ♪ 1373 01:08:00,467 --> 01:08:05,033 "Wind once at Christmas moon, true love will find you soon." 1374 01:08:07,166 --> 01:08:10,266 He'll just be a couple more minutes. 1375 01:08:10,400 --> 01:08:13,300 Excuse me, where did that clock come from? 1376 01:08:13,433 --> 01:08:15,667 Oh, the Christmas clock? 1377 01:08:15,800 --> 01:08:18,433 That's been here as long as I have. 1378 01:08:18,567 --> 01:08:21,300 I think it was donated to the university years ago 1379 01:08:21,433 --> 01:08:24,333 by someone who worked at the Whitley Mansion. 1380 01:08:24,467 --> 01:08:26,667 Apparently if you wind that clock just right, 1381 01:08:26,800 --> 01:08:28,367 you'll find true love. 1382 01:08:28,500 --> 01:08:31,333 I've wound that clock every week for years. 1383 01:08:31,467 --> 01:08:32,500 Nothing. 1384 01:08:34,834 --> 01:08:36,467 I wonder. 1385 01:08:36,600 --> 01:08:39,033 Can I ask you a favour? 1386 01:08:41,734 --> 01:08:43,800 ♪ 1387 01:08:43,934 --> 01:08:44,567 [sighs] 1388 01:08:44,700 --> 01:08:47,233 Megan, I'd like to apologize. 1389 01:08:49,400 --> 01:08:52,567 Megan, please accept my heartfelt apology. 1390 01:08:54,800 --> 01:08:56,700 Megan, I'm sorry. 1391 01:08:57,367 --> 01:08:58,734 [knocking] 1392 01:08:58,867 --> 01:09:00,600 Come in. 1393 01:09:01,333 --> 01:09:03,000 Tour starts in 10 minutes. 1394 01:09:04,433 --> 01:09:06,333 I'll be right there. 1395 01:09:07,667 --> 01:09:08,667 Nine. 1396 01:09:10,000 --> 01:09:11,133 [door closes] 1397 01:09:17,867 --> 01:09:22,900 ♪ 1398 01:09:27,934 --> 01:09:30,133 I hope that's the one. 1399 01:09:30,266 --> 01:09:33,300 Where did you find this? 1400 01:09:33,433 --> 01:09:35,567 Rosie gave it to the university. 1401 01:09:35,700 --> 01:09:38,900 Maybe she thought we'd need it someday. 1402 01:09:41,233 --> 01:09:42,100 Megan... 1403 01:09:42,233 --> 01:09:44,033 I should've told you the truth all along. 1404 01:09:44,166 --> 01:09:46,333 I guess this is my way of saying I'm sorry. 1405 01:09:46,467 --> 01:09:47,333 No, no, no. 1406 01:09:47,467 --> 01:09:49,000 I'm the one that needs to apologize. 1407 01:09:49,133 --> 01:09:51,934 You were only trying to protect me. 1408 01:09:53,967 --> 01:09:58,900 It's the Christmas moon tonight, so if you're right, 1409 01:09:59,033 --> 01:10:01,867 this will take you back to 1903. 1410 01:10:02,000 --> 01:10:05,767 Maybe. It's only a theory. 1411 01:10:05,900 --> 01:10:08,266 I know you, Charles. 1412 01:10:08,400 --> 01:10:12,300 You'll never forgive yourself if you don't try. 1413 01:10:12,433 --> 01:10:16,266 I'm not sure I'll ever forgive myself if I do. 1414 01:10:18,867 --> 01:10:22,533 The tour's about to begin. 1415 01:10:22,667 --> 01:10:24,567 I'd like to stay... 1416 01:10:24,700 --> 01:10:26,934 For a little while tonight. 1417 01:10:27,066 --> 01:10:28,467 Come all this way, 1418 01:10:28,600 --> 01:10:32,834 I would hate to miss my first Whitley Mansion Christmas party. 1419 01:10:32,967 --> 01:10:35,400 You're the guest of honour. 1420 01:10:35,533 --> 01:10:37,834 Kenny: Megan, tour! 1421 01:10:40,533 --> 01:10:42,300 Just one thing. 1422 01:10:42,433 --> 01:10:45,300 If you do leave tonight, 1423 01:10:45,433 --> 01:10:48,600 make sure to say goodbye before you go. 1424 01:10:52,533 --> 01:11:02,567 ♪ 1425 01:11:07,500 --> 01:11:09,367 [jazzy Christmas music] ♪ 1426 01:11:09,500 --> 01:11:18,200 ♪ 1427 01:11:18,333 --> 01:11:28,233 ♪ 1428 01:11:28,367 --> 01:11:38,333 ♪ 1429 01:11:47,567 --> 01:11:49,667 Have you seen Charles yet? 1430 01:11:49,800 --> 01:11:50,967 He isn't down here? 1431 01:11:51,100 --> 01:11:53,500 No. And he's supposed to give his speech in five minutes. 1432 01:11:53,633 --> 01:11:55,800 He'll throw off my whole schedule. 1433 01:11:58,700 --> 01:12:02,767 ♪ 1434 01:12:17,066 --> 01:12:18,133 Sorry I'm late. 1435 01:12:18,266 --> 01:12:19,567 Had a little trouble with this tie. 1436 01:12:19,700 --> 01:12:21,233 Here, let me. 1437 01:12:21,367 --> 01:12:23,033 Thank you. 1438 01:12:23,166 --> 01:12:25,900 Feels like I haven't worn this suit in over 100 years. 1439 01:12:26,033 --> 01:12:28,166 How's it look? 1440 01:12:28,300 --> 01:12:30,367 Like it was made for you. 1441 01:12:30,834 --> 01:12:32,367 Waiter: Champagne sir? 1442 01:12:35,767 --> 01:12:37,433 Shall we? 1443 01:12:39,166 --> 01:12:41,033 Waiter: Champagne ma'am? 1444 01:12:41,166 --> 01:12:42,967 Oh, thank you. 1445 01:12:48,667 --> 01:12:50,700 Megan Turner,rector 1446 01:12:50,834 --> 01:12:52,000 I'd like to bid you 1447 01:12:52,133 --> 01:12:55,533 welcome to the Whitley Museum's Christmas Eve party. 1448 01:12:55,667 --> 01:12:59,033 [applause] 1449 01:12:59,166 --> 01:13:01,467 I hope you're all having a wonderful time tonight. 1450 01:13:01,600 --> 01:13:05,367 As you know, this is our museum's biggest fundraiser 1451 01:13:05,500 --> 01:13:07,066 of the year. 1452 01:13:07,200 --> 01:13:09,066 And thanks to a successful campaign 1453 01:13:09,200 --> 01:13:11,066 led by our director, Megan Turner. 1454 01:13:11,200 --> 01:13:16,133 I'm happy to announce that we have broken last year's record. 1455 01:13:16,266 --> 01:13:20,834 [applause] 1456 01:13:20,967 --> 01:13:22,834 And with your generous help, 1457 01:13:22,967 --> 01:13:26,667 this is going to be the Whitley Museum's best year ever. 1458 01:13:26,800 --> 01:13:29,200 [applause] 1459 01:13:29,333 --> 01:13:33,633 And now, it gives me great pleasure to introduce to you, 1460 01:13:33,767 --> 01:13:36,300 the host of tonight's party, 1461 01:13:36,433 --> 01:13:39,533 the owner of the Whitley Mansion, 1462 01:13:39,667 --> 01:13:44,333 and the master of the house, Mr. Charles Whitley. 1463 01:13:44,467 --> 01:13:54,433 [applause] 1464 01:13:57,934 --> 01:13:59,266 Thank you very much. 1465 01:13:59,400 --> 01:14:01,100 And thank you all for being here tonight, 1466 01:14:01,233 --> 01:14:04,667 and making this a very special party at Whitley Mansion. 1467 01:14:04,800 --> 01:14:06,900 You know, for many years, members of my household staff 1468 01:14:07,033 --> 01:14:08,934 held a Christmas Eve party of their own, 1469 01:14:09,066 --> 01:14:13,467 and every year I was invited, and every year I never went. 1470 01:14:13,600 --> 01:14:16,000 Frankly, I didn't know what I was missing. 1471 01:14:16,133 --> 01:14:17,600 But now I do. 1472 01:14:18,600 --> 01:14:20,734 I even discovered a few things this Christmas season. 1473 01:14:20,867 --> 01:14:23,934 For example, did you know that people can actually change? 1474 01:14:24,066 --> 01:14:25,834 [laughs] 1475 01:14:25,967 --> 01:14:27,133 It's true. 1476 01:14:27,266 --> 01:14:30,533 Some of us, most of us... 1477 01:14:30,667 --> 01:14:31,934 Okay, me. 1478 01:14:32,066 --> 01:14:33,100 [laughing] 1479 01:14:33,233 --> 01:14:34,767 Hold onto things from their past 1480 01:14:34,900 --> 01:14:37,767 that keep us from moving on with our life. 1481 01:14:37,900 --> 01:14:43,633 Old rivalries, jealousies, disappointments. 1482 01:14:43,767 --> 01:14:45,734 And sometimes even things that are just too painful 1483 01:14:45,867 --> 01:14:48,100 to remember at all. 1484 01:14:48,233 --> 01:14:50,600 But maybe Christmas is about forgiving. 1485 01:14:50,734 --> 01:14:54,033 Forgiving each other, forgiving ourselves, 1486 01:14:54,166 --> 01:14:56,400 and maybe the only thing that's really, truly important, 1487 01:14:56,533 --> 01:14:58,066 is where we are now. 1488 01:14:58,200 --> 01:15:02,200 With friends and family, old and new. 1489 01:15:02,333 --> 01:15:04,367 People we love. 1490 01:15:04,500 --> 01:15:07,166 Cherishing Christmas memories we have, 1491 01:15:07,300 --> 01:15:09,133 and making new ones to share together. 1492 01:15:09,266 --> 01:15:12,433 And so, my Christmas gift to you is just this one thought. 1493 01:15:12,567 --> 01:15:16,800 Remember your past, because it's what brought you here. 1494 01:15:16,934 --> 01:15:19,734 But don't be afraid to embrace your present. 1495 01:15:19,867 --> 01:15:26,734 Because if you live in it with hope and kindness and love, 1496 01:15:26,867 --> 01:15:28,233 it's a great place to be. 1497 01:15:28,367 --> 01:15:32,400 [applause] 1498 01:15:36,166 --> 01:15:40,133 And now, as is the tradition here at Whitley Mansion, 1499 01:15:40,266 --> 01:15:43,600 Mr. Whitley will dance with his fiancée, 1500 01:15:43,734 --> 01:15:46,133 Miss Eliza Parker. 1501 01:15:46,266 --> 01:15:47,133 May I have this dance? 1502 01:15:47,266 --> 01:15:50,066 Why, Mr. Whitley. I'd be honoured. 1503 01:15:52,967 --> 01:15:58,200 [slow dance version of "O Christmas Tree" plays] ♪ 1504 01:15:58,333 --> 01:16:08,367 ♪ 1505 01:16:13,333 --> 01:16:14,667 ♪ 1506 01:16:14,800 --> 01:16:24,767 ♪ 1507 01:16:31,266 --> 01:16:34,000 [jazzy Christmas music] ♪ 1508 01:16:34,133 --> 01:16:39,900 ♪ 1509 01:16:40,033 --> 01:16:41,867 You were great out there. 1510 01:16:42,000 --> 01:16:44,233 Aw, thanks. 1511 01:16:44,367 --> 01:16:46,467 This is such a wonderful party, Megan. 1512 01:16:46,600 --> 01:16:48,300 Oh. 1513 01:16:48,433 --> 01:16:50,467 I thought Charles was with you. 1514 01:16:50,600 --> 01:16:54,533 Oh, um, I haven't seen him. 1515 01:16:54,667 --> 01:16:56,500 Excuse me. 1516 01:16:56,633 --> 01:16:58,300 She's right, you know. 1517 01:16:58,433 --> 01:17:00,166 You were great out there. 1518 01:17:00,300 --> 01:17:03,166 Well, it's not Shakespeare. 1519 01:17:03,300 --> 01:17:06,166 It is when you do it. 1520 01:17:06,300 --> 01:17:07,934 What are you talking about? 1521 01:17:08,066 --> 01:17:10,300 Look, I know that this isn't exactly 1522 01:17:10,433 --> 01:17:12,333 what we set out to do with our lives, 1523 01:17:12,467 --> 01:17:15,300 and I know that sometimes I make fun of what we're doing. 1524 01:17:15,433 --> 01:17:19,500 But the truth is, when I'm with you, 1525 01:17:19,633 --> 01:17:21,800 it always feels like opening night. 1526 01:17:21,934 --> 01:17:23,600 Aw, Dan. 1527 01:17:23,734 --> 01:17:25,934 Just thought you should know. 1528 01:17:26,066 --> 01:17:28,133 You're my favourite leading lady, 1529 01:17:28,266 --> 01:17:30,300 and I love you. 1530 01:17:32,100 --> 01:17:33,033 Oops. 1531 01:17:33,166 --> 01:17:35,934 Hope none of the guests saw that. 1532 01:17:41,800 --> 01:17:46,834 [phone buzzing] 1533 01:17:46,967 --> 01:17:48,400 Hello? 1534 01:17:52,700 --> 01:17:54,300 Hi, happy holidays. 1535 01:17:54,433 --> 01:17:56,100 Merry Christmas. 1536 01:17:59,934 --> 01:18:01,900 Oh, honey. 1537 01:18:02,033 --> 01:18:03,700 -Oh, hi! -Hi. 1538 01:18:03,834 --> 01:18:05,667 Oh. 1539 01:18:05,800 --> 01:18:07,066 Merry Christmas, Meg. 1540 01:18:07,200 --> 01:18:08,300 Merry Christmas. 1541 01:18:08,433 --> 01:18:10,700 Oh, what a wonderful party, sweetheart. 1542 01:18:10,834 --> 01:18:12,166 Thank you. 1543 01:18:12,300 --> 01:18:14,033 So, how did it go? 1544 01:18:14,166 --> 01:18:18,200 Did they offer you the job at the university? 1545 01:18:18,333 --> 01:18:19,467 Yes, they did. 1546 01:18:19,600 --> 01:18:21,867 Oh, congratulations, honey. 1547 01:18:22,000 --> 01:18:23,767 I didn't accept. 1548 01:18:23,900 --> 01:18:24,934 What? 1549 01:18:26,533 --> 01:18:29,333 It's not what I want to do with my life, Dad. 1550 01:18:29,467 --> 01:18:30,567 I love this museum. 1551 01:18:30,700 --> 01:18:34,700 I love being part of the living history of this place. 1552 01:18:34,834 --> 01:18:36,567 I know it's not your type of education, 1553 01:18:36,700 --> 01:18:40,133 but I... I think I can really make a difference. 1554 01:18:40,266 --> 01:18:42,767 I have so many ideas for the future here. 1555 01:18:42,900 --> 01:18:44,066 Interactive exhibits, 1556 01:18:44,200 --> 01:18:46,133 holographic characters from history... 1557 01:18:46,266 --> 01:18:49,000 Honey, are you sure about this? 1558 01:18:49,133 --> 01:18:50,166 I am. 1559 01:18:50,300 --> 01:18:51,900 And I know I'm disappointing you, and I'm sorry. 1560 01:18:52,033 --> 01:18:52,900 But I... 1561 01:18:53,033 --> 01:18:55,100 Disappointing? Hardly. 1562 01:18:55,233 --> 01:18:56,166 [laughs] 1563 01:18:56,300 --> 01:18:59,367 This is the best gift you could've given us. 1564 01:18:59,500 --> 01:19:01,433 Our daughter, happy? 1565 01:19:01,567 --> 01:19:03,967 Doing exactly what she wants? 1566 01:19:04,100 --> 01:19:07,300 No parent could ask for more. 1567 01:19:07,433 --> 01:19:11,000 Besides, we've got enough teachers in the family as it is. 1568 01:19:11,133 --> 01:19:12,467 [laughs] 1569 01:19:12,600 --> 01:19:15,233 Oh, but we still get a discount on tickets, right? 1570 01:19:15,367 --> 01:19:16,633 Always, mom. 1571 01:19:16,767 --> 01:19:18,734 Oh, guys. 1572 01:19:18,867 --> 01:19:21,200 Oh, um, excuse me. 1573 01:19:21,333 --> 01:19:22,100 Okay. 1574 01:19:22,233 --> 01:19:24,100 Enjoy the party. 1575 01:19:24,567 --> 01:19:26,100 -She looks beautiful. -I know. 1576 01:19:32,867 --> 01:19:34,166 [knocking] 1577 01:19:34,300 --> 01:19:35,834 Charles? 1578 01:19:53,533 --> 01:19:57,533 ♪ 1579 01:20:00,400 --> 01:20:03,000 I thought you were going to say goodbye. 1580 01:20:06,300 --> 01:20:07,333 Why? 1581 01:20:09,500 --> 01:20:11,166 But I, I thought... 1582 01:20:11,300 --> 01:20:12,367 I finally figured out 1583 01:20:12,500 --> 01:20:14,200 why that clock was broken in the first place. 1584 01:20:14,333 --> 01:20:18,100 Whoever had it before must've found their true love 1585 01:20:18,233 --> 01:20:20,800 and decided to stay put. 1586 01:20:20,934 --> 01:20:24,667 Sounds like a good idea to me. 1587 01:20:24,800 --> 01:20:26,834 A kind of insurance policy. 1588 01:20:29,233 --> 01:20:31,867 Have to think of the future, you know. 1589 01:20:33,600 --> 01:20:36,233 ♪ 1590 01:20:38,600 --> 01:20:42,567 Oh, and before I forget. 1591 01:20:42,700 --> 01:20:44,333 Traditionally, you're not supposed to open 1592 01:20:44,467 --> 01:20:47,367 Christmas presents until midnight. 1593 01:20:47,500 --> 01:20:50,266 But I've never been much for tradition. 1594 01:20:51,734 --> 01:20:53,834 Oh, Charles. 1595 01:20:53,967 --> 01:20:56,000 May I? 1596 01:21:00,567 --> 01:21:04,867 It sounds like Harold and Eliza had a very good life together. 1597 01:21:05,000 --> 01:21:06,467 She must have found a love with him 1598 01:21:06,600 --> 01:21:08,834 that if I'm being honest, 1599 01:21:08,967 --> 01:21:12,600 she never would have found with me. 1600 01:21:12,734 --> 01:21:16,967 If I'd gone back, I might have taken that from them, 1601 01:21:17,100 --> 01:21:19,266 and that's not fair. 1602 01:21:19,400 --> 01:21:23,900 They deserve their happiness. 1603 01:21:24,033 --> 01:21:26,100 And so do we. 1604 01:21:30,600 --> 01:21:34,000 ♪ 1605 01:21:38,467 --> 01:21:42,133 [Jazzy Christmas music] ♪ 1606 01:21:42,266 --> 01:21:45,667 ♪ 1607 01:21:45,800 --> 01:21:46,867 You're not going to believe this. 1608 01:21:47,000 --> 01:21:48,934 Our agent called, and we're booked to play the leads 1609 01:21:49,066 --> 01:21:52,900 in the road company of "Taming of the Shrew" this spring. 1610 01:21:53,033 --> 01:21:54,433 Congratulations! 1611 01:21:54,567 --> 01:21:58,266 What do you know? It is Shakespeare. 1612 01:21:58,400 --> 01:22:00,400 Shall we dance? 1613 01:22:02,900 --> 01:22:05,533 He's a pretty good Charles Whitley, isn't he? 1614 01:22:05,667 --> 01:22:09,400 You know, I'm the one that found him. 1615 01:22:09,533 --> 01:22:12,467 ♪ 1616 01:22:12,600 --> 01:22:22,567 ♪ 1617 01:22:23,367 --> 01:22:26,100 You know, now that I'm going to stay, 1618 01:22:26,233 --> 01:22:28,467 I'll have to find some kind of way to make a living. 1619 01:22:28,600 --> 01:22:29,800 Hmm. 1620 01:22:29,934 --> 01:22:33,600 What about... your portable telephone. 1621 01:22:33,734 --> 01:22:34,834 Maybe I can invent a better one. 1622 01:22:34,967 --> 01:22:36,900 Or your computing device. I could make it work faster. 1623 01:22:37,033 --> 01:22:39,233 You can't help yourself, can you Charles? 1624 01:22:39,367 --> 01:22:40,667 What do you mean? 1625 01:22:40,800 --> 01:22:42,400 Always thinking about your future. 1626 01:22:42,533 --> 01:22:45,300 Ah. But there's a difference now. 1627 01:22:45,433 --> 01:22:47,700 It's not just my future anymore. 1628 01:22:47,834 --> 01:22:49,367 It's ours. 1629 01:22:49,500 --> 01:22:53,266 That is, if you'll share it with me. 1630 01:22:53,400 --> 01:22:55,800 Mr. Whitley, that's very forward of you. 1631 01:22:55,934 --> 01:22:58,633 [laughs] 1632 01:22:58,767 --> 01:22:59,900 You're right. 1633 01:23:00,100 --> 01:23:03,133 Let's just take it one step at a time. 1634 01:23:03,266 --> 01:23:05,767 What are you doing New Year's Eve? 1635 01:23:10,400 --> 01:23:20,367 ♪ 1636 01:23:25,300 --> 01:23:30,166 ♪ 1637 01:23:30,300 --> 01:23:38,300 ♪ 109124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.