All language subtitles for A-Discovery-of-Witches-S03E03-English-Subtitles-STAGATV.COM_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,720 The disease is in my bloodline. 2 00:00:01,800 --> 00:00:04,040 You and I are carriers. I am a-symptomatic, 3 00:00:04,160 --> 00:00:06,400 but others weren't so fortunate. 4 00:00:06,480 --> 00:00:09,000 That's why the children you sired were culled. 5 00:00:09,120 --> 00:00:11,320 -What do you need? -A cure for blood rage. 6 00:00:11,960 --> 00:00:13,120 I can give it my best shot. 7 00:00:13,200 --> 00:00:15,240 I found the letter from Edward Kelley 8 00:00:15,360 --> 00:00:18,040 about the missing pages from The Book of Life. 9 00:00:18,360 --> 00:00:20,640 -Missing pages? -Three pages were torn out. 10 00:00:20,720 --> 00:00:22,560 Imagine if we could find those. 11 00:00:23,120 --> 00:00:24,880 He is the Blood Raged Killer! 12 00:00:25,920 --> 00:00:27,400 This is his work! 13 00:00:29,200 --> 00:00:30,720 You know what has to be done! 14 00:00:31,280 --> 00:00:32,960 I want to show Matthew what you can do. 15 00:00:33,040 --> 00:00:35,480 That you're worthy of his respect, his love. 16 00:00:37,840 --> 00:00:39,880 Defy the Congregation and form a scion. 17 00:00:39,960 --> 00:00:41,000 And then? 18 00:00:41,120 --> 00:00:43,000 I'll be the first to offer my allegiance. 19 00:01:07,320 --> 00:01:08,880 Geraldine. 20 00:01:08,960 --> 00:01:11,280 Do you know the definition of insanity? 21 00:01:11,800 --> 00:01:13,320 Yes. Yes, I know. 22 00:01:13,440 --> 00:01:17,040 Doing the same thing over and over again and expecting different results. 23 00:01:17,240 --> 00:01:20,800 Then you'll understand why I have concerns for your mental well-being 24 00:01:20,920 --> 00:01:23,080 after you turn up here week after week. 25 00:01:25,480 --> 00:01:27,920 If you'd just listen to what we have to say... 26 00:01:28,560 --> 00:01:30,360 We have, Marcus. 27 00:01:30,440 --> 00:01:32,320 We've heard all about Matthew's scion. 28 00:01:32,400 --> 00:01:35,520 Coming just as The Congregation announce blood rage is back. 29 00:01:36,760 --> 00:01:38,920 -So you know? -Yes, we know. 30 00:01:39,800 --> 00:01:42,480 See, I've been thinking about that part of the story, you know. 31 00:01:42,560 --> 00:01:44,640 And, I don't believe they give a damn about us. 32 00:01:44,720 --> 00:01:47,880 If they do, where have they been for the last couple of centuries? 33 00:01:48,760 --> 00:01:50,680 Go home, Marcus. 34 00:01:51,000 --> 00:01:52,800 Tell Matthew you did your best. 35 00:01:53,280 --> 00:01:56,800 There isn't a vampire in this family who hasn't heard you pitch his scion. 36 00:02:00,520 --> 00:02:01,920 There is one. 37 00:02:08,520 --> 00:02:10,200 Don't even think about it. 38 00:02:16,320 --> 00:02:18,840 Look, all we're asking is for him to hear us out. 39 00:02:22,240 --> 00:02:24,320 Both of you need to leave New Orleans. 40 00:02:24,760 --> 00:02:27,680 No, we're not leaving until I've spoken with Ransome. 41 00:02:27,920 --> 00:02:29,560 You don't want that. 42 00:02:30,640 --> 00:02:32,240 Ransome has made it clear. 43 00:02:32,320 --> 00:02:35,360 You come near him and only one of you will walk away. 44 00:02:36,760 --> 00:02:40,360 Tell him he should know better than to threaten me, Geraldine. 45 00:02:41,200 --> 00:02:43,240 I'll tell him nothing of the sort. 46 00:02:43,880 --> 00:02:46,480 After you killed those we loved, 47 00:02:46,720 --> 00:02:48,560 Ransome was here for us. 48 00:02:49,080 --> 00:02:52,880 He was here as we found the bodies and dug the graves, 49 00:02:53,080 --> 00:02:55,120 while you sat in your seven towers. 50 00:02:58,280 --> 00:03:00,760 I'm disrespecting him just by talking to you. 51 00:03:01,480 --> 00:03:03,920 There will be no scion, go home. 52 00:04:02,160 --> 00:04:03,240 But this is the problem. 53 00:04:03,320 --> 00:04:06,000 As usual, you wouldn't just leave it to me and let me do things my way. 54 00:04:06,080 --> 00:04:09,120 -Your way is not working. -I was making progress with Geraldine. 55 00:04:09,320 --> 00:04:10,320 Were you? 56 00:04:10,400 --> 00:04:12,440 She's our best route to Ransome and we need his approval. 57 00:04:12,520 --> 00:04:14,840 If Ransome wants to be leader, he needs to lead in plain sight. 58 00:04:14,920 --> 00:04:17,120 Not hide behind his surrogates. 59 00:04:17,200 --> 00:04:19,360 Maybe we just need to say what he wants to hear. 60 00:04:19,440 --> 00:04:20,440 Such as? 61 00:04:20,520 --> 00:04:23,360 I don't know, an explanation for the cull, an apology perhaps? 62 00:04:23,440 --> 00:04:25,120 If you just let me approach Ransome... 63 00:04:25,200 --> 00:04:26,560 -No, Marcus! -Why not? 64 00:04:28,600 --> 00:04:30,480 Jack, not again. 65 00:04:34,000 --> 00:04:35,520 Jack? 66 00:04:39,760 --> 00:04:41,680 This is Celine. You know what to do. 67 00:04:42,400 --> 00:04:44,400 Celine, it's Marcus. 68 00:04:44,520 --> 00:04:46,960 I need a seat at the table tonight. Call me back. 69 00:04:52,960 --> 00:04:55,080 He's gone again, stay here. 70 00:04:55,840 --> 00:04:57,280 Yeah, right... 71 00:05:48,640 --> 00:05:54,040 Jack! Jack, you control the rage, it does not control you. 72 00:05:54,560 --> 00:05:57,200 Remember what we practiced. Stay in the present. 73 00:05:57,480 --> 00:05:59,280 Find your focus. 74 00:06:00,840 --> 00:06:02,480 Good. That's it. 75 00:06:03,080 --> 00:06:06,520 Come on, good boy. Come on, come on... 76 00:06:08,000 --> 00:06:10,160 It's okay. I'm okay. 77 00:06:11,320 --> 00:06:12,640 All right. 78 00:06:33,080 --> 00:06:34,520 I tried to stop it, 79 00:06:35,200 --> 00:06:37,720 but the music and the breathing, it didn't work. 80 00:06:38,040 --> 00:06:39,720 Well, give it time, it will. 81 00:06:41,040 --> 00:06:44,960 Now, what triggered the rage on this occasion? 82 00:06:48,360 --> 00:06:50,280 Was it Benjamin's film again? 83 00:06:51,040 --> 00:06:52,200 It's like... 84 00:06:53,400 --> 00:06:55,320 It's like he's infected me with it. 85 00:06:57,640 --> 00:06:59,440 Just seeing myself like that... 86 00:06:59,560 --> 00:07:01,840 That is exactly the result that he wanted. 87 00:07:02,360 --> 00:07:03,600 It's not your fault. 88 00:07:03,680 --> 00:07:06,480 Jack, it's not your fault, you had no idea what you were doing. 89 00:07:06,600 --> 00:07:09,440 He took that control away from you. 90 00:07:09,960 --> 00:07:11,800 You should have left me in London. 91 00:07:12,360 --> 00:07:14,160 Well that wasn't an option. 92 00:07:14,960 --> 00:07:16,840 Because of what I'm capable of? 93 00:07:17,200 --> 00:07:20,640 Marcus's family will never join your scion if they find out about me. 94 00:07:20,840 --> 00:07:22,840 There's still hope for a cure. 95 00:07:26,040 --> 00:07:27,800 Let's go back to the house. 96 00:07:28,200 --> 00:07:29,440 Come on. 97 00:07:50,160 --> 00:07:53,680 It's Matthew. I can't take your call, please leave me a message. Thank you. 98 00:07:55,920 --> 00:07:57,600 Voicemail, again. 99 00:08:00,240 --> 00:08:02,160 Miriam, if he can't get us any more samples... 100 00:08:02,240 --> 00:08:03,440 Yes, I know. 101 00:08:03,520 --> 00:08:05,640 -He's been out there for weeks. -I know. 102 00:08:11,480 --> 00:08:13,680 New Orleans was never going to be easy. 103 00:08:14,520 --> 00:08:15,840 What Matthew did there, 104 00:08:16,040 --> 00:08:20,320 it was carnage. It ripped Marcus's family apart. 105 00:08:20,640 --> 00:08:22,720 But you can't choose your family, right? 106 00:08:22,840 --> 00:08:25,280 Well, that's not strictly true for vampires. 107 00:08:26,400 --> 00:08:29,040 You just have to live with your choices for a long time. 108 00:08:29,160 --> 00:08:32,600 See all of that's pretty hard for me to reconcile with the Matthew I know. 109 00:08:32,680 --> 00:08:34,440 It's not the same person. 110 00:08:34,680 --> 00:08:36,920 Back then, he had been convinced that he was doing the right thing. 111 00:08:37,000 --> 00:08:39,400 He was cleansing the world of blood rage. 112 00:08:39,720 --> 00:08:41,080 Even though he has it? 113 00:08:41,960 --> 00:08:44,000 The cognitive dissonance is deafening. 114 00:08:44,080 --> 00:08:46,600 He can't bear the idea of the twins going through what he did. 115 00:08:46,680 --> 00:08:48,600 Why do you think we're looking for a cure? 116 00:08:51,080 --> 00:08:52,320 Okay. 117 00:08:56,640 --> 00:08:58,840 Then let's work with what we've got. 118 00:09:04,280 --> 00:09:06,360 Have we definitely checked everything? 119 00:09:06,440 --> 00:09:09,960 Yeah, so, that's the British Museum, the British Library... 120 00:09:10,200 --> 00:09:12,720 I see the chained library at the Chetham's Library, 121 00:09:12,800 --> 00:09:14,040 the John Rylands Library 122 00:09:14,160 --> 00:09:16,560 and the libraries at the Royal College of Physicians, 123 00:09:16,640 --> 00:09:19,680 Royal Historical Society and the Royal Society of Medicine. 124 00:09:20,040 --> 00:09:21,840 Ah, thanks, Sarah. 125 00:09:22,680 --> 00:09:25,160 We always knew it would be a process of elimination. 126 00:09:25,600 --> 00:09:27,040 Thanks, Sarah. 127 00:09:27,120 --> 00:09:29,200 I don't know, I still believe there's a possibility 128 00:09:29,280 --> 00:09:32,640 that Kelley hid the pages in one of the books from Dee's library. 129 00:09:33,280 --> 00:09:35,720 I mean, that's really the only lead we have right now. 130 00:09:35,920 --> 00:09:38,920 Here. This is the next list of manuscripts for you to check. 131 00:09:39,880 --> 00:09:42,840 Every book we know was in Dee's library at one time or another 132 00:09:43,000 --> 00:09:45,600 but had been lost or sold before he left for England. 133 00:09:45,760 --> 00:09:47,920 But we've already ruled most of them out. 134 00:09:48,520 --> 00:09:51,920 Anything else? Some real food maybe? 135 00:09:52,720 --> 00:09:55,120 No, I think we're okay. Thank you. 136 00:09:56,640 --> 00:09:59,680 -Anything? -No, not that I can see... 137 00:10:00,960 --> 00:10:02,560 Well I'm not needed here. 138 00:10:05,360 --> 00:10:06,760 The Book of Soyga? 139 00:10:06,960 --> 00:10:11,920 Yes, according to Ashmole it went missing from Dee's library in 1583, 140 00:10:12,560 --> 00:10:15,640 so that's after he met Kelley but before they went to Europe. 141 00:10:16,200 --> 00:10:19,880 It's a fascinating manuscript, it's full of ciphers and symbols. 142 00:10:20,440 --> 00:10:22,400 Academics spent years decoding them. 143 00:10:23,200 --> 00:10:25,920 So, in a way it was a hiding place within itself. 144 00:10:28,120 --> 00:10:30,760 Hang on that's... That's too perfect. 145 00:10:31,040 --> 00:10:32,480 Let me just... 146 00:10:39,120 --> 00:10:41,280 It was returned to Dee in 1595. 147 00:10:46,040 --> 00:10:47,320 Where is it now? 148 00:10:48,120 --> 00:10:49,600 One sec... 149 00:10:50,680 --> 00:10:52,040 Oh, for God's sake. 150 00:10:52,160 --> 00:10:55,280 It's in the bloody British Library. Great. 151 00:10:56,200 --> 00:10:58,000 I'll go tomorrow. 152 00:10:58,720 --> 00:11:00,240 Just let me know what time. 153 00:11:01,760 --> 00:11:04,200 I know my way around a library, Gallowglass. 154 00:11:04,320 --> 00:11:05,960 Matthew's orders. 155 00:11:11,560 --> 00:11:13,400 Well, get ready for an early start. 156 00:11:26,520 --> 00:11:28,120 Your deal, Baptiste. 157 00:11:28,560 --> 00:11:30,600 All right, let's win back some money. 158 00:11:37,440 --> 00:11:39,040 We told you to stay away. 159 00:11:40,440 --> 00:11:41,960 Come on. Deal me in. 160 00:12:21,560 --> 00:12:23,520 I'd recognize that smell anywhere. 161 00:12:24,040 --> 00:12:26,040 I knew I should have made two. 162 00:12:26,520 --> 00:12:28,320 I can't sleep either. 163 00:12:45,680 --> 00:12:48,680 Do you remember when I used to stay up late studying? 164 00:12:49,760 --> 00:12:51,680 -And I'd miss dinner? -Yup. 165 00:12:52,600 --> 00:12:54,640 And Em would always make me one of these. 166 00:12:55,000 --> 00:12:57,800 She said her best magic was made with bread and cheese. 167 00:13:03,760 --> 00:13:06,000 If only all magic was so straightforward. 168 00:13:17,520 --> 00:13:21,600 A good spell, needs good instincts. 169 00:13:24,160 --> 00:13:29,520 You have to trust your intuition, as well as your intellect. 170 00:13:30,800 --> 00:13:32,920 Because we know you got that in spades. 171 00:13:46,560 --> 00:13:48,000 I miss her... 172 00:14:05,560 --> 00:14:06,720 I've missed this. 173 00:14:06,840 --> 00:14:09,240 Missed what? Losing your money? 174 00:14:12,440 --> 00:14:14,880 Yeah, well, I guess some things never change. 175 00:14:17,360 --> 00:14:20,720 Although, I am used to a slightly warmer welcome when I come home. 176 00:14:22,160 --> 00:14:24,360 Well, there are limits to hospitality. 177 00:14:25,000 --> 00:14:27,080 Even in the French Quarter. 178 00:14:27,560 --> 00:14:29,280 What does that mean? 179 00:14:29,440 --> 00:14:32,560 We're all just wondering when the bodies will start turning up. 180 00:14:35,120 --> 00:14:40,120 Look, for all our sakes, we need the scion but Ransome won't see us. 181 00:14:40,280 --> 00:14:42,280 No, he won't see Matthew. 182 00:14:44,240 --> 00:14:47,520 Okay, so what if I made an approach? 183 00:14:50,280 --> 00:14:53,040 It's too late. You chose your side. 184 00:14:54,120 --> 00:14:56,360 You brought the devil back to town, Marcus. 185 00:14:57,320 --> 00:14:58,840 What did you expect? 186 00:15:09,080 --> 00:15:10,640 -Thank you. -You're welcome. 187 00:15:14,240 --> 00:15:16,520 All right, you can just wait for me here. 188 00:15:16,720 --> 00:15:18,280 I don't think so. 189 00:15:18,400 --> 00:15:20,920 Oh I'm sorry, do you... do you have a reader's card? 190 00:15:22,240 --> 00:15:23,840 Very good. 191 00:15:24,160 --> 00:15:25,720 I won't be long. 192 00:15:29,400 --> 00:15:30,720 Diana Bishop? 193 00:15:31,720 --> 00:15:33,080 Thank you. 194 00:16:16,160 --> 00:16:17,800 What are you hiding? 195 00:16:18,760 --> 00:16:20,080 I'm sorry. 196 00:16:48,960 --> 00:16:52,160 Show me the hands through which this book has passed. 197 00:17:27,160 --> 00:17:28,800 Hubbard? 198 00:17:39,920 --> 00:17:42,680 The world is a hard place for witches at this time. 199 00:17:43,760 --> 00:17:47,240 Be assured, you have found a community here with us. 200 00:18:02,000 --> 00:18:03,880 Welcome to the flock, my child. 201 00:18:08,360 --> 00:18:12,440 I recently came into possession of a letter from Edward Kelley, 202 00:18:13,400 --> 00:18:16,840 revealing that he'd passed on a page from a book 203 00:18:17,000 --> 00:18:19,800 to someone he called an Angel of Death, 204 00:18:20,280 --> 00:18:21,960 and an Angel of Life. 205 00:18:23,800 --> 00:18:25,480 Odd little riddle, 206 00:18:27,520 --> 00:18:31,680 but then it occurred to me, how that might be an apt description for you. 207 00:18:32,920 --> 00:18:37,160 You were well known to be siring those about to succumb to the plague. 208 00:18:39,240 --> 00:18:43,400 To them, you are an angel. I'm right aren't I? 209 00:18:43,880 --> 00:18:46,640 I barely knew Edward Kelley. 210 00:18:48,440 --> 00:18:52,280 If you have the page, you'd be wise to hand it over. 211 00:18:53,040 --> 00:18:55,120 Possession places you under scrutiny 212 00:18:55,200 --> 00:18:58,360 and I know how you value your invisibility. 213 00:18:59,080 --> 00:19:01,360 And how are you enjoying yours, Mr. Knox? 214 00:19:02,960 --> 00:19:06,760 Even someone as jaded by creature politics as I 215 00:19:06,880 --> 00:19:10,600 knows that you've been removed from your position on The Congregation. 216 00:19:11,760 --> 00:19:13,920 I offer no judgment for your crimes. 217 00:19:15,280 --> 00:19:16,640 Only salvation. 218 00:19:17,400 --> 00:19:19,400 You sanctimonious... 219 00:19:23,800 --> 00:19:27,760 Use that, and you will not make it out of this building alive. 220 00:19:40,520 --> 00:19:42,040 Now go. 221 00:19:44,960 --> 00:19:46,640 With my blessing. 222 00:20:05,800 --> 00:20:09,760 Look. There's nothing left to discuss. It's time for me to go home. 223 00:20:09,880 --> 00:20:13,240 -You know that's impossible. -Not at all. I just booked a flight. 224 00:20:13,360 --> 00:20:16,080 If you go back to Madison, you will be all alone. 225 00:20:16,200 --> 00:20:18,440 And that's the worst possible thing for you right now. 226 00:20:18,520 --> 00:20:22,720 Believe me, it's not. At home, Em will be a part of my life again, 227 00:20:22,840 --> 00:20:24,600 I won't just be stuck here. 228 00:20:25,840 --> 00:20:29,280 Now, am I gonna carry this downstairs myself, or are you gonna help me? 229 00:20:31,720 --> 00:20:34,400 I'll drive you to the airport. I'll just get the keys. 230 00:20:49,560 --> 00:20:52,640 So, what are we supposed to tell Diana? 231 00:20:55,000 --> 00:20:56,560 He had the keys... 232 00:20:57,720 --> 00:20:59,760 I'll call her when I get home. 233 00:21:00,000 --> 00:21:01,680 Sneaking off while she's out, 234 00:21:01,760 --> 00:21:03,720 I never had you down as a coward, Sarah. 235 00:21:03,800 --> 00:21:06,520 -If I tell her I'm leaving... -She'll talk you out of it. 236 00:21:07,520 --> 00:21:09,240 She doesn't need me here. 237 00:21:09,760 --> 00:21:11,120 You reckon? 238 00:21:11,200 --> 00:21:13,320 You shouldn't underestimate her tenacity. 239 00:21:13,440 --> 00:21:16,960 "Exceptionally goal-orientated," that's what her teachers called her. 240 00:21:17,280 --> 00:21:18,800 Best thing I can do, 241 00:21:18,920 --> 00:21:21,080 get out of her way and let her get on with it. 242 00:21:21,200 --> 00:21:22,960 Well, that's not true. 243 00:21:23,280 --> 00:21:25,000 Never has been. 244 00:21:25,400 --> 00:21:28,760 I've seen her spend hour after hour in the bloody library. 245 00:21:29,680 --> 00:21:32,800 Every time things were tough for her, she read her way out of it. 246 00:21:32,920 --> 00:21:34,480 Book by book. 247 00:21:34,560 --> 00:21:37,920 And when she'd got things straight in her head, where would she go? 248 00:21:38,200 --> 00:21:40,240 -To me and Em. -Aye. 249 00:21:41,520 --> 00:21:44,440 And she'll need to come to you again. You do know that? 250 00:21:44,880 --> 00:21:46,480 I do. 251 00:21:47,400 --> 00:21:49,760 But I don't understand how you know that. 252 00:21:51,520 --> 00:21:55,480 After Philippe met Diana, he realized how important she was going to be, 253 00:21:56,000 --> 00:21:58,160 to Matthew, to all of us. 254 00:21:59,040 --> 00:22:02,560 He asked me to keep watch until Matthew came on the scene. 255 00:22:03,600 --> 00:22:05,880 Keep watch? What does that mean? 256 00:22:06,440 --> 00:22:08,320 Well, exactly what it sounds like. 257 00:22:08,400 --> 00:22:11,000 -It sounds like you were spying. -No. 258 00:22:11,760 --> 00:22:13,320 No, I was there just in case. 259 00:22:13,880 --> 00:22:16,440 I know you didn't need much help, if I'm honest. 260 00:22:16,800 --> 00:22:18,680 And that was down to you and Em. 261 00:22:19,000 --> 00:22:21,720 -But neither of our jobs are over yet. -She'll be fine. 262 00:22:23,880 --> 00:22:25,320 Sarah! 263 00:22:28,080 --> 00:22:29,480 She needs you. 264 00:22:41,560 --> 00:22:43,600 There you are. Thank you. 265 00:22:43,880 --> 00:22:46,680 So, how can I help you, Diana? 266 00:22:47,880 --> 00:22:51,120 I think, that you have something that I need. 267 00:22:51,960 --> 00:22:53,960 Pages from The Book of Life. 268 00:22:54,320 --> 00:22:57,520 I have one page. Peter Knox was here first. 269 00:22:59,280 --> 00:23:00,440 Please don't tell me... 270 00:23:00,520 --> 00:23:03,880 I didn't. But that doesn't mean I'm going to give it to you. 271 00:23:06,960 --> 00:23:09,720 Holding onto it could put your whole flock at risk. 272 00:23:10,360 --> 00:23:14,080 Do you think that Knox is going to walk away knowing that you have the page. 273 00:23:15,160 --> 00:23:17,400 How can a page be dangerous? 274 00:23:18,000 --> 00:23:20,040 Even one ripped from The Book of Life? 275 00:23:20,360 --> 00:23:23,160 It's not the page that's dangerous. It's who has it. 276 00:23:25,120 --> 00:23:27,840 Knox thinks The Book is the first grimoire. 277 00:23:29,680 --> 00:23:32,840 He believes it will restore the witches' waning powers, 278 00:23:33,360 --> 00:23:35,160 tip the balance in their favor. 279 00:23:36,560 --> 00:23:40,240 Gerbert believes that The Book holds the origins of the vampires. 280 00:23:41,320 --> 00:23:43,120 How they were made and unmade. 281 00:23:44,360 --> 00:23:46,800 He thinks if he has the secret of immortality, 282 00:23:46,920 --> 00:23:48,880 the vampires will have supremacy. 283 00:23:49,800 --> 00:23:52,840 So, Father, 284 00:23:55,240 --> 00:23:57,080 who do you trust with The Book? 285 00:23:57,360 --> 00:24:01,400 A member of the Congregation or a member of your own flock? 286 00:24:09,920 --> 00:24:12,640 I need to know that my flock will not be 287 00:24:13,040 --> 00:24:16,840 collateral damage in this struggle the de Clermonts are engaged with. 288 00:24:17,280 --> 00:24:18,880 Can you give me that? 289 00:24:22,480 --> 00:24:23,720 No. 290 00:24:24,480 --> 00:24:26,480 But I can promise you this, 291 00:24:27,040 --> 00:24:31,920 if we lose, any chance we creatures had to live in peace, will be gone 292 00:24:33,080 --> 00:24:36,680 and there will be no need for Knox or Gerbert to keep up the pretense 293 00:24:36,840 --> 00:24:38,560 that we are all equal. 294 00:24:41,600 --> 00:24:44,160 They're already using The Covenant to divide us. 295 00:24:47,000 --> 00:24:48,400 I see. 296 00:25:08,080 --> 00:25:09,880 I'm trusting you, 297 00:25:10,920 --> 00:25:14,040 to have the courage to do what needs to be done, Diana, 298 00:25:16,360 --> 00:25:18,320 whatever you may have to sacrifice. 299 00:25:21,360 --> 00:25:22,760 Thank you. 300 00:25:25,960 --> 00:25:27,720 I won't betray that trust. 301 00:25:39,240 --> 00:25:40,920 You've been out here for hours. 302 00:25:42,520 --> 00:25:45,080 -Helps me to concentrate on something. -Good. 303 00:25:54,440 --> 00:25:57,440 I can't stop seeing the faces of the people that I've killed. 304 00:25:58,840 --> 00:26:01,680 I'm glad you've found a way to express that. I never have. 305 00:26:01,960 --> 00:26:03,440 Mine are always with me. 306 00:26:09,040 --> 00:26:12,160 You mustn't bear the guilt for what Benjamin made you do. 307 00:26:13,080 --> 00:26:15,320 He was the murderer, you were the weapon. 308 00:26:17,320 --> 00:26:20,760 Just like you were your father's. There is no comparison. 309 00:26:21,320 --> 00:26:24,680 Philippe relied on me to eliminate any threats to the family. 310 00:26:24,840 --> 00:26:26,680 Because you were good at it. 311 00:26:31,080 --> 00:26:32,640 Anyway, well done. 312 00:26:47,840 --> 00:26:50,640 -Hello, Marcus. -I hope it's going better where you are? 313 00:26:51,000 --> 00:26:52,720 I take it you haven't got any further? 314 00:26:52,800 --> 00:26:55,320 Still working on it. What have you been doing? 315 00:26:55,800 --> 00:26:58,120 -Research. Naturally. -How is it going? 316 00:26:59,200 --> 00:27:00,800 We're making progress... 317 00:27:01,840 --> 00:27:05,360 It's always been my ambition to read the entire contents of the British Library. 318 00:27:05,680 --> 00:27:08,360 I just thought I would need to be immortal to achieve it. 319 00:27:08,480 --> 00:27:10,160 I know. 320 00:27:10,280 --> 00:27:11,880 We need to talk about all that. 321 00:27:12,000 --> 00:27:14,800 It can wait. How are things with Matthew? 322 00:27:16,560 --> 00:27:19,440 Well, at this rate, the New Orleans vampires will have killed us, 323 00:27:19,560 --> 00:27:21,160 before we kill each other. 324 00:27:21,400 --> 00:27:24,200 Matthew would rather die than admit he's at fault. 325 00:27:24,840 --> 00:27:27,640 Marcus, you need to be careful, okay? 326 00:27:28,440 --> 00:27:31,360 I always am. I've got to go. I love you. 327 00:27:59,480 --> 00:28:03,200 -So, he's not giving up, huh? -No, well, he betrayed our trust. 328 00:28:03,920 --> 00:28:06,480 It sure don't look like that way though, does it? 329 00:28:08,760 --> 00:28:10,560 I'll leave you to it. 330 00:28:16,200 --> 00:28:18,800 -I'm here to see Ransome. -Tell Matthew... 331 00:28:19,000 --> 00:28:21,120 I'm not here as Matthew's messenger. 332 00:28:22,560 --> 00:28:24,640 I'm here as Ransome's sire. 333 00:28:41,960 --> 00:28:43,560 You can't avoid me forever. 334 00:28:52,640 --> 00:28:55,000 I suppose you already know why I'm here... 335 00:28:56,800 --> 00:28:59,800 You want us to sign up to your war against The Congregation. 336 00:29:01,400 --> 00:29:04,760 Once again we're to be the de Clermonts' sacrificial lambs. 337 00:29:04,960 --> 00:29:06,280 No. 338 00:29:08,800 --> 00:29:12,000 Matthew is forming a scion so that doesn't happen again. 339 00:29:13,160 --> 00:29:15,000 There are elements of the Congregation 340 00:29:15,120 --> 00:29:17,400 that want to use blood rage to grab power. 341 00:29:19,000 --> 00:29:21,800 To frighten other creatures into submission. 342 00:29:22,360 --> 00:29:25,120 Baldwin could order another massacre tomorrow. 343 00:29:25,800 --> 00:29:29,040 He's already ordered Matthew to kill one vampire in his line. 344 00:29:29,920 --> 00:29:31,640 But Matthew refused. 345 00:29:41,920 --> 00:29:44,680 Matthew is trying to find another way. 346 00:29:45,120 --> 00:29:47,520 and that starts with a cure for blood rage. 347 00:29:48,240 --> 00:29:51,240 You can help us figure out why you and I aren't afflicted. 348 00:29:53,240 --> 00:29:55,480 He can't change what's already happened. 349 00:29:55,680 --> 00:29:57,280 But he can own it, Marcus. 350 00:29:59,080 --> 00:30:02,640 Just by being here, he's opening wounds that have barely had a chance to heal. 351 00:30:03,680 --> 00:30:06,160 And I'm glad that Matthew's found his conscience. 352 00:30:07,120 --> 00:30:10,160 But I can't help thinking it's a couple of centuries too late. 353 00:30:47,640 --> 00:30:50,000 You seem to spend a lot of time with the dead. 354 00:30:50,720 --> 00:30:52,440 Do you like the quiet? 355 00:30:53,560 --> 00:30:56,280 -Or is it that you need it? -I'm not supposed to talk to you. 356 00:30:59,160 --> 00:31:01,840 Matthew's told you to stay out of sight, hasn't he? 357 00:31:02,440 --> 00:31:04,120 I wonder why that might that be? 358 00:31:08,320 --> 00:31:10,840 -Stop doing that. -Why? 359 00:31:11,160 --> 00:31:12,960 Because I don't want to hurt you! 360 00:31:17,640 --> 00:31:20,360 So, you're the blood raged vampire that Baldwin wants dead. 361 00:31:21,960 --> 00:31:23,280 Yes. 362 00:31:24,480 --> 00:31:26,240 But I'm learning to control it. 363 00:31:27,000 --> 00:31:28,840 Matthew is helping me. 364 00:31:29,360 --> 00:31:31,360 Just one question, 365 00:31:33,040 --> 00:31:36,760 what's so special about you? He slaughtered everyone else. 366 00:31:48,600 --> 00:31:51,760 I told you. You should have left me in London. 367 00:31:53,240 --> 00:31:54,520 He knows about me. 368 00:31:55,600 --> 00:31:57,000 He knows what I am. 369 00:31:57,640 --> 00:32:00,920 He thinks you are hiding me. He's not gonna trust you now. 370 00:32:04,920 --> 00:32:06,680 That's gonna be a problem. 371 00:32:07,400 --> 00:32:11,160 -Ransome's agreed to meet you. -Good, at last. 372 00:32:11,960 --> 00:32:13,640 -I should come with you. -Me too. 373 00:32:13,760 --> 00:32:15,600 Don't know if that's gonna be a good idea. 374 00:32:15,680 --> 00:32:17,960 Neither of you is going to come. 375 00:32:21,280 --> 00:32:22,920 I'll do this on my own. 376 00:32:26,200 --> 00:32:27,640 Tell them I'll be there. 377 00:32:37,280 --> 00:32:38,920 I think I've got something... 378 00:32:39,160 --> 00:32:41,600 Before it made its way to the British Library, 379 00:32:41,720 --> 00:32:44,120 the Book of Soyga passed through a few hands. 380 00:32:44,200 --> 00:32:45,760 We know about Dee. 381 00:32:45,880 --> 00:32:49,240 And after his death, it went to a Thomas Allen. 382 00:32:49,760 --> 00:32:53,520 Thomas Allen, a fellow astronomer and mathematician. 383 00:32:54,600 --> 00:32:57,160 Then from his library it went to a Kenelm Digby. 384 00:32:58,000 --> 00:33:01,480 Natural philosopher who sidelines in alchemy and astrology. 385 00:33:02,520 --> 00:33:05,200 Come to think of it, he was... He was probably a demon. 386 00:33:05,360 --> 00:33:08,160 The other two pages ended up with a witch and a vampire. 387 00:33:08,320 --> 00:33:11,600 Maybe demons were meant to keep the third page safe? 388 00:33:11,720 --> 00:33:14,840 -I mean, that makes sense to me. -Yeah. Where did it go next? 389 00:33:15,120 --> 00:33:17,600 John Maitland, the first Duke of Lauderdale. 390 00:33:18,040 --> 00:33:21,920 We know the Book of Soyga eventually finds its way to the British Library 391 00:33:22,280 --> 00:33:24,960 and other items from Lauderdale's estate 392 00:33:25,080 --> 00:33:27,600 pop up in various auctions over the centuries. 393 00:33:28,040 --> 00:33:29,920 Nothing of interest to us, 394 00:33:30,840 --> 00:33:32,120 until about 30 years ago. 395 00:33:34,480 --> 00:33:38,080 Someone called TJ Weston bought an illustrated page from a book. 396 00:33:39,160 --> 00:33:43,320 It's described as "An allegory of a tree" with a hand-written motto. 397 00:33:43,400 --> 00:33:44,680 What does it say? 398 00:33:49,120 --> 00:33:51,960 They all wait silently, connected by secret knots. 399 00:33:53,440 --> 00:33:55,280 So now we need to find TJ Weston. 400 00:34:01,840 --> 00:34:03,720 Are you sure you don't want me to come? 401 00:34:04,680 --> 00:34:06,040 Yes. 402 00:34:09,200 --> 00:34:10,560 Jack. 403 00:34:17,160 --> 00:34:18,840 I have a bad feeling about this. 404 00:34:30,560 --> 00:34:32,200 Diana is pregnant? 405 00:34:32,640 --> 00:34:34,040 Twins, apparently. 406 00:34:36,440 --> 00:34:38,440 She truly is a powerful witch. 407 00:34:40,480 --> 00:34:41,960 How has this happened? 408 00:34:42,080 --> 00:34:45,600 The fact is it shouldn't have happened, at all. 409 00:34:47,840 --> 00:34:49,640 It will make them so vulnerable. 410 00:34:51,120 --> 00:34:53,080 Perhaps it's time we made our first move? 411 00:34:53,160 --> 00:34:54,520 No. 412 00:34:54,920 --> 00:34:59,000 The rift between Baldwin and Matthew widens every day. Let it become a chasm. 413 00:34:59,400 --> 00:35:01,280 Matthew will be distracted. 414 00:35:01,520 --> 00:35:03,040 If we strike first... 415 00:35:03,120 --> 00:35:08,600 You don't interrupt your enemy when he's in the process, of destroying himself. 416 00:35:08,880 --> 00:35:11,720 Perhaps I like it better when I'm the one doing the destroying. 417 00:35:14,080 --> 00:35:15,480 Good boy. 418 00:36:08,720 --> 00:36:10,360 Good evening, Ransome. 419 00:36:25,040 --> 00:36:27,920 The new and improved Matthew de Clermont. 420 00:36:29,960 --> 00:36:32,680 How long's it been? I reckon about 200 years. 421 00:36:35,160 --> 00:36:36,640 Can't say we missed you. 422 00:36:39,440 --> 00:36:41,520 Surprised you would come in here at all. 423 00:36:47,640 --> 00:36:49,600 I hear you don't kill people anymore. 424 00:36:52,040 --> 00:36:53,880 Not even if they have blood rage. 425 00:36:54,000 --> 00:36:56,960 Ransome, an awful lot has changed since you saw me last. 426 00:36:57,320 --> 00:37:00,360 I now know that it can be controlled. Hopefully cured. 427 00:37:02,480 --> 00:37:05,120 And is Jack under control? 428 00:37:06,200 --> 00:37:07,760 He's getting there. 429 00:37:09,880 --> 00:37:12,440 Because according to The Congregation, 430 00:37:13,160 --> 00:37:15,440 it is my duty to kill him. 431 00:37:16,880 --> 00:37:18,960 Well then you'd have to kill me too. 432 00:37:20,000 --> 00:37:21,360 You fucking hypocrite! 433 00:37:21,440 --> 00:37:24,640 You need to understand that The Congregation would gladly wipe us out. 434 00:37:24,720 --> 00:37:28,120 Jack, me, even someone who's just a carrier, like you, like all of you. 435 00:37:28,360 --> 00:37:30,200 And it has nothing to do with blood rage. 436 00:37:30,280 --> 00:37:32,960 It is all about making sure that we live in fear. 437 00:37:33,360 --> 00:37:35,880 And you believe your scion is gonna stop that? 438 00:37:35,960 --> 00:37:39,160 I am here risking my life for that belief, yes. 439 00:37:39,560 --> 00:37:43,440 I believe that we should live with truth and hope, not fear. 440 00:37:44,280 --> 00:37:45,800 Pretty words. 441 00:37:46,040 --> 00:37:47,760 The last thing we need. 442 00:37:47,960 --> 00:37:50,680 -Tell me what you do need. -Remorse, Matthew. 443 00:37:53,720 --> 00:37:58,360 If I could just believe for one second that you comprehend what we lost. 444 00:37:58,680 --> 00:38:00,400 I am sorry for what happened. 445 00:38:00,520 --> 00:38:02,840 No! It didn't happen to us! 446 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 It was done to us! 447 00:38:07,320 --> 00:38:09,480 Now if you can't understand that... 448 00:38:13,040 --> 00:38:14,560 Malachi Smith, 449 00:38:17,040 --> 00:38:18,640 friendly, big smile. 450 00:38:20,080 --> 00:38:23,320 He was walking down Bourbon Street, he stopped for a cigarette, 451 00:38:23,440 --> 00:38:25,120 and then I killed him. 452 00:38:27,080 --> 00:38:28,680 Suzette Boudrot, 453 00:38:29,320 --> 00:38:32,160 beautiful blonde hair, spoke immaculate French. 454 00:38:34,560 --> 00:38:37,680 I pretended to be lost, she gave me directions. 455 00:38:39,360 --> 00:38:40,720 And then I killed her. 456 00:38:44,160 --> 00:38:45,800 Sandrine Lachellier, 457 00:38:46,720 --> 00:38:49,440 she would often visit the St. Louis Cemetery. 458 00:38:49,920 --> 00:38:52,440 Someone she cared about was laid to rest there. 459 00:38:54,640 --> 00:38:56,960 And on a rainy Sunday afternoon, 460 00:38:58,280 --> 00:39:00,000 that's where I killed her. 461 00:39:04,640 --> 00:39:06,200 Miss anyone out 462 00:39:08,000 --> 00:39:09,680 and I'll kill you myself. 463 00:39:11,200 --> 00:39:12,600 All right. 464 00:39:15,320 --> 00:39:17,160 Fabien Guidry... 465 00:39:23,920 --> 00:39:25,440 I killed her. 466 00:39:25,640 --> 00:39:28,040 Sophie Mathieu, wouldn't leave her home. 467 00:39:29,400 --> 00:39:31,960 She knew I was coming, and I was ready. 468 00:39:37,040 --> 00:39:39,280 I killed dear Martin Storr. 469 00:39:42,520 --> 00:39:44,360 Claude begged for his life. 470 00:39:47,720 --> 00:39:49,440 And then I killed him. 471 00:39:57,880 --> 00:40:00,480 I've told you what will happen if you miss anyone. 472 00:40:06,200 --> 00:40:07,520 Jacqueline Lascelle, 473 00:40:08,960 --> 00:40:11,320 your mate and the love of your life. 474 00:40:13,200 --> 00:40:15,880 I followed her as she left this club. 475 00:40:19,040 --> 00:40:22,520 Short way down the street she bought some flowers and a bottle of wine, 476 00:40:22,720 --> 00:40:24,800 and then she walked home. 477 00:40:26,040 --> 00:40:27,760 And that's where I killed her. 478 00:40:29,920 --> 00:40:31,920 It's her face I see the most. 479 00:40:33,600 --> 00:40:35,440 But they all come back to me. 480 00:40:36,360 --> 00:40:39,280 I see what I did and I can't change it. 481 00:40:39,840 --> 00:40:43,920 And I am truly sorry about that. I am sorry for what I did. 482 00:41:02,440 --> 00:41:04,160 We'll join your scion. 483 00:41:09,840 --> 00:41:11,520 Thank you, Ransome. 484 00:42:07,160 --> 00:42:08,760 Matthew. 485 00:42:10,520 --> 00:42:11,800 We have their support. 486 00:42:14,240 --> 00:42:16,880 You did it. I'm so proud of you. 487 00:42:17,760 --> 00:42:20,080 -How's Jack? -Trying the best he can. 488 00:42:20,720 --> 00:42:22,120 And you? 489 00:42:23,600 --> 00:42:25,360 So, what's happening over there? 490 00:42:25,960 --> 00:42:30,080 Well, we have two pages in our possession. 491 00:42:31,480 --> 00:42:33,680 and another one firmly in our sights. 492 00:42:33,920 --> 00:42:35,600 Well that's fantastic news. 493 00:42:37,040 --> 00:42:39,800 You tell Marcus that I couldn't have done it without Phoebe. 494 00:42:40,080 --> 00:42:41,280 I will. 495 00:42:42,400 --> 00:42:44,040 How are the babies? 496 00:42:44,200 --> 00:42:46,080 All is well in their world. 497 00:42:49,440 --> 00:42:52,520 -When are you coming home? -Soon, I promise. 498 00:42:56,040 --> 00:42:58,400 Look, I... I have to go, mon coeur. 499 00:42:59,520 --> 00:43:02,360 -Know that I love you with all my heart. -I love you too. 500 00:43:13,680 --> 00:43:19,560 Well, there's a great deal of work to be done to gain their respect. 501 00:43:20,760 --> 00:43:22,120 Then that's what we'll do. 502 00:43:27,400 --> 00:43:33,200 Marcus, I deeply regret 503 00:43:33,920 --> 00:43:35,440 what I did here, 504 00:43:38,200 --> 00:43:39,640 I'm sorry. 505 00:43:45,680 --> 00:43:47,200 Thank you. 506 00:44:21,560 --> 00:44:23,360 Vampires are not welcome here. 507 00:44:24,600 --> 00:44:26,600 -Who are you? -I'm Benjamin. 508 00:44:28,760 --> 00:44:30,200 Son of Matthew. 509 00:44:30,760 --> 00:44:32,160 A de Clermont. 510 00:44:34,080 --> 00:44:35,600 Only Matthew would deny it. 511 00:44:37,320 --> 00:44:39,160 He sired me out of hatred, 512 00:44:39,800 --> 00:44:42,080 hoping that I would die of madness. 513 00:44:43,720 --> 00:44:46,960 I can't imagine he'd want the same fate for his latest offspring. 514 00:44:49,040 --> 00:44:51,480 You do know he's breeding with his witch? 515 00:44:54,160 --> 00:44:55,480 I heard. 516 00:44:57,680 --> 00:45:00,360 I think it's time that Matthew got what he deserves. 517 00:45:00,920 --> 00:45:04,240 Join me, and you'll have your chance to take on Diana. 518 00:45:05,640 --> 00:45:07,320 The next time we meet, 519 00:45:08,200 --> 00:45:12,360 she will see she's not the only one who has come to understand her power. 520 00:45:14,600 --> 00:45:16,040 But that meeting, 521 00:45:16,680 --> 00:45:19,600 will be between her and I, alone. 522 00:45:21,760 --> 00:45:24,040 I can't tell you how sad I am to hear that. 523 00:45:46,280 --> 00:45:47,840 Miriam? 524 00:45:48,920 --> 00:45:51,480 Welcome home, Diana Bishop. You need to come with me. 525 00:45:51,560 --> 00:45:53,520 We will do whatever it takes to help you. 526 00:45:53,600 --> 00:45:54,760 I know exactly who you are. 527 00:45:54,840 --> 00:45:57,200 You're the one who will learn how it all began. 528 00:45:58,680 --> 00:45:59,920 I think they're coming... 529 00:46:00,000 --> 00:46:02,720 It isn't only Matthew and Diana that deserve happiness. 530 00:46:02,840 --> 00:46:05,120 You're just going to change how this family is operated 531 00:46:05,240 --> 00:46:08,520 from the very beginning for a witch that has 50 years left of her life? 532 00:46:08,600 --> 00:46:12,200 Diana has power. A witch that is destined to surpass us all. 533 00:46:12,440 --> 00:46:14,960 But who actually is that witch?41467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.