Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,151 --> 00:00:36,710
"Y en cuanto a ti, Muerte,
y a tu amargo abrazo de
2
00:00:36,734 --> 00:00:41,288
la mortalidad... Es
ocioso tratar de alarme."
3
00:01:30,830 --> 00:01:32,534
ZONA PELIGROSA
4
00:01:39,373 --> 00:01:41,678
30 Años Después
5
00:01:41,702 --> 00:01:44,439
EL PERFIL DE LOS
OFENSORES SEXUALES
6
00:01:46,527 --> 00:01:50,445
Baño de Sangre en los
Suburbios de San Bernandino...
7
00:02:00,822 --> 00:02:03,918
- Oye Papi - ¿Estás ahí?
8
00:02:04,347 --> 00:02:11,019
- La Albina está aquí.
- Me la debes
9
00:02:20,043 --> 00:02:22,587
Cruz, ¿dónde estás?
10
00:02:22,611 --> 00:02:24,123
Creo que estamos
a punto de encontrar
11
00:02:24,147 --> 00:02:26,858
este burdel rotatorio
que estamos buscando.
12
00:02:26,882 --> 00:02:29,918
Más te vale que
esta vez tengas razón.
13
00:02:30,920 --> 00:02:33,022
Acabamos de encontrar
a nuestra cuarta víctima.
14
00:02:34,357 --> 00:02:38,037
El mismo patrón.
15
00:02:38,061 --> 00:02:40,639
El cuero cabelludo
arrancado de la cabeza.
16
00:02:40,663 --> 00:02:42,707
Cerca del 70% de
su piel desapareció
17
00:02:42,731 --> 00:02:45,811
y manchas blanquecinas
en el resto del cuerpo.
18
00:02:45,835 --> 00:02:47,313
Es él otra vez.
19
00:02:47,337 --> 00:02:48,713
The Cradle.
20
00:02:48,737 --> 00:02:50,573
Sí, otra prostituta.
21
00:02:52,209 --> 00:02:53,419
El mismo tatuaje.
22
00:02:53,443 --> 00:02:56,822
Estas chicas fueron marcadas
por el mismo empleador.
23
00:02:56,846 --> 00:02:59,791
Y este hombre no trabaja solo.
24
00:02:59,815 --> 00:03:01,994
Tenemos que profundizar aquí.
25
00:03:02,018 --> 00:03:04,796
Creo que tiene un
chulo ayudándole.
26
00:03:04,820 --> 00:03:06,199
Estate atento.
27
00:03:06,223 --> 00:03:09,001
Este maníaco es capaz
de infligir verdadero dolor.
28
00:03:09,025 --> 00:03:10,893
Envíame la ubicación.
29
00:03:20,804 --> 00:03:22,440
Amigo, te ves cómo la mierda.
30
00:03:25,409 --> 00:03:27,043
Esto es todo.
31
00:03:33,779 --> 00:03:35,671
ESTACIONAMIENTO
32
00:03:42,059 --> 00:03:45,262
- Revisemos nuestras cámaras.
- Sí.
33
00:03:47,498 --> 00:03:52,279
Recuerda, busca una mujer
albina cuando lo encontremos.
34
00:03:52,303 --> 00:03:53,870
Lo tengo.
35
00:03:56,073 --> 00:03:58,007
Adentro.
36
00:04:06,683 --> 00:04:11,031
Buenas noches, caballeros,
y bienvenidos al Club Silk.
37
00:04:11,055 --> 00:04:16,761
Que sus sueños más salvajes
y eróticos se hagan realidad.
38
00:04:41,918 --> 00:04:43,030
Hola.
39
00:04:43,054 --> 00:04:45,532
¿Ves el escritorio
principal de allí?
40
00:04:45,556 --> 00:04:49,002
Ve a pagar mis honorarios
y te darán una moneda roja.
41
00:04:49,026 --> 00:04:50,404
Me la traes,
42
00:04:50,428 --> 00:04:53,831
y yo te llevaré adentro
para un viaje de 15 minutos.
43
00:05:01,672 --> 00:05:03,617
¿Qué edad tienes?
44
00:05:03,641 --> 00:05:04,850
¿Por qué lo preguntas?
45
00:05:04,874 --> 00:05:06,920
¿Estás enamorado de mí?
46
00:05:06,944 --> 00:05:08,655
Deberías irte de aquí.
47
00:05:08,679 --> 00:05:09,722
¡Déjame ir!
48
00:05:09,746 --> 00:05:11,857
Tony, vamos, hombre.
49
00:05:11,881 --> 00:05:14,595
Será mejor que controles
a tu amigo el chiflado.
50
00:05:14,619 --> 00:05:16,887
Voy a echar un vistazo.
51
00:05:29,667 --> 00:05:32,412
¡No! ¡No!
52
00:05:32,436 --> 00:05:33,746
¡No me jodas más!
53
00:05:33,770 --> 00:05:35,538
¡Baboso!
54
00:05:37,140 --> 00:05:41,144
¿Quieres una mamada, papi?
55
00:06:32,928 --> 00:06:34,440
¡FBI! ¡No te muevas!
56
00:06:34,464 --> 00:06:37,166
¡Pon las manos
sobre la cabeza ahora!
57
00:06:43,006 --> 00:06:44,707
Deja que la chica se vaya.
58
00:06:48,645 --> 00:06:50,723
Quedas arrestado.
59
00:06:50,747 --> 00:06:52,425
Quieto, no te muevas.
60
00:06:52,449 --> 00:06:56,729
Sí, necesito que envíes
refuerzos al 3955 de la calle 5 Este.
61
00:06:56,753 --> 00:07:00,456
Con la mano derecha,
quítate las gafas de Sol. ¡Ahora!
62
00:07:02,792 --> 00:07:05,093
Hazlo despacio.
63
00:07:23,747 --> 00:07:25,582
¡Tony!
64
00:07:29,719 --> 00:07:31,521
¡Tony!
65
00:08:03,086 --> 00:08:05,421
¿Qué le pasa a este hombre?
66
00:08:11,728 --> 00:08:12,772
- Hola.
- Hola.
67
00:08:12,796 --> 00:08:14,140
Sólo dame un segundo.
68
00:08:14,164 --> 00:08:16,142
¡Tony! ¿Qué pasa? Me
alegro de verte, hombre.
69
00:08:16,166 --> 00:08:17,543
Mírate. Te ves muy
bien, te ves muy bien.
70
00:08:17,567 --> 00:08:19,211
Pasa. Todos están aquí.
71
00:08:19,235 --> 00:08:20,579
- Hola, Johnny.
- Oye hombre, ¿dónde has estado?
72
00:08:20,603 --> 00:08:22,982
¿En algún retiro
budista o algo así?
73
00:08:23,006 --> 00:08:24,283
No, en serio, hombre,
ha sido, como,
74
00:08:24,307 --> 00:08:25,651
10 meses desde que
dejaste la Agencia.
75
00:08:25,675 --> 00:08:27,153
¿Qué está pasando?
76
00:08:27,177 --> 00:08:28,754
No me fui. Me dejaron ir.
77
00:08:28,778 --> 00:08:30,656
Lo que sea. ¿Has
encontrado otro trabajo?
78
00:08:30,680 --> 00:08:33,259
- No tengo prisa.
- ¿Por qué la tendrías?
79
00:08:33,283 --> 00:08:35,194
Oye, hombre, ven aquí,
déjame traerte un trago.
80
00:08:35,218 --> 00:08:37,329
Ahora, tengo que
disculparme, ¿verdad?
81
00:08:37,353 --> 00:08:39,932
Mi chica se olvidó de la cerveza,
así que estamos todos ahogándonos...
82
00:08:39,956 --> 00:08:42,101
con esta invención rosa suya.
83
00:08:42,125 --> 00:08:44,485
Es su cumpleaños, así que
no puedes quejarte, ¿verdad?
84
00:08:45,862 --> 00:08:48,007
Johnny, no deberías
hablar de mi cóctel
85
00:08:48,031 --> 00:08:49,976
- a mis espaldas.
- ¡Cariño!
86
00:08:50,000 --> 00:08:51,378
¿Cómo es que puedes seguir
87
00:08:51,402 --> 00:08:52,846
conversando con tus amigos
88
00:08:52,870 --> 00:08:55,148
y aún así escuchar
lo que decimos?
89
00:08:55,172 --> 00:08:58,108
Permítanme decirlo de
nuevo: Esto está delicioso.
90
00:08:59,710 --> 00:09:01,621
Te presento a Doris. Esta
es mi chica del cumpleaños.
91
00:09:01,645 --> 00:09:03,356
Ten cuidado, es una psiquiatra,
92
00:09:03,380 --> 00:09:07,227
así que probablemente te esté
revisando mientras hablamos.
93
00:09:07,251 --> 00:09:09,262
Hola, Tony.
94
00:09:09,286 --> 00:09:11,731
¿Así que ya se conocen?
95
00:09:11,755 --> 00:09:13,834
Doctora Doris Baxter.
96
00:09:13,858 --> 00:09:15,302
Enciéndelo, apágalo.
97
00:09:15,326 --> 00:09:17,571
¿Qué es esto de
encenderlo y apagarlo?
98
00:09:17,595 --> 00:09:19,105
- ¿De qué están hablando?
- ¡Oye, Johnny!
99
00:09:19,129 --> 00:09:20,974
La cerveza. ¡La
cerveza está aquí!
100
00:09:20,998 --> 00:09:23,777
Muy bien, chicos, escuchen.
Sigan... Y oye, ten cuidado.
101
00:09:23,801 --> 00:09:25,135
Esta es la mujer que amo.
102
00:09:29,039 --> 00:09:31,885
Así que, dos sesiones...
103
00:09:31,909 --> 00:09:35,222
y nunca volviste. ¿Por qué?
104
00:09:35,246 --> 00:09:38,992
Digamos que... Que
me fui a Machu Picchu.
105
00:09:39,016 --> 00:09:42,796
Espero que hayas encontrado
la paz que buscabas.
106
00:09:42,820 --> 00:09:47,000
Creo que sí. He perdido
mucho dinero en el intento.
107
00:09:47,024 --> 00:09:48,702
Me alegro.
108
00:09:48,726 --> 00:09:51,705
¿Sobre qué? ¿Qué
he perdido mi dinero?
109
00:09:51,729 --> 00:09:53,941
Me alegro por ti. Yo...
Estaba preocupada.
110
00:09:53,965 --> 00:09:57,811
Yo... Pensé segura que
habrías tenido cierta...
111
00:09:57,835 --> 00:10:00,948
Estoy totalmente recuperado.
112
00:10:00,972 --> 00:10:02,349
Sigo adelante con mi vida.
113
00:10:02,373 --> 00:10:06,119
Mírame. Estoy aquí.
114
00:10:06,143 --> 00:10:09,389
¡Doris, tengo que irme!
115
00:10:09,413 --> 00:10:10,757
Quédate... Quédate hasta
que cortemos el pastel.
116
00:10:10,781 --> 00:10:12,049
Un segundo.
117
00:10:13,317 --> 00:10:14,962
Oigan, todo el mundo, vamos.
118
00:10:14,986 --> 00:10:16,663
Reunámonos y cantemos el
cumpleaños feliz a mi mujer.
119
00:10:16,687 --> 00:10:17,732
¡Vamos!
120
00:10:17,756 --> 00:10:24,863
♪ Cumpleaños feliz a ti
121
00:10:24,887 --> 00:10:28,788
♪ Cumpleaños feliz, querida...
122
00:10:30,091 --> 00:10:33,907
♪ Un cumpleaños muy feliz
123
00:10:38,442 --> 00:10:40,120
- ¡¿Doris?!
- ¿Qué pasa?
124
00:10:40,144 --> 00:10:42,079
Míralo.
125
00:10:46,750 --> 00:10:50,497
Han comprobado cada
parte de tu cerebro.
126
00:10:50,521 --> 00:10:51,731
Los marcadores de proteínas para
127
00:10:51,755 --> 00:10:53,867
los tres cánceres
cerebrales más frecuentes
128
00:10:53,891 --> 00:10:55,569
salieron negativos.
129
00:10:55,593 --> 00:10:57,637
El nivel de timina en
la sangre fue normal.
130
00:10:57,661 --> 00:11:00,373
Y no hay signos
de tumor en el TAC.
131
00:11:00,397 --> 00:11:02,709
Los resultados de las
pruebas fueron concluyentes.
132
00:11:02,733 --> 00:11:05,912
No pueden ayudarte
con tu problema, Tony.
133
00:11:05,936 --> 00:11:08,515
Pero... Yo sí puedo.
134
00:11:08,539 --> 00:11:12,954
Tienes un trastorno
psicológico llamado "nictofobia".
135
00:11:12,978 --> 00:11:14,454
Es el miedo a la oscuridad.
136
00:11:14,478 --> 00:11:16,456
Es parte de un trastorno
de ansiedad generalizada,
137
00:11:16,480 --> 00:11:20,827
y es más común en niños,
pero raramente en adultos.
138
00:11:20,851 --> 00:11:23,396
¿Sueles tener palpitaciones?
139
00:11:23,420 --> 00:11:26,466
Y sudoración excesiva
140
00:11:26,490 --> 00:11:29,436
o... ¿Falta de aire?
141
00:11:29,460 --> 00:11:33,573
Quizás incluso...
¿El miedo a morir?
142
00:11:33,597 --> 00:11:35,542
Esto es serio, Tony.
143
00:11:35,566 --> 00:11:38,411
Eres un Agente del FBI
altamente condecorado
144
00:11:38,435 --> 00:11:41,514
y tuviste un ataque de
ansiedad en toda regla.
145
00:11:41,538 --> 00:11:45,151
¿Has tenido estos
síntomas antes?
146
00:11:45,175 --> 00:11:47,088
¿Quién es?
147
00:11:47,112 --> 00:11:48,388
Ese es mi padre.
148
00:11:48,412 --> 00:11:51,415
Responde a las preguntas, Tony.
149
00:12:00,959 --> 00:12:04,904
Teníamos algo parecido
en casa de mi madre.
150
00:12:04,928 --> 00:12:07,464
Eso fue hace mucho tiempo.
151
00:12:09,833 --> 00:12:12,612
Bien, Tony. Es tu turno.
152
00:12:12,636 --> 00:12:15,806
Dime el nombre y el
significado de esas flores.
153
00:12:19,443 --> 00:12:21,855
Tony, ¿qué pasa?
154
00:12:21,879 --> 00:12:23,323
Tony, no te quedes callado.
155
00:12:23,347 --> 00:12:26,251
El silencio es una
caja que debemos abrir.
156
00:12:30,354 --> 00:12:32,866
Margaritas.
Significan "amor leal".
157
00:12:32,890 --> 00:12:33,800
Sí.
158
00:12:33,824 --> 00:12:35,504
Mamá, tu nombre
debería de ser Daisy.
159
00:12:45,636 --> 00:12:47,814
Te sigo diciendo
que no me importa...
160
00:12:47,838 --> 00:12:49,649
¿Ma... ¿Mamá?
161
00:12:49,673 --> 00:12:52,185
Yo no he dicho eso.
No es asunto mío.
162
00:12:52,209 --> 00:12:53,753
No hay de qué preocuparse.
163
00:12:53,777 --> 00:12:56,880
Nunca muestres a la
gente que les tienes miedo.
164
00:12:58,549 --> 00:13:02,096
Miren, tengo un pequeño truco
cuando me siento asustada.
165
00:13:02,120 --> 00:13:04,531
Silbo una bonita melodía
y mis miedos desaparecen.
166
00:13:04,555 --> 00:13:05,989
¿Quieren oírla?
167
00:13:17,434 --> 00:13:19,836
Pero mamá, Tony no sabe silbar.
168
00:13:21,072 --> 00:13:24,384
Bueno, ven aquí, jovencito.
Tenemos que arreglar eso.
169
00:13:24,408 --> 00:13:25,953
Agáchate aquí.
170
00:13:25,977 --> 00:13:28,788
Vamos a hacer una ocarina
con tus manos, ¿vale?
171
00:13:28,812 --> 00:13:31,758
Entonces, juntas tu mano
izquierda con tu mano derecha,
172
00:13:31,782 --> 00:13:34,582
justo donde los dedos se unen
con la palma de la mano... ¡Hiyah!
173
00:13:36,154 --> 00:13:38,698
Mira, esto es una
trampa para pájaros.
174
00:13:38,722 --> 00:13:42,169
Ahora, dejas un agujero abierto
para que el pajarito pueda respirar.
175
00:13:42,193 --> 00:13:45,238
Y luego pones tus labios
en los nudillos de tu pulgar
176
00:13:45,262 --> 00:13:48,199
y soplas en el agujero.
177
00:13:49,500 --> 00:13:50,810
No, no, no, no tan
fuerte, no tan fuerte.
178
00:13:50,834 --> 00:13:52,245
No es una trompeta.
179
00:13:52,269 --> 00:13:53,804
Inténtalo de nuevo.
180
00:13:57,574 --> 00:14:00,386
Con un poco de
práctica, lo conseguirás.
181
00:14:00,410 --> 00:14:01,878
Juguemos a las escondidas.
182
00:14:06,884 --> 00:14:09,295
Diez...
183
00:14:09,319 --> 00:14:12,133
nueve...
184
00:14:12,157 --> 00:14:14,935
ocho...
185
00:14:14,959 --> 00:14:17,871
siete...
186
00:14:17,895 --> 00:14:20,707
seis...
187
00:14:20,731 --> 00:14:22,043
cinco...
188
00:14:22,067 --> 00:14:24,869
¡No te escondas bajo
el suelo como siempre!
189
00:14:27,705 --> 00:14:29,607
Cuatro...
190
00:14:32,244 --> 00:14:33,745
tres...
191
00:14:36,115 --> 00:14:37,815
dos...
192
00:14:39,317 --> 00:14:40,918
¡Uno!
193
00:14:50,895 --> 00:14:52,630
¿Tony?
194
00:15:26,865 --> 00:15:29,743
- Hola.
- Buenas tardes, señora.
195
00:15:29,767 --> 00:15:32,948
Es mi auto. Un
modelo tan antiguo.
196
00:15:32,972 --> 00:15:34,950
Creo que se quedó
sin agua otra vez.
197
00:15:34,974 --> 00:15:36,749
Me pregunto si podría ayudarme.
198
00:15:36,773 --> 00:15:38,018
Sí, sí, no se preocupe.
199
00:15:38,042 --> 00:15:39,652
Yo, yo traeré un recipiente.
200
00:15:39,676 --> 00:15:41,836
- Podrá llenarlo con nuestra manguera.
- Gracias.
201
00:15:54,192 --> 00:15:57,670
Así que esto es... Esto es lo
único que realmente pude encontrar.
202
00:15:57,694 --> 00:16:00,630
Esto es muy acogedor.
203
00:16:03,301 --> 00:16:05,212
Me encanta la piel de tu hija.
204
00:16:05,236 --> 00:16:06,603
¿Qué acaba de decir?
205
00:16:18,216 --> 00:16:19,783
¡¿Dónde está?!
206
00:16:21,485 --> 00:16:23,321
¡¿Dónde está?!
207
00:16:32,397 --> 00:16:33,640
¡Lo sabía!
208
00:16:33,664 --> 00:16:35,632
Sabía que estabas aquí.
209
00:16:50,480 --> 00:16:54,594
¡Suéltala! ¡Déjala
ir! ¡Suéltala!
210
00:16:54,618 --> 00:16:58,464
El hombrecito de la casa.
211
00:16:58,488 --> 00:17:00,491
¡Ayuda! ¡Mi mamá!
212
00:17:07,198 --> 00:17:11,211
Si no me dices dónde
está tu hermana,
213
00:17:11,235 --> 00:17:14,639
para cuando suene esta alarma...
214
00:17:16,307 --> 00:17:17,985
Voy a dejar que
el panel de jueces
215
00:17:18,009 --> 00:17:20,321
se encargue de la situación.
216
00:17:20,345 --> 00:17:22,513
Permíteme presentártelos.
217
00:17:23,780 --> 00:17:25,825
Este es un Juez ciego.
218
00:17:25,849 --> 00:17:28,728
Este es el viejo indolente.
219
00:17:28,752 --> 00:17:30,297
¿Y este?
220
00:17:30,321 --> 00:17:33,566
Este es el Juez feo.
221
00:17:33,590 --> 00:17:36,636
Ahora, si no me respondes...
222
00:17:36,660 --> 00:17:40,007
el hombre indolente se
volverá hacia el otro lado.
223
00:17:40,031 --> 00:17:41,541
Y el Juez feo me pedirá
224
00:17:41,565 --> 00:17:44,911
el abrir el estómago
de tu madre.
225
00:17:44,935 --> 00:17:46,347
¡Habla!
226
00:17:46,371 --> 00:17:49,984
¡Déjame ir! ¡Mamá!
227
00:17:50,008 --> 00:17:51,651
¡¿Dónde está tu hermana?!
228
00:17:51,675 --> 00:17:52,752
¡Déjame ir!
229
00:17:52,776 --> 00:17:54,887
¡¿Dónde está?!
230
00:17:54,911 --> 00:17:57,424
¿Dónde está tu hermana?
231
00:17:57,448 --> 00:17:58,425
¡No!
232
00:17:58,449 --> 00:18:00,184
¿Dónde está tu hermana?
233
00:18:01,585 --> 00:18:03,830
¡Déjame ir! ¡Déjame ir!
234
00:18:03,854 --> 00:18:05,765
Morirás, si no me lo dices.
235
00:18:05,789 --> 00:18:07,757
¡No, no!
236
00:18:14,365 --> 00:18:16,400
¿Qué estás mirando?
237
00:18:17,667 --> 00:18:19,437
¡Quédate aquí!
238
00:18:27,677 --> 00:18:29,813
¿Dónde... Dónde estás?
239
00:18:34,519 --> 00:18:36,662
¡No, no, no, no!
240
00:18:36,686 --> 00:18:38,189
¡No!
241
00:18:45,496 --> 00:18:48,232
¡Mamá! Mamá, ¿eres tú?
242
00:18:49,400 --> 00:18:52,545
Me quedé escondido
como un débil,
243
00:18:52,569 --> 00:18:54,515
en ese agujero oscuro.
244
00:18:54,539 --> 00:18:57,451
Sin aire, excepto
por esa grieta.
245
00:18:57,475 --> 00:19:00,611
Olía a aguas residuales
o a algo podrido.
246
00:19:01,878 --> 00:19:04,791
¿Cuánto tiempo estuviste allí?
247
00:19:04,815 --> 00:19:07,151
Por tres días.
248
00:19:26,670 --> 00:19:28,239
Salgamos de aquí.
249
00:19:32,944 --> 00:19:34,754
Me enviaron de
vuelta a Venezuela
250
00:19:34,778 --> 00:19:36,946
para ser criado por mi tía.
251
00:19:38,748 --> 00:19:42,553
No pude soportar estar en la
oscuridad durante varios años.
252
00:20:13,818 --> 00:20:17,289
Por fin había superado mi miedo.
253
00:20:20,825 --> 00:20:22,636
Hasta que vi al mismo hombre
254
00:20:22,660 --> 00:20:26,341
en... En el burdel esa noche.
255
00:20:26,365 --> 00:20:28,809
Y ha vuelto a ocurrir.
256
00:20:28,833 --> 00:20:31,001
¿Encontraron a tu hermana?
257
00:20:36,341 --> 00:20:37,784
La culpa fue mía.
258
00:20:37,808 --> 00:20:40,255
No, Tony.
259
00:20:40,279 --> 00:20:43,324
Dejé la silla al ático.
260
00:20:43,348 --> 00:20:44,658
Así es como la encontró.
261
00:20:44,682 --> 00:20:46,518
¿No lo ves?
262
00:20:49,321 --> 00:20:51,065
No.
263
00:20:51,089 --> 00:20:54,135
No puedes culparte a ti mismo.
264
00:20:54,159 --> 00:20:58,672
Sólo eras un niño.
265
00:20:58,696 --> 00:21:01,576
Tony...
266
00:21:01,600 --> 00:21:03,111
estos episodios de ansiedad
267
00:21:03,135 --> 00:21:06,548
seguirán viniendo una
y otra vez, hasta que...
268
00:21:06,572 --> 00:21:08,373
¿Hasta qué cosa?
269
00:21:10,409 --> 00:21:15,514
Hasta que te des cuenta
de que no fue tu culpa.
270
00:21:16,814 --> 00:21:19,793
Me preocupo por ti, y quiero
que vengas a verme de nuevo.
271
00:21:19,817 --> 00:21:21,663
¿De acuerdo?
272
00:21:21,687 --> 00:21:25,033
Por ahora, toma esta receta.
273
00:21:25,057 --> 00:21:26,968
Tómalas como se indica.
274
00:21:26,992 --> 00:21:29,604
Una de esas te ayudará a dormir.
275
00:21:29,628 --> 00:21:31,872
La otra es un estabilizador
del estado de ánimo.
276
00:21:31,896 --> 00:21:34,808
No dejes de tomarlas
repentinamente.
277
00:21:34,832 --> 00:21:36,701
Llámame cuando quieras.
278
00:21:39,304 --> 00:21:40,448
Rocco.
279
00:21:40,472 --> 00:21:43,017
Amigo, te ves como la mierda.
280
00:21:43,041 --> 00:21:45,520
No me compadezcas.
Pronto me recuperaré.
281
00:21:45,544 --> 00:21:47,989
Confía en mí.
282
00:21:48,013 --> 00:21:50,191
Toma esto.
283
00:21:50,215 --> 00:21:51,858
Tengo un amigo que te
va a conseguir un trabajo
284
00:21:51,882 --> 00:21:54,229
en la residencia
de Dan Crawford.
285
00:21:54,253 --> 00:21:55,563
Sí, es el Dan Crawford
286
00:21:55,587 --> 00:21:57,764
en el que estás pensando,
el multimillonario.
287
00:21:57,788 --> 00:22:00,268
Mira, Rocco, te lo
agradezco, pero no.
288
00:22:00,292 --> 00:22:03,037
Tony, por favor, tienes
que aceptar este trabajo.
289
00:22:03,061 --> 00:22:05,340
Busca una pista que
te lleve a The Cradle.
290
00:22:05,364 --> 00:22:07,709
Encontré una coincidencia en
el móvil de una de las prostitutas
291
00:22:07,733 --> 00:22:09,244
en el burdel.
292
00:22:09,268 --> 00:22:12,513
No es otro que el número
de Rebecca Crawford.
293
00:22:12,537 --> 00:22:14,449
La esposa del viejo.
294
00:22:14,473 --> 00:22:17,252
Podremos usarla para encontrar
al próximo burdel rotativo.
295
00:22:17,276 --> 00:22:20,154
Ya sabemos que The Cradle
frecuenta estos lugares.
296
00:22:20,178 --> 00:22:22,156
Si trabajas para ellos...
297
00:22:22,180 --> 00:22:24,549
podrías seguir su culo
de ella a todas partes.
298
00:22:26,685 --> 00:22:28,596
Aquí hay un dispositivo
de rastreo GPS.
299
00:22:28,620 --> 00:22:31,865
Vincula esto a tu móvil y
escóndelo en su auto de ella.
300
00:22:31,889 --> 00:22:35,069
Así podrás encontrarla
siempre que lo necesites.
301
00:22:35,093 --> 00:22:38,196
Y nadie en la Agencia
sabe nada al respecto.
302
00:22:55,846 --> 00:22:58,048
Buenas noches.
303
00:23:29,715 --> 00:23:30,792
¡Acónito!
304
00:23:30,816 --> 00:23:32,384
¡Tenga cuidado!
305
00:23:33,884 --> 00:23:35,263
No quería asustarle.
306
00:23:35,287 --> 00:23:39,367
Esa flor, contiene el
alcaloide pseudaconitina,
307
00:23:39,391 --> 00:23:41,803
un veneno que se
utilizaba para cazar lobos.
308
00:23:41,827 --> 00:23:45,640
De haberlo sabido, se lo
habría dado a mi último novio.
309
00:23:45,664 --> 00:23:48,733
- ¿Quién es usted?
- No soy una colada.
310
00:23:50,369 --> 00:23:54,182
Yo soy la que
organizó esta fiesta.
311
00:23:54,206 --> 00:23:57,251
No quería que me
vieran vestida así.
312
00:23:57,275 --> 00:23:59,020
¿Es usted un nuevo chofer?
313
00:23:59,044 --> 00:24:01,546
No exactamente, pero
podría decirse que sí.
314
00:24:03,448 --> 00:24:06,227
Usted debe ser la
planificadora del evento.
315
00:24:06,251 --> 00:24:09,597
No exactamente, pero
podría decirse que sí.
316
00:24:09,621 --> 00:24:11,966
Tiene un gran
gusto para las flores.
317
00:24:11,990 --> 00:24:15,970
Plumerias, cannas,
corazones sangrantes,
318
00:24:15,994 --> 00:24:17,538
y loto blanco en la fuente.
319
00:24:17,562 --> 00:24:20,508
Supongo que las abejas
tendrán una orgía mañana.
320
00:24:20,532 --> 00:24:22,677
¿El nuevo chófer es un botánico?
321
00:24:22,701 --> 00:24:23,978
Sólo un aficionado.
322
00:24:24,002 --> 00:24:26,414
Mi madre era una
experta jardinera.
323
00:24:26,438 --> 00:24:29,016
Bueno, entonces
seguramente le enseñó
324
00:24:29,040 --> 00:24:31,686
sobre una antigua
leyenda que dice
325
00:24:31,710 --> 00:24:36,691
que si cierras los ojos y
acaricias el capullo de una flor...
326
00:24:36,715 --> 00:24:39,484
entonces, en algún lugar,
una niña crece sana y salva.
327
00:24:41,453 --> 00:24:43,030
Hecho.
328
00:24:43,054 --> 00:24:45,633
Ya ayudé a una niña.
329
00:24:45,657 --> 00:24:47,359
Fue un placer conocerle.
330
00:24:49,327 --> 00:24:51,529
- ¿Cuál era su nombre?
- Tony.
331
00:24:52,764 --> 00:24:55,176
Aquí está mi tarjeta.
332
00:24:55,200 --> 00:24:57,512
En caso de necesitar un chofer.
333
00:24:57,536 --> 00:24:59,871
Debería venir a ver el
espectáculo que he planeado.
334
00:25:01,440 --> 00:25:03,441
Debería empezar en
cualquier momento.
335
00:25:09,848 --> 00:25:12,059
Cierra la boca.
336
00:25:12,083 --> 00:25:16,898
Como si no hubieras visto a
otra mujer tan hermosa en tu vida.
337
00:25:16,922 --> 00:25:18,766
En realidad, no.
338
00:25:18,790 --> 00:25:21,269
¿No la conoces?
339
00:25:21,293 --> 00:25:24,096
Es Rebecca Crawford,
la esposa de nuestro jefe.
340
00:25:59,778 --> 00:26:03,683
Veme en el 2921 de
Barstow En la Ruta 66
341
00:26:10,108 --> 00:26:12,487
¿Mesa para uno, Dennis?
342
00:26:12,511 --> 00:26:14,979
Creo que me está tomando
por otra persona, señora.
343
00:26:16,314 --> 00:26:18,659
¿Me sigues o no, Dennis?
344
00:26:18,683 --> 00:26:20,218
¡Caramba!
345
00:26:26,124 --> 00:26:29,871
Felicidades al nuevo chofer.
Por fin has llegado hasta aquí.
346
00:26:29,895 --> 00:26:31,239
Me disculpo.
347
00:26:31,263 --> 00:26:33,307
Anoche, no sabía que era...
348
00:26:33,331 --> 00:26:35,076
bueno, quiero decir, que es...
349
00:26:35,100 --> 00:26:36,777
La cosa es que me
contrataron hace dos días
350
00:26:36,801 --> 00:26:39,046
para formar parte de su
personal de seguridad...
351
00:26:39,070 --> 00:26:40,281
¿No están los
Detectives privados
352
00:26:40,305 --> 00:26:42,440
un poco fuera de
moda hoy en día?
353
00:26:43,475 --> 00:26:44,819
Mi esposo te contrató
para que me siguieras,
354
00:26:44,843 --> 00:26:46,787
pues debió proporcionarte
un auto mejor.
355
00:26:46,811 --> 00:26:48,113
Siéntate.
356
00:26:51,249 --> 00:26:53,528
Bueno, ¡mira quién está aquí!
357
00:26:53,552 --> 00:26:57,265
¿Cómo te trata la vida, amiga?
358
00:26:57,289 --> 00:26:58,900
No me digas lo que quieres.
359
00:26:58,924 --> 00:27:02,336
Una crema de huevo
neoyorquina sale de inmediato.
360
00:27:02,360 --> 00:27:03,804
Eres un encanto. Que sean dos.
361
00:27:03,828 --> 00:27:07,031
- Quiero que él la pruebe.
- Lo tienes.
362
00:27:11,037 --> 00:27:12,680
No es nada contra ti.
363
00:27:12,704 --> 00:27:15,750
Es que soy alérgica a los guardaespaldas
que andan en modo mudo a mi lado.
364
00:27:15,774 --> 00:27:19,978
Ni siquiera notará
que estoy cerca.
365
00:27:22,180 --> 00:27:24,158
Te diré algo.
366
00:27:24,182 --> 00:27:26,861
Te dejaré tener tu trabajo al...
367
00:27:26,885 --> 00:27:31,899
pasear a mi perro y traerme
cosas de la tienda de comestibles.
368
00:27:31,923 --> 00:27:34,468
¿Te parece bien?
369
00:27:34,492 --> 00:27:36,038
Sí.
370
00:27:36,062 --> 00:27:38,139
Estoy encantado
con mi nueva misión.
371
00:27:38,163 --> 00:27:40,408
¿Cómo se llama el cachorro?
372
00:27:40,432 --> 00:27:42,710
Curvy. ¿Quieres ver una foto?
373
00:27:42,734 --> 00:27:43,911
¿Es necesario?
374
00:27:43,935 --> 00:27:46,471
Dicen que los perros
se parecen a sus dueños.
375
00:27:48,206 --> 00:27:50,318
Lo tomaré como un cumplido.
376
00:27:50,342 --> 00:27:52,178
Velo tú mismo.
377
00:27:54,746 --> 00:27:57,415
Mi Curvy es lo más
parecido a un ángel.
378
00:27:59,384 --> 00:28:01,495
Ahora que conozco
mi nueva tarea,
379
00:28:01,519 --> 00:28:03,364
creo que será mejor
que vaya y espere afuera.
380
00:28:03,388 --> 00:28:05,000
La acompañaré de vuelta a casa.
381
00:28:05,024 --> 00:28:06,935
No hace falta que
esperes afuera.
382
00:28:06,959 --> 00:28:11,272
¡Aquí tienes! Absolutamente
las dos mejores
383
00:28:11,296 --> 00:28:14,208
cremas de huevo
neoyorquinas en el mundo.
384
00:28:14,232 --> 00:28:15,710
Gracias, encanto.
385
00:28:15,734 --> 00:28:17,269
Disfruta.
386
00:28:23,441 --> 00:28:27,788
Edulcorante. ¿Quieres un poco?
387
00:28:27,812 --> 00:28:29,581
No, gracias.
388
00:28:32,217 --> 00:28:34,228
¿Estás enfadado o algo así?
389
00:28:34,252 --> 00:28:35,229
¡Relájate!
390
00:28:35,253 --> 00:28:37,365
Disfruta de tu bebida.
391
00:28:37,389 --> 00:28:39,524
Diviértete en el trabajo.
392
00:28:42,627 --> 00:28:45,007
Míranos, conociéndonos.
393
00:28:45,031 --> 00:28:47,241
Estableciendo los límites.
394
00:28:47,265 --> 00:28:50,478
El intercambio de información.
395
00:28:50,502 --> 00:28:52,804
Conocerás a tu empleadora.
396
00:28:54,506 --> 00:28:56,841
Y yo conoceré a mi empleado.
397
00:29:05,750 --> 00:29:07,328
¿Dónde están las servilletas?
398
00:29:07,352 --> 00:29:10,421
¿Puedes tomarme una
servilleta de esa mesa, por favor?
399
00:29:20,231 --> 00:29:23,111
No olvide eso.
400
00:29:23,135 --> 00:29:24,578
Toma uno.
401
00:29:24,602 --> 00:29:27,339
Me parece que eres un hombre
que necesita de un mal hábito.
402
00:29:36,481 --> 00:29:38,726
Salud.
403
00:29:38,750 --> 00:29:40,594
Esto es por cuenta
de la casa, cariño.
404
00:29:40,618 --> 00:29:44,532
Sentí vibraciones negativas
con tu novio enfadado.
405
00:29:44,556 --> 00:29:47,159
Es un guardaespaldas.
No está enfadado.
406
00:30:04,442 --> 00:30:09,356
No es nada personal.
407
00:30:09,380 --> 00:30:10,758
Sólo dile a mi esposo que
408
00:30:10,782 --> 00:30:14,018
esto es lo que hago con
sus Detectives privados.
409
00:30:19,657 --> 00:30:22,336
Les dejaré la cuenta.
410
00:30:22,360 --> 00:30:24,072
No hay prisa.
411
00:30:24,096 --> 00:30:26,041
¿Estás bien, Dennis?
412
00:30:26,065 --> 00:30:28,766
Me encargaré de ella, cariño.
413
00:30:37,042 --> 00:30:41,746
Te lo dije... Necesitabas
un mal hábito.
414
00:31:09,104 --> 00:31:13,126
¿NO CREES EN DIOS?
NO ERES EL ÚNICO
415
00:31:34,400 --> 00:31:35,600
¿Te gusta eso?
416
00:31:37,237 --> 00:31:39,681
¡Para! ¡Para, por favor!
417
00:31:39,705 --> 00:31:41,265
¿Lo quieres de
nuevo? ¿Lo quieres?
418
00:31:42,341 --> 00:31:43,819
¿Lo quieres otra vez?
419
00:31:43,843 --> 00:31:45,311
¡Sí! ¡Pégale!
420
00:31:52,918 --> 00:31:54,763
¡Dile que no golpee a mi hijo!
421
00:31:54,787 --> 00:31:57,424
¡Por favor, dile que
no golpee a mi hijo!
422
00:32:12,205 --> 00:32:14,580
Ya quedaron atrás los
días en los que parecías
423
00:32:14,604 --> 00:32:16,651
una prostituta de
parada de camiones.
424
00:32:16,675 --> 00:32:19,487
¡Es la propia Melody!
425
00:32:19,511 --> 00:32:22,457
¿O debería llamarte Christa?
426
00:32:22,481 --> 00:32:24,994
¿O tal vez Bambi?
427
00:32:25,018 --> 00:32:28,321
Se me olvida cómo cojones
te gustaba que te llamaran.
428
00:32:34,160 --> 00:32:38,573
Gracias.
429
00:32:38,597 --> 00:32:41,543
Está bien.
430
00:32:41,567 --> 00:32:44,313
Quise decir lo
que dije el otro día.
431
00:32:44,337 --> 00:32:47,682
Espero que tú también
cumplas tu promesa.
432
00:32:47,706 --> 00:32:49,185
¿Dónde está? ¿Dónde
está mi hermana?
433
00:32:49,209 --> 00:32:53,388
Todo el mundo
habla de ti en la calle.
434
00:32:53,412 --> 00:32:55,624
La renegada.
435
00:32:55,648 --> 00:32:57,994
Y eso es una
mierda sólida para mí.
436
00:32:58,018 --> 00:33:00,096
Todo el mundo dice
que te vas de la ciudad.
437
00:33:00,120 --> 00:33:02,298
No he venido para hablar
de negocios contigo, Vincent.
438
00:33:02,322 --> 00:33:05,101
Esto es sólo para que
mi hermana salga de aquí.
439
00:33:05,125 --> 00:33:07,402
No será una prostituta
por el resto de su vida.
440
00:33:07,426 --> 00:33:09,262
¡No es una prostituta!
441
00:33:10,696 --> 00:33:14,400
Ella era mi compañera. ¡Ella
ha dirigido este lugar conmigo!
442
00:33:16,036 --> 00:33:18,813
¿Qué quieres para ella?
443
00:33:18,837 --> 00:33:21,317
¿Ser una puta libre como tú?
444
00:33:21,341 --> 00:33:25,677
¿Crees que estás ya a mano?
445
00:33:27,613 --> 00:33:30,226
Sigues siendo una puta...
446
00:33:30,250 --> 00:33:31,760
viviendo en una jaula de oro.
447
00:33:31,784 --> 00:33:33,329
¡No me importa!
Tenemos un acuerdo.
448
00:33:33,353 --> 00:33:36,332
¡Debe venir conmigo,
aunque me desprecie!
449
00:33:36,356 --> 00:33:39,868
Bien, bien, vale.
450
00:33:39,892 --> 00:33:44,197
Mantendré mi parte del trato.
451
00:33:57,476 --> 00:33:58,820
No te muevas.
452
00:33:58,844 --> 00:34:00,990
Odia a las rubias.
453
00:34:01,014 --> 00:34:05,418
Te romperá los huesos,
como si fueran galletas.
454
00:34:15,295 --> 00:34:17,373
Bien, ¿dónde está?
455
00:34:17,397 --> 00:34:19,731
¡Tráela ahora!
456
00:34:21,434 --> 00:34:23,678
Tu hermana estuvo enferma.
457
00:34:23,702 --> 00:34:25,714
Muy enferma.
458
00:34:25,738 --> 00:34:27,383
Durante más de tres semanas.
459
00:34:27,407 --> 00:34:30,819
Juro por Dios que te voy
a denunciar a la Policía,
460
00:34:30,843 --> 00:34:33,146
si no me traes a Lana ahora.
461
00:34:37,384 --> 00:34:40,129
Aquí yace tu hermana, Lana.
462
00:34:40,153 --> 00:34:45,191
Y estoy haciendo mi
entrega como prometí.
463
00:34:46,658 --> 00:34:49,637
Las trompetas de los
arcángeles sonarán
464
00:34:49,661 --> 00:34:52,942
y las almas a los cuerpos
se unirán a millones
465
00:34:52,966 --> 00:34:58,414
que desearán que sus vidas
abajo, sean tan cortas como la tuya,
466
00:34:58,438 --> 00:35:00,715
a salvo...
467
00:35:00,739 --> 00:35:05,612
de las influencias
corruptoras del mundo.
468
00:35:06,912 --> 00:35:10,993
Soy un hombre de palabra.
469
00:35:11,017 --> 00:35:14,119
Llevate a tu hermana contigo.
470
00:35:17,790 --> 00:35:22,438
Y sigue trayendo mi
dinero igual que hoy.
471
00:35:22,462 --> 00:35:24,639
No querrás que exponga tu pasado
472
00:35:24,663 --> 00:35:28,177
a tus amigos ricos, ¿verdad?
473
00:35:28,201 --> 00:35:30,570
¡Ahora vete! ¡Vete!
474
00:35:34,740 --> 00:35:36,709
¡No has ayudado a mi hijo!
475
00:36:40,340 --> 00:36:42,451
Vamos, vamos.
476
00:36:42,475 --> 00:36:44,487
Ahora no puedes tener sueño.
477
00:36:44,511 --> 00:36:46,355
Respira, respira.
478
00:36:46,379 --> 00:36:48,013
Tienes que caminar.
479
00:37:02,728 --> 00:37:05,997
- ¿Estás bien?
- ¿Dónde estoy?
480
00:37:08,767 --> 00:37:11,313
Fue una pesadilla.
481
00:37:11,337 --> 00:37:13,740
Eso tuvo que ser una pesadilla.
482
00:37:36,529 --> 00:37:39,375
¡He sido una estúpida!
483
00:37:39,399 --> 00:37:42,144
¡Fui tan estúpida!
484
00:37:42,168 --> 00:37:43,778
Lana...
485
00:37:43,802 --> 00:37:46,972
está muerta y no hay nada que
pueda hacer para traerla de vuelta.
486
00:37:50,944 --> 00:37:54,689
Yo... Traté de conseguir que
487
00:37:54,713 --> 00:37:58,127
saliera de ese tipo de vida.
488
00:37:58,151 --> 00:38:01,297
Pero ella se negó. Me odiaba.
489
00:38:01,321 --> 00:38:04,300
Todo lo que quería era estar
rodeada de esa gente mala
490
00:38:04,324 --> 00:38:07,702
en ese desagradable
lugar que llaman El Atelier.
491
00:38:07,726 --> 00:38:09,672
Ni siquiera es un burdel.
492
00:38:09,696 --> 00:38:11,773
Es un Infierno.
493
00:38:11,797 --> 00:38:13,409
¿Quién es Lana?
494
00:38:13,433 --> 00:38:15,978
Mi hermana.
495
00:38:16,002 --> 00:38:19,372
Una prostituta... Como yo.
496
00:38:22,442 --> 00:38:27,323
- ¡Odio a Vincent!
- Sólo... Cálmate.
497
00:38:27,347 --> 00:38:31,927
¿Es el hombre
que dirige el lugar?
498
00:38:31,951 --> 00:38:34,085
Estoy segura de
que le hizo algo.
499
00:38:34,988 --> 00:38:37,466
Algún día vendrá por mí.
500
00:38:37,490 --> 00:38:39,468
Tienes que ser fuerte.
501
00:38:39,492 --> 00:38:43,539
Tenga la seguridad de que no le
va a pasar nada, señora Crawford.
502
00:38:43,563 --> 00:38:45,708
¡Rebecca!
503
00:38:45,732 --> 00:38:47,509
Rebecca es mi verdadero nombre.
504
00:38:47,533 --> 00:38:49,168
¡Es mi único nombre!
505
00:38:51,471 --> 00:38:55,241
¿Por qué los marginados
sufren más que los demás?
506
00:38:57,043 --> 00:38:58,878
¿Quién protege a una prostituta?
507
00:39:23,503 --> 00:39:25,271
Otra vez.
508
00:39:28,907 --> 00:39:31,511
Eres magnífica.
509
00:40:10,116 --> 00:40:12,661
Este hombre nos
paga por no hacer nada.
510
00:40:12,685 --> 00:40:14,220
Es ridículo.
511
00:40:30,436 --> 00:40:31,947
Mira esto.
512
00:40:31,971 --> 00:40:33,706
Ven aquí.
513
00:40:35,742 --> 00:40:37,577
Esto es genial.
514
00:40:40,879 --> 00:40:42,315
¿Qué hay ahí?
515
00:40:55,461 --> 00:40:59,608
¡Quiero mis juguetes!
¡Quiero mis juguetes!
516
00:40:59,632 --> 00:41:02,211
¡Quiero mis juguetes!
517
00:41:02,235 --> 00:41:04,537
Mujer, cálmate.
518
00:41:08,940 --> 00:41:10,819
Me siento mal.
519
00:41:10,843 --> 00:41:13,012
He perdido a mi gatito.
520
00:41:15,748 --> 00:41:17,892
Me estaba volviendo loca.
521
00:41:17,916 --> 00:41:19,995
Yo estaba como...
522
00:41:20,019 --> 00:41:23,565
¿cómo pudo ocurrirme esto?
523
00:41:23,589 --> 00:41:25,067
Lo he buscado por todas partes.
524
00:41:25,091 --> 00:41:27,560
Y no vi nada.
525
00:41:29,595 --> 00:41:35,468
Entonces levanté el culo y
tuve una sensación de calor.
526
00:41:38,538 --> 00:41:41,874
¡Y lo encontré!
527
00:41:45,978 --> 00:41:48,557
¿Cuándo me vas a curar, papá?
528
00:41:48,581 --> 00:41:50,716
Ayuda.
529
00:42:04,064 --> 00:42:06,800
No pasa nada. Te
conseguiré otro gato.
530
00:42:16,777 --> 00:42:18,612
Es inofensiva.
531
00:42:22,883 --> 00:42:26,062
El sistema inmunológico
de mi hija, la está atacando.
532
00:42:26,086 --> 00:42:27,764
Las he traído aquí
para entretenerla.
533
00:42:27,788 --> 00:42:30,935
Pero primero, tengo que asegurarme
de que estén sanas, chicas.
534
00:42:30,959 --> 00:42:35,338
Así que voy a hacerles
un par de pruebas de salud.
535
00:42:35,362 --> 00:42:38,107
Quiero que esperen en
la habitación de al lado.
536
00:42:38,131 --> 00:42:40,009
Me siento bien.
537
00:42:40,033 --> 00:42:41,935
Por favor.
538
00:42:48,575 --> 00:42:51,721
Onacona, voy a revisarte.
539
00:42:51,745 --> 00:42:53,580
Así que sé una buena chica.
540
00:42:57,050 --> 00:42:59,219
Pie arriba, por favor.
541
00:43:03,023 --> 00:43:04,758
De acuerdo.
542
00:43:09,964 --> 00:43:11,808
Es normal tener toda la
hinchazón y hematomas.
543
00:43:11,832 --> 00:43:15,745
Y la sangre a lo largo
de los puntos es normal.
544
00:43:15,769 --> 00:43:17,614
Es curativo.
545
00:43:17,638 --> 00:43:20,450
Y te irá mucho mejor.
546
00:43:20,474 --> 00:43:23,286
Esas dulces jovencitas
que acabas de conocer,
547
00:43:23,310 --> 00:43:25,421
nos van a ayudar.
548
00:43:25,445 --> 00:43:30,350
Tuvieron la amabilidad
de donar su piel a tu causa.
549
00:43:33,820 --> 00:43:36,990
Y papá te conseguirá
otro gatito, ¿vale?
550
00:43:44,731 --> 00:43:48,177
Oye, ¿quieres echar
un polvo ahora o qué?
551
00:43:48,201 --> 00:43:49,913
No me agarres así.
552
00:43:49,937 --> 00:43:51,748
¡Oye, detente!
553
00:43:51,772 --> 00:43:53,241
¡Suéltame!
554
00:44:27,460 --> 00:44:29,450
No hay nada de qué preocuparse.
555
00:44:30,386 --> 00:44:33,390
Sólo sentirás un
ligero pinchazo.
556
00:44:51,065 --> 00:44:54,034
No espero menos de ti.
557
00:44:55,186 --> 00:44:56,610
¡Calla!
558
00:44:57,678 --> 00:44:59,530
¡Quédate quieta!
559
00:44:59,731 --> 00:45:02,065
Ahí está...
560
00:45:41,082 --> 00:45:43,859
Estoy aquí para guiarles.
561
00:45:43,883 --> 00:45:47,896
Mi misión es asegurarme de que
ambas lleguen al Mundo de los Espíritus
562
00:45:47,920 --> 00:45:49,755
de forma pacífica.
563
00:45:53,459 --> 00:45:55,938
Duerman bien.
564
00:45:55,962 --> 00:45:59,808
Volverán a ser recién nacidas.
565
00:45:59,832 --> 00:46:01,734
Y yo soy The Cradle.
566
00:48:24,911 --> 00:48:26,746
¡No! ¡Para!
567
00:48:28,682 --> 00:48:29,993
No deberías gritar así,
568
00:48:30,017 --> 00:48:32,819
cuando alguien está cerca
del borde de un acantilado.
569
00:48:35,422 --> 00:48:37,834
Tony, ¿tienes miedo a morir?
570
00:48:37,858 --> 00:48:39,260
No.
571
00:48:41,295 --> 00:48:43,040
Pero hago lo
posible por evitarlo.
572
00:48:43,064 --> 00:48:46,542
No confías en mí. Lo sé.
573
00:48:46,566 --> 00:48:49,846
¿Por qué no volvemos al auto?
574
00:48:49,870 --> 00:48:51,414
Tendrás que pasear a mi perro
575
00:48:51,438 --> 00:48:54,641
y ayudarme a comprar en el mercado
de los agricultores, te lo advertí.
576
00:49:15,929 --> 00:49:18,165
¿Qué te ha pasado en el cuello?
577
00:49:20,901 --> 00:49:23,080
Te refieres a las
manchas en mi piel.
578
00:49:23,104 --> 00:49:26,883
Cada semana, había un
cliente que solía visitar a Vincent.
579
00:49:26,907 --> 00:49:30,977
Este hombre elegía a
una de nosotras al azar.
580
00:49:33,546 --> 00:49:35,158
Y una noche, me tocó a mí.
581
00:49:35,182 --> 00:49:37,560
Dejé que me pusiera una
aguja, pensé que era droga.
582
00:49:37,584 --> 00:49:40,796
Se quedó sin ella
y fue a buscar más.
583
00:49:40,820 --> 00:49:43,967
Recuerdo que me vi en el espejo.
584
00:49:43,991 --> 00:49:46,502
Y me di cuenta...
585
00:49:46,526 --> 00:49:49,438
de varias manchas
blanquecinas en mi piel.
586
00:49:49,462 --> 00:49:51,332
¿Dónde está
exactamente El Atelier?
587
00:49:52,300 --> 00:49:53,709
Quiero conocer a ese hombre
588
00:49:53,733 --> 00:49:56,179
y averiguar lo que realmente
le pasó a tu hermana.
589
00:49:56,203 --> 00:49:57,937
Es demasiado tarde para eso.
590
00:50:01,208 --> 00:50:03,120
Verás, no sabes lo que se siente
591
00:50:03,144 --> 00:50:05,945
cometer un error del que
te arrepientas para siempre.
592
00:50:08,282 --> 00:50:09,983
Cuando tenía 12 años...
593
00:50:15,189 --> 00:50:19,202
mi madre...
594
00:50:19,226 --> 00:50:22,039
fue asesinada.
595
00:50:22,063 --> 00:50:27,334
Y a mi hermana... Se
la llevaron por mi culpa.
596
00:50:30,204 --> 00:50:34,684
Yo sí sé de arrepentimientos.
597
00:50:34,708 --> 00:50:37,354
Sucedió hace mucho tiempo.
598
00:50:37,378 --> 00:50:39,722
Y nunca la volví a ver.
599
00:50:39,746 --> 00:50:43,327
Pero no me rendiré
hasta encontrarla,
600
00:50:43,351 --> 00:50:46,529
en esta o en la próxima vida.
601
00:50:46,553 --> 00:50:48,289
No pierdas la esperanza.
602
00:50:54,828 --> 00:50:57,298
Ojalá te hubiera conocido antes.
603
00:50:58,199 --> 00:50:59,709
No deberías susurrar así,
604
00:50:59,733 --> 00:51:02,013
cuando alguien está cerca
del borde de un acantilado.
605
00:51:21,255 --> 00:51:24,201
Si crees que presentarme
a mi esposa fue un favor,
606
00:51:24,225 --> 00:51:26,569
te equivocas.
607
00:51:26,593 --> 00:51:29,496
Entra aquí, hagamos esto rápido.
608
00:51:32,333 --> 00:51:35,544
Este es el maldito Santo Grial
que hemos estado buscando.
609
00:51:35,568 --> 00:51:37,214
Hidroquinona.
610
00:51:37,238 --> 00:51:39,416
Es un medicamento blanqueador.
611
00:51:39,440 --> 00:51:41,018
Inocuo en pequeñas cantidades,
612
00:51:41,042 --> 00:51:46,156
pero mortal cuando
está muy concentrado.
613
00:51:46,180 --> 00:51:49,426
Quiero decir, la cantidad que... Ese
monstruo necesita para hacer algo
614
00:51:49,450 --> 00:51:52,162
como esto, debe de ser enorme.
615
00:51:52,186 --> 00:51:54,264
Mira su cara.
616
00:51:54,288 --> 00:51:56,856
Ese es el verdadero
color de su piel.
617
00:51:57,690 --> 00:51:59,302
Eso cambió a la normalidad.
618
00:51:59,326 --> 00:52:01,405
El efecto fue temporal,
pero el daño es permanente.
619
00:52:01,429 --> 00:52:05,832
Estos... Estos puntos negros
aparecieron como consecuencia.
620
00:52:07,501 --> 00:52:08,835
Mira esto.
621
00:52:13,673 --> 00:52:18,754
Ves, esta espuma nos hizo
pensar que era sólo el fentanilo.
622
00:52:18,778 --> 00:52:21,324
Las droga con el opioide
623
00:52:21,348 --> 00:52:24,117
y blanquea su piel después.
624
00:52:34,428 --> 00:52:36,473
Deberíamos construir una
casa en el árbol algún día.
625
00:52:36,497 --> 00:52:37,941
Eso suena muy bien.
626
00:52:37,965 --> 00:52:40,876
Usaremos estos troncos
para deslizarnos desde arriba.
627
00:52:40,900 --> 00:52:42,812
¿Crees que sea una buena idea?
628
00:52:42,836 --> 00:52:45,048
¿Qué? ¿Hacer una
casa en el árbol?
629
00:52:45,072 --> 00:52:47,117
No, para lo que
hemos venido aquí.
630
00:52:47,141 --> 00:52:48,717
No va a pasar nada malo.
631
00:52:48,741 --> 00:52:50,187
Esa es nuestra ruta de escape.
632
00:52:50,211 --> 00:52:54,590
No te preocupes,
no nos seguirán.
633
00:52:54,614 --> 00:52:56,226
Será mejor que nos vayamos, Ana.
634
00:52:56,250 --> 00:52:58,196
Tomaremos un trozo
de panal y huiremos.
635
00:52:58,220 --> 00:53:00,755
- ¿Entendido? ¡Hazlo!
- Vale.
636
00:53:02,290 --> 00:53:03,800
¡Vamos, Tony, corre!
637
00:53:03,824 --> 00:53:06,428
¡Muévete, Tony! ¡Muévete,
muévete, Tony! ¡Muévete!
638
00:53:08,330 --> 00:53:10,942
- ¡Ayúdame!
- ¡Sostén mi mano!
639
00:53:10,966 --> 00:53:13,601
¡Agarra mi mano!
640
00:53:16,004 --> 00:53:20,608
Tenía manos ásperas,
pero hermosas, Bobby.
641
00:53:26,581 --> 00:53:28,326
Gracias.
642
00:53:28,350 --> 00:53:30,528
No me des las gracias.
643
00:53:30,552 --> 00:53:32,487
Sólo haz tu trabajo.
644
00:53:35,257 --> 00:53:37,368
Podría preparar una crema
blanqueadora utilizando
645
00:53:37,392 --> 00:53:41,763
hidroquinona para las
manchas de la edad, así.
646
00:53:43,198 --> 00:53:44,609
Cualquier farmacéutico
experimentado
647
00:53:44,633 --> 00:53:46,077
podría hacerlo, Tony.
648
00:53:46,101 --> 00:53:48,112
Pero, presta atención.
649
00:53:48,136 --> 00:53:51,616
Yo no usaría más de un
nivel de concentración del 8%,
650
00:53:51,640 --> 00:53:54,409
lo que es suficiente para que
te parezcas a Michael Jackson.
651
00:53:57,112 --> 00:53:59,547
Déjame ver lo que
me has traído esta vez.
652
00:54:24,339 --> 00:54:25,715
Esta es la mayor concentración
653
00:54:25,739 --> 00:54:27,575
que haya visto en mi vida.
654
00:54:29,110 --> 00:54:31,923
Si él fuera a usar una
crema en alguien...
655
00:54:31,947 --> 00:54:34,525
- ¿Y si no es una crema?
- ¿Qué?
656
00:54:34,549 --> 00:54:37,528
¿Y si se toma por
vía intravenosa?
657
00:54:37,552 --> 00:54:39,297
¿Hablas en serio?
658
00:54:39,321 --> 00:54:42,967
Eso sería una
sentencia de muerte.
659
00:54:42,991 --> 00:54:45,702
Mi proveedor, una
empresa farmacéutica,
660
00:54:45,726 --> 00:54:49,574
es el único lugar donde se puede
comprar en grandes cantidades.
661
00:54:49,598 --> 00:54:50,975
Y no la venderían
662
00:54:50,999 --> 00:54:52,876
a cualquier desconocido
con una chequera.
663
00:54:52,900 --> 00:54:54,545
- ¿Linda?
- ¿Qué?
664
00:54:54,569 --> 00:54:57,415
¿Podrías conseguirme una
lista de todos sus clientes?
665
00:54:57,439 --> 00:55:00,318
No sé si pueda.
666
00:55:00,342 --> 00:55:02,886
- Yo... Tendría que comprobarlo.
- La necesito.
667
00:55:02,910 --> 00:55:04,188
Por favor, tienes que hacerlo.
668
00:55:04,212 --> 00:55:07,724
- Haré lo que pueda...
- Espera.
669
00:55:07,748 --> 00:55:09,884
¿Hacia dónde se dirige ahora?
670
00:55:10,751 --> 00:55:12,287
¡Maldita sea!
671
00:55:29,571 --> 00:55:31,539
Despierta, Vincent.
672
00:55:47,321 --> 00:55:51,701
Supongo que los ricos no dejan
que sus deudas entren en mora,
673
00:55:51,725 --> 00:55:53,360
¿cierto?
674
00:55:54,328 --> 00:55:58,130
Por cierto, siento
lo del otro día.
675
00:56:02,636 --> 00:56:05,104
¿Qué es esta mierda?
676
00:56:08,475 --> 00:56:12,078
Maldita puta
chupapollas, ¿qué hiciste?
677
00:56:14,014 --> 00:56:16,316
Voy a terminar contigo, puta.
678
00:56:18,686 --> 00:56:19,953
¡No, no, no!
679
00:56:22,690 --> 00:56:23,832
¡Déjame ir!
680
00:56:23,856 --> 00:56:25,292
¡No!
681
00:56:28,796 --> 00:56:33,099
¡Déjame ir! ¡Déjame ir!
682
00:56:40,107 --> 00:56:42,910
Ata a esta puta a la mesa...
683
00:56:44,645 --> 00:56:47,023
y tráeme la motosierra.
684
00:56:47,047 --> 00:56:50,217
¡Déjame ir!
685
00:56:56,056 --> 00:56:58,501
Estoy buscando a un
hombre con una oreja.
686
00:56:58,525 --> 00:57:00,737
Y creo que lo conoces.
687
00:57:00,761 --> 00:57:03,697
¿No ves que todos tenemos
orejas en nuestra cabeza?
688
00:57:04,798 --> 00:57:06,109
¡No! ¡No, no! ¡No, no!
689
00:57:06,133 --> 00:57:08,411
Es sólo, otro cliente.
690
00:57:08,435 --> 00:57:12,015
Él... ¡Un comprador!
¡Paga mucho por mis putas!
691
00:57:12,039 --> 00:57:14,484
Eres una basura.
692
00:57:14,508 --> 00:57:17,987
Tú le diste a ese hombre
las chicas y él las masacró.
693
00:57:18,011 --> 00:57:20,490
No me culpes a mí.
694
00:57:20,514 --> 00:57:25,328
- Su hermana, entregó a las putas.
- Déjala ir.
695
00:57:25,352 --> 00:57:27,698
Espera, yo... Yo...
696
00:57:27,722 --> 00:57:29,099
Seguro.
697
00:57:29,123 --> 00:57:32,203
Estás buscando a
el... El lagarto del lote.
698
00:57:32,227 --> 00:57:34,778
Ya veo... Es amor.
699
00:57:38,099 --> 00:57:39,951
Nos matará a todos...
700
00:57:40,655 --> 00:57:42,094
¡si no hacemos algo!
701
00:57:49,143 --> 00:57:51,912
- ¡Déjame ir!
- ¡Vamos! ¡Vamos!
702
00:57:55,516 --> 00:57:58,585
¡No te resistas!
¡No te resistas!
703
00:58:07,927 --> 00:58:09,496
¡Puta!
704
00:59:38,686 --> 00:59:42,833
Esta es una kalanchoe,
la flor favorita de mi abuelo.
705
00:59:42,857 --> 00:59:45,202
Significa "nunca muere".
706
00:59:45,226 --> 00:59:46,470
Y pueden sobrevivir
a una sequía,
707
00:59:46,494 --> 00:59:48,205
en caso de que se
olviden de regarlas.
708
00:59:48,229 --> 00:59:52,209
Recuerdo que una vez me
regaló un ramo de kalanchoe.
709
00:59:52,233 --> 00:59:54,478
Fue en mi 16º cumpleaños.
710
00:59:54,502 --> 00:59:58,082
Me hizo repetir el nombre una y
otra vez, para que me lo aprendiera,
711
00:59:58,106 --> 00:59:59,717
y ustedes también lo harán.
712
00:59:59,741 --> 01:00:00,986
Kalanchoe.
713
01:00:01,010 --> 01:00:02,686
El abuelo me lo enseñó.
714
01:00:02,710 --> 01:00:06,992
Simboliza la fe que
debemos tener en el más allá,
715
01:00:07,016 --> 01:00:10,027
ya que es eterna y hermosa.
716
01:00:10,051 --> 01:00:12,129
Nunca morimos.
717
01:00:12,153 --> 01:00:15,533
Nosotros sólo...
Continuamos nuestro camino.
718
01:00:15,557 --> 01:00:17,468
Repetía el nombre de
esta flor una y otra vez,
719
01:00:17,492 --> 01:00:21,405
cada día que estaba
seguro de que iba a fallecer.
720
01:00:21,429 --> 01:00:24,041
Eso fortaleció su fe.
721
01:00:24,065 --> 01:00:25,399
Kalanchoe.
722
01:00:28,069 --> 01:00:31,282
Ahí estás.
723
01:00:31,306 --> 01:00:33,952
Oye... Sí.
724
01:00:33,976 --> 01:00:36,153
¿De dónde has sacado eso?
725
01:00:36,177 --> 01:00:38,689
Eres persistente.
726
01:00:38,713 --> 01:00:44,361
El niño que se convirtió en Agente
del FBI, sólo para encontrarme.
727
01:00:44,385 --> 01:00:46,330
Toda tu carrera, has
estado obsesionado con
728
01:00:46,354 --> 01:00:49,034
perseguir a los
traficantes de personas.
729
01:00:49,058 --> 01:00:55,006
Recibes los premios y
medallas por poner a chulos,
730
01:00:55,030 --> 01:00:59,767
violadores, delincuentes sexuales
en la mierda más profunda.
731
01:01:02,470 --> 01:01:05,016
Sabes, la paradoja es que...
732
01:01:05,040 --> 01:01:09,420
vas a terminar literalmente
comiendo mierda.
733
01:01:09,444 --> 01:01:12,523
¿Y para qué?
734
01:01:12,547 --> 01:01:15,392
Estás luchando por
una causa perdida.
735
01:01:15,416 --> 01:01:17,252
Nunca se detendrá.
736
01:01:23,058 --> 01:01:24,768
Y por cierto...
737
01:01:24,792 --> 01:01:28,339
no te molestes en buscar
a tu hermana la loca,
738
01:01:28,363 --> 01:01:32,444
porque tú te escapaste
y sólo la dejaste atrás.
739
01:01:43,946 --> 01:01:45,589
¿Señor?
740
01:01:45,613 --> 01:01:48,026
Señor, no puedo caminar.
741
01:01:48,050 --> 01:01:49,727
Debe ayudarme.
742
01:01:49,751 --> 01:01:52,053
¡Debe llevarme al Hospital!
743
01:01:54,023 --> 01:01:57,368
¿Señor?
744
01:01:57,392 --> 01:01:59,070
Debe ayudarme.
745
01:01:59,094 --> 01:02:04,009
¡Por todas las veces que he hecho
de la vista gorda, por todas las putas
746
01:02:04,033 --> 01:02:06,077
que se llevó de aquí!
747
01:02:06,101 --> 01:02:08,703
Debe de ayudarme, ¡ahora!
748
01:02:12,707 --> 01:02:17,279
Gracias. Gracias.
749
01:02:21,416 --> 01:02:23,851
Muchas gracias.
750
01:02:33,227 --> 01:02:35,264
¡Vete, antes de que vuelva!
751
01:02:48,409 --> 01:02:50,011
Se ha ido. ¡Vete!
752
01:02:59,955 --> 01:03:02,466
¿Dónde puedo encontrarlo?
753
01:03:02,490 --> 01:03:05,235
Vamos, llévame con él.
754
01:03:05,259 --> 01:03:06,804
¿Cuál es su verdadero nombre?
755
01:03:06,828 --> 01:03:08,196
Dímelo.
756
01:03:09,797 --> 01:03:11,199
Vamos.
757
01:03:15,470 --> 01:03:17,471
Espero que tengas
una buena vida.
758
01:03:18,140 --> 01:03:20,517
¡Linda!
759
01:03:20,541 --> 01:03:21,852
¡Abre la puerta!
760
01:03:21,876 --> 01:03:24,011
- ¡Dios mío! ¿Estás todo?
- ¡Soy yo!
761
01:03:27,116 --> 01:03:29,827
Dime que tienes la lista.
762
01:03:29,851 --> 01:03:31,528
Creo que deberíamos
revisar esa cortada.
763
01:03:31,552 --> 01:03:34,933
- ¡Dime si la tienes!
- ¡Sí!
764
01:03:34,957 --> 01:03:36,968
Y no te voy a dar
la maldita lista,
765
01:03:36,992 --> 01:03:39,837
hasta que subas las
escaleras y te duches,
766
01:03:39,861 --> 01:03:42,073
y dejes que me ocupe de tu cara.
767
01:03:42,097 --> 01:03:44,976
¡Eso se va a infectar!
768
01:03:45,000 --> 01:03:46,467
¡Adelante!
769
01:03:48,736 --> 01:03:50,949
Mi amigo me confirmó que
sólo venden hidroquinona
770
01:03:50,973 --> 01:03:54,176
a las farmacias y a los
dermatólogos autorizados.
771
01:03:58,913 --> 01:04:01,426
Esto es interminable.
772
01:04:01,450 --> 01:04:03,628
Va a llevar demasiado tiempo.
773
01:04:03,652 --> 01:04:05,887
No puedo terminar esto aquí.
774
01:04:21,237 --> 01:04:23,206
Me alegro de verte de nuevo.
775
01:04:27,177 --> 01:04:28,944
Puedes tener el día libre.
776
01:04:38,487 --> 01:04:41,523
Le ha tomado mucho cariño.
777
01:04:43,092 --> 01:04:45,436
Pídele que me recoja
esta noche a las 9:00.
778
01:04:45,460 --> 01:04:47,363
Sí.
779
01:04:59,808 --> 01:05:02,878
Ya regreso. Bebe algo.
780
01:05:27,803 --> 01:05:30,682
Sé lo que piensas.
781
01:05:30,706 --> 01:05:33,443
Me quejo de estos
lugares y aquí estoy.
782
01:05:40,649 --> 01:05:45,562
Necesitaba esto.
783
01:05:45,586 --> 01:05:47,464
Era un manojo de nervios.
784
01:05:47,488 --> 01:05:50,667
Supongo que algunas habilidades
son imposibles de olvidar.
785
01:05:50,691 --> 01:05:52,993
¡Oye! No toques.
786
01:05:55,964 --> 01:05:59,509
Me olvidé de traerte
billetes pequeños.
787
01:05:59,533 --> 01:06:03,081
Es una pena.
788
01:06:03,105 --> 01:06:05,106
¡No se toca!
789
01:06:11,013 --> 01:06:13,381
Sabes que tuve que
huir de ese lugar, ¿no?
790
01:06:18,220 --> 01:06:20,020
Me asusté mucho.
791
01:06:21,622 --> 01:06:23,724
No podía pensar.
792
01:06:27,329 --> 01:06:29,630
Lo siento, si te han hecho daño.
793
01:06:32,900 --> 01:06:35,170
¿Puedes perdonarme?
794
01:06:36,837 --> 01:06:38,507
¿Es esa la postura
de pedir perdón?
795
01:06:51,619 --> 01:06:53,131
¿Por qué hemos venido aquí?
796
01:06:53,155 --> 01:06:56,301
No lo entiendo.
797
01:06:56,325 --> 01:06:59,670
Te dije que me sentía mal.
798
01:06:59,694 --> 01:07:01,729
El estrés me está agotando.
799
01:07:08,370 --> 01:07:12,150
Prométeme que no me harás
hablar más de mi pasado.
800
01:07:12,174 --> 01:07:13,874
Te lo prometo.
801
01:07:14,875 --> 01:07:16,844
Te pegaron feo.
802
01:07:18,313 --> 01:07:20,348
Deja que me ocupe
de ti esta noche.
803
01:07:33,594 --> 01:07:35,006
Diez-noventa-siete...
804
01:07:35,030 --> 01:07:36,540
en el 301 del Camino
School Canyon.
805
01:07:36,564 --> 01:07:38,042
PC uno-ocho-siete.
806
01:07:38,066 --> 01:07:39,944
Acercándose desde
sus 10 a 2 millas.
807
01:07:39,968 --> 01:07:41,436
Entendido.
808
01:07:45,573 --> 01:07:47,986
Los detalles, de lo que
la Policía dice que tomó
809
01:07:48,010 --> 01:07:52,223
lugar dentro de este contenedor, son casi
demasiado horripilantes para compartirlos.
810
01:07:52,247 --> 01:07:56,560
El cuerpo de una chica de 18 años
con cerca del 90% de su piel cubierta...
811
01:07:56,584 --> 01:07:59,596
Por el amor de Dios, no somos
un grupo de respetados veteranos...
812
01:07:59,620 --> 01:08:02,333
y expertos hablando
detrás de un podio.
813
01:08:02,357 --> 01:08:05,103
Si el maldito clima sólo nos
da tiempo para documentar
814
01:08:05,127 --> 01:08:07,637
o para la recolección,
la elección será clara.
815
01:08:07,661 --> 01:08:09,140
¿Podemos tener
más marcadores aquí?
816
01:08:09,164 --> 01:08:11,299
Joder, está llegando
una nube. Disculpa.
817
01:08:13,101 --> 01:08:15,146
Ya casi terminamos aquí.
818
01:08:15,170 --> 01:08:16,747
¿Cruz?
819
01:08:16,771 --> 01:08:19,549
Qué sorpresa más desagradable.
820
01:08:19,573 --> 01:08:21,785
¿Estuviste en la cárcel?
821
01:08:21,809 --> 01:08:23,944
Si quieres ponerte
en forma, ven conmigo.
822
01:08:36,690 --> 01:08:38,460
Adelante, mírala.
823
01:08:40,395 --> 01:08:43,840
No hay segundas
oportunidades en esta vida, Tony.
824
01:08:43,864 --> 01:08:46,066
Deberías pensar en eso.
825
01:08:50,238 --> 01:08:53,441
Podrías haberla salvado
esa noche en el burdel.
826
01:08:55,110 --> 01:08:58,456
Espero que nunca
olvides su nombre:
827
01:08:58,480 --> 01:09:01,059
Diane Lorne.
828
01:09:01,083 --> 01:09:04,996
Otra chica de campo
que buscaba El Dorado.
829
01:09:05,020 --> 01:09:06,964
Y qué círculo vicioso, además.
830
01:09:06,988 --> 01:09:08,966
Cuando no tienen una
bacinica en la que mear,
831
01:09:08,990 --> 01:09:12,636
siempre acaban aceptando
los trabajos basura.
832
01:09:12,660 --> 01:09:14,596
Tal vez no fue su elección.
833
01:09:17,832 --> 01:09:21,079
¡Llevar esa cosa,
fue humillante!
834
01:09:21,103 --> 01:09:24,348
No te pongas insolente conmigo,
Cruz. Estoy muy cansado.
835
01:09:24,372 --> 01:09:26,750
Y no necesito que
tu cara me recuerde
836
01:09:26,774 --> 01:09:29,487
lo jodido que está el mundo.
837
01:09:29,511 --> 01:09:31,990
Tenía un ascenso en camino
838
01:09:32,014 --> 01:09:35,327
y me lo estropeaste
aquella noche en el burdel.
839
01:09:35,351 --> 01:09:38,430
Así que en lo que a mí respecta,
puedes vegetar en el manicomio.
840
01:09:38,454 --> 01:09:42,057
Ya no trabajas con nosotros,
así que lárgate de aquí.
841
01:09:42,924 --> 01:09:45,437
Y ustedes, buitres, retrocedan.
842
01:09:45,461 --> 01:09:46,861
No hay nada más que decir.
843
01:10:13,990 --> 01:10:16,359
El señor Lorne ha accedido
a reunirse con usted.
844
01:10:18,361 --> 01:10:22,374
Ha dicho que ha venido
a hablar de su hija, Diane.
845
01:10:22,398 --> 01:10:23,875
Sí.
846
01:10:23,899 --> 01:10:25,843
Más vale que sea importante.
847
01:10:25,867 --> 01:10:29,148
Al hombre le dio Parkinson
hace unos tres años.
848
01:10:29,172 --> 01:10:30,848
Lamento escuchar eso, señora.
849
01:10:30,872 --> 01:10:33,751
Pierde fácilmente los nervios.
850
01:10:33,775 --> 01:10:35,944
- ¿Café?
- No, gracias.
851
01:10:41,083 --> 01:10:42,951
¿Es usted periodista?
852
01:10:44,387 --> 01:10:47,166
Odio a los periodistas.
853
01:10:47,190 --> 01:10:48,657
No, señor.
854
01:10:50,092 --> 01:10:52,938
¿Su hija es Diane Lorne?
855
01:10:52,962 --> 01:10:55,029
Sí, sí.
856
01:10:56,932 --> 01:10:59,344
¿Cuándo fue la
última vez que la vio?
857
01:10:59,368 --> 01:11:00,546
¿Qué?
858
01:11:00,570 --> 01:11:03,182
¿Cuándo fue la
última vez que la vio?
859
01:11:03,206 --> 01:11:04,715
Sí, hace dos días.
860
01:11:04,739 --> 01:11:08,587
Recogió sus cosas y se fue.
861
01:11:08,611 --> 01:11:11,280
¿Estaba involucrada con
alguien cuando se fue?
862
01:11:16,118 --> 01:11:18,254
¿Puedo echar un
vistazo a su dormitorio?
863
01:11:25,995 --> 01:11:28,029
¿A qué espera?
864
01:11:30,233 --> 01:11:32,910
¡Vete, antes de que vuelva!
865
01:11:32,934 --> 01:11:34,969
¿Está usted bien, señor?
866
01:11:38,507 --> 01:11:40,676
Déjeme mostrarle algo.
867
01:11:47,383 --> 01:11:49,661
Nosotros... No sabemos
lo que quieren decir.
868
01:11:49,685 --> 01:11:53,731
Y mire toda esta
escritura en las paredes.
869
01:11:53,755 --> 01:11:55,467
Ella lo escribió todo.
870
01:11:55,491 --> 01:11:57,502
Es Cherokee.
871
01:11:57,526 --> 01:11:59,562
Estas son cartas de amor.
872
01:12:08,337 --> 01:12:11,149
Bueno, hace un
año, su mejor amiga
873
01:12:11,173 --> 01:12:14,386
se encontró con Diane,
en un autobús urbano.
874
01:12:14,410 --> 01:12:18,657
Aparentemente
ella... Parecía feliz.
875
01:12:18,681 --> 01:12:20,791
Estaba enamorada de un viejo.
876
01:12:20,815 --> 01:12:22,494
Al menos, eso es lo que le dijo.
877
01:12:22,518 --> 01:12:26,365
Y eso es lo último
que supimos de ella.
878
01:12:26,389 --> 01:12:28,400
¿Sabe a qué se
dedicaba tal hombre?
879
01:12:28,424 --> 01:12:30,058
¡No!
880
01:12:31,294 --> 01:12:37,075
Mi dulce hija... Era la estudiante
más inteligente de todos.
881
01:12:37,099 --> 01:12:40,845
Esta es una
medalla presidencial.
882
01:12:40,869 --> 01:12:42,381
Es de ella.
883
01:12:42,405 --> 01:12:46,609
Sólo unos pocos estudiantes
se consiguen una de esta.
884
01:12:48,611 --> 01:12:52,057
Yo sólo... Yo sólo...
885
01:12:52,081 --> 01:12:53,749
quiero que sea feliz.
886
01:12:55,785 --> 01:12:58,730
¿Puede ayudarnos a encontrarla?
887
01:12:58,754 --> 01:13:01,767
Señor Lorne...
888
01:13:01,791 --> 01:13:04,636
Me temo que...
889
01:13:04,660 --> 01:13:08,096
su hija, no volverá más.
890
01:13:10,366 --> 01:13:14,035
Su cuerpo fue encontrado
hace unas horas.
891
01:13:14,522 --> 01:13:17,316
Alguien debería llegar
pronto para informarle de ello.
892
01:13:17,340 --> 01:13:18,684
Probablemente va a escuchar
893
01:13:18,708 --> 01:13:20,908
un montón de cosas de
ella, que no le van a gustar.
894
01:13:26,582 --> 01:13:29,328
Quiero que sepa...
895
01:13:29,352 --> 01:13:33,265
que conocí a su hija.
896
01:13:33,289 --> 01:13:38,694
De hecho, no estaría
aquí, si no fuera por ella.
897
01:13:41,697 --> 01:13:44,875
Me ha salvado la vida.
898
01:13:44,899 --> 01:13:47,036
Pero no pude salvar la suya.
899
01:13:48,037 --> 01:13:52,284
No pude salvarla.
900
01:13:52,308 --> 01:13:58,090
Debería haber hecho caso a
mi instinto, cuando le vi afuera.
901
01:13:58,114 --> 01:14:00,392
¿Dónde está mi hija?
902
01:14:00,416 --> 01:14:02,661
Su cuerpo estará en
la morgue del Condado.
903
01:14:02,685 --> 01:14:07,065
Un Agente estará aquí muy
pronto para darle los detalles.
904
01:14:07,089 --> 01:14:08,899
¡Dios!
905
01:14:08,923 --> 01:14:09,935
Lo siento.
906
01:14:09,959 --> 01:14:12,093
¡Dios!
907
01:14:29,245 --> 01:14:32,224
¡Amigo, te ves como
la mierda, hombre!
908
01:14:32,248 --> 01:14:34,359
¿Cuándo fue la última
vez que dormiste?
909
01:14:34,383 --> 01:14:36,395
Mira, no puedo dejarte
solo por cinco malditos...
910
01:14:36,419 --> 01:14:39,030
Veamos si la ciudad emitió alguna
multa de estacionamiento entre
911
01:14:39,054 --> 01:14:42,501
las 10:00 y las
11:00 de esa noche.
912
01:14:42,525 --> 01:14:45,137
Quiero comprobar las matrículas
y tarjetas de crédito registradas
913
01:14:45,161 --> 01:14:47,239
en esta máquina, esa noche.
914
01:14:47,263 --> 01:14:49,374
¡Ya lo hicimos!
¡No tenemos nada!
915
01:14:49,398 --> 01:14:51,143
Lo revisaremos de nuevo.
916
01:14:51,167 --> 01:14:52,444
¡Caso a caso!
917
01:14:52,468 --> 01:14:55,504
¡Tarjetas de
crédito, placas, todo!
918
01:14:57,239 --> 01:14:59,184
Ve a hablar con Uber, Lyft.
919
01:14:59,208 --> 01:15:00,576
Tal vez él no condujo.
920
01:15:02,679 --> 01:15:03,922
Tony, vamos a...
921
01:15:03,946 --> 01:15:06,182
No puede hacer más
daño a esas chicas.
922
01:15:10,020 --> 01:15:12,532
Te lo prometo.
923
01:15:12,556 --> 01:15:14,691
Confía en mí, vamos a atraparlo.
924
01:15:21,565 --> 01:15:24,444
Es una chica tranquila
y necesita compañía,
925
01:15:24,468 --> 01:15:28,772
así que habla con
ella y, entretenla.
926
01:16:02,705 --> 01:16:04,306
¡Oye!
927
01:16:05,908 --> 01:16:10,055
Necesitas un cargador para eso.
928
01:16:10,079 --> 01:16:12,514
Yo tengo uno. ¿Quieres uno?
929
01:16:27,796 --> 01:16:29,165
¡Ten, tómalo!
930
01:16:36,305 --> 01:16:38,208
¡¿Me dejas rezar?!
931
01:16:50,252 --> 01:16:52,330
¿De quién fue la culpa?
932
01:16:52,354 --> 01:16:57,502
¡Quiero dejar este lugar!
933
01:16:57,526 --> 01:16:59,571
¡Quiero dejar este lugar!
934
01:16:59,595 --> 01:17:03,699
¡Quiero dejar este lugar!
935
01:17:07,037 --> 01:17:09,548
¡Sorpresa!
936
01:17:09,572 --> 01:17:14,319
Fuiste tú y todos los blancos.
937
01:17:14,343 --> 01:17:15,720
Sí.
938
01:17:15,744 --> 01:17:17,289
La culpa es tuya.
939
01:17:17,313 --> 01:17:21,059
50 libras esterlinas
por la matanza
940
01:17:21,083 --> 01:17:23,261
y el tomar el cuero cabelludo
de los jóvenes nativos.
941
01:17:23,285 --> 01:17:24,596
A partir de los 12 años.
942
01:17:24,620 --> 01:17:27,532
¡Déjame ir! ¡Déjame ir!
943
01:17:27,556 --> 01:17:30,235
¿Y toda esa
propaganda en su día?
944
01:17:30,259 --> 01:17:32,337
Sí.
945
01:17:32,361 --> 01:17:34,372
Convencer a la opinión
pública de Estados Unidos
946
01:17:34,396 --> 01:17:39,045
que nosotros
iniciamos tal práctica.
947
01:17:39,069 --> 01:17:42,380
¡Nos han expulsado
de nuestra tierra!
948
01:17:42,404 --> 01:17:43,983
Nos merecíamos el exterminio.
949
01:17:44,007 --> 01:17:45,617
¡Ahora, mírala!
950
01:17:45,641 --> 01:17:49,588
Rociaron nuestra
tierra con radiación,
951
01:17:49,612 --> 01:17:53,959
para probar su tecnología
de guerra química.
952
01:17:53,983 --> 01:17:56,094
¡No, papá, por favor,
no le hagas daño!
953
01:17:56,118 --> 01:17:58,154
¡Papá, no le hagas daño!
954
01:18:01,390 --> 01:18:04,502
No lo hicimos por el dinero.
955
01:18:04,526 --> 01:18:07,974
¡Queríamos las almas!
956
01:18:07,998 --> 01:18:09,965
¿Puedes sentirlo?
957
01:18:12,768 --> 01:18:17,207
Esta habitación...
Está llena de almas.
958
01:18:47,469 --> 01:18:50,281
Esa noche se puso una multa.
959
01:18:50,305 --> 01:18:53,318
Esta es una lista de todas las
placas que las máquinas nos dan.
960
01:18:53,342 --> 01:18:55,611
Hicimos referencias
cruzadas de todo.
961
01:18:57,446 --> 01:18:59,724
Hay un auto de época.
962
01:18:59,748 --> 01:19:01,850
- Revisaré este.
- Vale.
963
01:19:03,585 --> 01:19:05,163
Ahora mira esto.
964
01:19:05,187 --> 01:19:09,068
Compran grandes cantidades
de hidroquinona cada semana.
965
01:19:09,092 --> 01:19:11,169
Observa la puerta principal.
966
01:19:11,193 --> 01:19:12,871
¿Qué ves ahí?
967
01:19:12,895 --> 01:19:16,008
¿Es un escudo?
¿Un... Un... ¿Un dibujo?
968
01:19:16,032 --> 01:19:18,877
No lo sé. Tal vez un
páj... ¿Es un pájaro?
969
01:19:18,901 --> 01:19:20,679
Es un búho.
970
01:19:20,703 --> 01:19:24,083
Tal vez no sea nada, pero un
búho alude a la muerte, en Cherokee.
971
01:19:24,107 --> 01:19:25,316
Vamos, Tony, mi prima Jemima
972
01:19:25,340 --> 01:19:26,685
tiene un loro en su casa.
973
01:19:26,709 --> 01:19:29,121
No significa que
sea una asesina.
974
01:19:29,145 --> 01:19:30,488
Yo me encargo.
975
01:19:30,512 --> 01:19:31,991
Amigo, está bien, vamos, hombre.
976
01:19:32,015 --> 01:19:34,592
Relájate. Sólo relájate.
Vamos a hacer esto, hermano.
977
01:19:34,616 --> 01:19:36,361
Con un equipo, iremos
a la casa del búho,
978
01:19:36,385 --> 01:19:38,697
y lo haremos. ¿Y tú?
979
01:19:38,721 --> 01:19:41,033
Sólo cuídate, hombre.
980
01:19:41,057 --> 01:19:43,825
La próxima vez que te vea, no
quiero verte con ese aspecto...
981
01:19:46,162 --> 01:19:47,663
Ya sabes lo que quiero decir.
982
01:19:50,033 --> 01:19:51,409
Ahora, vamos.
983
01:19:51,433 --> 01:19:53,012
Te haré saber lo que
encuentro del auto.
984
01:19:53,036 --> 01:19:54,636
Muy bien.
985
01:20:17,426 --> 01:20:19,461
Hagamos esto.
986
01:20:22,065 --> 01:20:23,541
¿Qué pasa?
987
01:20:23,565 --> 01:20:25,044
Voy en camino a
revisar lo de ese auto.
988
01:20:25,068 --> 01:20:27,947
Estamos en la casa
de estos hijos de puta.
989
01:20:27,971 --> 01:20:31,716
- ¡Y huele a mierda!
- ¿Qué?
990
01:20:31,740 --> 01:20:33,452
No está aquí, pero
lo hemos identificado.
991
01:20:33,476 --> 01:20:36,355
El verdadero nombre de
The Cradle es Tikinagan Cook.
992
01:20:36,379 --> 01:20:39,658
62 años, un nativo
americano, cargado.
993
01:20:39,682 --> 01:20:41,694
Vamos a enviar su foto a
todas las fuerzas del orden
994
01:20:41,718 --> 01:20:43,696
y Agencias Federales.
995
01:20:43,720 --> 01:20:46,756
Y encontramos toneladas de
recipientes de hidroquinona.
996
01:20:48,758 --> 01:20:52,738
Y un montón de cabelleras humanas,
en algún tipo de calendario indio,
997
01:20:52,762 --> 01:20:57,010
con nombres de cada una de ellas,
cada año marcado por ocho cabelleras.
998
01:20:57,034 --> 01:21:01,114
Espera, sólo hay seis en este.
999
01:21:01,138 --> 01:21:03,682
Así que probablemente
esté planeando más víctimas.
1000
01:21:03,706 --> 01:21:05,384
Rocco, ¿puedes
comprobar si el nombre...?
1001
01:21:05,408 --> 01:21:07,286
El nombre de Ana no está aquí.
1002
01:21:07,310 --> 01:21:08,420
Tony, no te preocupes.
1003
01:21:08,444 --> 01:21:09,722
- ¿Rocco?
- ¿Qué pasa?
1004
01:21:09,746 --> 01:21:10,890
Me siento un poco mareado.
1005
01:21:10,914 --> 01:21:12,949
- Estaré afuera.
- Vale.
1006
01:21:15,652 --> 01:21:16,953
Oye, hombre, tengo que irme.
1007
01:21:19,123 --> 01:21:21,034
Stewart debería estar
aquí en un minuto.
1008
01:21:21,058 --> 01:21:22,135
Gracias, hermano.
1009
01:21:22,159 --> 01:21:23,469
Eres una bestia.
1010
01:21:23,493 --> 01:21:25,795
Lo celebraremos mañana, ¿vale?
1011
01:21:28,065 --> 01:21:30,733
Esto es desagradable.
1012
01:21:32,102 --> 01:21:35,339
Vamos, no seas
marica. ¿Estás bien?
1013
01:21:36,940 --> 01:21:38,140
¿Qué pasa, joder?
1014
01:24:46,964 --> 01:24:49,442
Por favor, cállense.
1015
01:24:49,466 --> 01:24:51,501
Las voy a ayudar.
1016
01:25:58,000 --> 01:25:59,568
Hola.
1017
01:26:00,536 --> 01:26:02,381
¿Cómo te llamas?
1018
01:26:02,405 --> 01:26:04,440
Quiero ayudarte.
1019
01:26:13,050 --> 01:26:14,718
Vas a estar bien.
1020
01:26:15,785 --> 01:26:17,330
¡Por favor, detente!
1021
01:26:17,354 --> 01:26:19,432
¡Para, para, para!
1022
01:26:19,456 --> 01:26:20,990
No voy a hacerte daño.
1023
01:26:22,092 --> 01:26:24,870
¿Qué te pasa?
1024
01:26:24,894 --> 01:26:27,264
Quiero comida.
1025
01:26:31,634 --> 01:26:34,338
Toma esto.
1026
01:26:37,673 --> 01:26:39,052
¿Qué te ha pasado?
1027
01:26:39,076 --> 01:26:43,423
Quiero decir... ¿A tu piel?
1028
01:26:43,447 --> 01:26:45,525
Mi padre lo sabe.
1029
01:26:45,549 --> 01:26:48,328
¿Lo conoces?
1030
01:26:48,352 --> 01:26:52,622
La piel se desprende
y él la vuelve a coser.
1031
01:26:58,895 --> 01:27:00,607
¿Te ha gustado?
1032
01:27:00,631 --> 01:27:03,309
Te traeré más.
1033
01:27:03,333 --> 01:27:05,669
Espérame.
1034
01:28:02,607 --> 01:28:04,097
Ahí estás.
1035
01:28:04,298 --> 01:28:06,256
Te prepararé para que vayas...
1036
01:28:06,280 --> 01:28:07,959
al Mundo Espiritual.
1037
01:28:08,260 --> 01:28:15,072
Será un largo viaje para
el Hombre del Calvario.
1038
01:28:15,096 --> 01:28:19,405
No temo a morir.
1039
01:28:19,429 --> 01:28:24,480
Dime donde está mi hermana.
1040
01:28:25,282 --> 01:28:27,484
Hablas nuestro idioma.
1041
01:28:28,151 --> 01:28:33,557
Yo veo... A un alma torturada.
1042
01:28:38,328 --> 01:28:43,132
Hoy... Celebramos
la Danza del Sol.
1043
01:28:45,168 --> 01:28:49,282
Liberaré tu espíritu...
1044
01:28:49,306 --> 01:28:51,451
y te dejaré ir de
tu sufrimiento.
1045
01:28:51,475 --> 01:28:54,220
Eres una vergüenza
para tu pueblo.
1046
01:28:54,244 --> 01:28:57,156
Has torturado a esas
chicas para nada.
1047
01:28:57,180 --> 01:28:59,716
Esa mujer en la otra
habitación, ¡se está muriendo!
1048
01:29:45,079 --> 01:29:49,084
Este es el comienzo de tu viaje.
1049
01:29:49,485 --> 01:29:51,854
Todo lo que tienes que hacer,
es arrancarte los pinchos.
1050
01:29:51,878 --> 01:29:54,356
Sé que lo harás. Eres
un hombre decidido.
1051
01:29:54,738 --> 01:29:57,116
El Ani-kutani nos enseñó que...
1052
01:29:57,140 --> 01:29:59,452
cualquiera que pueda
soportar el dolor,
1053
01:29:59,476 --> 01:30:01,220
volverá del Mundo Espiritual
1054
01:30:01,244 --> 01:30:04,590
y regresara a su
cuerpo físico de nuevo.
1055
01:30:04,614 --> 01:30:07,927
Pero... Ya que la descomposición
humana comienza aproximadamente,
1056
01:30:07,951 --> 01:30:12,398
cuatro minutos
después de la muerte...
1057
01:30:12,422 --> 01:30:17,503
cuando vuelvas, tus tejidos
se romperán y las enzimas
1058
01:30:17,527 --> 01:30:21,074
se habrán comido tus
células de adentro hacia fuera.
1059
01:30:21,098 --> 01:30:23,710
Y te despertarás...
1060
01:30:23,734 --> 01:30:26,779
con bacterias, gusanos,
1061
01:30:26,803 --> 01:30:30,407
e insectos, dentro de una tumba.
1062
01:30:31,641 --> 01:30:33,885
Lo que has dicho es cierto.
1063
01:30:33,909 --> 01:30:37,889
Mi hija... Tiene una enfermedad
1064
01:30:37,913 --> 01:30:39,783
que está consumiendo
toda su piel.
1065
01:30:41,385 --> 01:30:43,262
Y se está muriendo.
1066
01:30:43,286 --> 01:30:46,699
Todos los trasplantes de
piel que le he hecho, estos...
1067
01:30:46,723 --> 01:30:48,468
simplemente no funcionan.
1068
01:30:48,492 --> 01:30:52,105
Los esteroides
ya no la protegen.
1069
01:30:52,129 --> 01:30:54,631
Sólo le hacen ganar peso.
1070
01:30:57,134 --> 01:31:00,804
Así que voy a intentarlo
una vez más contigo.
1071
01:31:06,376 --> 01:31:08,887
Te vas a enfriar
1072
01:31:08,911 --> 01:31:11,448
y te vas a marear.
1073
01:31:13,717 --> 01:31:16,453
Y probablemente tu
visión ya esté borrosa, ¿no?
1074
01:31:20,490 --> 01:31:25,571
Y un fuerte olor
saldrá de tus poros.
1075
01:31:25,595 --> 01:31:27,631
Esto es normal.
1076
01:31:32,402 --> 01:31:35,349
¿Por qué me miras
con tanta ternura?
1077
01:31:35,373 --> 01:31:37,317
Debes estar alucinando.
1078
01:31:37,341 --> 01:31:38,685
Puede que sea
un fallo hepático...
1079
01:31:38,709 --> 01:31:40,678
y estás a punto
de entrar en shock.
1080
01:31:44,882 --> 01:31:46,059
Mamá...
1081
01:31:46,083 --> 01:31:48,486
¿Quieres decirme algo?
1082
01:31:51,889 --> 01:31:53,233
¿Qué haces...?
1083
01:31:53,257 --> 01:31:55,669
¿Qué haces aquí, mamá?
1084
01:31:55,693 --> 01:32:00,140
Hombre del Calvario,
creo que estarás listo
1085
01:32:00,164 --> 01:32:02,743
en sólo unos minutos.
1086
01:32:02,767 --> 01:32:08,649
Mamá... Esa mujer
en la otra habitación...
1087
01:32:08,673 --> 01:32:10,641
¿Qué hay con ella?
1088
01:32:12,977 --> 01:32:15,022
¡Acónito!
1089
01:32:15,046 --> 01:32:18,058
Le di una gran dosis de acónito,
1090
01:32:18,082 --> 01:32:19,326
¡veneno para acabar
con su miseria!
1091
01:32:19,350 --> 01:32:22,820
¡No!
1092
01:32:24,941 --> 01:32:31,036
Tengo a otro candidato
dispuesto a ayudarte, pero primero,
1093
01:32:31,060 --> 01:32:36,630
dime, ¿un hombre entró
aquí y te dio algo de comer?
1094
01:32:39,537 --> 01:32:41,281
Muy bien, voy a tener
que darte un laxante.
1095
01:32:41,305 --> 01:32:42,883
No, lo odio.
1096
01:32:42,907 --> 01:32:44,751
¡Tienes que deshacerte
de todo lo que has comido!
1097
01:32:44,775 --> 01:32:50,357
No, la última vez me
hice caca como 100 veces.
1098
01:32:50,381 --> 01:32:52,559
Bueno, entonces
responde a mi pregunta...
1099
01:32:52,583 --> 01:32:56,997
¿Alguien entró aquí
y te dio algo, sí o no?
1100
01:32:57,021 --> 01:32:58,765
Había un hombre.
1101
01:32:58,789 --> 01:33:00,667
Me dio un caramelo.
1102
01:33:00,691 --> 01:33:03,928
¿Por qué te lo has comido?
¡Está tratando de matarte!
1103
01:33:06,364 --> 01:33:07,942
De acuerdo, vas a
tener que vomitar...
1104
01:33:07,966 --> 01:33:09,743
todo lo que haya en tu estómago.
1105
01:33:09,767 --> 01:33:11,211
¡No, no!
1106
01:33:11,235 --> 01:33:13,437
- ¡Sí!
- ¡No, no!
1107
01:33:39,803 --> 01:33:41,963
¡Por favor, no!
1108
01:33:51,275 --> 01:33:54,087
Onacona... Levántate.
1109
01:33:54,111 --> 01:33:56,781
Por favor. Por favor.
1110
01:34:02,787 --> 01:34:04,421
¿Dónde está ella?
1111
01:34:09,927 --> 01:34:13,807
¿Dónde está mi hermana?
1112
01:34:13,831 --> 01:34:17,434
Tu hermana estaba loca.
1113
01:34:18,235 --> 01:34:22,039
Tu hermana estaba... Loca.
1114
01:34:26,078 --> 01:34:30,857
Ella seguía repitiendo
esa palabra...
1115
01:34:30,881 --> 01:34:34,785
kalanchoe.
1116
01:34:43,227 --> 01:34:45,095
¿Kalanchoe?
1117
01:34:49,734 --> 01:34:51,702
No.
1118
01:34:53,738 --> 01:34:56,106
Nunca muere.
1119
01:35:28,606 --> 01:35:30,517
Hace calor aquí.
1120
01:35:30,541 --> 01:35:33,320
Debes estar ardiendo
con ese vestido.
1121
01:35:33,344 --> 01:35:34,956
¿Debo cambiarme?
1122
01:35:34,980 --> 01:35:38,960
Tal vez prefieras mi
traje de baile en el tubo.
1123
01:35:38,984 --> 01:35:40,861
No exactamente.
1124
01:35:40,885 --> 01:35:42,205
Pero se podría decir que sí.
1125
01:35:44,889 --> 01:35:46,199
Hola, chicos.
1126
01:35:46,223 --> 01:35:49,269
Aquí, tomen esto.
1127
01:35:49,293 --> 01:35:50,871
Es su kit de Año Nuevo.
1128
01:35:50,895 --> 01:35:52,528
Yo...
1129
01:35:54,999 --> 01:35:56,043
Lo siento mucho.
1130
01:35:56,067 --> 01:35:57,567
No te preocupes.
1131
01:36:00,704 --> 01:36:01,747
¿Y?
1132
01:36:01,771 --> 01:36:03,274
¡Dios! Ahora vuelvo.
1133
01:36:26,964 --> 01:36:31,277
No te muevas.
1134
01:36:31,301 --> 01:36:32,845
Desaparecerás del mundo...
1135
01:36:32,869 --> 01:36:34,047
¡No!
1136
01:36:34,071 --> 01:36:35,648
¡No!
1137
01:36:35,672 --> 01:36:36,872
¡Silencio!
1138
01:37:04,068 --> 01:37:08,273
¿Lana?
1139
01:37:27,959 --> 01:37:30,094
¿Tu cita?
1140
01:37:31,762 --> 01:37:34,142
Este es un lugar decente.
1141
01:37:34,166 --> 01:37:39,579
Llevo años escondiéndome
de esa mujer y del francés.
1142
01:37:39,603 --> 01:37:42,072
¿Sabes lo que es
ser una esclava?
1143
01:37:48,612 --> 01:37:50,191
Aquí está su cuenta.
1144
01:37:50,215 --> 01:37:52,850
Espero no volver a ver a esa.
1145
01:38:07,464 --> 01:38:09,543
Acabo de recibir una
llamada telefónica.
1146
01:38:09,567 --> 01:38:11,602
Tengo buenas noticias para ti.
1147
01:38:14,206 --> 01:38:16,483
¿Recuerdas... Ese día,
1148
01:38:16,507 --> 01:38:19,786
cuando esparciste las
cenizas de tu hermana?
1149
01:38:19,810 --> 01:38:22,355
¿Recuerdas cuando te pedí
que prometieras no preguntarme
1150
01:38:22,379 --> 01:38:25,525
algo sobre mi pasado?
1151
01:38:25,549 --> 01:38:26,593
Prefiero que sólo...
1152
01:38:26,617 --> 01:38:28,562
¿No hablarás de ella?
1153
01:38:28,586 --> 01:38:31,165
Sólo tenme paciencia.
1154
01:38:31,189 --> 01:38:33,633
Guardé la caja en la que
estaban las cenizas de tu hermana
1155
01:38:33,657 --> 01:38:37,071
- y le hice una prueba de ADN.
- ¡¿Qué hiciste que cosa?!
1156
01:38:37,095 --> 01:38:40,942
Este tipo confirmó que no
eran las cenizas de tu hermana.
1157
01:38:40,966 --> 01:38:42,909
Tiene que seguir en El Atelier,
1158
01:38:42,933 --> 01:38:45,079
y quiero ayudarte
a sacarla de ahí.
1159
01:38:45,103 --> 01:38:46,413
Deberíamos irnos.
1160
01:38:46,437 --> 01:38:48,273
Vámonos. Vamos,
vamos, levántate.
1161
01:39:11,296 --> 01:39:13,540
Sigue adelante.
1162
01:39:13,564 --> 01:39:14,908
Estoy harta. Quiero irme.
1163
01:39:14,932 --> 01:39:17,868
- Ella no está aquí.
- ¿Por qué estás tan segura?
1164
01:39:18,736 --> 01:39:19,913
¿Sabes lo que le pasó?
1165
01:39:19,937 --> 01:39:21,715
No, ¿por qué... ¿Por
qué iba a saberlo?
1166
01:39:21,739 --> 01:39:23,516
Creo que sabes dónde está.
1167
01:39:23,540 --> 01:39:26,254
¿De qué mierda estás hablando?
1168
01:39:26,278 --> 01:39:28,122
Así está mejor.
1169
01:39:28,146 --> 01:39:29,756
Mucho mejor.
1170
01:39:29,780 --> 01:39:32,525
Prefiero esta versión de ti.
1171
01:39:32,549 --> 01:39:34,527
Es un papel más jugoso, ¿no?
1172
01:39:34,551 --> 01:39:36,563
No entiendo lo que me dices.
1173
01:39:36,587 --> 01:39:38,598
Sí, lo haces, Lana.
1174
01:39:38,622 --> 01:39:41,434
Lo entiendes.
1175
01:39:41,458 --> 01:39:43,070
¿Cuándo cambiaste de lugar?
1176
01:39:43,094 --> 01:39:45,605
¿Fue la noche que vine por ella?
1177
01:39:45,629 --> 01:39:47,074
Mírame.
1178
01:39:47,098 --> 01:39:49,534
Puedes dejar de fingir.
1179
01:39:54,039 --> 01:39:57,018
Crees que lo sabes todo, ¿no?
1180
01:39:57,042 --> 01:40:00,820
Pero la verdad es que
no sabes una mierda.
1181
01:40:00,844 --> 01:40:03,723
No sabes lo que se siente
el ser follada 70 veces al día,
1182
01:40:03,747 --> 01:40:06,294
sólo porque tienes una hermana
a la que tienes que proteger.
1183
01:40:06,318 --> 01:40:09,320
Me ocupé de ella. Recibí
todas las balas por ella.
1184
01:40:11,256 --> 01:40:13,367
Era tan conveniente
para ese pequeño gusano,
1185
01:40:13,391 --> 01:40:14,868
tenerme en su vida.
1186
01:40:14,892 --> 01:40:16,803
¿Y cómo me lo pagó?
1187
01:40:16,827 --> 01:40:19,839
Me dejó sola. Quiero irme.
1188
01:40:19,863 --> 01:40:22,243
¿Y eso te dio el derecho
a encerrarla aquí?
1189
01:40:22,267 --> 01:40:25,102
Me vas a llevar a donde
ella esté, ahora mismo.
1190
01:40:32,210 --> 01:40:33,911
No.
1191
01:40:36,513 --> 01:40:37,857
No la encerraste.
1192
01:40:37,881 --> 01:40:40,428
Tuve que sobrevivir
por mi cuenta.
1193
01:40:40,452 --> 01:40:43,297
Debería haber permanecido a
mi lado, ¡pero me enterró viva!
1194
01:40:43,321 --> 01:40:45,366
Así que no merecía
vivir, ¿verdad?
1195
01:40:45,390 --> 01:40:46,934
Era una mujer egoísta...
1196
01:40:46,958 --> 01:40:49,238
que pensó que podía
comprarme con su estúpido dinero.
1197
01:40:51,463 --> 01:40:53,540
Por favor, Tony.
1198
01:40:53,564 --> 01:40:55,475
Olvídala.
1199
01:40:55,499 --> 01:40:57,677
Dime...
1200
01:40:57,701 --> 01:41:00,414
¿cómo fue conmigo la otra noche?
1201
01:41:00,438 --> 01:41:03,250
Puedes tener tantas
noches así, como te plazca.
1202
01:41:03,274 --> 01:41:06,619
Así que no está viva.
1203
01:41:06,643 --> 01:41:08,855
No lo entiendes.
1204
01:41:08,879 --> 01:41:12,625
¡Tuve que sobrevivir
por mi cuenta!
1205
01:41:12,649 --> 01:41:13,727
¡¿Está viva?!
1206
01:41:13,751 --> 01:41:15,562
No, no, no lo está, ¿vale?
1207
01:41:15,586 --> 01:41:17,422
¡Se lo merecía!
1208
01:41:20,458 --> 01:41:22,293
¿Podemos irnos ya?
1209
01:41:23,861 --> 01:41:26,974
Entregaste deliberadamente
a las chicas a The Cradle.
1210
01:41:26,998 --> 01:41:29,400
Vas a pagar en la cárcel
por lo que has hecho.
1211
01:41:30,368 --> 01:41:32,069
¡Jódete!
1212
01:41:37,308 --> 01:41:40,653
Confías demasiado
en la gente, Tony.
1213
01:41:40,677 --> 01:41:42,647
Esa es tu debilidad.
1214
01:41:54,325 --> 01:41:55,769
¿Has visto a mi hijo?
1215
01:41:55,793 --> 01:41:57,405
- ¡Dime!
- ¡No me toques!
1216
01:41:57,429 --> 01:42:00,431
¡Dime! ¡Dime!
1217
01:42:01,366 --> 01:42:03,701
¡Dime! ¡Dime!
1218
01:42:06,770 --> 01:42:08,473
¡Fuera de mi camino!
1219
01:42:11,742 --> 01:42:14,121
¡Suelta! ¡Suelta!
1220
01:42:14,145 --> 01:42:16,023
Suéltame.
1221
01:42:16,047 --> 01:42:18,683
Hijo de puta. Hijo de puta.
1222
01:44:06,525 --> 01:44:07,902
Lo siento.
1223
01:44:07,926 --> 01:44:09,703
Lo siento mucho.
1224
01:44:09,727 --> 01:44:11,896
Sígueme. Tenemos
que darnos prisa.
1225
01:44:36,821 --> 01:44:39,334
Quédate aquí.
1226
01:44:39,358 --> 01:44:40,992
¡Quédate aquí!
1227
01:45:14,593 --> 01:45:16,837
¡No, no, no, no!
1228
01:45:16,861 --> 01:45:19,708
¡No, no!
1229
01:45:19,732 --> 01:45:21,065
¡Mamá!
1230
01:45:37,653 --> 01:45:39,649
ZONA PELIGROSA
1231
01:45:43,088 --> 01:45:45,357
¡Kalanchoe, kalanchoe!
1232
01:45:51,664 --> 01:45:53,464
¡Ana!
1233
01:45:56,067 --> 01:45:57,668
Kalanchoe.
1234
01:46:00,471 --> 01:46:02,974
¡No!
1235
01:46:24,861 --> 01:46:27,398
¿Ana? ¿Ana?
1236
01:46:29,300 --> 01:46:31,645
¿Mamá?
1237
01:46:31,669 --> 01:46:34,648
¡Dios!
1238
01:46:34,672 --> 01:46:36,684
Tony.
1239
01:46:36,708 --> 01:46:38,252
¿Lo ves?
1240
01:46:38,276 --> 01:46:40,454
No fue tu culpa.
1241
01:46:40,478 --> 01:46:42,246
Ana.
1242
01:46:42,879 --> 01:46:45,225
No te delaté.
1243
01:46:45,249 --> 01:46:47,061
Siempre pensé
que yo fui el que...
1244
01:46:47,085 --> 01:46:48,819
Ya no.
1245
01:46:52,690 --> 01:46:57,104
Hijo... Tienes que irte.
1246
01:46:57,128 --> 01:46:59,273
No te queda mucho tiempo.
1247
01:46:59,297 --> 01:47:01,942
Pero quiero quedarme
aquí con ustedes.
1248
01:47:01,966 --> 01:47:03,701
La gente te necesita.
1249
01:47:16,047 --> 01:47:20,627
¿Dónde estamos ahora?
Tengo miedo, mamá.
1250
01:47:20,651 --> 01:47:22,930
No lo tengas.
1251
01:47:22,954 --> 01:47:26,700
Recuerda, Tony,
que nunca morimos.
1252
01:47:26,724 --> 01:47:29,136
Simplemente continuamos
nuestro camino.
1253
01:47:29,160 --> 01:47:32,430
Y tú debes
continuar con el tuyo.
1254
01:47:38,603 --> 01:47:40,638
Puedes hacerlo, hijo.
1255
01:49:36,188 --> 01:49:39,192
No pasa nada.
1256
01:50:06,218 --> 01:50:07,919
Ya puedes seguir adelante.
1257
01:50:12,824 --> 01:50:14,426
¿Cruz?
1258
01:50:15,727 --> 01:50:19,173
Debería avergonzarme
por ser un imbécil egoísta.
1259
01:50:19,197 --> 01:50:21,944
Que se jodan las
promociones y toda esa mierda.
1260
01:50:21,968 --> 01:50:24,779
Quiero pedirte disculpas,
por lo del otro día.
1261
01:50:24,803 --> 01:50:28,416
Te has dedicado a ayudar
a todas esas chicas y...
1262
01:50:28,440 --> 01:50:30,308
Sé que te están
agradecidas, Cruz.
1263
01:50:33,579 --> 01:50:36,047
"Agente" Cruz.
1264
01:50:42,287 --> 01:50:45,926
Señor Cruz, ¿va a volver
a trabajar para el FBI?
1265
01:53:58,103 --> 01:54:01,835
ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA A LA
MEMORIA DE JOSE CARDENAS Y CAROLINA VERA
90408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.