All language subtitles for 7x15 AA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:10,760 - Mom, Reese is poking me! - That's it, you two. 2 00:00:10,800 --> 00:00:12,680 Either side of the couch, now! 3 00:00:14,240 --> 00:00:17,160 - He's still poking me! - Reese, go to your room! 4 00:00:17,200 --> 00:00:19,320 I don't want you within 30 feet of him! 5 00:01:05,480 --> 00:01:07,320 Come on, Hal, we're going to be late. 6 00:01:07,360 --> 00:01:09,480 Fine, but I don't see what the big deal is. 7 00:01:09,520 --> 00:01:11,760 So what if he stopped drinking for a year? 8 00:01:11,880 --> 00:01:13,640 I thought that's what you're supposed to do in AA. 9 00:01:13,680 --> 00:01:15,960 Francis' one-year anniversary of sobriety 10 00:01:16,000 --> 00:01:17,160 is very important to him. 11 00:01:17,200 --> 00:01:18,960 Sounds to me like it was just dreamed up 12 00:01:19,000 --> 00:01:20,720 by the greeting card companies. 13 00:01:20,760 --> 00:01:22,720 What is wrong with you? 14 00:01:22,760 --> 00:01:25,680 Francis has joined AA, and is turning his life around. 15 00:01:25,720 --> 00:01:27,360 These are the people who helped him do that 16 00:01:27,400 --> 00:01:28,280 and he wants us to meet them. 17 00:01:28,320 --> 00:01:30,600 Where were they when he needed to learn to ride a bicycle? 18 00:01:30,640 --> 00:01:32,080 Or when he lost his first tooth? 19 00:01:32,160 --> 00:01:34,000 We did all the heavy lifting 20 00:01:34,040 --> 00:01:35,280 and now these guys get all the glory. 21 00:01:35,320 --> 00:01:36,960 I can't believe you're jealous of these people. 22 00:01:37,040 --> 00:01:38,320 Well, what does he need us for? 23 00:01:38,360 --> 00:01:40,520 He's got them now. We're useless. 24 00:01:40,560 --> 00:01:41,960 We're like his appendix. 25 00:01:42,120 --> 00:01:44,680 Now, he's just gonna open up his stomach, remove us 26 00:01:44,720 --> 00:01:47,680 and put us in a jar up on a shelf, right there in the living room 27 00:01:47,760 --> 00:01:51,760 or the den, or a mantelpiece, if he's got one. 28 00:01:52,640 --> 00:01:54,000 I'm gonna go wait in the car. 29 00:01:54,480 --> 00:01:55,800 Where's Jamie? 30 00:01:56,320 --> 00:01:59,200 There he is. He's been dying to go to that sitter's all morning. 31 00:01:59,320 --> 00:02:01,960 I swear that woman feeds him nothing but sugar all day long. 32 00:02:02,920 --> 00:02:04,480 I'm coming! 33 00:02:05,560 --> 00:02:07,120 Bye, Mom, say hi to Francis. 34 00:02:07,240 --> 00:02:09,480 Oh, wait, wait, all right. You've got your food money. 35 00:02:09,520 --> 00:02:11,160 You've got your emergency numbers. 36 00:02:11,200 --> 00:02:12,640 We'll be home Sunday night around 9:00. 37 00:02:12,680 --> 00:02:14,120 But before I forget. 38 00:02:15,840 --> 00:02:17,880 This is the one thing left in this house that I care about. 39 00:02:18,000 --> 00:02:19,680 I don't wanna spend the next two days worrying about 40 00:02:19,720 --> 00:02:21,880 How will they break it, where will they hide the pieces 41 00:02:21,960 --> 00:02:25,040 how will they lie to me about it when I come home?" So.. 42 00:02:27,120 --> 00:02:29,440 There. Now I can relax. 43 00:02:35,280 --> 00:02:36,400 I'm bored. 44 00:02:37,240 --> 00:02:39,000 Mom and Dad are gone. You want to make some crank calls? 45 00:02:39,040 --> 00:02:42,240 Nah. I guess I'm getting old. I'm really not inspired. 46 00:02:42,560 --> 00:02:44,240 We could cherry bomb Ms. Waller's mailbox. 47 00:02:44,280 --> 00:02:46,200 What's the point? She'd just chase me 48 00:02:46,240 --> 00:02:48,760 have an asthma attack. The neighbors would call 911. 49 00:02:48,880 --> 00:02:50,800 I'd get away with it because of her blackout. 50 00:02:50,880 --> 00:02:52,600 We'd both just be going through the motions. 51 00:02:52,640 --> 00:02:53,800 You're right. 52 00:02:54,360 --> 00:02:56,000 Terrorizing the same old neighbors year after year 53 00:02:56,040 --> 00:02:57,920 just doesn't feel satisfying anymore. 54 00:02:58,120 --> 00:02:59,440 Maybe we're growing up. 55 00:02:59,920 --> 00:03:02,240 Maybe we don't need to go out and create random havoc. 56 00:03:02,320 --> 00:03:04,360 Hey, guys, I was digging around in the garage 57 00:03:04,480 --> 00:03:07,080 and I found the spare key to Dad's car! 58 00:03:08,040 --> 00:03:10,880 - Do you know what this means? - We can key stuff! 59 00:03:10,960 --> 00:03:12,840 No, we have mobility. 60 00:03:12,920 --> 00:03:15,440 - We can drive over to the next city. - And key stuff there! 61 00:03:15,600 --> 00:03:18,240 And key stuff there, and cherry-bomb stuff there. 62 00:03:18,280 --> 00:03:21,000 Reese, we have access to a car with no adult supervision. 63 00:03:21,080 --> 00:03:23,080 We can do whatever we want, and if we get caught? 64 00:03:23,160 --> 00:03:25,400 They'd blame Mom and Dad for being absentee parents. 65 00:03:25,480 --> 00:03:26,480 This is the perfect crime. 66 00:03:26,560 --> 00:03:28,280 I was thinking we could drive to the arcade. 67 00:03:28,560 --> 00:03:31,440 - Arcade?" What are you, 12? - Yeah. 68 00:03:31,480 --> 00:03:32,560 Dewey, get out of the way. 69 00:03:32,600 --> 00:03:33,840 Malcolm and I have to plan some pain. 70 00:03:33,920 --> 00:03:34,840 What about South High? 71 00:03:34,920 --> 00:03:37,480 I think their band practice starts in two hours. - Perfect. 72 00:03:37,560 --> 00:03:39,200 I still have some connections at the slaughterhouse. 73 00:03:39,280 --> 00:03:41,960 One phone call, and I got a trunkful of pig's blood. 74 00:03:48,360 --> 00:03:50,400 It's humble, but it's home. 75 00:03:50,440 --> 00:03:51,840 Actually, they just walled off a bedroom 76 00:03:51,880 --> 00:03:53,360 from the apartment next door 77 00:03:54,120 --> 00:03:55,840 but anyway, it's home. 78 00:03:57,000 --> 00:04:00,160 You know, Francis, your mother and I passed a motel on the way here.. 79 00:04:00,240 --> 00:04:03,200 Nonsense. I won't have my parents staying at some motel. 80 00:04:03,360 --> 00:04:04,520 You can sleep here. 81 00:04:05,520 --> 00:04:07,200 - On the rug? - It's a futon. 82 00:04:07,280 --> 00:04:09,760 Believe it or not, someone was actually gonna throw that away. 83 00:04:09,960 --> 00:04:12,600 - You know, my back.. - Hal, let him do this. 84 00:04:12,640 --> 00:04:14,000 All righty, we'll stay. 85 00:04:14,040 --> 00:04:15,840 Great! You know, I'm really glad 86 00:04:15,880 --> 00:04:17,600 you guys came up here for my celebration. 87 00:04:17,640 --> 00:04:19,360 Speaking of which.. 88 00:04:19,400 --> 00:04:21,080 - Piama! - It's fine. 89 00:04:21,200 --> 00:04:22,720 Really, Mom, I have a handle on it. 90 00:04:22,840 --> 00:04:25,320 Besides we're not just celebrating my sobriety. 91 00:04:25,440 --> 00:04:28,440 We're also celebrating my new job. 92 00:04:28,440 --> 00:04:30,880 Francis, that's wonderful! 93 00:04:30,920 --> 00:04:33,120 - What is it? - A laser-etched crystal. 94 00:04:33,160 --> 00:04:35,280 It's the perfect fusion of science and art. 95 00:04:35,400 --> 00:04:38,440 Wow, the detail is amazing. 96 00:04:38,560 --> 00:04:40,480 And you can see everything on this nude fairy. 97 00:04:40,520 --> 00:04:41,520 That's me. 98 00:04:42,080 --> 00:04:44,080 You can put whatever image you want in these crystals 99 00:04:44,160 --> 00:04:45,680 but it all adds up to one thing. 100 00:04:45,760 --> 00:04:48,440 Financial independence in 5-12 years. 101 00:04:48,560 --> 00:04:50,160 We're starting our own business. 102 00:04:50,200 --> 00:04:51,520 We already looked into the franchise 103 00:04:51,560 --> 00:04:52,840 and locked down the location. 104 00:04:53,000 --> 00:04:54,920 Now, all we have to do is work out the financing. 105 00:04:55,520 --> 00:04:57,360 Don't worry, Mom, we don't need any money 106 00:04:57,400 --> 00:05:00,080 we already got $10,000 from Piama's mom's lawsuit settlement. 107 00:05:00,160 --> 00:05:02,120 The newspaper used her picture without her permission 108 00:05:02,160 --> 00:05:04,200 for an article on mental defectives. 109 00:05:04,240 --> 00:05:05,960 All we need from you is to co-sign the loan. 110 00:05:06,000 --> 00:05:08,160 We hate to ask, but you're the only people 111 00:05:08,200 --> 00:05:10,080 Piama and I could turn to for this. 112 00:05:10,280 --> 00:05:12,760 Did you hear that, honey? He's turning to us. 113 00:05:12,840 --> 00:05:16,000 How much? - It's just a small business loan, $20,000. 114 00:05:16,040 --> 00:05:17,520 $20,000? 115 00:05:17,560 --> 00:05:19,560 And none of your drunk friends could help you out on this, huh? 116 00:05:19,600 --> 00:05:22,600 Not at all. Oh, and don't worry, the bank already ran your credit. 117 00:05:22,760 --> 00:05:24,240 It's horrible, but all that means is 118 00:05:24,280 --> 00:05:25,440 they just crank up the interest rate. 119 00:05:25,480 --> 00:05:27,560 In what world would you think we would sign that? 120 00:05:27,920 --> 00:05:28,920 Honey, come here. 121 00:05:28,960 --> 00:05:31,800 Let's hear the boy out. You heard him, he needs us. 122 00:05:31,880 --> 00:05:33,720 Hal, I'm not going to sign anything. 123 00:05:33,760 --> 00:05:35,200 We're in enough debt as it is. 124 00:05:35,240 --> 00:05:38,040 Lois.. - I hate to do this, but can we talk about this later? 125 00:05:38,120 --> 00:05:40,320 We really got to get to my AA party. - Of course! 126 00:05:40,360 --> 00:05:41,520 I got to tell you, son 127 00:05:41,560 --> 00:05:44,440 I am drunk as a skunk with pride right now. 128 00:05:47,000 --> 00:05:49,480 Okay, we have 12 hours and eight gallons of gas. 129 00:05:49,600 --> 00:05:51,640 This is our radius of destruction. 130 00:05:51,680 --> 00:05:53,480 So much to do, so little time. 131 00:05:53,560 --> 00:05:55,040 What about my old 4th grade teacher? 132 00:05:55,080 --> 00:05:55,960 If we get Mr. Bradshaw 133 00:05:56,000 --> 00:05:56,960 then we can't moon the girls' school. 134 00:05:57,000 --> 00:05:58,800 No, the mooning is a definite. 135 00:05:58,880 --> 00:05:59,800 For you to even suggest that 136 00:05:59,840 --> 00:06:01,120 makes me really question your commitment. 137 00:06:01,200 --> 00:06:02,960 If I give you Bradshaw, then I can't do donuts 138 00:06:03,000 --> 00:06:04,640 on the lawn of my old basketball coach. 139 00:06:04,680 --> 00:06:06,600 - What about the arcade? - Not now, Dewey. 140 00:06:06,680 --> 00:06:07,920 All right, I'll give you the donuts. 141 00:06:07,960 --> 00:06:08,960 Great. 142 00:06:10,400 --> 00:06:12,480 So, which way are we leaning on the whole cat show situation? 143 00:06:12,520 --> 00:06:14,720 If you get me that coyote, then I'll get you to the cat show. 144 00:06:14,760 --> 00:06:17,600 The arcade is on the way to the cat show. - Out! 145 00:06:18,320 --> 00:06:19,920 Hey, are we still peeing in the mailbox on 5th 146 00:06:19,960 --> 00:06:21,800 or aren't we? I've already drank three of these. 147 00:06:21,880 --> 00:06:23,600 Do not embarrass me out there. 148 00:06:27,520 --> 00:06:29,520 Come on, Reese, we are so close. 149 00:06:29,600 --> 00:06:32,200 Do you really need five minutes to work over your old lab partner? 150 00:06:39,400 --> 00:06:42,040 Yeah. Why do something if you're not gonna do it right? 151 00:06:43,160 --> 00:06:44,680 All right, do you think you could work your boy 152 00:06:44,800 --> 00:06:46,520 - over in the backseat of the car? - What are you getting at? 153 00:06:46,600 --> 00:06:48,200 After we push over those gravestones 154 00:06:48,280 --> 00:06:49,600 we can pick up the lab partner. 155 00:06:49,640 --> 00:06:51,440 By the time you're done with him, we're at the promenade 156 00:06:51,480 --> 00:06:53,680 where we do our pedestrian-only drive through. 157 00:06:53,720 --> 00:06:55,680 Then it's a straight shot down 45th Street 158 00:06:55,720 --> 00:06:57,640 just in time for the old folks' health walk. 159 00:06:57,760 --> 00:07:01,120 A quick streak, and, dude, we're done! - Yeah! 160 00:07:02,120 --> 00:07:03,240 All right, we have to get going. 161 00:07:03,320 --> 00:07:04,360 We need the car key. 162 00:07:04,440 --> 00:07:05,600 Are we going to the arcade? 163 00:07:05,680 --> 00:07:07,680 We already told you we don't have time for that, Dewey. 164 00:07:07,720 --> 00:07:09,000 You know something? 165 00:07:09,720 --> 00:07:11,120 I don't remember where I put it. 166 00:07:11,280 --> 00:07:13,640 Stupid! How could you misplace it? 167 00:07:14,480 --> 00:07:16,280 Wait a minute, he's lying. 168 00:07:16,440 --> 00:07:18,960 - Dewey, give us the key now! - Nope. 169 00:07:19,440 --> 00:07:22,320 All right, Dewey, we can either do this the easy.. 170 00:07:23,080 --> 00:07:24,320 No fair. 171 00:07:24,560 --> 00:07:26,360 That's just what I was going to do. 172 00:07:30,600 --> 00:07:31,640 Crash! 173 00:07:31,880 --> 00:07:34,080 Frankie, my man! 174 00:07:35,720 --> 00:07:37,760 - Little Miss P. - Hey, baby. 175 00:07:37,800 --> 00:07:39,880 Crash, I'd like you to meet my dad. - Hello. 176 00:07:40,960 --> 00:07:43,520 - Stay strong, brother. - Okay. 177 00:07:43,880 --> 00:07:45,160 And this is my mother. 178 00:07:48,480 --> 00:07:50,680 - She's real? - Excuse me? 179 00:07:51,680 --> 00:07:54,400 It's.. I thought.. 180 00:07:56,120 --> 00:07:57,720 I don't know what I thought. 181 00:07:57,800 --> 00:07:59,520 I'm sorry. Excuse me. 182 00:08:02,960 --> 00:08:04,320 What was that all about? 183 00:08:09,240 --> 00:08:10,720 Give it up, Dewey! 184 00:08:11,080 --> 00:08:12,200 No! 185 00:08:13,800 --> 00:08:15,800 - Tell us where the key is! - No! 186 00:08:21,680 --> 00:08:24,080 - Tell us where the key is! - No. 187 00:08:25,880 --> 00:08:28,320 - Give us the key. - No. 188 00:08:32,400 --> 00:08:34,640 That was our last worm! It's no use, he's immune. 189 00:08:34,680 --> 00:08:36,400 It's our own fault, we've been torturing him 190 00:08:36,480 --> 00:08:38,160 since Mom brought him home from the hospital. 191 00:08:38,240 --> 00:08:39,720 Remember, when he was a baby? 192 00:08:39,840 --> 00:08:41,520 I could make him cry, just like that. 193 00:08:41,640 --> 00:08:43,160 Now we're stuck with this. 194 00:08:49,600 --> 00:08:53,680 We've all come a long way, but we still have a long way to go. 195 00:08:57,000 --> 00:08:58,840 None of us could have gotten to where we are today 196 00:08:58,880 --> 00:09:00,600 if it wasn't for everyone here. 197 00:09:00,720 --> 00:09:04,760 But there is one man that I would especially like to thank. 198 00:09:04,960 --> 00:09:06,320 Francis! 199 00:09:09,120 --> 00:09:12,440 Francis, your honesty has really helped me through this. 200 00:09:12,760 --> 00:09:15,640 I went through life feeling pretty sorry for myself 201 00:09:16,240 --> 00:09:18,720 thinking that I was brutalized and abused 202 00:09:18,920 --> 00:09:21,080 but then I heard your horror stories 203 00:09:21,920 --> 00:09:25,480 and I realized that my junkie, abusive mom wasn't that bad at all. 204 00:09:25,600 --> 00:09:27,520 Oh, sure, she beat me 205 00:09:28,000 --> 00:09:29,880 she left me in that Dumpster and all, but 206 00:09:30,880 --> 00:09:33,640 she was a saint compared to L. 207 00:09:34,760 --> 00:09:36,560 I don't know how you survived her, man 208 00:09:36,720 --> 00:09:38,680 but I thank God you did. 209 00:09:41,240 --> 00:09:42,440 L? 210 00:09:43,080 --> 00:09:45,120 Hal, can you believe this? 211 00:09:47,080 --> 00:09:49,200 They are so open here. 212 00:09:49,240 --> 00:09:51,760 It's just so raw! It's beautiful. 213 00:09:53,320 --> 00:09:54,480 Let's be fair. 214 00:09:55,440 --> 00:09:57,360 We all have an L in our lives. 215 00:09:59,080 --> 00:10:01,320 My L was the Vietnam War. 216 00:10:02,520 --> 00:10:04,000 Thankfully, though, I don't have to visit my L 217 00:10:04,040 --> 00:10:05,800 on Christmas and holidays. 218 00:10:07,200 --> 00:10:11,120 I can leave my L buried deep in the darkest recesses of my mind. 219 00:10:12,600 --> 00:10:14,360 And I thank God for that. 220 00:10:15,280 --> 00:10:17,120 Stay strong, Francis. 221 00:10:22,200 --> 00:10:25,680 And now, let's hear from the man of the hour. 222 00:10:25,800 --> 00:10:28,000 our very own Francis. 223 00:10:33,400 --> 00:10:34,520 Thanks, George. 224 00:10:35,520 --> 00:10:36,640 Thank you all. 225 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 A lot of horrible things have been said tonight 226 00:10:40,200 --> 00:10:41,960 and I appreciate your honesty 227 00:10:42,680 --> 00:10:44,480 but that's in the past. 228 00:10:45,200 --> 00:10:47,680 We need to clean the slate and start over, and to do that 229 00:10:47,720 --> 00:10:50,080 we need to make amends to the people we have wronged. 230 00:10:51,080 --> 00:10:53,640 To my beautiful wife, Piama 231 00:10:54,240 --> 00:10:56,400 for all the terrible things I put you through 232 00:10:57,400 --> 00:10:58,520 I'm sorry. 233 00:10:59,880 --> 00:11:02,560 And to my brothers, who aren't here right now 234 00:11:03,520 --> 00:11:05,280 for all the times I couldn't be there for you 235 00:11:05,320 --> 00:11:08,400 'cause I was in my own messed-up place 236 00:11:09,200 --> 00:11:10,280 I'm sorry. 237 00:11:11,280 --> 00:11:12,560 To my father 238 00:11:14,200 --> 00:11:15,800 I put you through so much 239 00:11:16,200 --> 00:11:17,960 yet you were always there for me. 240 00:11:20,040 --> 00:11:21,000 I'm sorry. 241 00:11:23,560 --> 00:11:26,000 And to my mother, L 242 00:11:29,000 --> 00:11:30,160 I forgive you. 243 00:11:33,440 --> 00:11:35,680 You forgive me? 244 00:11:42,480 --> 00:11:46,320 Okay, it's a bit extreme, but Dewey has left us no choice. 245 00:11:46,480 --> 00:11:49,240 Since he's withstood our most horrible tortures 246 00:11:49,360 --> 00:11:51,120 Reese and I have to do something that goes against everything 247 00:11:51,200 --> 00:11:52,680 we believe in this house. 248 00:11:53,600 --> 00:11:55,400 How thin do you want the ham? 249 00:11:55,480 --> 00:11:57,200 Same as the last sandwich. 250 00:11:59,160 --> 00:12:00,440 How's the milkshake? 251 00:12:01,200 --> 00:12:02,160 Quite nice. 252 00:12:02,200 --> 00:12:04,440 You'll notice there's no snot, spit or pee in there. 253 00:12:04,720 --> 00:12:07,960 I thought it tasted different. And the massage is amazing. 254 00:12:08,040 --> 00:12:09,240 You got tension out of my shoulder 255 00:12:09,280 --> 00:12:11,440 I didn't even know was there till it was gone. 256 00:12:11,560 --> 00:12:12,760 I feel eight! 257 00:12:12,840 --> 00:12:14,440 Can we get you anything else? 258 00:12:14,640 --> 00:12:16,400 Well, there is one thing.. 259 00:12:17,160 --> 00:12:19,600 - Nah. - No, what is it? 260 00:12:20,240 --> 00:12:23,680 It's a little childish. - Nonsense, Dewey. Come on, this is your day. 261 00:12:24,680 --> 00:12:26,280 I would really love a piggy-back ride 262 00:12:26,360 --> 00:12:28,480 - around the neighborhood. - I'll get my shoes. 263 00:12:28,520 --> 00:12:30,480 Guys, this is fantastic. 264 00:12:31,160 --> 00:12:33,240 I really think we've healed a lot of wounds today. 265 00:12:34,680 --> 00:12:36,920 Really? That's great, Dewey. 266 00:12:37,800 --> 00:12:40,800 You know, I was thinking, you're full, you're relaxed 267 00:12:40,840 --> 00:12:42,440 you're watching your favorite TV show. 268 00:12:42,840 --> 00:12:45,840 Do you think we could have that, car key now? 269 00:12:45,960 --> 00:12:48,320 You know something? You guys have earned it. 270 00:12:48,360 --> 00:12:49,640 You really have. 271 00:12:50,920 --> 00:12:52,480 And I wish I could give it to you. 272 00:12:52,760 --> 00:12:54,960 - What do you mean? - You guys threw me a curveball. 273 00:12:55,000 --> 00:12:56,680 I had no idea it was going to go this way. 274 00:12:56,800 --> 00:12:57,880 Bravo. 275 00:12:58,760 --> 00:13:00,480 - But I swallowed it. - What? 276 00:13:00,560 --> 00:13:02,920 I know. It was foolish and spiteful 277 00:13:02,960 --> 00:13:05,520 but this was before we reconnected. 278 00:13:07,000 --> 00:13:08,640 Hey, is there any more of this shake left? 279 00:13:10,120 --> 00:13:11,600 Unbelievable! 280 00:13:11,840 --> 00:13:13,640 You invite me up here for a celebration 281 00:13:13,720 --> 00:13:15,960 and instead, you blindside me? 282 00:13:16,120 --> 00:13:18,280 You told complete strangers that I'm a monster! 283 00:13:18,360 --> 00:13:19,640 Mom, I acknowledge your anger. 284 00:13:19,680 --> 00:13:21,680 Well, get ready to acknowledge a lot more! 285 00:13:21,720 --> 00:13:23,080 Oh, you "forgive me," Francis? 286 00:13:23,120 --> 00:13:25,320 Do you forgive me for 27 hours of labor? 287 00:13:25,360 --> 00:13:26,480 For staying up all night with you 288 00:13:26,520 --> 00:13:28,880 when you were sick with 105-degree temperature? 289 00:13:28,920 --> 00:13:30,200 For the thousands of hours 290 00:13:30,240 --> 00:13:32,200 I spent trying to get you to do your homework! 291 00:13:32,240 --> 00:13:34,080 Yes, Mom, I forgive you. 292 00:13:34,280 --> 00:13:36,360 So it's all my fault that your life is messed up 293 00:13:36,480 --> 00:13:37,520 and you're an alcoholic? 294 00:13:37,560 --> 00:13:39,560 I'm the source of everything wrong with your life? 295 00:13:39,600 --> 00:13:40,720 Mom, I'd love to get into this 296 00:13:40,840 --> 00:13:42,640 but we don't talk about these things outside the meeting. 297 00:13:42,680 --> 00:13:44,160 Well, get in the car. We're going back! 298 00:13:44,200 --> 00:13:46,600 Lois, let's not ruin Francis' special day. 299 00:13:46,640 --> 00:13:48,560 Why not? Apparently, I've ruined everything else! 300 00:13:48,600 --> 00:13:50,560 What's past is past. 301 00:13:50,640 --> 00:13:53,480 What's past is past? 302 00:13:53,600 --> 00:13:56,160 So you think this is all my fault, too? 303 00:13:56,360 --> 00:13:58,080 Can we discuss this in the other room? 304 00:13:58,160 --> 00:14:00,920 There is no other room! 305 00:14:06,760 --> 00:14:09,280 Just admit it, guys. You've been beat. 306 00:14:09,320 --> 00:14:10,320 Are you kidding? 307 00:14:10,400 --> 00:14:13,040 Now that we know where the key is, it's only a matter of time. 308 00:14:14,040 --> 00:14:16,200 Here's Grandma's special cereal. 309 00:14:16,760 --> 00:14:19,600 That stuff is so powerful, she had to eat it in the bathroom. 310 00:14:19,680 --> 00:14:22,120 The recoil is gonna put you through the ceiling, little man. 311 00:14:23,000 --> 00:14:24,120 I don't know why we're going through all this trouble. 312 00:14:24,160 --> 00:14:25,520 I had a much faster way to do this. 313 00:14:25,560 --> 00:14:27,040 We're not cutting him open, Reese. 314 00:14:27,080 --> 00:14:28,120 This will still work out. 315 00:14:28,200 --> 00:14:30,240 We just have to adjust the destruction list. 316 00:14:30,280 --> 00:14:31,920 The way I look at it, we have to skip 317 00:14:31,960 --> 00:14:33,480 paint-ballooning the Tai-chi group 318 00:14:33,520 --> 00:14:35,800 the charity 10K won't get its phony route markers 319 00:14:35,840 --> 00:14:37,240 and I'm afraid planting the porn magazines 320 00:14:37,280 --> 00:14:39,120 in the feminist bookstore will have to wait till another time. 321 00:14:39,160 --> 00:14:41,200 It's like you're killing my children! 322 00:14:47,200 --> 00:14:48,640 - Wait. Wait.. - Shut up, Dewey! 323 00:14:48,680 --> 00:14:50,680 That's not the end I want to be hearing from! 324 00:14:54,560 --> 00:14:56,160 You're taking his side in this? 325 00:14:56,200 --> 00:14:59,960 I'm not taking anyone's side. There are no sides! 326 00:15:00,000 --> 00:15:02,160 I'm just saying look at it from Francis' side. 327 00:15:02,240 --> 00:15:03,720 He crucified me in that meeting! 328 00:15:03,760 --> 00:15:05,480 You're right to feel attacked by these people 329 00:15:05,560 --> 00:15:08,960 but this is about Francis. He's building a new life. 330 00:15:09,000 --> 00:15:12,560 We've got to go easy on him. He's only been sober for one year. 331 00:15:12,600 --> 00:15:15,200 He's a one-year-old. You're fighting with an infant! 332 00:15:15,240 --> 00:15:17,240 This infant dragged my name through the mud 333 00:15:17,280 --> 00:15:19,840 and now wants us to give him $20,000! 334 00:15:19,880 --> 00:15:22,320 This is an investment in a business for our son. 335 00:15:22,360 --> 00:15:23,360 What?! He's quit drinking 336 00:15:23,440 --> 00:15:25,040 and now magically, he knows how to run a business? 337 00:15:25,080 --> 00:15:27,840 See? You are still stuck in this stupid death struggle 338 00:15:27,880 --> 00:15:30,080 that you have had with him since he was born! 339 00:15:30,200 --> 00:15:32,320 Francis has changed, and you have got 340 00:15:32,360 --> 00:15:35,040 - to face that fact! - No! Francis has not changed! 341 00:15:35,080 --> 00:15:37,680 He has just changed his tricks to get what he wants. 342 00:15:37,720 --> 00:15:39,920 This whole day has been about getting us to sign that loan! 343 00:15:39,960 --> 00:15:41,760 There you go again! I know for a fact 344 00:15:41,800 --> 00:15:44,040 - this is not about the loan! - How? How do you know that? 345 00:15:44,080 --> 00:15:46,360 Because I've already signed it, okay? 346 00:15:46,440 --> 00:15:48,360 So can we just move on? 347 00:15:48,520 --> 00:15:49,880 What? 348 00:16:11,480 --> 00:16:13,840 Nothing yet. - I wish there was something I could do. 349 00:16:14,200 --> 00:16:16,800 - I feel so helpless. - Just think good thoughts. 350 00:16:20,640 --> 00:16:22,840 Reese, quick, the colander! 351 00:16:38,560 --> 00:16:39,880 Where do we start? 352 00:16:40,360 --> 00:16:43,280 I guess you just, go for it. 353 00:16:46,480 --> 00:16:49,480 - Dewey! He had the key all along! - No! 354 00:16:49,640 --> 00:16:50,800 That little.. 355 00:16:51,720 --> 00:16:52,600 What are you doing? 356 00:16:52,680 --> 00:16:54,320 There could be a spare. 357 00:16:55,600 --> 00:16:58,560 I cannot believe you went behind my back on this! 358 00:16:58,600 --> 00:16:59,720 You think you're going to get away with this 359 00:16:59,760 --> 00:17:02,760 you are sadly mistaken! $20,000, Francis? 360 00:17:02,800 --> 00:17:04,440 How in the world would you.. 361 00:17:04,920 --> 00:17:06,480 - What's this? - The loan. 362 00:17:07,080 --> 00:17:08,840 If you're not on board, we won't do it. 363 00:17:09,960 --> 00:17:12,920 What? - I don't want you and Dad fighting because of us. 364 00:17:13,000 --> 00:17:15,120 This is not how we wanted to start our business. 365 00:17:15,360 --> 00:17:17,200 Piama and I will just get the money from someone else. 366 00:17:17,280 --> 00:17:18,440 But I was.. 367 00:17:19,960 --> 00:17:21,360 - Really? - Absolutely. 368 00:17:21,400 --> 00:17:22,920 Come on. Let's go get something to eat. 369 00:17:23,120 --> 00:17:25,520 Oh, that new Thai place just opened up around the corner. 370 00:17:25,560 --> 00:17:26,440 Sounds good to me. 371 00:17:26,520 --> 00:17:28,760 Dad, you better get your jacket. It might get cold. - Okay. 372 00:17:28,800 --> 00:17:29,760 Francis? 373 00:17:30,560 --> 00:17:33,280 Yeah, Mom? - Are you sure you don't want the money? 374 00:17:33,360 --> 00:17:35,400 Mom, I don't want anything you don't wanna give. 375 00:17:40,480 --> 00:17:42,320 - Mom.. - I want you to have the loan. 376 00:17:43,240 --> 00:17:44,280 I was wrong. 377 00:17:44,960 --> 00:17:46,160 You've changed. 378 00:17:46,720 --> 00:17:48,000 Are you serious? 379 00:17:48,200 --> 00:17:50,280 - Really, you don't have to do this. - I know. 380 00:17:50,720 --> 00:17:52,360 That's why I want you to have it. 381 00:17:52,560 --> 00:17:55,880 So that you and Piama can start your business with our blessing. 382 00:18:00,000 --> 00:18:03,600 - Wow, Mom, this is huge! - Well, it is a lot of money. 383 00:18:03,640 --> 00:18:05,680 - Not the loan, you. - What? 384 00:18:05,800 --> 00:18:07,680 You actually admitted you were wrong. 385 00:18:07,800 --> 00:18:08,960 That's the first step. 386 00:18:09,040 --> 00:18:10,160 Are you ready to take the next one? 387 00:18:10,200 --> 00:18:11,720 What are you talking about? What step? 388 00:18:11,840 --> 00:18:14,600 The first step to admitting you're an alcoholic. 389 00:18:15,920 --> 00:18:17,800 I'm not an alcoholic. 390 00:18:18,640 --> 00:18:20,360 Okay, you're not ready. 391 00:18:20,440 --> 00:18:22,080 This is my fault. They tell us not to do this. 392 00:18:22,120 --> 00:18:24,760 It has to come from you. Is everybody ready to go? 393 00:18:24,840 --> 00:18:26,360 Francis, I don't drink. 394 00:18:26,480 --> 00:18:28,720 I mean, maybe I have a glass of champagne on my birthday. 395 00:18:28,760 --> 00:18:31,040 Every birthday? - What does that have to do with anything? 396 00:18:31,080 --> 00:18:31,960 I think we should get going.. 397 00:18:32,000 --> 00:18:33,840 Come on, Mom, you have the classic signs. 398 00:18:33,880 --> 00:18:36,600 Irrational behavior, not able to control your emotions. 399 00:18:36,640 --> 00:18:39,400 - Everyone else is the problem. - Francis, I do not drink. 400 00:18:39,440 --> 00:18:40,800 I am not an alcoholic. 401 00:18:40,840 --> 00:18:44,400 Mom, you don't have to drink to be an alcoholic. - Yeah, you do! 402 00:18:44,480 --> 00:18:47,000 Alcoholism. It's in the name. 403 00:18:47,040 --> 00:18:49,840 I think your mother's right on this. - No, she's not. 404 00:18:49,880 --> 00:18:51,600 I barely drank, and I'm an alcoholic. 405 00:18:51,640 --> 00:18:53,680 It's true, I've only seen him tipsy once. 406 00:18:53,720 --> 00:18:56,240 He gets sick. I can't even give him cough syrup. 407 00:18:56,320 --> 00:18:58,680 How the hell can you call yourself an alcoholic 408 00:18:58,720 --> 00:18:59,880 if you don't even drink? 409 00:18:59,920 --> 00:19:01,880 What do you mean? My life was a wreck! 410 00:19:01,960 --> 00:19:04,520 I had no future, no hope. I had all the signs. 411 00:19:04,560 --> 00:19:06,200 Except for the alcohol part. 412 00:19:06,240 --> 00:19:08,000 Why do you keep harping on that? 413 00:19:08,040 --> 00:19:10,520 Why do you have to do that? You never let me have anything! 414 00:19:10,600 --> 00:19:12,400 You wouldn't let me have that bike or those throwing stars! 415 00:19:12,440 --> 00:19:14,160 Now you won't let me have alcoholism. 416 00:19:14,320 --> 00:19:16,040 The one thing I'm doing right in my life! 417 00:19:16,120 --> 00:19:19,520 Unbelievable. If it's not me, it's alcohol, right? 418 00:19:19,640 --> 00:19:21,520 The problem's always somewhere else. 419 00:19:21,640 --> 00:19:23,880 Francis, you need to take a look in the mirror. 420 00:19:24,280 --> 00:19:26,080 Come on, Hal, let's go home. 421 00:19:27,000 --> 00:19:28,120 Wait a minute. 422 00:19:28,360 --> 00:19:30,040 You can't walk out on me! 423 00:19:30,200 --> 00:19:31,960 This is your problem, too! 424 00:19:33,600 --> 00:19:35,240 At least you support me, right, Dad? 425 00:19:35,320 --> 00:19:37,560 You know, I thought I did, son, but then I realized 426 00:19:37,600 --> 00:19:40,040 I was just doing it for all the wrong reasons. 427 00:19:40,120 --> 00:19:42,240 I was just trying to buy your love. 428 00:19:46,080 --> 00:19:48,040 See you on your real birthday, son. 429 00:20:00,920 --> 00:20:02,760 You know, maybe Mom was right. 430 00:20:03,440 --> 00:20:06,200 I was blaming her and the alcohol for my problems 431 00:20:06,960 --> 00:20:09,320 when the real problem was always right in front of me. 432 00:20:10,440 --> 00:20:13,320 - Me? - Yes, you. Who else could it be? 433 00:20:13,440 --> 00:20:15,120 Why didn't you tell me I wasn't an alcoholic? 434 00:20:15,200 --> 00:20:17,760 How am I supposed to know? You seemed messed up to me. 435 00:20:17,880 --> 00:20:18,880 You made me look like an idiot! 436 00:20:18,920 --> 00:20:21,480 - Well, that wasn't hard to do. - Was that an insult? 33784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.