All language subtitles for 7x11 Bride of Ida

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,680 --> 00:00:24,400 Look, sooner or later someone is going to have to do the dishes. 2 00:00:58,000 --> 00:00:59,440 For the love of God! 3 00:00:59,480 --> 00:01:01,760 We should have left for the airport nine minutes ago! 4 00:01:02,960 --> 00:01:04,680 Dewey's in this big-deal piano competition 5 00:01:04,720 --> 00:01:05,920 in St. Louis this weekend. 6 00:01:05,960 --> 00:01:08,120 It's being held at a huge, fancy hotel. 7 00:01:08,360 --> 00:01:09,840 Prominent musicians from all around the world 8 00:01:09,880 --> 00:01:10,800 are going to be there. 9 00:01:10,920 --> 00:01:12,960 And the best part is, Reese and I don't have to go. 10 00:01:13,200 --> 00:01:14,320 This is unbelievable! 11 00:01:14,360 --> 00:01:16,800 She's leaving us alone in the house for the whole weekend! 12 00:01:17,040 --> 00:01:19,680 - She's losing it! - Don't remind her. Be cool. 13 00:01:20,080 --> 00:01:22,440 Four, and Dewey's makes five. 14 00:01:22,600 --> 00:01:24,960 I still feel like I'm forgetting something. 15 00:01:25,840 --> 00:01:27,440 Okay, listen, they're not likely to do 16 00:01:27,480 --> 00:01:30,680 another Patrick Swayze festival for four, maybe five years 17 00:01:30,800 --> 00:01:33,080 so, I'm counting on you to tape the whole thing. 18 00:01:33,280 --> 00:01:37,120 Let's go! We still have to drop Jamie off at Mrs. Foley's. 19 00:01:37,560 --> 00:01:39,680 I still feel like I'm forgetting something. 20 00:01:42,680 --> 00:01:44,800 Hi, Mom. I thought we were gonna miss you. 21 00:01:45,040 --> 00:01:46,920 Be careful with those bags, you cow. 22 00:01:46,960 --> 00:01:48,160 Hi, Raduca. 23 00:01:48,320 --> 00:01:49,600 Family, howdy. 24 00:01:49,640 --> 00:01:52,080 You're here to work, not gossip like a fishwife. 25 00:01:53,720 --> 00:01:55,080 What's Grandma doing here? 26 00:01:55,120 --> 00:01:56,560 You never said Grandma was coming! 27 00:01:56,600 --> 00:01:57,480 Oh, I didn't? 28 00:01:57,560 --> 00:02:00,440 Well, then, it's just a nice surprise for you boys. 29 00:02:01,160 --> 00:02:03,440 Remember last month when you came in after curfew 30 00:02:03,480 --> 00:02:05,560 and you said, "What are you going to do about it? 31 00:02:06,200 --> 00:02:08,720 Sorry it took me so long to get back to you. 32 00:02:16,480 --> 00:02:20,200 These are sex organs of four different animals. 33 00:02:21,040 --> 00:02:22,160 And a little oregano. 34 00:02:23,600 --> 00:02:27,160 Reese, I've watched you grow all these years. 35 00:02:27,200 --> 00:02:30,040 You are the one hope for this family. 36 00:02:30,280 --> 00:02:33,480 I just pray you are ready to become a man. 37 00:02:35,160 --> 00:02:36,480 Hey, what was that for? 38 00:02:38,360 --> 00:02:40,440 You are ready. 39 00:02:43,880 --> 00:02:44,880 Dewey, slow down. 40 00:02:44,920 --> 00:02:46,240 No, we have to get to Gate Seven 41 00:02:46,280 --> 00:02:47,400 or we'll miss our connecting flight. 42 00:02:48,200 --> 00:02:52,080 Cinnabons! - No! No Cinnabons, no pretzels, no frozen yogurt. 43 00:02:52,320 --> 00:02:54,240 You can raid the mini-bar when we get to the hotel. 44 00:02:54,280 --> 00:02:56,120 Do I have your permission to go to the bathroom? 45 00:02:56,160 --> 00:02:57,960 No. If you go to the other side of the partition 46 00:02:58,120 --> 00:03:00,000 then we'll all have to go through security again. 47 00:03:00,120 --> 00:03:01,160 Dad, you tell her. 48 00:03:03,000 --> 00:03:04,040 Dad? 49 00:03:07,800 --> 00:03:09,640 Oh, it's Paris. 50 00:03:10,640 --> 00:03:12,720 It's even more beautiful than I imagined! 51 00:03:15,840 --> 00:03:16,880 In our country 52 00:03:16,920 --> 00:03:20,720 after a boy turns 16, he becomes abarochi. 53 00:03:21,320 --> 00:03:24,920 We watch this boy for one year. Then, when he is ready 54 00:03:24,960 --> 00:03:27,200 he is plucked from his mother's teat 55 00:03:27,280 --> 00:03:29,280 and thrown into the town square 56 00:03:29,360 --> 00:03:32,360 where he must battle with the other boys for dominance. 57 00:03:33,000 --> 00:03:34,880 Wait, up until this point, they're still breast feeding? 58 00:03:35,080 --> 00:03:36,600 It keeps families close. 59 00:03:37,640 --> 00:03:40,160 The boys fight each other with all their might. 60 00:03:40,640 --> 00:03:44,440 When it is over, the one left standing is the man. 61 00:03:45,080 --> 00:03:46,720 The rest are dronska. 62 00:03:47,720 --> 00:03:50,600 Then more breasts are offered to the proud young man. 63 00:03:50,640 --> 00:03:54,840 But these are not the withered spigots of the mother, no. 64 00:03:54,880 --> 00:03:55,960 These are the ripe 65 00:03:56,160 --> 00:04:01,080 inviting pleasure domes of the virgins of the village 66 00:04:01,160 --> 00:04:04,120 presented dripping with wine. 67 00:04:04,880 --> 00:04:07,240 Our family comes from the coolest country 68 00:04:07,280 --> 00:04:09,800 - in the world. - And it must continue, Reese. 69 00:04:10,200 --> 00:04:12,800 You must carry on with this ritual. 70 00:04:12,840 --> 00:04:15,040 Grandma, this is not only moronic, it's impossible. 71 00:04:15,120 --> 00:04:16,760 For one thing, there is no village full of boys 72 00:04:16,800 --> 00:04:19,200 - for Reese to fight. - No, we will have to make do. 73 00:04:19,600 --> 00:04:22,200 The closest thing we have to a boy is you. - What? 74 00:04:22,240 --> 00:04:25,760 You shall be the rock on which his knife is sharpened. 75 00:04:25,800 --> 00:04:28,480 There will be contests of strength and endurance. 76 00:04:28,720 --> 00:04:30,800 When he defeats you, he shall be a man. 77 00:04:31,160 --> 00:04:32,120 What if I defeat him? 78 00:04:35,320 --> 00:04:38,360 And once you are a man, you shall get this. 79 00:04:39,720 --> 00:04:41,240 The whole plate of potatoes? 80 00:04:41,880 --> 00:04:44,720 You will take Raduca for your bride. 81 00:04:45,360 --> 00:04:47,960 You mean, like, I marry her? Now? 82 00:04:48,000 --> 00:04:50,520 That is why I brought Raduca to this country. 83 00:04:50,640 --> 00:04:51,840 You brought her here six months ago. 84 00:04:51,880 --> 00:04:53,360 She's been working as your slave. 85 00:04:53,760 --> 00:04:55,320 I should get something for my trouble. 86 00:04:55,360 --> 00:04:56,760 Grandma, you can't take two teenagers 87 00:04:56,800 --> 00:04:57,760 who've never met each other 88 00:04:57,840 --> 00:04:59,760 and force them into some sham marriage. 89 00:04:59,920 --> 00:05:01,920 That's not the way things work in civilized countries. 90 00:05:01,960 --> 00:05:03,600 If I get a wife, does that mean I get to have sex? 91 00:05:04,040 --> 00:05:06,400 So much sex you won't believe it. 92 00:05:09,160 --> 00:05:10,360 I'm in. 93 00:05:18,720 --> 00:05:20,800 Well, Dad, this makes it all worth it. 94 00:05:20,920 --> 00:05:22,520 They never have "Deweys. 95 00:05:22,640 --> 00:05:23,680 Look, there's no one there. 96 00:05:28,400 --> 00:05:30,120 Ma'am, we need you to get back in line. 97 00:05:30,160 --> 00:05:31,440 We're just trying to get in the empty one. 98 00:05:31,760 --> 00:05:33,800 That line is for first class 99 00:05:33,920 --> 00:05:35,920 and Commodores' Club passengers only. 100 00:05:37,120 --> 00:05:39,800 Excuse me? - Mom, we need to make this flight. 101 00:05:39,840 --> 00:05:42,240 So, this airport's policy is that increased security 102 00:05:42,280 --> 00:05:44,360 should only inconvenience poor people? 103 00:05:44,400 --> 00:05:46,960 - I don't make the rules, ma'am. - No, no one makes the rules. 104 00:05:47,040 --> 00:05:48,880 Why would anyone want to take responsibility? 105 00:05:48,920 --> 00:05:49,920 Mom! 106 00:05:55,760 --> 00:05:57,080 Ma'am, step over here, please. 107 00:05:57,640 --> 00:05:59,720 Oh, I know what it is. It's this underwire in my bra. 108 00:05:59,760 --> 00:06:01,160 It always sets these things off. 109 00:06:03,960 --> 00:06:05,720 You seem to have something under your shirt. 110 00:06:07,360 --> 00:06:11,080 Yes, as I said, I have a bra on under my shirt 111 00:06:11,120 --> 00:06:13,160 and there is an underwire in my bra. 112 00:06:15,760 --> 00:06:17,320 - Code 25. - 'Affirmative.' 113 00:06:17,400 --> 00:06:19,160 I can't believe this is the first underwire 114 00:06:19,200 --> 00:06:21,080 to come through this place. Surely you people have 115 00:06:21,200 --> 00:06:22,920 encountered bras before. 116 00:06:23,360 --> 00:06:24,680 This is punishment for what I said 117 00:06:24,720 --> 00:06:26,040 about the first-class line, isn't it? 118 00:06:26,160 --> 00:06:28,280 Ma'am, I need to touch your breasts. 119 00:06:28,360 --> 00:06:29,800 You need to touch my what? 120 00:06:29,840 --> 00:06:31,960 I'm required to probe with the back of my hand. 121 00:06:32,120 --> 00:06:34,640 If you like, you can request upto two female witnesses. 122 00:06:35,160 --> 00:06:36,200 Let me understand this. 123 00:06:36,280 --> 00:06:37,960 Because I made a comment about first class 124 00:06:38,000 --> 00:06:40,200 I am being singled out for a public feel-up? 125 00:06:40,240 --> 00:06:42,200 Now, do you want to do this the easy way 126 00:06:42,800 --> 00:06:44,160 or the hard way? 127 00:06:47,800 --> 00:06:52,240 Okay, the tickets have changed. The next flight leaves in 15 hours. 128 00:06:52,360 --> 00:06:55,080 So, I get no time to practice and no sleep tonight. 129 00:06:55,120 --> 00:06:57,160 You should have seen what happened the first time I touched them. 130 00:07:16,840 --> 00:07:17,880 No, I'm canceling everything. 131 00:07:17,920 --> 00:07:19,760 I'm chartering a helicopter and getting out of. 132 00:07:21,040 --> 00:07:22,400 - I'm sorry. - What? 133 00:07:22,600 --> 00:07:25,320 No, I just tripped over some stupid kid 134 00:07:25,360 --> 00:07:26,720 that was playing around on the floor. 135 00:07:26,760 --> 00:07:28,880 I'm sorry. I-I'm so sorry. 136 00:07:42,040 --> 00:07:43,360 Two boys enter 137 00:07:43,760 --> 00:07:45,800 one man emerges. 138 00:07:45,880 --> 00:07:49,080 You must beat him at every contest 139 00:07:49,120 --> 00:07:52,240 or there will be no bride for you. 140 00:07:54,760 --> 00:07:56,200 I really appreciate you doing this for me. 141 00:07:56,280 --> 00:07:58,680 Listen, moron, I'm not doing this to help you get married. 142 00:07:58,920 --> 00:08:00,320 I'm gonna try to win to keep you from flushing 143 00:08:00,360 --> 00:08:01,360 your life down the toilet. 144 00:08:01,960 --> 00:08:05,360 We begin with the Trial of Pain. 145 00:08:05,680 --> 00:08:07,800 Raduca, the strings. 146 00:08:16,440 --> 00:08:19,680 This trial teaches an important lesson. 147 00:08:19,800 --> 00:08:21,720 Until you can ignore your own pain 148 00:08:22,240 --> 00:08:25,800 you cannot truly ignore the pain of others. 149 00:08:27,240 --> 00:08:29,440 The first one to take two steps backwards 150 00:08:30,280 --> 00:08:31,640 is the victor. 151 00:08:33,560 --> 00:08:35,800 I don't get why this is supposed to hurt so much. - Go. 152 00:08:43,640 --> 00:08:44,880 I didn't think anything above my waist 153 00:08:44,920 --> 00:08:46,320 could be so sensitive. 154 00:08:46,640 --> 00:08:48,040 Why don't you want me to be happy? 155 00:08:48,080 --> 00:08:50,120 I'm only doing this because I love you! 156 00:08:51,440 --> 00:08:53,520 Must take mind off 157 00:08:53,560 --> 00:08:54,480 ear pain! 158 00:08:58,560 --> 00:09:00,240 The victor! 159 00:09:00,960 --> 00:09:02,160 That was so easy! 160 00:09:02,760 --> 00:09:04,240 I barely worked up a sweat. 161 00:09:10,840 --> 00:09:13,200 - May I help you? - Oh, hi, yes. 162 00:09:13,560 --> 00:09:17,200 It kills me to have to do this but I'm gonna return this. 163 00:09:18,240 --> 00:09:21,200 No please, Mr. Saunders, don't do that. 164 00:09:21,320 --> 00:09:23,160 I implore you. We know our service got 165 00:09:23,200 --> 00:09:25,680 a little slack last year but we have improved. 166 00:09:26,400 --> 00:09:27,600 We have expanded the buffet. 167 00:09:27,800 --> 00:09:29,080 Before you make a decision 168 00:09:29,120 --> 00:09:31,600 let us get you a massage or a manicure. 169 00:09:32,160 --> 00:09:34,000 We have complimentary 30-year-old Scotch 170 00:09:34,040 --> 00:09:37,240 and a full bar. Can't we please, please 171 00:09:37,640 --> 00:09:40,200 persuade you to give us another chance? 172 00:09:44,240 --> 00:09:45,160 Well, all right. 173 00:09:45,960 --> 00:09:49,040 But let's not have a repeat of last time. 174 00:09:50,600 --> 00:09:53,960 You are now one step closer to your manhood. 175 00:09:54,760 --> 00:09:58,960 The next trial takes place within the Sack of Fellowship. 176 00:09:59,120 --> 00:10:01,680 Once inside the sack you will face a choice. 177 00:10:01,800 --> 00:10:04,680 Work together or to fight each other. 178 00:10:05,640 --> 00:10:08,480 If you work together, you'll both lose. 179 00:10:08,600 --> 00:10:10,480 - So now what happens? - I don't know. 180 00:10:11,160 --> 00:10:12,960 I'm still trying to figure out why there's a dog in here. 181 00:10:15,440 --> 00:10:16,920 Grandma, what are we supposed to do? 182 00:10:17,000 --> 00:10:19,680 - Just get out. - That's it? - That's it. 183 00:10:45,320 --> 00:10:47,440 - Yes, he did it! - I did it! Yeah! 184 00:10:48,120 --> 00:10:49,800 Okay, Reese, you beat me fair and square. 185 00:10:49,840 --> 00:10:52,560 - Just-Just help me get out. - Yeah! 186 00:10:52,800 --> 00:10:54,720 Yeah, yeah. 187 00:10:54,760 --> 00:10:56,400 Yeah, yeah! 188 00:11:00,240 --> 00:11:01,200 How's it going, sport? 189 00:11:01,440 --> 00:11:03,320 Fantastic. I've been practicing for hours. 190 00:11:04,040 --> 00:11:06,320 Of course, I'm screwed if we have to play on real pianos. 191 00:11:06,480 --> 00:11:08,720 Buck up, son. We're all sacrificing. 192 00:11:08,840 --> 00:11:10,800 - Why are your nails shiny? - No reason. 193 00:11:11,280 --> 00:11:13,000 Can I at least have a dollar for the soda machine? 194 00:11:13,360 --> 00:11:15,160 Nope. All gone to the great tip fairy. 195 00:11:17,080 --> 00:11:18,800 Boy, these chairs are hard. 196 00:11:25,760 --> 00:11:27,440 Stop, thief! 197 00:11:27,840 --> 00:11:29,640 Dewey, I'm sorry! 198 00:11:30,000 --> 00:11:31,040 You crushed my fingers. 199 00:11:31,080 --> 00:11:32,640 I didn't mean to. Let me see. 200 00:11:32,720 --> 00:11:34,640 - Look what you did to me. - Keep the fingers elevated, Dewey 201 00:11:34,680 --> 00:11:36,840 and don't worry. I know where I can find some Evian ice. 202 00:11:39,920 --> 00:11:42,120 Cool! Grandma's got props for the next one. 203 00:11:42,720 --> 00:11:44,080 - I'm done, Reese. - I'm not going through 204 00:11:44,120 --> 00:11:46,680 - any more of these trials. - What's the matter? 205 00:11:47,200 --> 00:11:48,960 I thought we were finally doing something as a family. 206 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 If you want to let that crazy old bat ruin your life, fine. 207 00:11:52,040 --> 00:11:54,240 - Knock yourself out. - How is she ruining my life? 208 00:11:54,520 --> 00:11:57,360 She's getting me a bride. A female bride. 209 00:11:57,680 --> 00:11:58,760 I mean, what are the odds that a girl 210 00:11:58,800 --> 00:11:59,760 is ever going to want me? 211 00:11:59,880 --> 00:12:01,720 You can get a girl, Reese. 212 00:12:01,880 --> 00:12:03,200 If you just didn't act like a vicious 213 00:12:03,240 --> 00:12:04,400 stupid thug all the time. 214 00:12:04,560 --> 00:12:06,280 Come on, Malcolm, let's be realistic. 215 00:12:07,280 --> 00:12:09,000 Grandma, Malcolm doesn't want to play anymore. 216 00:12:09,040 --> 00:12:10,880 - So, I guess I win by forfeit. - What? 217 00:12:11,440 --> 00:12:14,160 You cannot become a man by forfeit. 218 00:12:14,320 --> 00:12:16,520 You must go through all the trials. 219 00:12:16,560 --> 00:12:18,280 You must win every one. 220 00:12:18,520 --> 00:12:20,360 But they're your rules. Can't you just change them? 221 00:12:20,400 --> 00:12:23,480 These are not my rules. These are the ways of our people. 222 00:12:23,520 --> 00:12:26,200 - The ways cannot die. - Yes, they can. 223 00:12:26,800 --> 00:12:28,760 They should. They should be murdered 224 00:12:28,840 --> 00:12:31,120 and mashed up and dumped down a salt mine along with 225 00:12:31,160 --> 00:12:32,680 nuclear waste and left there 226 00:12:32,720 --> 00:12:35,520 to fester and rot in a toxic pool of it's own filth! 227 00:12:35,880 --> 00:12:39,480 Your pretty words don't hide your fear. 228 00:12:40,000 --> 00:12:42,080 What? - You are afraid of the next trial 229 00:12:42,160 --> 00:12:44,520 because it is a test of intelligence. 230 00:12:44,640 --> 00:12:46,520 You are afraid to find out who is really 231 00:12:46,760 --> 00:12:48,880 the smart one in the family. 232 00:12:49,000 --> 00:12:52,360 He goes around with his nose in a book, sucking in facts. 233 00:12:52,440 --> 00:12:54,080 He doesn't have what we have. 234 00:12:54,160 --> 00:12:58,440 - You and I have street smarts. - Oh, here we go. 235 00:12:58,600 --> 00:13:00,760 Every moron who's willing to act like a criminal 236 00:13:01,160 --> 00:13:02,840 is loaded with street smarts. 237 00:13:02,880 --> 00:13:03,960 Well, let me tell you something, Grandma 238 00:13:04,000 --> 00:13:06,960 you're either smart or you're not. Saying you have street smarts 239 00:13:07,000 --> 00:13:08,360 just means you're willing to do things 240 00:13:08,400 --> 00:13:11,160 that smart, sensitive people are too decent to do. 241 00:13:11,520 --> 00:13:13,960 That's not a sign of intelligence. 242 00:13:17,040 --> 00:13:18,840 It's not. 243 00:13:20,400 --> 00:13:21,480 It's not! 244 00:13:22,720 --> 00:13:24,600 I promise to always love and respect you. 245 00:13:24,880 --> 00:13:26,680 As long as you stay in a 20-pound weight range. 246 00:13:32,960 --> 00:13:34,000 Your drink, sir. 247 00:13:34,040 --> 00:13:37,760 Arturo, I would be a dead man without you. 248 00:13:37,960 --> 00:13:41,760 Mr. Saunders. - Please. Mr. Saunders is my father. 249 00:13:41,800 --> 00:13:43,120 You can call me 250 00:13:44,280 --> 00:13:46,640 - what my first name is. - If you'll just follow me. 251 00:13:51,080 --> 00:13:53,480 Now, do I disrobe for a salt glow or just strip to the waist? 252 00:13:53,520 --> 00:13:54,680 Sit down here. 253 00:13:54,840 --> 00:13:56,840 Our teleconference service was down for an hour. 254 00:13:56,880 --> 00:13:58,400 I'm sorry it took so long to set up 255 00:13:58,520 --> 00:14:00,320 but everyone's ready for you now. 256 00:14:00,680 --> 00:14:03,440 London, Berlin, Tokyo. 257 00:14:04,000 --> 00:14:04,960 Tokyo? 258 00:14:05,880 --> 00:14:09,680 Mr. Saunders, we finally meet face to face. 259 00:14:11,080 --> 00:14:12,040 Yes. 260 00:14:12,200 --> 00:14:14,600 Well. Hi, there. 261 00:14:14,640 --> 00:14:17,320 I'm afraid we can't wait for your reply any longer. 262 00:14:17,360 --> 00:14:20,480 - We need an answer from you. - You need an answer from me? 263 00:14:20,520 --> 00:14:22,640 We have five governments involved. 264 00:14:22,680 --> 00:14:25,640 If you can't decide we shall have no choice 265 00:14:25,680 --> 00:14:29,640 but to sever all ties. That means Malaysia 266 00:14:29,680 --> 00:14:34,240 that means Taiwan, that means the entire eastern sector! 267 00:14:34,280 --> 00:14:36,280 We need you to choose now, sir. 268 00:14:36,840 --> 00:14:39,720 Is it yes or no? 269 00:14:40,880 --> 00:14:42,120 Okay. 270 00:14:44,000 --> 00:14:45,240 Just. 271 00:15:24,320 --> 00:15:26,640 Fine. You have us at a disadvantage. 272 00:15:27,320 --> 00:15:30,880 We will wire another 6 million into your account. 273 00:15:33,160 --> 00:15:34,520 All right, then. 274 00:15:35,520 --> 00:15:38,200 - The answer is "Yes." - Very good. 275 00:15:38,560 --> 00:15:41,320 We'll begin shipping the antidote at once. 276 00:15:42,000 --> 00:15:44,720 Oh, excellent. 277 00:15:46,280 --> 00:15:50,880 By the way, are-are we good guys? 278 00:16:01,000 --> 00:16:02,880 - Hey, honey. - What have you been doing? 279 00:16:03,080 --> 00:16:05,320 Well, I can honestly say I have no idea. 280 00:16:06,760 --> 00:16:09,760 - Do you want me to? - No. Stupid hot sauce. 281 00:16:10,080 --> 00:16:12,160 You okay? - Dewey's been absolutely horrible to me. 282 00:16:12,520 --> 00:16:14,800 I know we missed the flight, I know I hurt his fingers 283 00:16:14,840 --> 00:16:16,080 I know this isn't the greatest day of his life 284 00:16:16,160 --> 00:16:18,400 but he's been acting like I'm trying to ruin his contest 285 00:16:18,440 --> 00:16:21,240 on purpose. Well, honey, it has been an awful lot 286 00:16:21,280 --> 00:16:23,760 - of stuff in a row. - What are you saying, Hal? 287 00:16:23,840 --> 00:16:27,200 You agree with him? You actually think that I would? 288 00:16:31,400 --> 00:16:33,480 This is the final test. 289 00:16:33,880 --> 00:16:37,600 The game of Vishnok will show us who has the brains around here. 290 00:16:37,640 --> 00:16:39,920 - Grandma, how do we play? - You will listen! 291 00:16:42,080 --> 00:16:44,960 The rabbits run to their lair. 292 00:16:45,520 --> 00:16:49,360 The moon embraces you. 293 00:16:49,960 --> 00:16:54,160 The horse turns to lead. 294 00:16:54,480 --> 00:16:59,040 The apple holds the key. 295 00:17:02,680 --> 00:17:04,280 You have two minutes. 296 00:17:05,360 --> 00:17:07,120 - What are we doing? - I don't know. 297 00:17:09,560 --> 00:17:10,840 - Did you feel this? - What? 298 00:17:12,280 --> 00:17:14,200 The rabbits run to their lair. 299 00:17:14,480 --> 00:17:16,200 The moon embraces you. 300 00:17:16,360 --> 00:17:18,800 The horse turns to lead. 301 00:17:24,960 --> 00:17:26,880 The apple holds the key. 302 00:17:27,240 --> 00:17:30,400 - Ha! I beat him! It's over! - Proski, verontut. 303 00:17:30,440 --> 00:17:31,840 The marriage is off. 304 00:17:31,880 --> 00:17:34,480 After 2,000 years your ways are dead. 305 00:17:35,000 --> 00:17:38,440 I am content the ways have been followed. 306 00:17:38,880 --> 00:17:40,160 What? No. 307 00:17:40,600 --> 00:17:42,600 No, you don't get to pretend you're okay with this. 308 00:17:42,640 --> 00:17:44,280 I never followed your ways. 309 00:17:44,680 --> 00:17:46,480 Well, I did but it was for a different reason. 310 00:17:46,520 --> 00:17:48,960 Pack up my things, cow. We leave in five minutes. 311 00:17:49,160 --> 00:17:50,360 No, wait. 312 00:17:51,560 --> 00:17:52,520 Don't go! 313 00:17:53,400 --> 00:17:54,600 I got two out of three. 314 00:17:54,720 --> 00:17:56,200 There must be some way I can marry Raduca. 315 00:17:56,240 --> 00:17:58,480 It is impossible. You're not a man. 316 00:17:58,760 --> 00:18:00,320 The most you can ever hope to be now 317 00:18:00,360 --> 00:18:02,880 is a very butch woman. 318 00:18:03,240 --> 00:18:06,280 Well, I'm going to marry her anyway! 319 00:18:06,320 --> 00:18:08,800 It is forbidden. The ways don't allow you. 320 00:18:08,920 --> 00:18:11,480 Well, then from now on, I reject your ways forever! 321 00:18:14,560 --> 00:18:17,120 Listen, I'm not the perfect guy. 322 00:18:17,840 --> 00:18:20,960 I might not even be a good guy. But if you marry me 323 00:18:21,800 --> 00:18:23,400 we'll both be certain for the rest of our lives 324 00:18:23,440 --> 00:18:25,240 that I never could have done any better. 325 00:18:25,320 --> 00:18:27,440 She will never marry adronska like you. 326 00:18:27,480 --> 00:18:28,760 She's a good girl. 327 00:18:29,880 --> 00:18:31,040 I will marry you. 328 00:18:31,880 --> 00:18:35,280 - I forbid you to do this! - You cannot forbid me. 329 00:18:35,680 --> 00:18:39,000 I am American girl now. I have iPod. 330 00:18:39,280 --> 00:18:42,200 I wear thong. I shave! 331 00:18:42,400 --> 00:18:43,960 Hide your shame, whore! 332 00:18:44,120 --> 00:18:45,920 You can't talk to my wife that way. 333 00:18:47,280 --> 00:18:48,720 I'm going to spend the rest of my life 334 00:18:49,600 --> 00:18:51,600 with the woman I probably love. 335 00:19:01,520 --> 00:19:03,440 Well, apparently only permanent blindness 336 00:19:03,480 --> 00:19:04,880 gets you bumped up to first class. 337 00:19:05,840 --> 00:19:07,720 Well, the redness is going down. 338 00:19:07,880 --> 00:19:09,840 I think you can compete just fine. 339 00:19:09,880 --> 00:19:11,480 Why don't you just cut the act, Mom? 340 00:19:11,640 --> 00:19:13,880 - You got what you wanted. - What are you talking about? 341 00:19:13,920 --> 00:19:15,560 You don't like watching me be successful 342 00:19:15,600 --> 00:19:17,280 because it reminds you that you never did anything 343 00:19:17,320 --> 00:19:18,240 with your life. 344 00:19:18,280 --> 00:19:21,080 And now, instead of taking joy in your kids' accomplishments 345 00:19:21,120 --> 00:19:23,320 you undermine us so, we won't show you up. 346 00:19:23,560 --> 00:19:25,880 Maybe it's unconscious maybe you know you're doing it 347 00:19:25,960 --> 00:19:27,640 but that's what's been going on this whole trip. 348 00:19:29,560 --> 00:19:30,600 So what? 349 00:19:31,360 --> 00:19:32,640 You think you're the first kid in the world 350 00:19:32,680 --> 00:19:34,760 whose parents ever sabotaged him? Please, Dewey 351 00:19:34,800 --> 00:19:36,240 parents undermine their children all the time. 352 00:19:36,400 --> 00:19:38,840 My dad told me I would never amount to anything 353 00:19:38,880 --> 00:19:41,480 and live a life of hardship and constant disappointment. 354 00:19:43,640 --> 00:19:47,080 - Wait. We're talking about Mom. - Well, you shouldn't be. 355 00:19:47,480 --> 00:19:49,440 This is your life. 356 00:19:49,600 --> 00:19:52,200 Crap flies at you. You got to learn to deal with it. 357 00:19:52,360 --> 00:19:53,920 Besides, which story would you rather tell 358 00:19:54,480 --> 00:19:56,280 the one where you show up at a contest 359 00:19:56,320 --> 00:19:57,880 play something and get a prize. 360 00:19:59,280 --> 00:20:01,600 Or the one where your family torpedoes you 361 00:20:01,640 --> 00:20:03,000 and even though you are crippled and blind 362 00:20:03,040 --> 00:20:04,640 you still come through to win first place? 363 00:20:06,200 --> 00:20:08,040 I guess the second one's a better story. 364 00:20:08,640 --> 00:20:09,840 Of course it is. 365 00:20:11,720 --> 00:20:12,720 Okay, Mom. 366 00:20:13,520 --> 00:20:14,720 Let's go to St. Louis. 367 00:20:15,200 --> 00:20:17,720 Damn straight. Let's win this thing. 368 00:20:19,760 --> 00:20:22,680 Wow, that Chinese kid was good. 369 00:20:23,360 --> 00:20:24,520 I have to hand it to you, Mom. 370 00:20:24,640 --> 00:20:26,680 Having Grandma look after us sure kept us out of trouble. 371 00:20:26,920 --> 00:20:28,480 - Where's your brother? - In Vegas. 372 00:20:30,000 --> 00:20:32,360 I now pronounce you man and wife. 373 00:20:36,840 --> 00:20:39,400 I'll do everything I can to make you happy. 374 00:20:39,640 --> 00:20:40,760 As soon as we get home 375 00:20:40,800 --> 00:20:43,280 I'm kicking Dewey and Malcolm out of the big bed. 28744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.