All language subtitles for 40.Carats.1973.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,777 --> 00:00:11,212 [BELL TOLLING] 2 00:00:11,245 --> 00:00:13,181 ♪ ♪ 3 00:00:29,630 --> 00:00:31,565 ♪ ♪ 4 00:00:38,239 --> 00:00:41,709 ♪ In every corner ♪ ♪ Of the world ♪ 5 00:00:41,742 --> 00:00:45,146 ♪ The grass is growing ♪ 6 00:00:45,179 --> 00:00:48,816 ♪ In every corner ♪ ♪ Of the world ♪ 7 00:00:48,849 --> 00:00:52,386 ♪ The wind is blowing ♪ 8 00:00:52,420 --> 00:00:56,290 ♪ The mountain reaches ♪ ♪ For the sky ♪ 9 00:00:56,324 --> 00:00:59,660 ♪ A river hurries ♪ ♪ To the sea ♪ 10 00:00:59,693 --> 00:01:06,267 ♪ And there is love ♪ ♪ In every corner of the world ♪ 11 00:01:06,300 --> 00:01:08,369 ♪ ♪ 12 00:01:08,402 --> 00:01:10,404 [CAR HORN HONKING] 13 00:01:10,438 --> 00:01:12,072 [INDISTINCT CHATTER] 14 00:01:18,812 --> 00:01:22,150 ♪ In every hour ♪ ♪ Of the day ♪ 15 00:01:22,183 --> 00:01:25,853 ♪ A child is waking ♪ 16 00:01:25,886 --> 00:01:29,157 ♪ And every hour ♪ ♪ Of the day ♪ 17 00:01:29,190 --> 00:01:33,261 ♪ A wave is waiting ♪ 18 00:01:33,294 --> 00:01:36,797 ♪ A voice is ♪ ♪ Whispering hello ♪ 19 00:01:36,830 --> 00:01:40,634 ♪ A hand is waving ♪ ♪ It's goodbye ♪ 20 00:01:40,668 --> 00:01:46,474 ♪ And there is love ♪ ♪ In every hour of the day ♪ 21 00:01:47,808 --> 00:01:49,610 [SPEAKING IN GREEK] 22 00:01:53,914 --> 00:01:55,849 [PEOPLE CHEERING] 23 00:02:11,965 --> 00:02:15,769 ♪ In every season ♪ ♪ Of the year ♪ 24 00:02:15,803 --> 00:02:19,307 ♪ The willow's weeping ♪ 25 00:02:19,340 --> 00:02:22,876 ♪ And all the colors ♪ ♪ Of the year ♪ 26 00:02:22,910 --> 00:02:26,280 ♪ Wake from their sleeping ♪ 27 00:02:26,314 --> 00:02:29,850 ♪ You find there's beauty ♪ ♪ All around ♪ 28 00:02:29,883 --> 00:02:33,521 ♪ In every sight ♪ ♪ And every sound ♪ 29 00:02:33,554 --> 00:02:40,861 ♪ There is love in ♪ ♪ Every season of the year ♪ 30 00:02:43,331 --> 00:02:45,266 [SINGING INDISTINCTLY] 31 00:02:52,506 --> 00:02:53,941 [HORNS HONKING] 32 00:03:00,481 --> 00:03:02,816 [SPEAKING INDISTINCTLY, LAUGHING] 33 00:03:02,850 --> 00:03:05,486 ♪ In every moment ♪ ♪ Of your life ♪ 34 00:03:05,519 --> 00:03:08,656 ♪ A curtain rises ♪ 35 00:03:08,689 --> 00:03:15,929 ♪ And every moment of your life ♪ ♪ Brims with surprises ♪ 36 00:03:15,963 --> 00:03:19,667 ♪ A smile can open all ♪ ♪ The doors ♪ 37 00:03:19,700 --> 00:03:23,971 ♪ Someone can suddenly ♪ ♪ Be yours ♪ 38 00:03:24,004 --> 00:03:30,578 ♪ There is love in every moment ♪ ♪ Of your life ♪ 39 00:03:32,413 --> 00:03:34,782 [ENGINE SPUTTERS] 40 00:03:34,815 --> 00:03:36,016 [ENGINE BLOWS] 41 00:03:36,049 --> 00:03:37,651 [GASPS] 42 00:03:59,540 --> 00:04:00,974 [SPEAKING IN GREEK] 43 00:04:02,576 --> 00:04:05,579 The car. 44 00:04:05,613 --> 00:04:07,581 The car is. 45 00:04:09,850 --> 00:04:12,353 The car is sick. 46 00:04:12,386 --> 00:04:14,021 You're not a Greek. 47 00:04:14,054 --> 00:04:16,056 Neither are you. Do you speak Greek? 48 00:04:16,089 --> 00:04:17,591 About as well as you. 49 00:04:17,625 --> 00:04:20,428 I'm an American. Born in Pittsburgh. And you? 50 00:04:20,461 --> 00:04:21,962 I'm an American citizen. 51 00:04:21,995 --> 00:04:23,597 How long have you lived there? 52 00:04:23,631 --> 00:04:24,865 Longer than you, I'm sure. 53 00:04:24,898 --> 00:04:26,700 Look, can you fix my car? 54 00:04:26,734 --> 00:04:29,670 Where are you from originally? I detect a charming accent. 55 00:04:29,703 --> 00:04:31,339 Is it Italian? Please, my car. 56 00:04:31,372 --> 00:04:33,407 It's not Italian and it's not Spanish. 57 00:04:33,441 --> 00:04:35,443 I can't bear silly, helpless women, 58 00:04:35,476 --> 00:04:37,044 and I assure you I'm not one 59 00:04:37,077 --> 00:04:39,847 except when it comes to cars. Now, please. 60 00:04:39,880 --> 00:04:43,684 It's not Austrian, but it could be Dutch. 61 00:04:43,717 --> 00:04:46,587 I was born in Norway. Scandinavian! Of course. 62 00:04:46,620 --> 00:04:50,491 And I spent the first 16 years of my life in Norway 63 00:04:50,524 --> 00:04:51,725 and now I'm going to spend 64 00:04:51,759 --> 00:04:53,761 the next 16 years of my life here 65 00:04:53,794 --> 00:04:56,564 unless you fix my car. 66 00:04:58,031 --> 00:04:59,400 Let's take a look at it. 67 00:04:59,433 --> 00:05:00,801 [CHUCKLES] 68 00:05:05,406 --> 00:05:07,375 If you could fix it just enough 69 00:05:07,408 --> 00:05:09,377 to take me to Argos. 70 00:05:09,410 --> 00:05:12,780 Uh, is this your car? No. 71 00:05:12,813 --> 00:05:16,784 It belongs to the inn where I'm staying in Argos. 72 00:05:16,817 --> 00:05:19,687 Well, they'll have it towed back. 73 00:05:21,489 --> 00:05:22,823 Can't you fix it? 74 00:05:22,856 --> 00:05:24,925 The carburetor's dead, the water's all... 75 00:05:24,958 --> 00:05:26,727 Isn't there a garage or something? 76 00:05:26,760 --> 00:05:28,061 The nearest one's in Argos. 77 00:05:28,095 --> 00:05:29,997 Come on, I'll take you on my bike. 78 00:05:30,030 --> 00:05:31,665 Heh, thank you, 79 00:05:31,699 --> 00:05:34,402 but that's out of the question. I'll walk. 80 00:05:36,937 --> 00:05:39,907 How far is Argos? Fifty miles. 81 00:05:39,940 --> 00:05:42,676 Fifty miles? 82 00:05:44,978 --> 00:05:47,548 I've offered you a ride on my bike. 83 00:05:47,581 --> 00:05:49,082 I have told you I couldn't 84 00:05:49,116 --> 00:05:51,084 possibly ride on that thing. 85 00:05:51,118 --> 00:05:56,056 I will not ride on that thing because I'm 36 years old. 86 00:05:56,089 --> 00:05:58,125 Now doesn't something come by here? 87 00:05:58,158 --> 00:06:02,396 Uh, a mule train? An ox wagon? A bus? 88 00:06:02,430 --> 00:06:03,664 Yes, there's a bus. 89 00:06:03,697 --> 00:06:05,533 What time does it come? 5:00. 90 00:06:05,566 --> 00:06:07,801 Oh, good. But it'll be going that way. 91 00:06:22,650 --> 00:06:24,785 Here. I've got something that'll help you. 92 00:06:24,818 --> 00:06:26,987 Try this. 93 00:06:30,558 --> 00:06:31,892 What is it? 94 00:06:31,925 --> 00:06:33,894 It's a Greek drink called ouzo. 95 00:06:33,927 --> 00:06:37,030 Does it have alcohol? Yes. 96 00:06:37,064 --> 00:06:38,766 Good. 97 00:06:41,902 --> 00:06:43,403 [COUGHS] 98 00:06:47,107 --> 00:06:49,543 Ah, it's nice. 99 00:06:51,779 --> 00:06:55,048 How old are you? Uh, 22. 100 00:06:55,082 --> 00:06:57,985 Heh, you don't look 22. 101 00:06:58,018 --> 00:06:59,553 You don't look 36. 102 00:06:59,587 --> 00:07:02,523 I don't look 36 because I'm 38. 103 00:07:02,556 --> 00:07:05,893 I took two years off for good behavior. 104 00:07:05,926 --> 00:07:08,562 So just don't expect me to go roaring off 105 00:07:08,596 --> 00:07:10,063 cross-country on that thing. 106 00:07:10,097 --> 00:07:13,100 That "thing" happens to be a Honda 504. 107 00:07:13,133 --> 00:07:16,904 That's fine. Just keep it away from me. 108 00:07:16,937 --> 00:07:19,807 You feel better? Yes. 109 00:07:19,840 --> 00:07:22,075 I can't think why I should. 110 00:07:22,109 --> 00:07:24,845 I'm stuck out here in this blazing heat 111 00:07:24,878 --> 00:07:26,847 on this road with no traffic 112 00:07:26,880 --> 00:07:30,217 and a broken-down car and I've left my mother in Argos. 113 00:07:30,250 --> 00:07:32,853 And I'm here on this road going nowhere. 114 00:07:32,886 --> 00:07:35,188 You're here with your mother? 115 00:07:35,222 --> 00:07:37,024 Yes. 116 00:07:37,057 --> 00:07:40,494 And she has a fantastically upset stomach. 117 00:07:40,528 --> 00:07:42,563 She's British. 118 00:07:44,064 --> 00:07:47,067 I thought you were Norwegian? I am. 119 00:07:47,100 --> 00:07:50,003 My father was. My mother is English. 120 00:07:50,037 --> 00:07:54,508 I'm a mongrel, and that's just what I feel like. 121 00:07:54,542 --> 00:07:59,513 What did you call this drink? Ouzo. 122 00:07:59,547 --> 00:08:03,617 Ouzo. It certainly is. 123 00:08:05,018 --> 00:08:06,920 Where am I going to sleep tonight? 124 00:08:06,954 --> 00:08:08,989 I've camped right down here on the beach. 125 00:08:09,022 --> 00:08:12,526 I'll lend you my sleeping bag. 126 00:08:12,560 --> 00:08:14,194 Thank you. 127 00:08:16,329 --> 00:08:18,666 I'll stay just in my car. 128 00:08:18,699 --> 00:08:20,133 I'll be quite comfortable. 129 00:08:20,167 --> 00:08:22,035 You'll be quite miserable. 130 00:08:22,069 --> 00:08:23,937 You know what the trouble with you is? 131 00:08:23,971 --> 00:08:25,839 You don't know how to enjoy yourself. 132 00:08:25,873 --> 00:08:27,575 You don't know how to live. 133 00:08:27,608 --> 00:08:29,042 Why'd you come to Greece? 134 00:08:29,076 --> 00:08:30,578 I'll bet you go through life 135 00:08:30,611 --> 00:08:32,813 making the worst of every situation. 136 00:08:32,846 --> 00:08:36,684 Now I know what you do. You lecture. 137 00:08:36,717 --> 00:08:38,986 Yes, and I'm a tour guide too. Right this way. 138 00:08:40,754 --> 00:08:42,122 Come on. 139 00:08:53,634 --> 00:08:55,002 Now just look. 140 00:08:55,035 --> 00:08:57,638 Just take a look around you. 141 00:08:57,671 --> 00:08:59,106 ♪ ♪ 142 00:09:01,108 --> 00:09:04,177 WOMAN: Oh, it's beautiful. 143 00:09:04,211 --> 00:09:07,881 It's the most beautiful place I've ever seen. 144 00:09:07,915 --> 00:09:10,718 What's that smell? It's so sweet. 145 00:09:10,751 --> 00:09:13,286 MAN: Myrtle. The whole place is covered with it. 146 00:09:13,320 --> 00:09:16,089 They say that myrtle is the flower sacred to Aphrodite. 147 00:09:16,123 --> 00:09:17,925 It is? Yes, and the bay down there, 148 00:09:17,958 --> 00:09:20,060 that's where Paris first made love to Helen 149 00:09:20,093 --> 00:09:21,729 after he carried her off. 150 00:09:21,762 --> 00:09:23,263 Of Troy, Helen? Uh-huh. 151 00:09:23,296 --> 00:09:25,899 You're in the heart of some of the greatest romance 152 00:09:25,933 --> 00:09:27,334 the world has ever known. 153 00:09:27,367 --> 00:09:30,871 And you're going to lock yourself in your car? 154 00:09:30,904 --> 00:09:33,707 Come with me. 155 00:09:33,741 --> 00:09:36,944 Oh, no, no, I just couldn't. 156 00:09:38,411 --> 00:09:41,348 Are you afraid of me? Hardly. 157 00:09:41,381 --> 00:09:44,084 Then you're afraid of yourself. 158 00:09:44,117 --> 00:09:45,919 Look, you have been very kind to me 159 00:09:45,953 --> 00:09:47,855 and I know you think I'm ungrateful. 160 00:09:47,888 --> 00:09:50,123 No, I think you're nuts. 161 00:09:51,391 --> 00:09:54,227 You are entitled to your opinion. 162 00:09:54,261 --> 00:09:58,265 Now will you please take your Honda 500 163 00:09:58,298 --> 00:10:02,235 and your opinion and go away and leave me alone. 164 00:10:04,137 --> 00:10:05,939 Okay. 165 00:10:12,780 --> 00:10:15,015 [ENGINE REVS] 166 00:10:25,058 --> 00:10:27,394 You are a silly, helpless woman. 167 00:10:27,427 --> 00:10:30,130 And cars aren't the only thing you know nothing about. 168 00:10:56,256 --> 00:11:00,260 Well, I thought it might be a little cooler down here. 169 00:11:00,293 --> 00:11:02,195 I'm only going to stay a minute. 170 00:11:02,229 --> 00:11:05,065 Great. I'll tell you when your minute's up. 171 00:11:17,110 --> 00:11:19,947 How about a swim? 172 00:11:19,980 --> 00:11:21,314 Can't we be seen here? 173 00:11:21,348 --> 00:11:22,983 Only by the gods and goddesses. 174 00:11:23,016 --> 00:11:24,451 [CHUCKLES] 175 00:11:29,957 --> 00:11:32,159 What are you doing? I'm helping you undress. 176 00:11:32,192 --> 00:11:34,728 Oh, thank you, I can do that myself. 177 00:11:34,762 --> 00:11:36,897 What's your name? My name? 178 00:11:36,930 --> 00:11:40,167 Yes, your name, I know mine. 179 00:11:40,200 --> 00:11:43,804 Penelope. Penelope Potter. 180 00:11:43,837 --> 00:11:47,340 Miss Penelope Potter or Mrs.? I'm divorced. 181 00:11:49,309 --> 00:11:52,780 [GASPS] I'm Peter Latham. 182 00:11:52,813 --> 00:11:54,748 What do you want? I wanna shake hands. 183 00:11:54,782 --> 00:11:56,784 Isn't that what people do when they meet? 184 00:11:56,817 --> 00:11:59,486 Oh. 185 00:11:59,519 --> 00:12:01,989 How do you do? 186 00:12:02,022 --> 00:12:04,091 Come on, let's go. 187 00:12:05,358 --> 00:12:06,526 What's the matter? 188 00:12:06,559 --> 00:12:08,228 I was just wondering how 189 00:12:08,261 --> 00:12:11,799 Helen of Troy managed about her mother. 190 00:12:14,968 --> 00:12:17,037 ♪ ♪ 191 00:12:33,286 --> 00:12:35,422 PENELOPE: Don't turn your head, young man. 192 00:12:35,455 --> 00:12:37,757 PETER: Peek? I won't dream of it. 193 00:12:39,993 --> 00:12:42,796 Beautiful. No, don't look. 194 00:12:56,543 --> 00:12:58,311 Psari. What's that? 195 00:12:58,345 --> 00:12:59,880 That's Greek for fish. Oh. 196 00:12:59,913 --> 00:13:02,549 You hungry? What's Greek for "starved"? 197 00:13:22,069 --> 00:13:25,906 Do you like Greek coffee? It's bitter, but yes, 198 00:13:25,939 --> 00:13:28,408 I like it. 199 00:13:28,441 --> 00:13:30,010 The innkeeper's wife in Argos 200 00:13:30,043 --> 00:13:31,444 knows how to read your fortune 201 00:13:31,478 --> 00:13:32,846 in the bottom of the cup. 202 00:13:32,880 --> 00:13:34,614 Did she read yours? Yes. 203 00:13:34,647 --> 00:13:36,049 What'd she find? 204 00:13:36,083 --> 00:13:37,350 The usual. 205 00:13:37,384 --> 00:13:39,386 You're going to meet a... 206 00:13:42,255 --> 00:13:44,324 Ah, yes, there I am. 207 00:13:44,357 --> 00:13:47,294 Heh, I don't believe in those things. 208 00:13:47,327 --> 00:13:50,230 What do you believe in? In eight hours sleep. 209 00:13:50,263 --> 00:13:51,564 When I can get it. 210 00:13:51,598 --> 00:13:53,633 Uh, wait a minute. 211 00:13:53,666 --> 00:13:55,903 I've got something for you. What is it? 212 00:14:00,273 --> 00:14:02,342 A ring. I found it in the sea. 213 00:14:02,375 --> 00:14:03,944 I have reason to believe 214 00:14:03,977 --> 00:14:05,879 it was given by Pyramus to Thisbe. 215 00:14:05,913 --> 00:14:07,414 Who were they? 216 00:14:07,447 --> 00:14:09,416 Two lovers who were forbidden to marry. 217 00:14:09,449 --> 00:14:11,985 It's a very sad story. You won't sleep if I tell it. 218 00:14:12,019 --> 00:14:15,088 It's very interesting. I want you to have it. 219 00:14:15,122 --> 00:14:16,356 Ah, never mind... 220 00:14:16,389 --> 00:14:19,592 "To Dottie, with love, from Harry. 221 00:14:19,626 --> 00:14:23,997 March, 1965." 222 00:14:24,031 --> 00:14:27,334 Tell me about Dottie and Harry. 223 00:14:27,367 --> 00:14:30,037 Or will that keep me awake too? 224 00:14:33,606 --> 00:14:36,243 I did find it in the sea. 225 00:15:24,091 --> 00:15:26,026 [ENGINE DRONING] 226 00:17:13,500 --> 00:17:15,435 [HORNS HONKING] 227 00:17:37,190 --> 00:17:39,492 Good morning. Sorry, I couldn't get a cab. 228 00:17:39,526 --> 00:17:41,394 Oh, Mrs. Stanley, I must speak to you. 229 00:17:41,428 --> 00:17:43,263 I must speak to you for five minutes. 230 00:17:43,296 --> 00:17:46,333 Later. Later. There are some phone messages on your desk, 231 00:17:46,366 --> 00:17:48,335 and Mr. Rogers is waiting in your office 232 00:17:48,368 --> 00:17:50,670 and he was here ahead of, uh, Mrs. Adams. 233 00:17:50,703 --> 00:17:52,139 Hmm. 234 00:17:52,172 --> 00:17:53,606 [TELEPHONE RINGS] 235 00:17:53,640 --> 00:17:55,608 I have to be at the hairdressers' at 11. 236 00:17:55,642 --> 00:17:58,245 You'll be in time. Excuse me. 237 00:18:02,682 --> 00:18:04,617 [GASPS] 238 00:18:04,651 --> 00:18:07,687 Mr. Rogers, how kind of you to wait. 239 00:18:07,720 --> 00:18:11,358 It's been one of those days. Please sit down. 240 00:18:13,860 --> 00:18:15,362 You told me on the telephone 241 00:18:15,395 --> 00:18:17,264 you were planning to move to New York. 242 00:18:17,297 --> 00:18:19,366 Well, I didn't say that exactly. 243 00:18:19,399 --> 00:18:21,501 My home will always be in Tulsa. 244 00:18:21,534 --> 00:18:23,236 But I don't spend much time there 245 00:18:23,270 --> 00:18:25,705 since my wife passed over. Oh, I'm so sorry. 246 00:18:25,738 --> 00:18:28,441 I find I've got more and more business in New York 247 00:18:28,475 --> 00:18:30,777 and I'd kind of like to have a place to hang my hat. 248 00:18:30,810 --> 00:18:33,613 A pied-à-terre. What's that? 249 00:18:33,646 --> 00:18:36,449 That's French for "a thousand a month." 250 00:18:36,483 --> 00:18:38,251 All right. 251 00:18:38,285 --> 00:18:40,453 You find me something I like, little lady, 252 00:18:40,487 --> 00:18:41,888 and money is no object. 253 00:18:41,921 --> 00:18:43,556 Mr. Rogers, 254 00:18:43,590 --> 00:18:45,692 you just used my favorite phrase 255 00:18:45,725 --> 00:18:47,294 in the English language. 256 00:18:47,327 --> 00:18:49,762 There's one here that's not too bad. 257 00:18:49,796 --> 00:18:52,399 1080 Park Avenue. What's the cross street? 258 00:18:52,432 --> 00:18:54,801 88th Street. Oh, no, that's too far uptown. 259 00:18:54,834 --> 00:18:57,470 Couldn't you give me this same apartment in the 60s? 260 00:18:57,504 --> 00:19:00,273 No, It's attached to the building. 261 00:19:02,475 --> 00:19:04,777 Hello, Billy. 262 00:19:04,811 --> 00:19:06,513 I thought you were in Hollywood. 263 00:19:06,546 --> 00:19:08,448 No, I got back a few days ago. 264 00:19:08,481 --> 00:19:09,949 I did a TV pilot, a western, 265 00:19:09,982 --> 00:19:11,851 a movie of the week and four benefits. 266 00:19:11,884 --> 00:19:13,653 Oh, good, then you can't be broke. 267 00:19:13,686 --> 00:19:17,224 Ha, ha, Margy, there's no such word as "can't." 268 00:19:17,257 --> 00:19:19,459 Uh, can I, uh, see Ann? 269 00:19:19,492 --> 00:19:22,362 Uh, she's in with a client. A rich one. 270 00:19:22,395 --> 00:19:23,596 He owns all those 271 00:19:23,630 --> 00:19:25,432 Happiness Inn motels. 272 00:19:25,465 --> 00:19:26,899 I've stayed in about 20 of them, 273 00:19:26,933 --> 00:19:29,869 but, uh, I never found happiness. 274 00:19:31,504 --> 00:19:33,673 I beg your pardon. 275 00:19:33,706 --> 00:19:36,709 Don't I know you? Oh, I don't think so. 276 00:19:36,743 --> 00:19:38,511 You look very familiar. 277 00:19:38,545 --> 00:19:42,649 Are you sure we haven't met? Heh, I'd remember. 278 00:19:42,682 --> 00:19:44,717 You know, you're the image of... 279 00:19:44,751 --> 00:19:47,554 Oh, what's his name? He's in television and movies. 280 00:19:47,587 --> 00:19:50,290 Marlon Brando. No. 281 00:19:50,323 --> 00:19:52,492 Ah, you know who I mean. 282 00:19:52,525 --> 00:19:54,894 He always takes the second and third roles. 283 00:19:54,927 --> 00:19:56,763 You must mean Billy Boylan. 284 00:19:56,796 --> 00:19:58,998 Yes, I think that's his name. 285 00:19:59,031 --> 00:20:00,667 [GASPS] 286 00:20:00,700 --> 00:20:02,235 Oh, you're Billy Boylan. 287 00:20:02,269 --> 00:20:04,937 I'm happy to hear that. 288 00:20:04,971 --> 00:20:06,706 Are you looking for an apartment? 289 00:20:06,739 --> 00:20:09,476 No, I came looking for Mrs. Stanley. 290 00:20:09,509 --> 00:20:12,679 I bet she's a great big fan of yours. 291 00:20:12,712 --> 00:20:14,714 I doubt that. I used to be her husband. 292 00:20:14,747 --> 00:20:17,817 How is it that her name is Stanley and yours is Boylan? 293 00:20:17,850 --> 00:20:19,919 Or was Stanley her maiden name? 294 00:20:19,952 --> 00:20:22,389 Actually, it was my maiden name. 295 00:20:22,422 --> 00:20:24,691 Hugo Petrie Stanley. 296 00:20:24,724 --> 00:20:26,993 I use Billy Boylan for professional reasons, 297 00:20:27,026 --> 00:20:28,728 which I think should be obvious. 298 00:20:28,761 --> 00:20:29,996 I know what it is. 299 00:20:30,029 --> 00:20:32,732 Of course, it's the moustache. 300 00:20:32,765 --> 00:20:34,734 I've never seen you with a moustache. 301 00:20:34,767 --> 00:20:37,304 Do you like it? I'm mad about it. 302 00:20:37,337 --> 00:20:40,039 Then you must have it. Oh, heh. 303 00:20:40,072 --> 00:20:42,309 Oh. 304 00:20:42,342 --> 00:20:43,943 Oh, gracious. 305 00:20:43,976 --> 00:20:45,378 I like it better on her. 306 00:20:45,412 --> 00:20:46,813 [CHUCKLES] 307 00:20:46,846 --> 00:20:49,949 Oh, no, I insist you keep it as a souvenir. 308 00:20:49,982 --> 00:20:51,684 I just needed it for a commercial 309 00:20:51,718 --> 00:20:55,054 I did this morning and now I want you to have it. 310 00:20:55,087 --> 00:20:57,324 Oh. thank you. 311 00:20:57,357 --> 00:20:58,525 Thank you. 312 00:20:58,558 --> 00:21:00,327 It's 11:00. 313 00:21:00,360 --> 00:21:02,595 Oh, dear, I really must leave. 314 00:21:02,629 --> 00:21:05,332 Oh, no. Uh, please tell Mrs. Stanley 315 00:21:05,365 --> 00:21:08,568 I couldn't wait. She'll be devastated. 316 00:21:08,601 --> 00:21:10,870 I'll try to come back tomorrow. 317 00:21:10,903 --> 00:21:13,406 Now really try. 318 00:21:15,642 --> 00:21:19,045 Ugh, heh. She's a pain in the ass. 319 00:21:19,078 --> 00:21:22,048 Somebody left the blueprint out of this file. 320 00:21:22,081 --> 00:21:23,716 You did. 321 00:21:25,418 --> 00:21:27,720 Billy, dear, you're back. 322 00:21:27,754 --> 00:21:29,622 How are you, beauty? Oh. 323 00:21:29,656 --> 00:21:32,525 Hey, Annie, I've never seen you look so radiant, 324 00:21:32,559 --> 00:21:35,395 so gorgeous and, uh, so sexy. 325 00:21:35,428 --> 00:21:38,097 Billy, you can't be broke again. 326 00:21:38,130 --> 00:21:40,400 I read you did so well in Hollywood. 327 00:21:40,433 --> 00:21:43,470 But you didn't read how I did in Las Vegas, did you? 328 00:21:43,503 --> 00:21:44,771 Just till the 1st, Annie. 329 00:21:44,804 --> 00:21:47,507 If I put this deal over, I'll help you. 330 00:21:47,540 --> 00:21:50,477 How much? I, uh, need a thousand. 331 00:21:50,510 --> 00:21:53,446 But he'll take 250. 332 00:21:53,480 --> 00:21:56,816 Margy, when did you start wearing your hair that way? 333 00:21:56,849 --> 00:21:59,752 What's the matter with it? Nothing. 334 00:21:59,786 --> 00:22:02,522 It makes you look 10 years younger. 335 00:22:02,555 --> 00:22:03,723 [SIGHS] 336 00:22:03,756 --> 00:22:05,958 Give him 500. You got a deal. 337 00:22:05,992 --> 00:22:09,095 Billy, you're a pleasure to do business with. 338 00:22:09,128 --> 00:22:12,399 I know. Tell me, 339 00:22:12,432 --> 00:22:13,966 how was Greece? 340 00:22:14,000 --> 00:22:15,568 Why do you ask that? 341 00:22:15,602 --> 00:22:16,836 What? What did I ask? 342 00:22:16,869 --> 00:22:18,671 Why did you ask about Greece? 343 00:22:18,705 --> 00:22:21,374 Isn't that where you went on your holiday? 344 00:22:22,609 --> 00:22:23,910 Oh, yes. 345 00:22:23,943 --> 00:22:25,912 What did you expect: "How was Norway?" 346 00:22:25,945 --> 00:22:27,680 When you have time, call Mr. David 347 00:22:27,714 --> 00:22:29,816 ask if he still wants to rent his apartment. 348 00:22:29,849 --> 00:22:32,552 No hurry. Have you called Trina? 349 00:22:32,585 --> 00:22:34,120 Trina? Remember? Our daughter. 350 00:22:34,153 --> 00:22:36,656 I just got in last night. I'll call her tomorrow. 351 00:22:36,689 --> 00:22:38,691 Please call her. She's begun to think 352 00:22:38,725 --> 00:22:41,794 her father's held captive on Channel 9. 353 00:22:41,828 --> 00:22:44,964 ♪ ♪ 354 00:22:44,997 --> 00:22:46,799 [SIGHS] 355 00:22:46,833 --> 00:22:49,836 It's covered with myrtle. 356 00:22:49,869 --> 00:22:53,039 BILLY: What's covered with myrtle? 357 00:22:53,072 --> 00:22:57,777 Greece, of course. What did you think, Norway? 358 00:23:02,181 --> 00:23:05,184 I've never seen her like this. 359 00:23:05,217 --> 00:23:08,521 Who'd she go to Greece with? Her mother. 360 00:23:08,555 --> 00:23:11,958 Ah, that explains everything. 361 00:23:11,991 --> 00:23:15,027 I really want you to think about it carefully. 362 00:23:15,061 --> 00:23:16,829 It's not exactly going for a song 363 00:23:16,863 --> 00:23:20,500 and six rooms is rather large for a man alone. 364 00:23:20,533 --> 00:23:23,035 Well, I hope I won't be alone much longer. 365 00:23:23,069 --> 00:23:26,939 Oh. Yes, uh, I hope so too. 366 00:23:31,243 --> 00:23:35,214 May I have the keys to 880? I'm taking Mr. Rogers over. 367 00:23:35,247 --> 00:23:37,517 Now, J.D. 368 00:23:37,550 --> 00:23:40,787 After we finish there, it'll be just about time for lunch. 369 00:23:40,820 --> 00:23:42,054 Will you lunch with me? 370 00:23:42,088 --> 00:23:44,457 I'm afraid I have a lunch date. 371 00:23:44,491 --> 00:23:45,858 No, you haven't. 372 00:23:45,892 --> 00:23:48,695 I'm lunching with Mrs. Buchanan today. 373 00:23:48,728 --> 00:23:51,731 She called earlier. She had to cancel. 374 00:23:51,764 --> 00:23:53,733 Well, that's just dandy. 375 00:23:53,766 --> 00:23:55,802 I'll go on ahead and whistle up my driver. 376 00:23:55,835 --> 00:23:59,806 We'll be right out front in about three minutes. 377 00:23:59,839 --> 00:24:03,610 Margy, you know I have a rule about not dining or lunching 378 00:24:03,643 --> 00:24:07,514 with male clients until after we've made the deal. 379 00:24:07,547 --> 00:24:09,682 You have more rules and regulations 380 00:24:09,716 --> 00:24:11,851 than a Girl Scout's manual. 381 00:24:11,884 --> 00:24:15,187 J.D. Rogers is a rich widower and he likes you. 382 00:24:15,221 --> 00:24:16,923 Why not make it a rule to remember 383 00:24:16,956 --> 00:24:18,791 you're supporting an ex-husband 384 00:24:18,825 --> 00:24:22,662 a 17-year-old daughter, and a 12-year-old mother? 385 00:24:22,695 --> 00:24:25,665 Okay. What's wrong? 386 00:24:25,698 --> 00:24:27,867 Why don't you ever wear those cute red pumps? 387 00:24:27,900 --> 00:24:29,536 I hate them. They hurt. 388 00:24:29,569 --> 00:24:31,671 For J.D. Rogers, you can limp a little. 389 00:24:31,704 --> 00:24:33,640 Margy, please get it through your head 390 00:24:33,673 --> 00:24:35,975 that I'm no longer a Venus flytrap. 391 00:24:36,008 --> 00:24:37,944 Ah. I'm 39 years old. 392 00:24:37,977 --> 00:24:40,179 I didn't hear it. I refuse to hear it. 393 00:24:40,212 --> 00:24:42,782 You've heard it. I'm 39 years old. 394 00:24:42,815 --> 00:24:44,884 I'm a middle-aged woman. 395 00:24:44,917 --> 00:24:47,720 So stop being such a pimp. 396 00:24:47,754 --> 00:24:48,988 [SIGHS] 397 00:24:49,021 --> 00:24:50,590 Oh, hello, Mrs. Buchanan. 398 00:24:50,623 --> 00:24:52,892 This is Mrs. Stanley's secretary. 399 00:24:52,925 --> 00:24:56,062 Yes, about that lunch date, 400 00:24:56,095 --> 00:24:58,097 her feet hurt. 401 00:24:59,231 --> 00:25:00,733 TRINA: Granny, 402 00:25:00,767 --> 00:25:02,602 have you seen my big gold earrings? 403 00:25:02,635 --> 00:25:04,236 No, dear, I haven't. 404 00:25:04,270 --> 00:25:08,140 Oh, Lewis Wilcox died. He was only 87. 405 00:25:08,174 --> 00:25:10,943 His mother was a Morgan, you know. 406 00:25:10,977 --> 00:25:14,080 Oh, I didn't realize I had them on. 407 00:25:14,113 --> 00:25:16,248 What's that? That perfume? 408 00:25:16,282 --> 00:25:18,951 Mrs. Wilcox was an Endicott, you know? 409 00:25:18,985 --> 00:25:21,287 That's my Fleur du Monde! 410 00:25:21,320 --> 00:25:23,923 I didn't realize I had that on, either. 411 00:25:23,956 --> 00:25:27,927 Granny, will you please stay the hell out of my things? 412 00:25:27,960 --> 00:25:29,729 Why do you wear your hair like that? 413 00:25:29,762 --> 00:25:31,864 It absolutely ruins your profile. 414 00:25:31,898 --> 00:25:34,701 Those tights. Those red tights. 415 00:25:34,734 --> 00:25:36,803 Those are my red tights. What red tights? 416 00:25:36,836 --> 00:25:39,138 Don't tell me you didn't realize you had them on. 417 00:25:39,171 --> 00:25:41,340 Of course, I realized I had them on. 418 00:25:41,373 --> 00:25:44,043 I just didn't realize they were red. 419 00:25:44,076 --> 00:25:47,880 Oh. Granny, you're hopeless. You're a hopeless kleptomaniac. 420 00:25:47,914 --> 00:25:49,849 Oh, is that so? 421 00:25:49,882 --> 00:25:53,886 I'd like to know what time you came in last night? 422 00:25:53,920 --> 00:25:57,089 Around 5. Around 5 a.m.? 423 00:25:57,123 --> 00:25:58,658 Five a.m. 424 00:25:58,691 --> 00:26:02,228 Heh, you haven't even the decency to lie. 425 00:26:02,261 --> 00:26:04,363 Who were you out with till 5 a.m.? 426 00:26:04,396 --> 00:26:05,832 Mark, Rudy, and Bert. 427 00:26:05,865 --> 00:26:08,300 Mark who? Rudy who? And Bert who? 428 00:26:08,334 --> 00:26:11,337 Who goes formal? They're just kids I know. 429 00:26:11,370 --> 00:26:13,740 And with whom are you going out tonight? 430 00:26:13,773 --> 00:26:16,075 Arthur. Arthur? 431 00:26:16,108 --> 00:26:17,710 Arthur who? 432 00:26:17,744 --> 00:26:20,179 I've never heard you mention an Arthur before. 433 00:26:20,212 --> 00:26:22,682 I'll ask him when he comes in. 434 00:26:24,651 --> 00:26:27,754 All right, where's my ivory bracelet? 435 00:26:27,787 --> 00:26:30,222 Oh, I don't know. I was looking for that too. 436 00:26:30,256 --> 00:26:32,058 Hmm. 437 00:26:35,962 --> 00:26:37,897 Where is this Arthur taking you? 438 00:26:37,930 --> 00:26:40,166 TRINA: We're going to his house to shoot pool. 439 00:26:40,199 --> 00:26:44,070 Shoot pool. How very feminine. 440 00:26:44,103 --> 00:26:46,773 Drop it, Granny. 441 00:26:46,806 --> 00:26:50,943 Mine. Mine. Mine. Mine. 442 00:26:52,311 --> 00:26:54,213 Excuse me. 443 00:26:58,885 --> 00:27:01,087 What time is he coming? Who? 444 00:27:01,120 --> 00:27:03,255 Arthur. What about him? 445 00:27:03,289 --> 00:27:05,224 What time is he coming? 446 00:27:05,257 --> 00:27:09,361 When he gets here, that's what time he's coming. 447 00:27:10,963 --> 00:27:12,431 Ah. 448 00:27:12,464 --> 00:27:16,035 Congratulate me, kids. I just sold a lovely 449 00:27:16,068 --> 00:27:19,271 over-priced apartment. That's wonderful, dear. 450 00:27:19,305 --> 00:27:20,807 But right now... 451 00:27:20,840 --> 00:27:22,975 [SPEAKS IN NORWEGIAN] 452 00:27:23,009 --> 00:27:25,945 Granny, please don't talk in Norwegian in front of me. 453 00:27:25,978 --> 00:27:28,280 I don't understand it and I think it's very rude. 454 00:27:28,314 --> 00:27:31,117 I just told your mother I would like to talk to her 455 00:27:31,150 --> 00:27:32,752 about her daughter. Oh. 456 00:27:32,785 --> 00:27:35,287 And I'd like to talk to you about your mother. 457 00:27:35,321 --> 00:27:37,256 I'd like to talk to the police too. 458 00:27:37,289 --> 00:27:39,826 She's been going out till all hours of the morning 459 00:27:39,859 --> 00:27:41,994 with all sorts of anonymous boys. 460 00:27:42,028 --> 00:27:44,463 We'll get into it later. Right now I'm getting into 461 00:27:44,496 --> 00:27:48,034 nothing more serious than a nice, hot bath. 462 00:27:48,067 --> 00:27:49,769 Guess who called me today? Who? 463 00:27:49,802 --> 00:27:51,904 My father. He even remembered my name. 464 00:27:51,938 --> 00:27:53,172 My God, is he back? 465 00:27:53,205 --> 00:27:55,875 Yes, he stopped by the office. 466 00:27:55,908 --> 00:27:58,244 How much did he ask for? 467 00:27:58,277 --> 00:28:01,013 Trina, I will not have you talk about father that way. 468 00:28:01,047 --> 00:28:04,116 Let her. It's the first sensible thing she's said. 469 00:28:04,150 --> 00:28:06,786 Every man has a time in his life when he's broke 470 00:28:06,819 --> 00:28:08,320 and your father is no exception. 471 00:28:08,354 --> 00:28:11,991 Oh, he certainly isn't. He's the rule! 472 00:28:12,024 --> 00:28:14,093 I'm going to have a bath, Mother, 473 00:28:14,126 --> 00:28:18,430 and then I'd like to talk to you, about you. 474 00:28:18,464 --> 00:28:20,232 [DOORBELL BUZZES] 475 00:28:22,068 --> 00:28:24,403 It's Arthur, for me. 476 00:28:27,539 --> 00:28:31,744 Hello. Are you Trina Stanley? Yes. 477 00:28:31,778 --> 00:28:33,780 Who are you? He's Arthur. 478 00:28:33,813 --> 00:28:35,915 Uh, Peter. Arthur Peter. 479 00:28:35,948 --> 00:28:37,917 Now we're getting somewhere. 480 00:28:37,950 --> 00:28:39,418 Didn't Arthur call? 481 00:28:39,451 --> 00:28:41,921 Oh, he asked me to pick you up because I live 482 00:28:41,954 --> 00:28:45,291 so much closer than he does. Oh, fine. 483 00:28:45,324 --> 00:28:47,026 I'm ready, let's go. Trina. 484 00:28:47,059 --> 00:28:51,097 If you don't mind, I would like to meet Arthur. 485 00:28:51,130 --> 00:28:53,199 This isn't Arthur, this is Peter. 486 00:28:53,232 --> 00:28:55,167 My grandmother, Mrs. Ericson. 487 00:28:55,201 --> 00:28:57,770 Come in for a moment, young man. 488 00:28:57,804 --> 00:29:01,207 And where are you delivering my granddaughter this evening? 489 00:29:01,240 --> 00:29:02,842 Goodnight, Granny. 490 00:29:02,875 --> 00:29:05,344 I want to know where you're going. 491 00:29:05,377 --> 00:29:07,379 I told you! Peter is taking me 492 00:29:07,413 --> 00:29:09,782 to Arthur's where we're going to shoot pool. 493 00:29:09,816 --> 00:29:12,484 Peter who? Arthur who? 494 00:29:15,421 --> 00:29:18,457 Granny, in my dresser, second drawer on the left. 495 00:29:18,490 --> 00:29:20,860 There's a new chiffon paisley scarf. 496 00:29:20,893 --> 00:29:22,962 Why don't you go on in and steal it? 497 00:29:22,995 --> 00:29:25,798 I want to know where you're going. 498 00:29:25,832 --> 00:29:27,299 You are not going out with a boy 499 00:29:27,333 --> 00:29:29,969 whose last name you don't even know. 500 00:29:30,002 --> 00:29:31,871 My Vitabath is all gone and who's... 501 00:29:31,904 --> 00:29:33,072 [GASPS] 502 00:29:33,105 --> 00:29:34,340 ♪ ♪ 503 00:29:42,381 --> 00:29:45,952 Ann, this young man, who Trina has never met, 504 00:29:45,985 --> 00:29:48,254 nor I gather even heard of before, 505 00:29:48,287 --> 00:29:51,290 rings the doorbell as a proxy for Arthur. 506 00:29:51,323 --> 00:29:54,326 TRINA: He had the decency to pick me up as a favor to Arthur. 507 00:29:54,360 --> 00:29:56,262 MAUD: Arthur who? How should I know? 508 00:29:56,295 --> 00:29:58,397 He's a friend of Peter's. MAUD: Peter who? 509 00:29:58,430 --> 00:30:01,367 Peter Latham. Okay? Happy now? 510 00:30:01,400 --> 00:30:06,172 Latham. I went to school in London with a Latham girl. 511 00:30:06,205 --> 00:30:08,507 An Isabella Latham from Pittsburgh. 512 00:30:08,540 --> 00:30:14,180 She's my aunt. No. How extraordinary! 513 00:30:14,213 --> 00:30:17,116 Well, if Isabella Latham is your aunt 514 00:30:17,149 --> 00:30:21,520 then your mother must be a Hohenhauser. 515 00:30:21,553 --> 00:30:22,955 She is. 516 00:30:22,989 --> 00:30:25,224 Why are you staring at my mother? 517 00:30:25,257 --> 00:30:26,859 I'm sorry. 518 00:30:26,893 --> 00:30:29,862 You remind me so much of a woman I met in Greece. 519 00:30:29,896 --> 00:30:31,530 A Penelope Potter. 520 00:30:31,563 --> 00:30:35,201 MAUD: Penelope Potter? Not a very Greek name, is it? 521 00:30:35,234 --> 00:30:37,469 My name is Ann Stanley. 522 00:30:37,503 --> 00:30:41,007 Delighted to meet you, Mrs. Stanley. 523 00:30:41,040 --> 00:30:43,175 What an interesting ring, Mrs. Stanley. 524 00:30:43,209 --> 00:30:44,944 Oh, mother found it in Greece. 525 00:30:44,977 --> 00:30:47,613 Did you like Greece? Oh, she adored it. 526 00:30:47,646 --> 00:30:49,581 But I was ill the whole time 527 00:30:49,615 --> 00:30:51,951 with a fantastically upset stomach. 528 00:30:51,984 --> 00:30:54,987 Of course, there was one night I was worried out of my mind 529 00:30:55,021 --> 00:30:56,923 because Ann's car broke down 530 00:30:56,956 --> 00:31:00,893 and she didn't get back to the hotel till morning. 531 00:31:00,927 --> 00:31:04,196 Tell him about that. Ah, some other time, Mother. 532 00:31:04,230 --> 00:31:05,631 Have a nice evening, Trina. 533 00:31:05,664 --> 00:31:07,266 We really have plenty of time. 534 00:31:07,299 --> 00:31:10,502 Oh, Trina, why don't you offer Mr. Latham a drink? 535 00:31:10,536 --> 00:31:13,305 We're pushing ouzo since Mom got back from Greece. 536 00:31:13,339 --> 00:31:15,041 She's hooked on the stuff. 537 00:31:15,074 --> 00:31:18,010 I love ouzo too. But no thanks. 538 00:31:18,044 --> 00:31:20,980 What happened that night your car broke down, Mrs. Stanley? 539 00:31:21,013 --> 00:31:23,015 Oh, heh, I don't remember. 540 00:31:23,049 --> 00:31:24,683 Well, of course you do. 541 00:31:24,716 --> 00:31:27,553 There she was, stuck out in the middle of nowhere 542 00:31:27,586 --> 00:31:31,490 in that terrible heat, with an utterly useless car, 543 00:31:31,523 --> 00:31:35,494 not a house in sight, no phone, when who should come along? 544 00:31:35,527 --> 00:31:38,297 Who? A nun. 545 00:31:38,330 --> 00:31:41,533 A nun? A perfectly wonderful nun 546 00:31:41,567 --> 00:31:43,135 who took her to the convent 547 00:31:43,169 --> 00:31:46,072 where they fed her and they put her up for the night. 548 00:31:46,105 --> 00:31:48,074 Wasn't that sweet of them? 549 00:31:48,107 --> 00:31:52,011 Isn't it a lovely story? It's absolutely fantastic. 550 00:31:52,044 --> 00:31:54,446 Let's get out of here before they drag out 551 00:31:54,480 --> 00:31:56,415 the color slides. 552 00:31:56,448 --> 00:31:57,716 Goodnight, Mom. 553 00:31:57,749 --> 00:32:00,052 Goodnight, Granny. Goodnight, darling. 554 00:32:00,086 --> 00:32:02,688 Goodnight, Mrs. Ericson. Goodnight, Mr. Latham. 555 00:32:02,721 --> 00:32:04,656 Goodnight, Mrs. Stanley. Oh. 556 00:32:04,690 --> 00:32:07,526 [SPEAKS IN GREEK] 557 00:32:09,661 --> 00:32:11,030 [DOOR CLOSES] 558 00:32:11,063 --> 00:32:12,698 What was that he said to you? 559 00:32:12,731 --> 00:32:15,401 How would I know? I don't know Greek. 560 00:32:15,434 --> 00:32:18,404 Oh, I do hope he likes Trina. 561 00:32:18,437 --> 00:32:21,740 Trina, married to a Hohenhauser. 562 00:32:21,773 --> 00:32:24,343 Oh, think of it, Ann. 563 00:32:24,376 --> 00:32:28,080 Tell me about the Hohenhausers. They're in steel, aren't they? 564 00:32:28,114 --> 00:32:32,084 Oh, darling, the Hohenhausers are in money. 565 00:32:32,118 --> 00:32:33,452 And the Lathams? 566 00:32:33,485 --> 00:32:36,322 Isabella Latham had three brothers. 567 00:32:36,355 --> 00:32:38,657 Or was it two? Oh, never mind. 568 00:32:38,690 --> 00:32:41,493 And one of them married the Hohenhauser girl 569 00:32:41,527 --> 00:32:44,163 who inherited but everything. 570 00:32:44,196 --> 00:32:47,766 And this boy Peter, is the son. 571 00:32:47,799 --> 00:32:51,070 Didn't you think he was absolutely charming? 572 00:32:51,103 --> 00:32:54,140 How old do you think he is? About 20? 573 00:32:54,173 --> 00:32:58,077 Twenty-two. Hmm. 574 00:32:58,110 --> 00:33:00,046 [LOUNGE MUSIC PLAYING ON SPEAKERS] 575 00:33:04,083 --> 00:33:07,186 I'll play the eight ball, right here. 576 00:33:07,219 --> 00:33:09,055 Heh, come on. 577 00:33:11,390 --> 00:33:13,625 Who taught you to play pool? Minnesota Fats? 578 00:33:13,659 --> 00:33:16,028 Ever heard of 86th Street Charlie? 579 00:33:18,097 --> 00:33:20,399 Your parents, how long have they been divorced? 580 00:33:20,432 --> 00:33:24,136 Eight or nine years. Something like that. Three ball. 581 00:33:25,571 --> 00:33:28,374 Eleven, side. 582 00:33:30,642 --> 00:33:32,678 Hasn't she ever wanted to marry again? 583 00:33:32,711 --> 00:33:35,781 I don't know. She seems awfully happy as "Mrs. Stanley Realty." 584 00:33:37,449 --> 00:33:39,585 Nine, cross corner. 585 00:33:43,155 --> 00:33:44,690 What caused the breakup? 586 00:33:44,723 --> 00:33:49,261 Dad, I suppose. He's sweet, adorable, funny 587 00:33:49,295 --> 00:33:51,630 and totally irresponsible. 588 00:33:51,663 --> 00:33:54,200 He'll always be a kid. 589 00:33:55,601 --> 00:33:57,536 Six, corner. 590 00:34:00,439 --> 00:34:03,442 She's still a very attractive woman. Why wouldn't she want... 591 00:34:03,475 --> 00:34:06,178 I think it has something to do with her being foreign. 592 00:34:06,212 --> 00:34:09,315 I mean, that combination of Norwegian and British. 593 00:34:09,348 --> 00:34:13,485 Too bad she didn't have a touch of some warmer climate. 594 00:34:13,519 --> 00:34:15,754 Why all these questions about my family? 595 00:34:15,787 --> 00:34:17,756 Anyone would think you were going to ask 596 00:34:17,789 --> 00:34:19,358 for my hand in marriage. 597 00:34:19,391 --> 00:34:21,760 You never know. Oh, forget it. 598 00:34:21,793 --> 00:34:24,796 I don't dig guys my own age. 599 00:34:24,830 --> 00:34:27,733 Though I must say you do seem more mature than most of them. 600 00:34:27,766 --> 00:34:29,835 Likewise, I'm sure. Heh. 601 00:34:35,474 --> 00:34:38,277 [TELEPHONE BUZZES] 602 00:34:38,310 --> 00:34:40,879 Yes, Margy. 603 00:34:40,912 --> 00:34:43,149 Mr. Latham? 604 00:34:45,717 --> 00:34:47,819 Didn't you tell him we were closed? 605 00:34:47,853 --> 00:34:52,324 I mean, it's almost 6:00. 606 00:34:52,358 --> 00:34:55,294 Oh, I see. 607 00:34:55,327 --> 00:34:57,463 No, no, no. Don't send him in here. 608 00:34:57,496 --> 00:34:59,531 I'll come out there. 609 00:35:01,933 --> 00:35:03,735 [CLEARS THROAT] 610 00:35:05,504 --> 00:35:07,139 Mr. Latham. 611 00:35:07,173 --> 00:35:11,510 I didn't expect to see you again so soon. 612 00:35:11,543 --> 00:35:14,880 Mr. Latham is... Looking for a studio apartment. 613 00:35:14,913 --> 00:35:16,582 Yes, that's right. 614 00:35:16,615 --> 00:35:18,617 Um, you run along, Margy. 615 00:35:18,650 --> 00:35:21,653 I'll handle this. Oh, okay. 616 00:35:24,690 --> 00:35:28,427 Have a wonderful, wonderful evening. 617 00:35:28,460 --> 00:35:31,730 Oh, well, good night. 618 00:35:34,700 --> 00:35:36,868 How dare you come here? How dare you? 619 00:35:36,902 --> 00:35:38,637 No one dared me. It was my own idea. 620 00:35:38,670 --> 00:35:40,772 What do you want? An apartment. 621 00:35:40,806 --> 00:35:43,175 What's wrong with the one you're in? 622 00:35:43,209 --> 00:35:44,576 It's lonely. 623 00:35:44,610 --> 00:35:46,678 Have dinner with me? I can't. I won't. 624 00:35:46,712 --> 00:35:49,681 Penelope. 625 00:35:49,715 --> 00:35:53,285 Don't call me that. Penelope Potter is dead. 626 00:35:53,319 --> 00:35:55,354 She died in Greece, 627 00:35:55,387 --> 00:35:57,289 so go back to your apartment 628 00:35:57,323 --> 00:36:01,193 and get yourself a dog or a cat or a book. 629 00:36:03,329 --> 00:36:05,197 Why did you cut out? 630 00:36:05,231 --> 00:36:07,299 Why did you just disappear without a word? 631 00:36:07,333 --> 00:36:08,734 I apologize for that. 632 00:36:08,767 --> 00:36:10,836 It seemed the best thing to do at that time. 633 00:36:10,869 --> 00:36:12,238 I'm sorry. 634 00:36:12,271 --> 00:36:13,705 I'd like to ask you one question 635 00:36:13,739 --> 00:36:15,341 and I'd like an honest answer. 636 00:36:15,374 --> 00:36:17,776 Did you enjoy that night? 637 00:36:17,809 --> 00:36:19,578 I would like an honest answer. 638 00:36:19,611 --> 00:36:23,915 Yes, all right, I enjoyed it. You were terrific. 639 00:36:23,949 --> 00:36:27,353 Is that what you want to hear? Is your ego so impoverished 640 00:36:27,386 --> 00:36:28,787 that you have to be told that? 641 00:36:28,820 --> 00:36:31,590 I'm not talking about sex. I'm talking about something 642 00:36:31,623 --> 00:36:34,693 that happened between you and me that had nothing to do with sex. 643 00:36:34,726 --> 00:36:36,762 Didn't you feel anything more than that? 644 00:36:36,795 --> 00:36:40,499 Peter, we were in Greece under a Greek moon, 645 00:36:40,532 --> 00:36:42,834 all that ouzo, all that myrtle. 646 00:36:42,868 --> 00:36:45,937 Yes, something happened. How could it not? 647 00:36:45,971 --> 00:36:48,974 It had nothing to do with geography or myrtle or ouzo. 648 00:36:49,007 --> 00:36:51,610 We could've been on 10th Avenue smelling bus fumes 649 00:36:51,643 --> 00:36:54,246 and drinking Diet Pepsi and it would've happened! 650 00:36:54,280 --> 00:36:57,716 All right. But it can't happen again. 651 00:36:59,551 --> 00:37:01,987 Why not? Because it mustn't. 652 00:37:02,020 --> 00:37:03,655 Would you like it to? 653 00:37:03,689 --> 00:37:07,693 Peter, you're a very nice kid, but you are a kid 654 00:37:07,726 --> 00:37:10,929 and I am, among other things, a mother of a grown daughter. 655 00:37:10,962 --> 00:37:13,532 I can't be seen running around with a kid, 656 00:37:13,565 --> 00:37:15,934 not even a nice one. I could be arrested. 657 00:37:15,967 --> 00:37:17,869 I have a friend in the D.A.'s office, 658 00:37:17,903 --> 00:37:19,738 I could get you off with a light fine. 659 00:37:19,771 --> 00:37:21,673 Peter, try to be serious 660 00:37:21,707 --> 00:37:23,041 and understand my position. 661 00:37:23,074 --> 00:37:27,679 I do. I understand your position. 662 00:37:27,713 --> 00:37:31,617 Then you know we cannot see each other again. 663 00:37:31,650 --> 00:37:33,485 Yes. 664 00:37:38,690 --> 00:37:43,529 I'm sorry. I'm sorry too. 665 00:37:43,562 --> 00:37:48,400 You're very understanding and I'm terribly grateful. 666 00:37:48,434 --> 00:37:50,402 Goodbye, Peter. 667 00:37:53,839 --> 00:37:59,778 Oh, this rain. It's like Pango Pango. 668 00:37:59,811 --> 00:38:03,081 Mr. Latham. How nice to see you again. 669 00:38:03,114 --> 00:38:04,950 Nice to see you, Mrs. Ericson. 670 00:38:04,983 --> 00:38:07,953 I worry so about Trina, out without her raincoat. 671 00:38:07,986 --> 00:38:10,422 How do you know she's out without her raincoat? 672 00:38:10,456 --> 00:38:12,324 This is her raincoat. 673 00:38:12,358 --> 00:38:14,626 Mr. Latham, what brings you up here? 674 00:38:14,660 --> 00:38:16,362 I'm looking for an apartment. 675 00:38:16,395 --> 00:38:18,430 I told him we haven't a thing to offer him 676 00:38:18,464 --> 00:38:20,766 and he understands. Doesn't he? 677 00:38:20,799 --> 00:38:22,100 He certainly does. 678 00:38:22,133 --> 00:38:25,571 Oh, but how nice of you to come to Ann. 679 00:38:25,604 --> 00:38:28,073 A natural selection. That's sweet. 680 00:38:29,140 --> 00:38:31,477 Well, darling, I'm afraid 681 00:38:31,510 --> 00:38:33,044 we'll just have to sit it out here. 682 00:38:33,078 --> 00:38:36,615 There's not a taxi in sight and you can't get near a bus. 683 00:38:36,648 --> 00:38:38,550 I have a dinner date with J.D. Rogers 684 00:38:38,584 --> 00:38:40,652 so we'll have to make a dash for the subway. 685 00:38:40,686 --> 00:38:43,422 I have my car here. MAUD: Oh. 686 00:38:43,455 --> 00:38:45,624 Aren't you marvelous? 687 00:38:45,657 --> 00:38:47,659 Absolutely marvelous, but we don't want 688 00:38:47,693 --> 00:38:49,060 to take you out of your way. 689 00:38:49,094 --> 00:38:50,929 Darling, I'm sure that Mr. Latham... 690 00:38:50,962 --> 00:38:52,964 Peter. Please. 691 00:38:52,998 --> 00:38:55,601 I'm sure that Peter wouldn't mind dropping us off, 692 00:38:55,634 --> 00:38:57,403 especially if we ask him in for tea. 693 00:38:57,436 --> 00:38:58,604 I love tea. 694 00:38:58,637 --> 00:39:00,038 Mother, you know I have a date. 695 00:39:00,071 --> 00:39:01,507 Oh, don't worry, dear. 696 00:39:01,540 --> 00:39:04,109 Trina and I will look after Peter. 697 00:39:04,142 --> 00:39:06,778 Trina will be so happy to see you again. 698 00:39:06,812 --> 00:39:09,848 I'm sure she will. I owe her $17. 699 00:39:11,783 --> 00:39:13,719 Oh, well, All right. Hurry it up. 700 00:39:13,752 --> 00:39:16,021 I'll ring for the elevator. 701 00:39:19,625 --> 00:39:21,493 You're not coming up to my apartment. 702 00:39:21,527 --> 00:39:24,696 I promised your mother. Other arm. 703 00:39:24,730 --> 00:39:26,865 Now, Peter, we've just had a nice, 704 00:39:26,898 --> 00:39:30,836 serious talk and you told me that you understood. 705 00:39:30,869 --> 00:39:32,037 I do. 706 00:39:32,070 --> 00:39:33,605 Stop that. 707 00:39:33,639 --> 00:39:35,807 You're always dressing me or undressing me! 708 00:39:35,841 --> 00:39:38,043 Stop that and leave me alone. 709 00:39:40,979 --> 00:39:42,548 [SIGHS] 710 00:39:47,919 --> 00:39:50,489 You're going to drop us off 711 00:39:50,522 --> 00:39:53,024 and then you're going to say goodbye, 712 00:39:53,058 --> 00:39:55,461 because you have a date that you forgot about. 713 00:39:55,494 --> 00:39:56,928 Peter's going to drop us off, 714 00:39:56,962 --> 00:39:58,564 but he won't be able to come up, 715 00:39:58,597 --> 00:40:00,666 because he has a date that he forgot about. 716 00:40:00,699 --> 00:40:01,933 Oh. I play poker 717 00:40:01,967 --> 00:40:03,902 every Wednesday evening. 718 00:40:03,935 --> 00:40:06,572 But this is Friday. 719 00:40:06,605 --> 00:40:08,874 Of course! I'm free! 720 00:40:10,676 --> 00:40:12,143 I tried. 721 00:40:18,784 --> 00:40:20,085 Hi. Hi. 722 00:40:20,118 --> 00:40:21,920 We brought Peter with us. 723 00:40:21,953 --> 00:40:24,656 Nice to see you again, Trina. Nice to see you, Peter. 724 00:40:24,690 --> 00:40:26,224 Nice to see my raincoat too. 725 00:40:26,257 --> 00:40:29,995 Well, if you'll all excuse me, I have a date. Goodbye, Peter. 726 00:40:30,028 --> 00:40:32,998 I expect you will be gone by the time I've changed. 727 00:40:33,031 --> 00:40:34,900 Oh, not at all. 728 00:40:34,933 --> 00:40:37,903 He's going to stay and dine with me and Trina. 729 00:40:37,936 --> 00:40:41,039 Aren't you, Peter? I'd love to. 730 00:40:41,072 --> 00:40:42,908 You're not going out, are you, dear? 731 00:40:42,941 --> 00:40:44,510 TRINA: No. 732 00:40:44,543 --> 00:40:46,745 You look so done up, I thought you might be. 733 00:40:46,778 --> 00:40:48,880 Doesn't she look stunning? Stunning. 734 00:40:48,914 --> 00:40:53,919 I have a kaftan almost exactly... 735 00:40:53,952 --> 00:40:55,587 That's my kaftan. 736 00:40:55,621 --> 00:40:57,823 That's right, Granny. Now you know how I feel. 737 00:40:57,856 --> 00:41:00,225 You take it off at this moment! 738 00:41:03,562 --> 00:41:05,130 What are you doing? 739 00:41:05,163 --> 00:41:07,032 Taking it off, right this moment. 740 00:41:07,065 --> 00:41:08,634 In front of Peter? 741 00:41:08,667 --> 00:41:09,868 Well, I'm sure Peter's 742 00:41:09,901 --> 00:41:12,638 seen girls undress before. No comment. 743 00:41:12,671 --> 00:41:14,139 [CHUCKLES] 744 00:41:14,172 --> 00:41:16,775 Trina is as witty as she is beautiful. 745 00:41:16,808 --> 00:41:19,945 Well, I think I'll go and put on something dry. 746 00:41:19,978 --> 00:41:23,214 I'm sure you two can get along without me for a moment. 747 00:41:23,248 --> 00:41:26,985 You must have an awful lot to talk about. 748 00:41:27,018 --> 00:41:28,186 You owe me. 749 00:41:28,219 --> 00:41:31,222 $17. I have it right here. 750 00:41:31,256 --> 00:41:34,926 Poor concentration. That's your trouble. 751 00:41:39,598 --> 00:41:42,300 Pretty wet out today. Hmm. 752 00:41:42,333 --> 00:41:46,237 I don't mind rain. Rain's okay. 753 00:41:46,271 --> 00:41:48,940 So, uh, what's new since the other night? 754 00:41:48,974 --> 00:41:50,208 Nothing. 755 00:41:50,241 --> 00:41:52,978 What's new with you? 756 00:41:53,011 --> 00:41:55,180 Nothing. 757 00:41:57,583 --> 00:41:58,984 It's still raining. 758 00:42:02,788 --> 00:42:04,055 I don't mind rain. 759 00:42:05,356 --> 00:42:08,026 Rain is okay. 760 00:42:13,865 --> 00:42:16,067 Trina dear, did you know 761 00:42:16,101 --> 00:42:18,870 your mother's finding an apartment for Peter? 762 00:42:18,904 --> 00:42:20,972 Oh? Does that mean 763 00:42:21,006 --> 00:42:23,842 that you'll be staying permanently in New York? 764 00:42:23,875 --> 00:42:27,078 One always associates your family with Pittsburgh. 765 00:42:27,112 --> 00:42:29,014 I'm living here now. Most of my work's 766 00:42:29,047 --> 00:42:31,182 in New York and Washington. What do you do? 767 00:42:31,216 --> 00:42:32,951 You wouldn't believe me if I told. 768 00:42:32,984 --> 00:42:34,620 Try me. 769 00:42:34,653 --> 00:42:37,355 How about Head of Labor Relations for Hohenhauser Steel? 770 00:42:37,388 --> 00:42:41,192 I'd believe it. Your daddy's President, isn't he? 771 00:42:41,226 --> 00:42:42,794 [LAUGHS] 772 00:42:42,828 --> 00:42:45,230 If you knew my father, you'd know how funny that is. 773 00:42:45,263 --> 00:42:48,133 He's the one in the company who opposed my getting the job. 774 00:42:48,166 --> 00:42:50,702 If you're so rich, you ought to make Mommy get you 775 00:42:50,736 --> 00:42:53,104 one of those sexy apartments over at River House. 776 00:42:53,138 --> 00:42:57,709 Trina, I'm sure Peter has told your mother 777 00:42:57,743 --> 00:43:00,779 exactly what he wants. 778 00:43:00,812 --> 00:43:03,915 Oh, yes, she knows exactly what I want. 779 00:43:05,350 --> 00:43:08,086 Well. My God! 780 00:43:08,119 --> 00:43:09,755 Ha, ha, do you like it? 781 00:43:09,788 --> 00:43:11,022 You look fabulous. 782 00:43:11,056 --> 00:43:12,891 Doesn't she look fabulous, Peter? 783 00:43:12,924 --> 00:43:14,225 Fantastic! 784 00:43:14,259 --> 00:43:17,095 Mr. Rogers must be someone very special. 785 00:43:17,128 --> 00:43:19,898 Hmm, what's his specialty, Mom? 786 00:43:19,931 --> 00:43:22,233 Really, I wish the two of you wouldn't act 787 00:43:22,267 --> 00:43:23,969 as if I spend all my evenings 788 00:43:24,002 --> 00:43:26,271 slumping around in snowshoes. 789 00:43:26,304 --> 00:43:30,642 My date with Mr. Rogers is purely business 790 00:43:30,676 --> 00:43:32,944 so why don't you all relax? 791 00:43:32,978 --> 00:43:34,612 [GASPS] 792 00:43:37,749 --> 00:43:39,985 Thank you. 793 00:43:40,018 --> 00:43:43,254 Ahem, what time is it? 794 00:43:43,288 --> 00:43:46,324 It's only 6:45. So why don't you relax? 795 00:43:46,357 --> 00:43:50,762 Oh, I am relaxed. He isn't due here until 7. 796 00:43:50,796 --> 00:43:53,364 Well, you know what the traffic's like in this weather. 797 00:43:53,398 --> 00:43:57,736 He may be late. Oh, is it still raining? 798 00:43:59,104 --> 00:44:00,271 [GASPS] 799 00:44:00,305 --> 00:44:02,073 Stop creeping up on me. 800 00:44:02,107 --> 00:44:05,076 [DOORBELL BUZZES] Oh, I'll get it. 801 00:44:10,381 --> 00:44:12,183 What's the matter with you all? 802 00:44:12,217 --> 00:44:15,787 Can't you please sit down and talk among yourselves? 803 00:44:15,821 --> 00:44:19,157 All right. Come on. 804 00:44:19,190 --> 00:44:22,994 I wonder if you can get your ears pierced on Blue Cross? 805 00:44:23,028 --> 00:44:26,765 Hello, J.D. Come in, come in. 806 00:44:26,798 --> 00:44:29,067 Hey, wahoo. 807 00:44:29,100 --> 00:44:30,736 [DOOR CLOSES] 808 00:44:30,769 --> 00:44:32,704 Look at you. 809 00:44:32,738 --> 00:44:34,272 When you pull yourself together, 810 00:44:34,305 --> 00:44:36,241 you get everything in the right place! 811 00:44:36,274 --> 00:44:39,077 Well, I'm afraid it's a bit of a family evening. 812 00:44:39,110 --> 00:44:40,779 I like that. 813 00:44:40,812 --> 00:44:43,749 Mother, this is J.D. Rogers. 814 00:44:43,782 --> 00:44:45,416 This is my mother, Mrs. Ericson. 815 00:44:45,450 --> 00:44:47,385 Ma'am. My daughter has told me 816 00:44:47,418 --> 00:44:49,788 so much about you, Mr. Rogers. 817 00:44:49,821 --> 00:44:51,356 Well, is that a fact? 818 00:44:51,389 --> 00:44:56,194 And this is my daughter, Trina. Well, hello, young lady. 819 00:44:56,227 --> 00:44:58,396 Looks seem to run in your family. 820 00:44:58,429 --> 00:44:59,965 And this is your son? What? 821 00:44:59,998 --> 00:45:02,067 Hiya, fella. I'm Peter Latham. 822 00:45:02,100 --> 00:45:04,903 Oh, Peter is a friend of my granddaughter's. 823 00:45:04,936 --> 00:45:06,104 A natural mistake. 824 00:45:06,137 --> 00:45:08,239 He's handsome enough to be yours. 825 00:45:08,273 --> 00:45:11,509 Ha, ha, thank you. Uh, would you like a drink? 826 00:45:11,542 --> 00:45:15,480 Don't mind if I do. Bourbon, rocks, no water. 827 00:45:15,513 --> 00:45:18,817 I hear Mommy clipped you for a very expensive apartment. 828 00:45:18,850 --> 00:45:23,154 Well, that's right, kid. But I loved it, though. 829 00:45:23,188 --> 00:45:26,024 A dinky little old apartment and this pretty little lady 830 00:45:26,057 --> 00:45:28,426 looks you right in the eye and says, "150." 831 00:45:28,459 --> 00:45:30,862 And you know she means big ones. 832 00:45:30,896 --> 00:45:32,363 That's high-class clipping. 833 00:45:32,397 --> 00:45:33,865 Did you say soda? 834 00:45:33,899 --> 00:45:36,267 No, I said no water. 835 00:45:36,301 --> 00:45:38,536 At least she's going to throw in a little advice 836 00:45:38,569 --> 00:45:42,073 about drapes and chintz and all that shit. 837 00:45:42,107 --> 00:45:45,276 Oh, ha, ha, I've never heard the decorating business 838 00:45:45,310 --> 00:45:47,846 more accurately described. 839 00:45:47,879 --> 00:45:50,015 Well, here's mud in your eye. 840 00:45:52,183 --> 00:45:54,452 So how are you doing in school, little lady? 841 00:45:54,485 --> 00:45:57,889 Oh, I'm not in school. I finished high school. 842 00:45:57,923 --> 00:46:00,358 And I haven't decided yet about college. 843 00:46:00,391 --> 00:46:03,561 You're going to college. I haven't decided yet. 844 00:46:03,594 --> 00:46:07,032 What do you do with your time? I read. 845 00:46:07,065 --> 00:46:09,935 I sketch. Sometimes I shoot pool. 846 00:46:09,968 --> 00:46:12,103 A little girl like you shoots pool? 847 00:46:12,137 --> 00:46:14,840 She just looks like a girl, she's really Paul Newman. 848 00:46:14,873 --> 00:46:16,041 [LAUGHING] 849 00:46:16,074 --> 00:46:17,809 Well, whenever you're ready. 850 00:46:17,843 --> 00:46:20,145 Why, sure. 851 00:46:20,178 --> 00:46:22,247 Only I hate leaving this little family. 852 00:46:22,280 --> 00:46:23,481 Oh, you'll get used to it. 853 00:46:23,514 --> 00:46:26,151 Goodnight, Mother. Goodnight, Trina. 854 00:46:26,184 --> 00:46:28,186 Goodbye, Peter. 855 00:46:28,219 --> 00:46:30,488 It's my pleasure to have met you all. 856 00:46:35,894 --> 00:46:38,329 Oh, am I too late? About eight years. 857 00:46:38,363 --> 00:46:40,165 I thought we had a date tonight. 858 00:46:40,198 --> 00:46:42,500 I said we'd talk. No date was mentioned. 859 00:46:42,533 --> 00:46:44,402 I brought you moo goo gai pan. 860 00:46:44,435 --> 00:46:47,105 You love moo goo gai pan. MAUD: Billy! 861 00:46:47,138 --> 00:46:48,907 Granny Maud! 862 00:46:48,940 --> 00:46:51,442 [MAUD AND BILLY CHUCKLE] 863 00:46:51,476 --> 00:46:53,144 I'm not sure if you remember me. 864 00:46:53,178 --> 00:46:55,847 I'm your daughter, Trina. 865 00:46:55,881 --> 00:46:58,616 Hello, baby. 866 00:46:58,649 --> 00:47:00,952 Good to see you, Daddy. 867 00:47:00,986 --> 00:47:04,089 Oh, Mrs. Stanley, if you really had a date with your beau... 868 00:47:04,122 --> 00:47:06,557 Oh, he's not my beau and we had no date. 869 00:47:06,591 --> 00:47:08,626 He's only a part-time ex-husband. 870 00:47:08,659 --> 00:47:10,862 Billy Boylan. J.D. Rogers. 871 00:47:10,896 --> 00:47:13,464 How do you do? Billy Boylan! 872 00:47:13,498 --> 00:47:16,001 Say, I've seen you on Death Valley Days. 873 00:47:16,034 --> 00:47:17,936 Believe me, I've had plenty of them. 874 00:47:17,969 --> 00:47:19,604 [LAUGHING] 875 00:47:19,637 --> 00:47:22,407 Billy Boylan! Yeah, Billy Boylan. 876 00:47:22,440 --> 00:47:24,442 I don't think you've met Peter Latham. 877 00:47:24,475 --> 00:47:26,644 Oh, hi, Peter. 878 00:47:26,677 --> 00:47:29,080 Peter's Head of, uh, Labor Relations 879 00:47:29,114 --> 00:47:31,349 for Hohenhauser Steel. 880 00:47:31,382 --> 00:47:33,318 Oh, you do this after school, kid? 881 00:47:33,351 --> 00:47:34,953 No, it's a full-time job. 882 00:47:34,986 --> 00:47:37,222 Well, goodnight, everybody. Let's go, J.D. 883 00:47:37,255 --> 00:47:39,024 Would somebody please take this... 884 00:47:39,057 --> 00:47:40,358 Oh, it seems a shame to go off 885 00:47:40,391 --> 00:47:42,260 and break up this party. Oh, please. 886 00:47:42,293 --> 00:47:43,995 Say, I've got an idea. No. 887 00:47:44,029 --> 00:47:45,897 Why don't I take everybody to dinner? 888 00:47:45,931 --> 00:47:47,498 Someplace where there's dancing. 889 00:47:47,532 --> 00:47:48,900 Lovely! Marvy! 890 00:47:48,934 --> 00:47:50,268 What a darling guy. Me too? 891 00:47:50,301 --> 00:47:51,469 No. Why sure, Pete, 892 00:47:51,502 --> 00:47:53,038 glad to have you aboard. 893 00:47:53,071 --> 00:47:54,539 Well, the ayes have it. 894 00:47:54,572 --> 00:47:56,574 [CHEERING] 895 00:47:56,607 --> 00:47:59,577 [PEOPLE CHATTERING] 896 00:48:07,518 --> 00:48:10,989 What about you, Ann? What about me? 897 00:48:11,022 --> 00:48:12,423 Are you glad to have me aboard? 898 00:48:12,457 --> 00:48:14,192 What? 899 00:48:21,099 --> 00:48:25,670 Oh, Peter, you're crazy. Somebody could... 900 00:48:27,638 --> 00:48:30,675 We're not on the beach, you know. 901 00:48:41,019 --> 00:48:42,988 You didn't answer me. 902 00:48:43,021 --> 00:48:45,290 What was your question? 903 00:48:51,629 --> 00:48:53,564 [BAND PLAYING DANCE MUSIC] 904 00:49:05,410 --> 00:49:07,612 [INDISTINCT CHATTER] 905 00:49:50,488 --> 00:49:51,689 [ANN GROANS] 906 00:49:51,722 --> 00:49:53,724 My feet are killing me. 907 00:49:53,758 --> 00:49:56,061 Here. 908 00:49:56,094 --> 00:49:59,097 Look at your mother, will you? How does she do it? 909 00:49:59,130 --> 00:50:00,798 ANN: She's wearing Trina's shoes. 910 00:50:00,831 --> 00:50:03,101 They're a size too large for her. 911 00:50:03,134 --> 00:50:06,437 She's got more energy than that kid. 912 00:50:06,471 --> 00:50:08,506 He's quite attractive, isn't he? 913 00:50:08,539 --> 00:50:09,807 No. 914 00:50:09,840 --> 00:50:11,509 I think he is. 915 00:50:11,542 --> 00:50:14,545 He's very poised. ANN: He's too poised. 916 00:50:14,579 --> 00:50:16,147 He's not attractive to me. 917 00:50:16,181 --> 00:50:19,150 Is he Trina's new fling? What else? 918 00:50:19,184 --> 00:50:20,685 Oh, I don't know. 919 00:50:20,718 --> 00:50:24,255 Maybe as Mommy gets older, she fancies them younger. 920 00:50:24,289 --> 00:50:26,124 What a filthy little showbiz mind. 921 00:50:26,157 --> 00:50:29,127 Wait a minute. I was only kidding. 922 00:50:29,160 --> 00:50:31,829 The worst thing in the world is a creaky old lady 923 00:50:31,862 --> 00:50:36,401 running after a young boy. Oh, come on, you're only 39. 924 00:50:36,434 --> 00:50:38,603 Forty. 925 00:50:38,636 --> 00:50:40,405 What? 926 00:50:40,438 --> 00:50:43,841 Forty. Forty? 927 00:50:43,874 --> 00:50:46,711 You mean you're the same age as me? 928 00:50:46,744 --> 00:50:50,548 You haven't been 40 since... I'm 40. 929 00:50:50,581 --> 00:50:52,417 It's in the Celebrity Register. 930 00:50:52,450 --> 00:50:54,419 Forty. 4-0. 931 00:50:54,452 --> 00:50:59,524 And how many years has that been in the Celebrity Register? 932 00:50:59,557 --> 00:51:00,791 Who's counting? 933 00:51:02,527 --> 00:51:05,296 Come on, Billy. You're the best dancer here. 934 00:51:05,330 --> 00:51:08,533 God knows when we'll get to see you again. 935 00:51:57,515 --> 00:51:59,684 Don't do that. I'm watching the game. 936 00:51:59,717 --> 00:52:01,486 It's halftime. You were sleeping. 937 00:52:01,519 --> 00:52:03,588 I was resting. That damned party lasted... 938 00:52:03,621 --> 00:52:05,256 Hey, where are you going? 939 00:52:05,290 --> 00:52:09,294 Out to the movies with some kids, if you must know. 940 00:52:09,327 --> 00:52:11,562 I've a right to know. I'm your father. 941 00:52:11,596 --> 00:52:13,864 And the court did give me visiting rights. 942 00:52:13,898 --> 00:52:16,467 Yes, well, don't abuse them, darling. 943 00:52:16,501 --> 00:52:19,437 Damn it, Trina, I'm trying to be a father. 944 00:52:19,470 --> 00:52:22,540 Yes, I know. But it isn't something you can just step into 945 00:52:22,573 --> 00:52:24,309 like a guest shot on TV. 946 00:52:24,342 --> 00:52:27,178 Oh, whether you like it or not, I happen to have the part. 947 00:52:27,212 --> 00:52:29,614 And you're going to be very good. 948 00:52:29,647 --> 00:52:32,217 You just need a little more rehearsal. 949 00:52:32,250 --> 00:52:34,185 Trina... Why don't we lunch tomorrow? 950 00:52:34,219 --> 00:52:36,654 And go over your lines? Mwah, bye-bye, darling. 951 00:52:36,687 --> 00:52:38,789 Trina! 952 00:52:43,994 --> 00:52:46,531 MAN [ON TV]: Pan Am makes the going great. 953 00:52:46,564 --> 00:52:49,767 Go with Pan Am and you'll go where the action is. 954 00:52:49,800 --> 00:52:53,504 This is the Blue Aegean, with its lovely romantic islands. 955 00:52:53,538 --> 00:52:57,475 Let a Pan Am ticket take you there. Go where the action is. 956 00:52:57,508 --> 00:53:00,945 Go where it's happening. Go. Go. Go. 957 00:53:00,978 --> 00:53:02,947 I went. 958 00:53:02,980 --> 00:53:05,583 Is it a crime to watch a ballgame here? 959 00:53:05,616 --> 00:53:08,386 Heh, it wasn't a ballgame, it was a commercial. 960 00:53:08,419 --> 00:53:10,721 It will be a ballgame if everybody would leave 961 00:53:10,755 --> 00:53:12,723 the damn set on. ANN: Where's Trina? 962 00:53:12,757 --> 00:53:14,959 Your daughter went out. 963 00:53:14,992 --> 00:53:17,462 What's wrong with you? Everything. 964 00:53:17,495 --> 00:53:19,664 Everything. My whole life. 965 00:53:19,697 --> 00:53:21,332 Okay, start at the beginning. 966 00:53:21,366 --> 00:53:23,901 No, start in the middle. I know the beginning. 967 00:53:23,934 --> 00:53:27,305 Well. I was very embarrassed last night. 968 00:53:27,338 --> 00:53:28,806 You weren't too embarrassing. 969 00:53:28,839 --> 00:53:30,541 I didn't say I was embarrassing. 970 00:53:30,575 --> 00:53:33,678 I said I was embarrassed. Oh, what about? 971 00:53:33,711 --> 00:53:36,847 How do you think I felt when Peter and J.D. 972 00:53:36,881 --> 00:53:38,549 were fighting over the check? 973 00:53:38,583 --> 00:53:40,285 You could have joined the fight. 974 00:53:40,318 --> 00:53:41,786 Heh, suppose I'd have won? 975 00:53:41,819 --> 00:53:43,020 I see what you mean. 976 00:53:43,053 --> 00:53:44,922 I would have loaned you the money. 977 00:53:44,955 --> 00:53:48,426 Oh, I'm sick of borrowing money from you, Ann. 978 00:53:48,459 --> 00:53:49,627 You too? 979 00:53:49,660 --> 00:53:52,029 Oh, fine. We both get the message. 980 00:53:52,062 --> 00:53:54,632 You're not having trouble getting work, are you? 981 00:53:54,665 --> 00:53:57,668 No, I'm not exactly pushing Jack Lemmon off the screen, 982 00:53:57,702 --> 00:53:59,537 but I can work. I work all the time. 983 00:53:59,570 --> 00:54:02,740 It's not that. Then what? 984 00:54:02,773 --> 00:54:05,610 The most extraordinary, the most unaccountable things 985 00:54:05,643 --> 00:54:07,578 have been zapping me for the past year. 986 00:54:07,612 --> 00:54:09,280 Billy, what is it? 987 00:54:09,314 --> 00:54:11,316 It comes over me at the damnedest times, 988 00:54:11,349 --> 00:54:13,384 like when I'm on a set. 989 00:54:13,418 --> 00:54:15,786 Cameras grinding away and my nose down 990 00:54:15,820 --> 00:54:17,021 some stupid bird's bazoom 991 00:54:17,054 --> 00:54:20,591 and suddenly I hear this voice asking me 992 00:54:20,625 --> 00:54:23,628 [IMITATES] "is this any way for a grown man to make a living?" 993 00:54:23,661 --> 00:54:27,532 And I find my interests, my values, have changed. 994 00:54:27,565 --> 00:54:28,933 It's called growing up. 995 00:54:28,966 --> 00:54:31,035 I have a daughter who doesn't even know me. 996 00:54:31,068 --> 00:54:32,437 That's not her fault. 997 00:54:32,470 --> 00:54:34,672 I didn't say it was her fault. 998 00:54:34,705 --> 00:54:35,873 It's not too late. 999 00:54:35,906 --> 00:54:37,308 I want her to know me. 1000 00:54:37,342 --> 00:54:38,743 I want her to love me. 1001 00:54:38,776 --> 00:54:42,913 But she does love you, when she sees you. 1002 00:54:42,947 --> 00:54:45,850 You're very lovable. Really you are, Billy. 1003 00:54:47,718 --> 00:54:50,521 I know I'm lovable. 1004 00:54:50,555 --> 00:54:53,524 But am I respectable? Ah, that's something else. 1005 00:54:53,558 --> 00:54:56,327 Right. And that's the something else I want. 1006 00:54:56,361 --> 00:54:58,663 I think Trina would have a lot more respect for me 1007 00:54:58,696 --> 00:55:00,665 if I had a real honest-to-goodness job. 1008 00:55:00,698 --> 00:55:03,033 Like what? Public relations. 1009 00:55:03,067 --> 00:55:05,936 Public relations? That's real? 1010 00:55:05,970 --> 00:55:08,973 It's something I know a little bit about 1011 00:55:09,006 --> 00:55:11,776 and you've gotta start somewhere. 1012 00:55:11,809 --> 00:55:15,646 Now, uh, J.D. 1013 00:55:15,680 --> 00:55:17,682 must have a public relations department 1014 00:55:17,715 --> 00:55:19,650 with all those motels of his 1015 00:55:19,684 --> 00:55:22,987 so, um, how about you putting in a kind word 1016 00:55:23,020 --> 00:55:24,522 for little old Billy? 1017 00:55:24,555 --> 00:55:27,858 I'll be glad to, when I run into him. 1018 00:55:27,892 --> 00:55:29,994 Oh, don't kid a kidder, baby. 1019 00:55:30,027 --> 00:55:31,929 You're seeing him tonight. I heard. 1020 00:55:31,962 --> 00:55:33,130 [BOTH CHUCKLING] 1021 00:55:33,163 --> 00:55:35,633 Billy, I do want to thank you 1022 00:55:35,666 --> 00:55:37,602 for not minding your own business. 1023 00:55:37,635 --> 00:55:39,704 But this is my business. 1024 00:55:39,737 --> 00:55:42,607 Oh, come on, make yourself gorgeous. 1025 00:55:42,640 --> 00:55:44,041 When you get yourself done up 1026 00:55:44,074 --> 00:55:46,711 you can get anything you want from any man. 1027 00:55:46,744 --> 00:55:50,481 A 40-year-old woman doesn't need a stage mother. 1028 00:55:50,515 --> 00:55:54,952 Forty years old. Don't think like that. 1029 00:55:54,985 --> 00:55:58,756 Think like a diamond. What? 1030 00:55:58,789 --> 00:56:02,893 A diamond. Not years, but carats. 1031 00:56:02,927 --> 00:56:07,765 You are a multi-carated, blue-white diamond. 1032 00:56:07,798 --> 00:56:09,834 [PHONE RINGS] 1033 00:56:09,867 --> 00:56:12,570 That must be Van Cleef & Arpels. 1034 00:56:15,039 --> 00:56:18,509 Yes. Oh, hello, J.D. 1035 00:56:23,147 --> 00:56:26,617 Yes, J.D. Oh, I did too. 1036 00:56:26,651 --> 00:56:28,719 Oh, the party was marvelous 1037 00:56:28,753 --> 00:56:32,457 and wildly extravagant. 1038 00:56:32,490 --> 00:56:36,894 Well, um, what time tonight? 1039 00:56:36,927 --> 00:56:38,896 Oh, I see. 1040 00:56:38,929 --> 00:56:40,565 If you can't make it, you can't. 1041 00:56:40,598 --> 00:56:43,601 What's he trying to pull? 1042 00:56:43,634 --> 00:56:45,870 Oh, for the whole week? 1043 00:56:45,903 --> 00:56:48,873 Heh, have a nice trip. 1044 00:56:48,906 --> 00:56:50,941 Oh, please don't apologize. 1045 00:56:50,975 --> 00:56:53,511 I'll talk to you when you get back. 1046 00:56:53,544 --> 00:56:55,846 Goodbye. Did the balloon go up? 1047 00:56:55,880 --> 00:56:58,215 He's called to the coast on business. 1048 00:56:58,248 --> 00:57:00,184 Nuts. Ah. 1049 00:57:00,217 --> 00:57:02,953 Surely, you don't want him to neglect your future. 1050 00:57:02,987 --> 00:57:04,855 Nuts! 1051 00:57:04,889 --> 00:57:08,593 Don't worry, Billy. I'll talk to him. 1052 00:57:08,626 --> 00:57:10,595 Let me fix you something to eat. 1053 00:57:10,628 --> 00:57:11,796 [PHONE RINGS] 1054 00:57:11,829 --> 00:57:13,097 Ah, he's changed his mind. 1055 00:57:13,130 --> 00:57:16,033 Let me talk to him. 1056 00:57:16,066 --> 00:57:17,835 Give me that. It's my call! 1057 00:57:17,868 --> 00:57:19,904 [BOTH CHUCKLE] 1058 00:57:19,937 --> 00:57:21,572 Shh. Hello. 1059 00:57:21,606 --> 00:57:24,108 Oh, ahem, hello? Who is it? 1060 00:57:24,141 --> 00:57:26,176 It's one of Trina's little friends. 1061 00:57:26,210 --> 00:57:28,212 PETER: Is there someone there with you? 1062 00:57:28,245 --> 00:57:30,014 ANN: Oh, yes, that's so true. 1063 00:57:30,047 --> 00:57:31,849 PETER: Ann, I must talk to you. 1064 00:57:31,882 --> 00:57:35,119 ANN: Uh, well, I'm afraid Trina isn't home now. 1065 00:57:35,152 --> 00:57:37,955 This is serious. There's something I've gotta tell you. 1066 00:57:37,988 --> 00:57:40,190 Uh, could you please give me the message? 1067 00:57:40,224 --> 00:57:41,959 I'll tell her when she comes home. 1068 00:57:41,992 --> 00:57:44,795 I can't discuss it on the phone. 1069 00:57:44,829 --> 00:57:47,932 There's a little bar, uh near my office, on 52nd Street. 1070 00:57:47,965 --> 00:57:49,967 It's very dark and no one ever goes there. 1071 00:57:50,000 --> 00:57:52,837 I'm afraid that's quite impossible. 1072 00:57:52,870 --> 00:57:54,939 I'll come over and say what I have to say 1073 00:57:54,972 --> 00:57:57,141 in front of everyone. Would you like that? 1074 00:57:57,174 --> 00:57:58,876 [CHUCKLING] 1075 00:57:58,909 --> 00:58:00,745 Oh, not at all. 1076 00:58:00,778 --> 00:58:04,515 Well, I've got to see you. You tell me where and when. 1077 00:58:04,549 --> 00:58:07,284 Uh, oh, did you say, 1078 00:58:07,317 --> 00:58:10,555 "the skating rink at Rockefeller Plaza"? 1079 00:58:10,588 --> 00:58:13,591 I'll tell her. 1080 00:58:13,624 --> 00:58:16,126 The skating rink at Rockefeller Plaza? 1081 00:58:16,160 --> 00:58:18,095 [UPBEAT MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 1082 00:58:34,945 --> 00:58:36,881 [BOTH GRUNTING] 1083 00:58:43,020 --> 00:58:45,723 You know, I can arrange lessons for you, if you'd like. 1084 00:58:45,756 --> 00:58:47,625 No, thank you. Not tonight. 1085 00:58:47,658 --> 00:58:51,596 We're just, uh, browsing. 1086 00:58:51,629 --> 00:58:54,064 Since neither of us skates would you mind telling me 1087 00:58:54,098 --> 00:58:55,265 what we're doing here? 1088 00:58:55,299 --> 00:58:56,967 You said you had to talk with me. 1089 00:58:57,001 --> 00:58:59,003 There was something you must tell me. 1090 00:58:59,036 --> 00:59:00,938 Why here? 1091 00:59:00,971 --> 00:59:03,874 It was the most public place I could think of. 1092 00:59:03,908 --> 00:59:07,578 I can always say I ran into you by accident. 1093 00:59:07,612 --> 00:59:10,781 You are so organized. 1094 00:59:10,815 --> 00:59:14,184 Now, Peter, this has got to stop. 1095 00:59:14,218 --> 00:59:15,786 You know that. 1096 00:59:15,820 --> 00:59:18,155 Heh, you're a very intelligent boy. 1097 00:59:18,188 --> 00:59:20,591 You're even a rather sensitive boy. 1098 00:59:20,625 --> 00:59:22,326 You have a way of... 1099 00:59:22,359 --> 00:59:25,930 A kind of natural authority that is... 1100 00:59:25,963 --> 00:59:28,933 Very unusual. Very unusual in a... 1101 00:59:28,966 --> 00:59:31,602 A lad of my years In a lad of... 1102 00:59:31,636 --> 00:59:33,904 Don't mock me. 1103 00:59:33,938 --> 00:59:38,676 Now look, since you are intelligent and sensitive 1104 00:59:38,709 --> 00:59:41,311 you must have some small, uh... Small, uh... 1105 00:59:41,345 --> 00:59:44,348 Insight. In... 1106 00:59:44,381 --> 00:59:46,350 You are hopeless. 1107 00:59:46,383 --> 00:59:48,819 On the contrary, I've never been more hopeful. 1108 00:59:48,853 --> 00:59:50,721 I can tell you what your trouble is. 1109 00:59:50,755 --> 00:59:52,757 You spend one wonderful night in Greece, 1110 00:59:52,790 --> 00:59:54,992 now you're going to spend the rest of your life 1111 00:59:55,025 --> 00:59:56,927 trying to recapture it. 1112 00:59:56,961 --> 00:59:59,830 May I speak now? May I say what I brought you here to tell you? 1113 00:59:59,864 --> 01:00:01,331 Go ahead. 1114 01:00:01,365 --> 01:00:03,734 I'm not trying to recapture a night in Greece 1115 01:00:03,768 --> 01:00:04,935 or anywhere else. 1116 01:00:04,969 --> 01:00:06,336 I know where my head is. 1117 01:00:06,370 --> 01:00:09,073 It's right here and right now. 1118 01:00:10,708 --> 01:00:12,142 Ann, I'm in love with you. 1119 01:00:12,176 --> 01:00:13,978 [GASPS] 1120 01:00:17,748 --> 01:00:22,286 Well, I feel very honored and terribly flattered. 1121 01:00:22,319 --> 01:00:23,921 For God's sakes, I didn't say 1122 01:00:23,954 --> 01:00:26,056 I was putting out a stamp with your picture. 1123 01:00:26,090 --> 01:00:28,025 I'm in love with you. Don't you listen? 1124 01:00:28,058 --> 01:00:30,427 Yes, I listen. I just don't know what to say. 1125 01:00:30,460 --> 01:00:32,429 What does a woman my age say 1126 01:00:32,462 --> 01:00:36,300 when a 22-year-old kid tells her he's in love with her? 1127 01:00:36,333 --> 01:00:37,835 She says what she feels. 1128 01:00:37,868 --> 01:00:40,938 Well, I feel honored and flattered. 1129 01:00:40,971 --> 01:00:43,373 And that's all? No. 1130 01:00:43,407 --> 01:00:46,243 I also feel that it just isn't convenient. 1131 01:00:46,276 --> 01:00:50,280 I mean, you can't just fling yourself into my life this way. 1132 01:00:50,314 --> 01:00:52,216 You... You're upsetting things. 1133 01:00:52,249 --> 01:00:55,452 My life has a certain... 1134 01:00:55,485 --> 01:00:57,722 A certain balance 1135 01:00:57,755 --> 01:00:59,289 and a certain harmony. 1136 01:00:59,323 --> 01:01:01,926 You'd be better off with some spontaneity, chaos. 1137 01:01:01,959 --> 01:01:03,728 Say what you mean, feel. 1138 01:01:03,761 --> 01:01:07,031 Oh, action. I've had all that. 1139 01:01:07,064 --> 01:01:09,900 All I want now is a little tranquility. 1140 01:01:09,934 --> 01:01:11,869 How about trying for dead? I mean it. 1141 01:01:11,902 --> 01:01:15,039 I don't believe you. Then believe this: 1142 01:01:15,072 --> 01:01:17,808 I am not attracted to young boys. 1143 01:01:17,842 --> 01:01:20,177 Not to you, not to any. 1144 01:01:20,210 --> 01:01:22,279 Lady, that is a lie. 1145 01:01:22,312 --> 01:01:25,750 I don't know about anybody else, but you're attracted to me. 1146 01:01:25,783 --> 01:01:28,052 Be honest. What are you so frightened of? 1147 01:01:28,085 --> 01:01:29,319 It's criminal. What is? 1148 01:01:29,353 --> 01:01:31,155 I'm falling all over a young man. 1149 01:01:31,188 --> 01:01:34,458 You're not falling all over me. Not yet. 1150 01:01:34,491 --> 01:01:36,727 Now, that was honest. 1151 01:01:36,761 --> 01:01:39,496 That's what really frightens you, isn't it? Being honest? 1152 01:01:39,529 --> 01:01:42,066 When you're around, everything frightens me. 1153 01:01:42,099 --> 01:01:44,301 I think you're just a naturally nervous type. 1154 01:01:44,334 --> 01:01:45,936 You ought to be married. 1155 01:01:45,970 --> 01:01:49,206 I've been married. Not to me. 1156 01:01:51,508 --> 01:01:54,444 Ann, I want you to marry me. Peter, please. 1157 01:01:54,478 --> 01:01:56,413 I'm not kidding, Ann. I'm asking you. 1158 01:01:56,446 --> 01:01:57,815 Will you marry me? 1159 01:01:57,848 --> 01:01:59,316 I'm not kidding, Peter. 1160 01:01:59,349 --> 01:02:01,819 I'm telling you. No. 1161 01:02:01,852 --> 01:02:03,287 Why not? 1162 01:02:05,055 --> 01:02:06,490 I'm not in love with you. 1163 01:02:06,523 --> 01:02:09,159 You don't know if you are or not. 1164 01:02:09,193 --> 01:02:11,962 You're so spooked by the idea of what people will think 1165 01:02:11,996 --> 01:02:14,965 that you can't think yourself. Whose opinions count so much? 1166 01:02:14,999 --> 01:02:16,967 Your mother? Your daughter? The Mayor? 1167 01:02:17,001 --> 01:02:19,236 Your mother's charming, but she wouldn't care 1168 01:02:19,269 --> 01:02:21,338 as long as she hooks up with a Hohenhauser. 1169 01:02:21,371 --> 01:02:24,108 As for Trina... That's enough about my family. 1170 01:02:24,141 --> 01:02:27,477 What can I say to convince you? I am convinced. 1171 01:02:27,511 --> 01:02:30,014 Now, we're going to have a cup of coffee together 1172 01:02:30,047 --> 01:02:32,216 then we'll say goodbye for good and forever. 1173 01:02:32,249 --> 01:02:34,284 I promise you that's the only way... 1174 01:02:34,318 --> 01:02:36,420 Oh, my God. What is it? 1175 01:02:36,453 --> 01:02:38,555 Over there. PETER: Who are they? 1176 01:02:38,588 --> 01:02:40,024 ANN: Friends of Mother's. 1177 01:02:40,057 --> 01:02:41,992 Mrs. Bigelow and Mrs. Randall. 1178 01:02:42,026 --> 01:02:44,361 I must go. Wait a minute. 1179 01:02:44,394 --> 01:02:46,130 No, heh, I really must go. 1180 01:02:46,163 --> 01:02:48,866 You can go. I just want to ask you to think about it. 1181 01:02:48,899 --> 01:02:50,134 About what? 1182 01:02:50,167 --> 01:02:52,803 I want you to think about us, and now 1183 01:02:52,837 --> 01:02:55,272 and not people's opinions and the rest of that crap. 1184 01:02:55,305 --> 01:02:57,341 Will you promise me that, Ann? 1185 01:02:57,374 --> 01:02:59,243 Will you promise to think about it? 1186 01:02:59,276 --> 01:03:01,178 Yes, I will. 1187 01:03:04,581 --> 01:03:06,216 Oh. 1188 01:03:17,527 --> 01:03:20,865 Do I remind you of your mother? 1189 01:03:20,898 --> 01:03:23,100 Better luck next time. 1190 01:03:27,371 --> 01:03:29,106 TRINA: Really, Maud, 1191 01:03:29,139 --> 01:03:31,909 I think you ought to just settle down and accept the fact 1192 01:03:31,942 --> 01:03:33,878 that Peter is not in love with me. 1193 01:03:33,911 --> 01:03:37,181 You're not going to be related to the Hohenhausers. 1194 01:03:37,214 --> 01:03:39,449 He doesn't dig me, and I don't appeal to him. 1195 01:03:39,483 --> 01:03:42,086 But you're the living image of me. 1196 01:03:42,119 --> 01:03:44,021 Then you don't appeal to him. 1197 01:03:44,054 --> 01:03:47,091 Oh, nonsense. He adores me. 1198 01:03:47,124 --> 01:03:49,493 He's just terribly shy. 1199 01:03:49,526 --> 01:03:52,562 That's it. He's terribly shy and needs encouragement. 1200 01:03:52,596 --> 01:03:54,298 Trina, darling, 1201 01:03:54,331 --> 01:03:57,201 Peter Latham can give you all the luxuries you can think of 1202 01:03:57,234 --> 01:04:00,037 and a lot more you've never heard of. 1203 01:04:00,070 --> 01:04:02,639 But Granny Maud, he doesn't love me. 1204 01:04:02,672 --> 01:04:05,542 Huh, and I tell you he does. 1205 01:04:05,575 --> 01:04:09,146 Well, do you know something that I don't know? 1206 01:04:09,179 --> 01:04:11,481 Maybe I do and maybe I don't. 1207 01:04:11,515 --> 01:04:14,885 Well, if you do, tell me. 1208 01:04:14,919 --> 01:04:17,955 And if you don't, I would like a little privacy. 1209 01:04:17,988 --> 01:04:19,890 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 1210 01:04:19,924 --> 01:04:22,426 Your mother's home. 1211 01:04:22,459 --> 01:04:25,362 Now we'll see what I know 1212 01:04:25,395 --> 01:04:27,297 and what I don't know. 1213 01:04:37,307 --> 01:04:41,645 Ann, dear, where've you been? 1214 01:04:41,678 --> 01:04:45,983 Oh, I went to Bloomingdale's. 1215 01:04:46,016 --> 01:04:50,154 Hm, was that before or after you went ice skating? 1216 01:04:50,187 --> 01:04:51,922 Ice skating? 1217 01:04:51,956 --> 01:04:54,358 Oh, heh, Mrs. Bigelow called. 1218 01:04:54,391 --> 01:04:58,662 No, Mrs. Randall. She saw you ice skating with Peter. 1219 01:04:58,695 --> 01:05:01,531 With Peter? How did she know it was Peter? 1220 01:05:01,565 --> 01:05:04,634 Oh, she didn't, but I knew from her description of him. 1221 01:05:04,668 --> 01:05:07,037 You see, I've seen what's been going on. 1222 01:05:07,071 --> 01:05:09,339 He's been courting you to get to Trina. 1223 01:05:09,373 --> 01:05:12,709 Oh, what a clever boy. 1224 01:05:12,742 --> 01:05:16,146 What happened? Did he declare himself? 1225 01:05:16,180 --> 01:05:17,514 Mm-hm. 1226 01:05:17,547 --> 01:05:20,317 Did he mention love? Mm-hm. 1227 01:05:20,350 --> 01:05:22,652 Marriage? Did he mention marriage? 1228 01:05:22,686 --> 01:05:24,054 Mm-hm. 1229 01:05:24,088 --> 01:05:25,589 Wait a minute. Look, Mommy... 1230 01:05:25,622 --> 01:05:27,157 Just a moment, dear. 1231 01:05:27,191 --> 01:05:29,393 I'm trying to talk to your mother about Peter. 1232 01:05:29,426 --> 01:05:31,695 It's not you he wants to marry, Granny. It's me. 1233 01:05:31,728 --> 01:05:35,032 Oh, actually, uh... 1234 01:05:39,203 --> 01:05:42,539 Actually, it is neither of you. 1235 01:05:42,572 --> 01:05:45,575 What he's got in mind is something, um, 1236 01:05:45,609 --> 01:05:47,011 in between. 1237 01:05:47,044 --> 01:05:49,579 In between? 1238 01:05:49,613 --> 01:05:51,215 You don't mean... 1239 01:05:51,248 --> 01:05:52,983 Hmm. 1240 01:05:56,753 --> 01:05:58,989 You can't mean. 1241 01:05:59,023 --> 01:06:01,625 That little boy wants to marry you? 1242 01:06:01,658 --> 01:06:03,560 Hmm. 1243 01:06:05,495 --> 01:06:06,630 MAUD: Oh. 1244 01:06:08,798 --> 01:06:10,567 Oh. 1245 01:06:14,738 --> 01:06:16,673 My God. 1246 01:06:18,308 --> 01:06:20,677 I'm sorry I'm late. 1247 01:06:23,113 --> 01:06:24,314 This is the plum. 1248 01:06:24,348 --> 01:06:26,050 I think I prefer it for the couch. 1249 01:06:26,083 --> 01:06:27,417 Whatever you say, Ann. 1250 01:06:27,451 --> 01:06:29,753 This apartment is going to have your brand on it. 1251 01:06:29,786 --> 01:06:32,189 Thank you. Now, for the chairs. 1252 01:06:32,222 --> 01:06:33,457 I don't always intend 1253 01:06:33,490 --> 01:06:35,225 to live here alone, you know? Oh. 1254 01:06:35,259 --> 01:06:37,227 So make it something a woman might like. 1255 01:06:37,261 --> 01:06:38,428 Something you'd like. 1256 01:06:38,462 --> 01:06:40,197 I mean, to suit your tastes. 1257 01:06:40,230 --> 01:06:42,299 I've changed my mind about the plum. 1258 01:06:42,332 --> 01:06:45,302 I wish you'd hear me out here. Maybe the brown. 1259 01:06:45,335 --> 01:06:48,538 I didn't have much of a marriage my first time around, 1260 01:06:48,572 --> 01:06:50,540 but I think I can make some woman happy. 1261 01:06:50,574 --> 01:06:52,276 ANN: Oh. J.D.: The right woman. 1262 01:06:52,309 --> 01:06:53,577 ANN: I'm sure. 1263 01:06:53,610 --> 01:06:55,312 I'd give her everything. 1264 01:06:55,345 --> 01:06:57,481 She'd be a regular little queen. 1265 01:06:57,514 --> 01:06:59,749 ANN: I know how generous you are. 1266 01:06:59,783 --> 01:07:02,252 But you know what I want above everything? 1267 01:07:02,286 --> 01:07:04,088 Is a family. 1268 01:07:04,121 --> 01:07:07,657 My wife. My late wife, she couldn't have children. 1269 01:07:07,691 --> 01:07:10,660 Me? Hell, I'd like to have all I could get. 1270 01:07:10,694 --> 01:07:12,062 [CHUCKLES] 1271 01:07:12,096 --> 01:07:15,632 Well, that's perfectly natural. 1272 01:07:15,665 --> 01:07:18,302 I know we didn't come here to talk about marriage. 1273 01:07:18,335 --> 01:07:19,603 No, we didn't. 1274 01:07:19,636 --> 01:07:21,605 But I'm only 43. Shoot. 1275 01:07:21,638 --> 01:07:23,407 Forty-three, a man is at his peak. 1276 01:07:23,440 --> 01:07:27,611 And I just know I'll make a good husband for Trina. 1277 01:07:27,644 --> 01:07:29,246 Trina? 1278 01:07:29,279 --> 01:07:32,082 She'll make some little mama, that daughter of yours. 1279 01:07:32,116 --> 01:07:33,283 [GASPS] 1280 01:07:33,317 --> 01:07:36,086 "Some little mama." 1281 01:07:36,120 --> 01:07:38,188 Have you alerted Trina to this project? 1282 01:07:38,222 --> 01:07:41,158 We love each other, Ann. I see. 1283 01:07:41,191 --> 01:07:42,626 You've always wanted children 1284 01:07:42,659 --> 01:07:44,394 and now you're going to marry one. 1285 01:07:44,428 --> 01:07:46,330 And we want to get married right away. 1286 01:07:46,363 --> 01:07:48,132 We don't see any sense in waiting. 1287 01:07:48,165 --> 01:07:50,834 Certainly not, with you at your peak. 1288 01:07:50,867 --> 01:07:52,802 How long has this been going on? 1289 01:07:52,836 --> 01:07:54,638 It started that first night. 1290 01:07:54,671 --> 01:07:56,573 The night we all went out together. 1291 01:07:56,606 --> 01:08:00,344 It happened just like that. 1292 01:08:00,377 --> 01:08:03,180 You may not like this, Ann... 1293 01:08:04,881 --> 01:08:08,185 but I didn't go out of town like I said. 1294 01:08:08,218 --> 01:08:10,687 I've been seeing Trina every night. 1295 01:08:10,720 --> 01:08:13,457 And you kept it a secret. 1296 01:08:13,490 --> 01:08:15,559 That wasn't very nice, J.D. 1297 01:08:15,592 --> 01:08:18,295 I know that, and I felt real bad about it too. 1298 01:08:18,328 --> 01:08:19,829 But Trina, she was so sure that... 1299 01:08:19,863 --> 01:08:21,365 That I'd what? 1300 01:08:21,398 --> 01:08:23,200 Well, that you'd be jealous. 1301 01:08:23,233 --> 01:08:25,135 I told her, but she seems to think 1302 01:08:25,169 --> 01:08:26,836 just because she's interested in me 1303 01:08:26,870 --> 01:08:29,806 that every other woman is too. She's such a baby. 1304 01:08:29,839 --> 01:08:31,208 [CHUCKLES] 1305 01:08:31,241 --> 01:08:32,476 Oh, yes, she is. 1306 01:08:32,509 --> 01:08:34,144 Too much of a baby for marriage. 1307 01:08:34,178 --> 01:08:37,581 Why? The way I see it, a woman 18... 1308 01:08:37,614 --> 01:08:39,749 Trina's only 17. 1309 01:08:39,783 --> 01:08:41,351 She is? 1310 01:08:41,385 --> 01:08:44,488 Why, that little devil,. 1311 01:08:44,521 --> 01:08:49,393 Anyway, the way I figure, a woman, 17 or 18, 1312 01:08:49,426 --> 01:08:52,296 and a man, 43, are a perfect balance. 1313 01:08:52,329 --> 01:08:55,131 Maybe in your neck of the woods, J.D. 1314 01:08:56,433 --> 01:08:58,302 I love her, Ann. 1315 01:08:58,335 --> 01:08:59,669 Oh, for God's sake. 1316 01:08:59,703 --> 01:09:02,239 If you're fool enough to let yourself fall in love 1317 01:09:02,272 --> 01:09:04,308 with a 17-year-old... If I'm a fool, 1318 01:09:04,341 --> 01:09:07,143 well, I'll just have to live with it. 1319 01:09:12,349 --> 01:09:15,585 Ann, I promise I'll take good care of her. 1320 01:09:15,619 --> 01:09:18,388 And you too. And me? 1321 01:09:18,422 --> 01:09:21,891 Naturally. I'm going to be your son-in-law. 1322 01:09:24,494 --> 01:09:26,830 If you try pulling something square, 1323 01:09:26,863 --> 01:09:28,798 like preventing me from seeing J.D., 1324 01:09:28,832 --> 01:09:30,767 I'll just run off with him until I'm 18, 1325 01:09:30,800 --> 01:09:32,402 then we'll be married anyway. 1326 01:09:32,436 --> 01:09:34,571 Mm-hm, and for your honeymoon, 1327 01:09:34,604 --> 01:09:36,640 he can take you to Disneyland. 1328 01:09:36,673 --> 01:09:39,443 I shouldn't think you'd want me to answer that in kind. 1329 01:09:39,476 --> 01:09:41,345 My big mistake was not sending you 1330 01:09:41,378 --> 01:09:43,380 to a good, tough military school. 1331 01:09:43,413 --> 01:09:45,649 Well, I am going to marry J.D. 1332 01:09:45,682 --> 01:09:48,885 And that, as they say, is that. 1333 01:09:48,918 --> 01:09:51,255 Do you love him? 1334 01:09:51,288 --> 01:09:54,358 No one is forcing me to marry him. 1335 01:09:54,391 --> 01:09:56,993 We're surprisingly right for each other. 1336 01:09:57,026 --> 01:09:59,996 We need each other. You need each other. 1337 01:10:00,029 --> 01:10:05,502 Has it ever occurred to you that you're attracted to J.D. 1338 01:10:05,535 --> 01:10:08,238 because he represents a father image? 1339 01:10:08,272 --> 01:10:09,573 Of course it has. 1340 01:10:09,606 --> 01:10:11,641 It was the first thing I thought. 1341 01:10:11,675 --> 01:10:14,010 But what difference does it make? 1342 01:10:14,043 --> 01:10:16,480 I mean love, any love, 1343 01:10:16,513 --> 01:10:19,449 has to begin with some kind of attraction. 1344 01:10:19,483 --> 01:10:21,685 It could be the look in his eyes, 1345 01:10:21,718 --> 01:10:23,487 or the tone of his voice, 1346 01:10:23,520 --> 01:10:26,490 heh, or the turn of his nose. 1347 01:10:26,523 --> 01:10:29,526 All right. I was attracted to J.D. 1348 01:10:29,559 --> 01:10:31,428 because he was a father image. 1349 01:10:31,461 --> 01:10:34,598 I think that's a solid enough foundation to build on. 1350 01:10:34,631 --> 01:10:36,533 He's crazy about me, Mom. 1351 01:10:36,566 --> 01:10:41,371 He makes all the decisions, and he's so easy to be with. 1352 01:10:41,405 --> 01:10:44,574 [CHUCKLES] 1353 01:10:44,608 --> 01:10:46,343 I know just what you're thinking. 1354 01:10:46,376 --> 01:10:47,977 Heh, do you? Mm-hm. 1355 01:10:48,011 --> 01:10:50,314 You're thinking, "How did I fail her? 1356 01:10:50,347 --> 01:10:52,382 Where did I go wrong?" 1357 01:10:52,416 --> 01:10:54,684 Forget it, Mommy. You've done okay. 1358 01:10:55,819 --> 01:10:57,587 Oh, Trina, have I? 1359 01:10:57,621 --> 01:10:58,955 [CHUCKLES] 1360 01:11:00,557 --> 01:11:02,392 You've spoiled me rotten, of course. 1361 01:11:05,662 --> 01:11:07,797 But you're so sweet 1362 01:11:07,831 --> 01:11:09,899 that I did try not to take advantage of it. 1363 01:11:12,101 --> 01:11:15,038 Oh, my darling, I just want you to be happy. 1364 01:11:15,071 --> 01:11:16,506 [CHUCKLES] 1365 01:11:16,540 --> 01:11:19,709 I will be, Mommy. I am. 1366 01:11:19,743 --> 01:11:22,712 Trina and J.D.? I can't believe it. 1367 01:11:22,746 --> 01:11:24,481 Believe it. They've set the date. 1368 01:11:24,514 --> 01:11:26,916 Little Trina and Big J. I, uh... 1369 01:11:26,950 --> 01:11:29,386 Who would've thought? Who would've dreamed? 1370 01:11:29,419 --> 01:11:31,421 How's the morale? You're not zonked? 1371 01:11:31,455 --> 01:11:33,557 I'm not at all zonked. That's the spirit. 1372 01:11:33,590 --> 01:11:36,826 Don't treat me as if I'd been left at the altar. 1373 01:11:36,860 --> 01:11:39,896 The big J.D. romance was all in your mind and Maud's. 1374 01:11:39,929 --> 01:11:42,766 Look, if it's okay with Trina, it's okay with me. 1375 01:11:42,799 --> 01:11:44,434 I like Big J. 1376 01:11:44,468 --> 01:11:46,903 Are you sure you're thinking of Trina, not that job? 1377 01:11:46,936 --> 01:11:49,539 What job? Public relations. 1378 01:11:49,573 --> 01:11:51,408 J.D.'s going to talk to you about it. 1379 01:11:51,441 --> 01:11:53,042 He's ready to hire you. 1380 01:11:53,076 --> 01:11:55,612 All that security, future 1381 01:11:55,645 --> 01:11:58,382 and respectability. Remember? 1382 01:11:58,415 --> 01:12:00,350 That'll have to wait for a while, baby. 1383 01:12:00,384 --> 01:12:03,387 That TV show we did was sold yesterday. 1384 01:12:03,420 --> 01:12:05,355 They think this series could run four, 1385 01:12:05,389 --> 01:12:08,458 maybe for five years. How about that? 1386 01:12:08,492 --> 01:12:10,627 Billy, will you ever make up your mind 1387 01:12:10,660 --> 01:12:12,496 what you want to be when you grow up? 1388 01:12:12,529 --> 01:12:15,965 Listen, Annie, this could be the big one for me. 1389 01:12:15,999 --> 01:12:19,569 And I'd like to think that there's someone like J.D. around 1390 01:12:19,603 --> 01:12:20,837 to take care of Trina. 1391 01:12:20,870 --> 01:12:24,140 It's a natural attraction. 1392 01:12:24,173 --> 01:12:26,510 Annie, actually, you'd be surprised 1393 01:12:26,543 --> 01:12:28,512 how devastating young girls find me. 1394 01:12:28,545 --> 01:12:31,581 There's something very sexy about this age. 1395 01:12:31,615 --> 01:12:35,552 Have you noticed that too? Too? 1396 01:12:35,585 --> 01:12:39,523 What if I told you that I've had a proposal? 1397 01:12:39,556 --> 01:12:41,591 You? No. Who? 1398 01:12:41,625 --> 01:12:45,395 Me. Yes. Peter Latham who. 1399 01:12:45,429 --> 01:12:47,697 Peter Latham? 1400 01:12:47,731 --> 01:12:50,800 You mean, that kid? Trina's little boyfriend? 1401 01:12:50,834 --> 01:12:52,669 He's not Trina's little boyfriend. 1402 01:12:52,702 --> 01:12:54,438 He's my little boyfriend. 1403 01:12:54,471 --> 01:12:55,639 [CHUCKLING] 1404 01:12:55,672 --> 01:12:58,141 And he asked you to marry him? 1405 01:12:58,174 --> 01:13:00,009 [LAUGHING] 1406 01:13:02,011 --> 01:13:04,013 What's he on? 1407 01:13:04,047 --> 01:13:08,084 You've gotta keep your eyes open with kids that age,. 1408 01:13:08,117 --> 01:13:09,853 I don't think it's all that funny. 1409 01:13:09,886 --> 01:13:12,922 And here's to you, Mrs. Robinson. 1410 01:13:12,956 --> 01:13:14,123 [GRUNTS] 1411 01:13:14,157 --> 01:13:15,959 Oh, come on. 1412 01:13:15,992 --> 01:13:18,595 You know it's a howl. You and him. 1413 01:13:18,628 --> 01:13:20,464 You've gotta admit that next to you, 1414 01:13:20,497 --> 01:13:23,132 he doesn't seem completely mature. 1415 01:13:23,166 --> 01:13:26,803 Whereas you do, which proves how deceiving appearances can be. 1416 01:13:26,836 --> 01:13:29,539 What did you tell him? 1417 01:13:29,573 --> 01:13:31,508 I told him I'd think about it. 1418 01:13:31,541 --> 01:13:33,610 I've been thinking about it all week. 1419 01:13:33,643 --> 01:13:35,044 Do you love him? 1420 01:13:35,078 --> 01:13:38,715 For heaven's sake, Billy. I'm 40 years old. 1421 01:13:38,748 --> 01:13:40,650 It's quite enough to be loved 1422 01:13:40,684 --> 01:13:43,052 and have a few of my tomorrows taken care of. 1423 01:13:43,086 --> 01:13:46,122 Ah, I see. It'd be a union of love on his part, 1424 01:13:46,155 --> 01:13:47,824 and fatigue on yours. 1425 01:13:47,857 --> 01:13:49,593 Ah, there's no use talking to you. 1426 01:13:49,626 --> 01:13:51,795 You don't understand. 1427 01:13:51,828 --> 01:13:53,697 You can't be serious about this. 1428 01:13:53,730 --> 01:13:55,699 I told you I'm thinking about it. 1429 01:13:55,732 --> 01:13:56,900 And I'm telling you, 1430 01:13:56,933 --> 01:13:58,768 you better have your head examined! 1431 01:13:58,802 --> 01:14:01,871 What are you so angry about? I'm angry because... 1432 01:14:01,905 --> 01:14:04,608 Because I'm jealous. 1433 01:14:04,641 --> 01:14:06,610 You've no right to be. 1434 01:14:06,643 --> 01:14:07,944 You know I always thought 1435 01:14:07,977 --> 01:14:09,946 that some day you and I'd get together... 1436 01:14:09,979 --> 01:14:12,215 Billy, please, I gave already. 1437 01:14:12,248 --> 01:14:14,150 Look, you could sell the business now 1438 01:14:14,183 --> 01:14:15,952 and move to the coast with me. 1439 01:14:15,985 --> 01:14:18,121 You're too young for me. 1440 01:14:18,154 --> 01:14:20,223 You see, you're the one who's a kid. 1441 01:14:20,256 --> 01:14:22,592 Peter is twice as old as you. 1442 01:14:22,626 --> 01:14:24,227 Ah, cut the crap, Annie. 1443 01:14:24,260 --> 01:14:27,931 Peter Latham is a baby. A little-bitty baby. 1444 01:14:27,964 --> 01:14:32,536 Peter Latham is 22 years old. Were you a baby at 22? 1445 01:14:32,569 --> 01:14:34,604 You're damned right I was. 1446 01:14:34,638 --> 01:14:38,708 A little-bitty baby. 1447 01:14:38,742 --> 01:14:39,943 Well, Peter isn't. 1448 01:14:39,976 --> 01:14:41,911 [SCOFFS] 1449 01:14:41,945 --> 01:14:44,180 Listen, do you have to marry him? 1450 01:14:46,182 --> 01:14:47,784 As opposed to what? 1451 01:14:51,555 --> 01:14:52,989 Couldn't you adopt him? 1452 01:14:55,792 --> 01:15:01,164 Billy, sometimes you are so crude, and so cruel. 1453 01:15:01,197 --> 01:15:02,632 Oh, I don't mean to be, 1454 01:15:02,666 --> 01:15:04,167 but have you ever thought what... 1455 01:15:04,200 --> 01:15:06,736 What people will say? Yes. 1456 01:15:06,770 --> 01:15:08,738 Of course I've thought about it. 1457 01:15:08,772 --> 01:15:12,108 I don't think we are too utterly ridiculous together 1458 01:15:12,141 --> 01:15:14,611 and people don't stare at us 1459 01:15:14,644 --> 01:15:17,947 and who says I have to live my life for public opinion? 1460 01:15:17,981 --> 01:15:20,650 Nobody. 1461 01:15:20,684 --> 01:15:22,218 You're absolutely right. 1462 01:15:22,251 --> 01:15:23,753 If the kid is to your taste, 1463 01:15:23,787 --> 01:15:25,755 what the hell? Youth is great. Enjoy it. 1464 01:15:25,789 --> 01:15:27,957 It's not his youth that's to my taste. 1465 01:15:27,991 --> 01:15:30,126 It bothers me terribly. 1466 01:15:32,195 --> 01:15:35,264 It's only that when I'm with him 1467 01:15:35,298 --> 01:15:39,903 something happens that has never happened with any other man. 1468 01:15:39,936 --> 01:15:42,138 It's the damnedest thing. 1469 01:15:42,171 --> 01:15:47,677 After all these years, I've finally found someone 1470 01:15:47,711 --> 01:15:51,247 who is strong and dependable and... 1471 01:15:53,316 --> 01:15:54,818 I'm sorry, Billy. 1472 01:15:54,851 --> 01:15:57,821 No, that's okay. Say it like it is. 1473 01:15:57,854 --> 01:16:02,926 I've finally found someone who really takes over. 1474 01:16:02,959 --> 01:16:07,096 Someone who could have anybody he wants 1475 01:16:07,130 --> 01:16:09,198 and he wants me. 1476 01:16:12,736 --> 01:16:14,938 Annushka. 1477 01:16:18,842 --> 01:16:21,010 You're in love with the kid. 1478 01:16:22,979 --> 01:16:26,883 Well, then don't let anything stand in your way, baby. 1479 01:16:26,916 --> 01:16:28,752 You've earned this. 1480 01:16:35,291 --> 01:16:38,962 Well, ahem, is Trina home? Yeah. 1481 01:16:38,995 --> 01:16:41,230 I think I'll drop in and see her. You know, 1482 01:16:41,264 --> 01:16:43,967 tell her I'll be there at the wedding to give her away. 1483 01:16:44,000 --> 01:16:45,168 [CHUCKLES] 1484 01:16:45,201 --> 01:16:47,370 That would mean so much to her. 1485 01:16:47,403 --> 01:16:48,905 Yeah. 1486 01:16:52,976 --> 01:16:57,881 You know, I don't mind giving her away. 1487 01:16:59,382 --> 01:17:01,718 It's you I mind. 1488 01:17:09,158 --> 01:17:11,661 [DOOR CLOSES] 1489 01:17:29,045 --> 01:17:33,249 Peter Latham, please. It's Ann Stanley calling. 1490 01:17:33,282 --> 01:17:35,719 No, no, no, miss. 1491 01:17:35,752 --> 01:17:40,156 Tell him it's Penelope Potter. 1492 01:17:41,858 --> 01:17:43,727 [ROCK MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 1493 01:17:43,760 --> 01:17:45,261 [DOORBELL BUZZES] 1494 01:17:47,130 --> 01:17:49,866 We don't have to show up here, you know. 1495 01:17:49,899 --> 01:17:52,068 Oh, but they're your friends, aren't they? 1496 01:17:52,101 --> 01:17:53,703 I'm going to meet them sooner. 1497 01:17:53,737 --> 01:17:55,138 [DOOR KNOB CLICKS] 1498 01:17:55,171 --> 01:17:58,842 Ah, the messiah has come at last. 1499 01:17:58,875 --> 01:18:00,443 Just as we were giving up hope. 1500 01:18:00,476 --> 01:18:02,912 We went to a show. 1501 01:18:02,946 --> 01:18:04,247 Ann, this is Arthur Forbes. 1502 01:18:04,280 --> 01:18:06,049 Arthur, my fiancée, Ann Stanley. 1503 01:18:06,082 --> 01:18:09,218 How do you do? Ann Stanley? Stanley. 1504 01:18:09,252 --> 01:18:11,320 That name sends celestial music 1505 01:18:11,354 --> 01:18:13,389 rushing through the old medulla. 1506 01:18:13,422 --> 01:18:15,224 Aah, Trina's sister? 1507 01:18:15,258 --> 01:18:18,494 I'm her mother, but thank you from the bottom of my heart. 1508 01:18:18,527 --> 01:18:20,263 Heh, oh, her mother. 1509 01:18:20,296 --> 01:18:24,868 Oh, Mrs. Stanley, I'm so pleased to meet you. 1510 01:18:24,901 --> 01:18:28,772 Well, come in, huh? Enjoy. Enjoy. 1511 01:18:33,009 --> 01:18:34,811 It's not like this every night. 1512 01:18:34,844 --> 01:18:36,079 What? 1513 01:18:36,112 --> 01:18:39,248 I said, are you shocked? Oh, not at all. 1514 01:18:39,282 --> 01:18:42,752 I read The Decline and Fall of the Roman Empire. 1515 01:18:42,786 --> 01:18:44,453 What? 1516 01:18:44,487 --> 01:18:46,890 ANN: Let's have a drink! 1517 01:18:50,126 --> 01:18:52,328 PETER: Frank, two Scotch on the rocks. 1518 01:19:01,971 --> 01:19:03,940 Peter! 1519 01:19:03,973 --> 01:19:05,174 Hi, Poll. 1520 01:19:05,208 --> 01:19:07,043 I called you four times this week. 1521 01:19:07,076 --> 01:19:09,412 How about returning one of them? I've been busy. 1522 01:19:09,445 --> 01:19:11,948 I would like you to meet my fiancée, Ann Stanley. 1523 01:19:11,981 --> 01:19:13,516 How do you do? 1524 01:19:13,549 --> 01:19:15,785 Forget the calls. 1525 01:19:16,920 --> 01:19:18,087 [INAUDIBLE] 1526 01:19:18,121 --> 01:19:19,856 What? To us. 1527 01:19:19,889 --> 01:19:21,090 Oh. 1528 01:19:21,124 --> 01:19:24,227 Petesie! Hey! 1529 01:19:24,260 --> 01:19:26,996 Hi! 1530 01:19:27,030 --> 01:19:29,065 Hey, I thought you were in Toledo 1531 01:19:29,098 --> 01:19:30,533 or wherever it is you come from. 1532 01:19:30,566 --> 01:19:33,402 Gabriella, I'd like you to meet my fiancée, Ann Stanley. 1533 01:19:33,436 --> 01:19:35,404 Hi. How do you do? 1534 01:19:35,438 --> 01:19:37,040 Fiancée? 1535 01:19:37,073 --> 01:19:39,508 I thought it was about time for me to take the plunge. 1536 01:19:39,542 --> 01:19:41,945 Honey, I think it's about time for both of you. 1537 01:19:41,978 --> 01:19:45,348 Well, congratulations. 1538 01:19:45,381 --> 01:19:49,485 And you can take it from me, you are getting the very best. 1539 01:19:49,518 --> 01:19:51,955 I ought to know, right, Petesie? 1540 01:19:51,988 --> 01:19:55,524 I mean, he's, like, wow, if you know what I mean. 1541 01:19:55,558 --> 01:19:58,995 Oh, Peter, I'm afraid I won't be able to make it to your wedding. 1542 01:19:59,028 --> 01:20:00,864 Excuse me. 1543 01:20:00,897 --> 01:20:04,868 So I'll just have to kiss the groom now,. 1544 01:20:06,335 --> 01:20:08,137 Goodbye. 1545 01:20:10,373 --> 01:20:12,441 Hmph. 1546 01:20:12,475 --> 01:20:14,343 How do you feel about some fresh air? 1547 01:20:14,377 --> 01:20:17,480 What? Let's get out of here. 1548 01:20:21,885 --> 01:20:24,187 Who was that girl? Who? 1549 01:20:24,220 --> 01:20:26,956 That girl dressed in Saran Wrap. 1550 01:20:26,990 --> 01:20:30,326 Gabriella. She's a nice kid. A little kinky, but nice. 1551 01:20:30,359 --> 01:20:33,930 Is there something between you? Yes, you. 1552 01:20:33,963 --> 01:20:36,832 I mean, have you slept with her? 1553 01:20:38,467 --> 01:20:41,337 A couple of times, yes. Silly question. 1554 01:20:41,370 --> 01:20:44,473 "I mean, he's, like, wow, 1555 01:20:44,507 --> 01:20:46,575 if you know what I mean." 1556 01:20:49,078 --> 01:20:53,016 How can you let something like that get away from you? 1557 01:20:53,049 --> 01:20:55,318 Ann, what's the matter? 1558 01:20:55,351 --> 01:20:58,554 I don't know. It was all a mistake. 1559 01:20:58,587 --> 01:21:01,124 I mean, we should have gone to 1560 01:21:01,157 --> 01:21:04,994 Radio City and Rumplemayer's. 1561 01:21:05,028 --> 01:21:07,463 Well, we can still make Rumplemayer's. 1562 01:21:07,496 --> 01:21:09,432 Come on, that's just what we both need, 1563 01:21:09,465 --> 01:21:11,534 a couple of banana splits. 1564 01:21:21,177 --> 01:21:23,312 [JAZZ MUSIC PLAYING ON SPEAKERS] 1565 01:21:25,481 --> 01:21:30,353 No. Not here. Not New York. 1566 01:21:30,386 --> 01:21:31,687 Pittsburgh? 1567 01:21:31,720 --> 01:21:34,123 If you had your choice of any place in the world 1568 01:21:34,157 --> 01:21:37,526 to be married, and you have where would you choose? 1569 01:21:37,560 --> 01:21:39,562 I think Greece. Yes, Greece. 1570 01:21:39,595 --> 01:21:40,997 We can be married in Argos. 1571 01:21:41,030 --> 01:21:42,465 And we will spend our honeymoon 1572 01:21:42,498 --> 01:21:44,133 on the same beach where we met. 1573 01:21:44,167 --> 01:21:47,136 Complete with fishing spear, sleeping bag and motorcycle. 1574 01:21:47,170 --> 01:21:49,238 Let's have everything the way it was. 1575 01:21:49,272 --> 01:21:51,540 You've got it. Now that we've settled on where, 1576 01:21:51,574 --> 01:21:54,043 how about when? 1577 01:21:54,077 --> 01:21:57,313 Next spring. Next spring? 1578 01:21:57,346 --> 01:21:59,048 I was thinking of next week. 1579 01:21:59,082 --> 01:22:01,951 Peter, I have a business to run. 1580 01:22:01,985 --> 01:22:03,286 I can't just go rushing off. 1581 01:22:03,319 --> 01:22:05,288 Why not? If I can, you can. Can you? 1582 01:22:05,321 --> 01:22:07,156 Yes. I'm surrounded by competence. 1583 01:22:07,190 --> 01:22:10,026 Uh, all I'm surrounded by is Mrs. Margolin. 1584 01:22:10,059 --> 01:22:11,460 Can't she run things? 1585 01:22:11,494 --> 01:22:12,661 Yes, she can, 1586 01:22:12,695 --> 01:22:14,964 but she doesn't like the responsibility. 1587 01:22:14,998 --> 01:22:17,066 Listen, I'm an expert on labor relations. 1588 01:22:17,100 --> 01:22:20,069 Paint her office, raise her salary, make her vice president. 1589 01:22:20,103 --> 01:22:22,205 I promise she'll love the responsibility. 1590 01:22:22,238 --> 01:22:24,273 Let's leave Saturday. 1591 01:22:24,307 --> 01:22:27,743 Saturday? That's three days away. 1592 01:22:27,776 --> 01:22:31,647 Ann, for once, just once, 1593 01:22:31,680 --> 01:22:33,516 I would love to hear you say: 1594 01:22:33,549 --> 01:22:37,486 "I can. I will. Yes." 1595 01:22:45,761 --> 01:22:48,597 Let's leave Saturday. 1596 01:22:50,066 --> 01:22:52,168 Tsk, the next business. 1597 01:22:54,603 --> 01:22:56,239 Oh. 1598 01:22:56,272 --> 01:22:59,342 Peter, it's beautiful. 1599 01:22:59,375 --> 01:23:02,678 Richard Burton couldn't have done better. 1600 01:23:02,711 --> 01:23:06,082 Peter, there's something I must tell you. 1601 01:23:06,115 --> 01:23:08,251 That day we met in Greece, 1602 01:23:08,284 --> 01:23:12,221 remember I told you I was 36? And then you upped it to 38. 1603 01:23:12,255 --> 01:23:14,723 I'm afraid that wasn't quite true, either. 1604 01:23:14,757 --> 01:23:16,525 I know. You're 40. 1605 01:23:16,559 --> 01:23:17,793 You know? Trina told me. 1606 01:23:17,826 --> 01:23:20,229 Oh, big mouth. 1607 01:23:20,263 --> 01:23:22,265 I didn't want to enter into a marriage 1608 01:23:22,298 --> 01:23:25,301 with any secrets or any lies. 1609 01:23:25,334 --> 01:23:30,273 You're perfectly right, so I'll make my confession. 1610 01:23:30,306 --> 01:23:34,243 I'm not really 22. You're not? 1611 01:23:34,277 --> 01:23:36,412 I'm only nine. 1612 01:23:36,445 --> 01:23:39,248 Peter, can't you be serious about anything? 1613 01:23:39,282 --> 01:23:42,085 Some things. 1614 01:23:42,118 --> 01:23:44,587 Before I put this on, I want you to tell me something. 1615 01:23:44,620 --> 01:23:49,292 How do you feel? I'm happy. Very happy. 1616 01:23:49,325 --> 01:23:53,062 No doubts, fears, apprehensions, jitters? 1617 01:23:54,463 --> 01:23:58,101 My love, I just feel terribly happy. 1618 01:24:05,774 --> 01:24:08,711 It's the most beautiful ring in the world. 1619 01:24:08,744 --> 01:24:10,579 I don't want you to feel underdressed 1620 01:24:10,613 --> 01:24:12,148 when you meet my parents. 1621 01:24:12,181 --> 01:24:15,718 I've never been so overwhelmed. Your parents? 1622 01:24:15,751 --> 01:24:19,522 I called home today to tell them the good news. I spoke to Dad. 1623 01:24:19,555 --> 01:24:21,724 Did you tell them everything? Everything. 1624 01:24:21,757 --> 01:24:24,260 I expected him to come flying through the phone. 1625 01:24:24,293 --> 01:24:25,728 He was all sweetness and light. 1626 01:24:25,761 --> 01:24:27,863 "If she loves you, that's all that matters. 1627 01:24:27,896 --> 01:24:29,398 Lots of best wishes." 1628 01:24:29,432 --> 01:24:31,534 I could hardly believe it was my father. 1629 01:24:31,567 --> 01:24:33,402 Anyway, they're anxious to meet you 1630 01:24:33,436 --> 01:24:35,171 and give us their blessings. 1631 01:24:35,204 --> 01:24:37,640 So I thought I'd tell them to come to town on Saturday 1632 01:24:37,673 --> 01:24:40,576 and we can spend a half an hour with them before we leave. 1633 01:24:40,609 --> 01:24:42,845 Darling, there's nothing to be nervous about. 1634 01:24:42,878 --> 01:24:46,115 It's not an audition. You've got the job. 1635 01:24:49,518 --> 01:24:52,388 No. Mrs. Stanley is not available. 1636 01:24:52,421 --> 01:24:53,589 [DOOR OPENS] 1637 01:24:53,622 --> 01:24:55,791 No, she's leaving for Greece tonight. 1638 01:24:55,824 --> 01:24:57,526 Yes, I can help you. 1639 01:24:57,560 --> 01:25:00,896 This is the vice president speaking. 1640 01:25:00,929 --> 01:25:04,300 Oh, yes, surely, we handle suburban rentals. 1641 01:25:04,333 --> 01:25:07,336 What price did you have in mind? 1642 01:25:07,370 --> 01:25:10,473 A hundred and fifty a month. 1643 01:25:10,506 --> 01:25:13,709 Where? Greenwich? 1644 01:25:13,742 --> 01:25:16,445 I don't think you're going to be able to find anything 1645 01:25:16,479 --> 01:25:18,614 in Greenwich at that price. 1646 01:25:18,647 --> 01:25:20,749 Oh, look, would you be willing to move 1647 01:25:20,783 --> 01:25:23,186 a little farther out of town? 1648 01:25:23,219 --> 01:25:24,520 Like Cleveland. 1649 01:25:24,553 --> 01:25:25,821 [LINE DISCONNECTS] 1650 01:25:25,854 --> 01:25:29,692 Who was that? An obscene phone call. 1651 01:25:29,725 --> 01:25:31,927 Ah. How you doing? 1652 01:25:31,960 --> 01:25:33,462 I can tell you one thing. 1653 01:25:33,496 --> 01:25:35,731 There's a lot to be said for long engagements. 1654 01:25:35,764 --> 01:25:38,834 Do you need all these things? It's for Trina. 1655 01:25:38,867 --> 01:25:42,571 Where I'm going, I need a cotton dress and a bathing suit. 1656 01:25:42,605 --> 01:25:44,573 And I don't really need a bathing suit. 1657 01:25:44,607 --> 01:25:46,309 There were some business calls. 1658 01:25:46,342 --> 01:25:48,544 A Mrs. Buchanan wants to give you a shower. 1659 01:25:48,577 --> 01:25:50,179 Oh, my God. 1660 01:25:50,213 --> 01:25:52,948 Told her it'd have to wait. Mr. Latham called. 1661 01:25:52,981 --> 01:25:55,451 That 6:30 appointment? With his parents. 1662 01:25:55,484 --> 01:25:58,354 Yes, well, could you be at the hotel at 6 instead of 6:30 1663 01:25:58,387 --> 01:26:00,356 and go immediately to Suite 707? 1664 01:26:00,389 --> 01:26:03,592 My God, it's 5:40, and I look a mess. 1665 01:26:03,626 --> 01:26:05,928 Will you be an angel and drop that at my apartment 1666 01:26:05,961 --> 01:26:08,831 on your way home? I'll be an angel. 1667 01:26:08,864 --> 01:26:11,834 Don't let Mother get hold of them before Trina. 1668 01:26:11,867 --> 01:26:14,903 It shall be done. 1669 01:26:14,937 --> 01:26:17,740 How do I look? 1670 01:26:17,773 --> 01:26:20,343 Can I be honest? 1671 01:26:20,376 --> 01:26:22,911 Can't you be kind? 1672 01:26:22,945 --> 01:26:24,547 In all the years I've known you 1673 01:26:24,580 --> 01:26:26,449 you have never looked more beautiful 1674 01:26:26,482 --> 01:26:28,584 than you do right now. 1675 01:26:32,621 --> 01:26:34,590 It's called love. 1676 01:26:34,623 --> 01:26:39,228 I'd like to try it, but I'm married. 1677 01:26:54,977 --> 01:26:58,581 ANN: Mr. Latham? Mrs. Stanley. Please come in. 1678 01:27:00,015 --> 01:27:03,352 Let me have your coat. 1679 01:27:03,386 --> 01:27:05,354 What a charming hat. Heh. 1680 01:27:05,388 --> 01:27:09,258 Thank you. Don't let my wife see that. 1681 01:27:09,292 --> 01:27:11,394 I'm so glad we have this chance to meet 1682 01:27:11,427 --> 01:27:13,796 before you and Peter take off. 1683 01:27:13,829 --> 01:27:16,665 Mrs. Latham will be out in a minute. How about a drink? 1684 01:27:16,699 --> 01:27:18,267 Scotch? Vodka? Bourbon? 1685 01:27:18,301 --> 01:27:20,035 I can ring for anything we haven't got. 1686 01:27:20,068 --> 01:27:23,406 A little Scotch would be nice, thank you. Lots of water. 1687 01:27:23,439 --> 01:27:25,808 Christine. Mrs. Stanley is here. 1688 01:27:25,841 --> 01:27:27,543 Where is Peter? He's never late. 1689 01:27:27,576 --> 01:27:28,844 Oh, he'll be here at 6:30. 1690 01:27:28,877 --> 01:27:30,513 Oh, but I got a message from him, 1691 01:27:30,546 --> 01:27:32,047 asking me to be here at 6. 1692 01:27:32,080 --> 01:27:34,583 That message was from me. 1693 01:27:34,617 --> 01:27:36,819 I thought it would be easier to get acquainted 1694 01:27:36,852 --> 01:27:39,021 if we could have a few minutes without Peter. 1695 01:27:39,054 --> 01:27:41,424 I love my son, believe me. 1696 01:27:41,457 --> 01:27:43,792 But I'm never with him for more than five minutes 1697 01:27:43,826 --> 01:27:46,729 without hostilities breaking out. 1698 01:27:46,762 --> 01:27:48,063 Nothing serious. 1699 01:27:48,096 --> 01:27:52,000 Just the usual war between generations. 1700 01:27:52,034 --> 01:27:54,637 To the bride and groom. 1701 01:27:54,670 --> 01:27:56,004 Thank you. 1702 01:27:57,940 --> 01:28:00,042 You know, I think Peter's marrying you 1703 01:28:00,075 --> 01:28:02,678 will do a lot to help this situation. 1704 01:28:02,711 --> 01:28:04,413 How do you mean? 1705 01:28:04,447 --> 01:28:06,615 He's marrying into the enemy camp, isn't he? 1706 01:28:06,649 --> 01:28:08,617 Marrying someone from our generation, 1707 01:28:08,651 --> 01:28:10,886 he's bound to realize we're not all bad. 1708 01:28:10,919 --> 01:28:12,488 [CHUCKLES] 1709 01:28:12,521 --> 01:28:15,458 I must say, I never thought of it that way. 1710 01:28:15,491 --> 01:28:16,859 Peter was so sure 1711 01:28:16,892 --> 01:28:19,395 you would be violently against this marriage. 1712 01:28:19,428 --> 01:28:20,729 A perfect example. 1713 01:28:20,763 --> 01:28:23,366 The boy anticipates everything negative about me 1714 01:28:23,399 --> 01:28:26,034 before I even have a chance to express an opinion. 1715 01:28:26,068 --> 01:28:28,003 Knowing some of the flibbertigibbets 1716 01:28:28,036 --> 01:28:29,572 that Peter hangs around with, 1717 01:28:29,605 --> 01:28:31,039 I am delightfully surprised 1718 01:28:31,073 --> 01:28:32,608 to find him choosing a woman 1719 01:28:32,641 --> 01:28:36,779 of maturity and sense and courage. 1720 01:28:36,812 --> 01:28:38,614 It must take a great deal of courage 1721 01:28:38,647 --> 01:28:40,749 for a woman to marry a boy half her age. 1722 01:28:40,783 --> 01:28:45,754 Please, you make me sound like Joan of Arc. 1723 01:28:45,788 --> 01:28:48,123 I love Peter very much. 1724 01:28:48,156 --> 01:28:51,059 So much that courage doesn't enter into it. 1725 01:28:51,093 --> 01:28:52,795 [DOOR OPENS] 1726 01:28:54,062 --> 01:28:56,732 Hello. Christine, this is Mrs. Stanley. 1727 01:28:56,765 --> 01:28:59,735 I'm so pleased to meet you. I spoke to Peter this morning 1728 01:28:59,768 --> 01:29:02,538 and I've never heard him sound so happy in his life. 1729 01:29:02,571 --> 01:29:04,473 I thank you for that, Mrs. Stanley. 1730 01:29:04,507 --> 01:29:05,941 May I call you Ann? Oh, please. 1731 01:29:05,974 --> 01:29:08,076 Shall I fix you a drink? No thank you, dear. 1732 01:29:08,110 --> 01:29:10,413 I'll fix it myself. 1733 01:29:10,446 --> 01:29:12,548 My God, you're pretty. 1734 01:29:12,581 --> 01:29:13,982 I knew Peter had taste, 1735 01:29:14,016 --> 01:29:16,385 but this time, he's outdone himself. 1736 01:29:16,419 --> 01:29:18,587 Isn't Ann pretty, Edgar? She's beautiful. 1737 01:29:18,621 --> 01:29:20,689 Oh, thank you. And I do want to thank you 1738 01:29:20,723 --> 01:29:23,659 for coming all the way to New York to meet me. 1739 01:29:23,692 --> 01:29:27,463 I must admit, I was very nervous about it at first. 1740 01:29:27,496 --> 01:29:29,031 You must have felt like something 1741 01:29:29,064 --> 01:29:30,833 about to be put under a microscope. 1742 01:29:30,866 --> 01:29:33,035 Welcome to the family. 1743 01:29:34,803 --> 01:29:37,873 Aah, now I'm sorry we're rushing off so quickly. 1744 01:29:37,906 --> 01:29:40,042 I wish we could have had more time together. 1745 01:29:40,075 --> 01:29:42,044 We have the rest of our lives,. 1746 01:29:42,077 --> 01:29:44,980 Must you rush off tonight? Well, yes. 1747 01:29:45,013 --> 01:29:46,782 Edgar, they've made their plans. 1748 01:29:46,815 --> 01:29:48,684 Plans can always be changed, dear. 1749 01:29:48,717 --> 01:29:51,520 Ann and Peter are going off to Greece tonight. 1750 01:29:51,554 --> 01:29:52,888 They're going to be married. 1751 01:29:52,921 --> 01:29:55,123 I see no reason for them to change their plans. 1752 01:29:55,157 --> 01:29:57,159 Perhaps Ann sees a reason. 1753 01:29:57,192 --> 01:30:00,128 Well, Peter is very anxious... The boy is impulsive. 1754 01:30:00,162 --> 01:30:03,432 Don't you find him impulsive? He knows what he wants. 1755 01:30:03,466 --> 01:30:04,967 That reminds me. 1756 01:30:05,000 --> 01:30:07,603 Do you know what you want for your wedding present? 1757 01:30:07,636 --> 01:30:08,937 Think of something special. 1758 01:30:08,971 --> 01:30:10,673 He thinks he knows what he wants, 1759 01:30:10,706 --> 01:30:12,441 but after all, he's only 22. 1760 01:30:12,475 --> 01:30:15,611 He voted for the first time in the last election. 1761 01:30:15,644 --> 01:30:17,880 And wrong. You promised if we came... 1762 01:30:17,913 --> 01:30:19,214 I never promised anything. 1763 01:30:19,247 --> 01:30:21,216 I don't know what you're talking about. 1764 01:30:21,249 --> 01:30:22,851 Ann and Peter are off tonight 1765 01:30:22,885 --> 01:30:24,587 and they're going to be married. 1766 01:30:24,620 --> 01:30:26,555 There'll be no discussion about it. 1767 01:30:26,589 --> 01:30:28,090 Have another drink and sit down. 1768 01:30:28,123 --> 01:30:30,192 This is another drink. 1769 01:30:31,527 --> 01:30:32,761 [CHUCKLES] 1770 01:30:32,795 --> 01:30:34,763 Christine enjoys contradicting me. 1771 01:30:34,797 --> 01:30:37,466 If I say it's day, she'll say it's night. 1772 01:30:37,500 --> 01:30:38,834 It is night. 1773 01:30:38,867 --> 01:30:41,103 Yes, now please be quiet and let me handle this. 1774 01:30:41,136 --> 01:30:42,738 Handle this? 1775 01:30:42,771 --> 01:30:44,773 Now don't start getting defensive, Ann. 1776 01:30:44,807 --> 01:30:47,643 I'm all for this marriage. I assured the boy 1777 01:30:47,676 --> 01:30:49,945 whatever made him happy would make me happy. 1778 01:30:49,978 --> 01:30:51,780 Well, that settles that, 1779 01:30:51,814 --> 01:30:53,916 because Peter certainly is happy. 1780 01:30:53,949 --> 01:30:56,018 Yes, he certainly thinks he is. 1781 01:30:56,051 --> 01:30:59,254 And you think he isn't? I didn't say that, did I? 1782 01:30:59,287 --> 01:31:01,890 You practically did. 1783 01:31:01,924 --> 01:31:05,227 Christine, stop contradicting me. 1784 01:31:05,260 --> 01:31:07,062 I'm trying to say that a boy his age 1785 01:31:07,095 --> 01:31:09,498 doesn't always know his own mind. 1786 01:31:09,532 --> 01:31:12,868 Mr. Latham, let's go back to: 1787 01:31:12,901 --> 01:31:14,903 "I'm all for this marriage." 1788 01:31:14,937 --> 01:31:17,506 I said it and I meant it. 1789 01:31:17,540 --> 01:31:20,743 I'm for this marriage 100 percent. 1790 01:31:20,776 --> 01:31:22,277 Well, let's say, uh, 93 percent. 1791 01:31:22,310 --> 01:31:24,713 I have a few reservations, of course. 1792 01:31:24,747 --> 01:31:27,149 Edgar, no one is interested in your reservations, 1793 01:31:27,182 --> 01:31:29,084 except you... No. 1794 01:31:29,117 --> 01:31:31,854 I would like to hear what Mr. Latham has to say. 1795 01:31:31,887 --> 01:31:33,255 Oh, no, you wouldn't. 1796 01:31:37,325 --> 01:31:39,628 The boy and I have never been close exactly, 1797 01:31:39,662 --> 01:31:41,229 but I am his father 1798 01:31:41,263 --> 01:31:42,931 and I am concerned about him. 1799 01:31:42,965 --> 01:31:44,900 I think I will have another drink. 1800 01:31:44,933 --> 01:31:47,035 Don't you think you've had enough? 1801 01:31:47,069 --> 01:31:49,872 I had enough long ago. 1802 01:31:53,275 --> 01:31:55,778 You must admit that a marriage 1803 01:31:55,811 --> 01:31:57,212 between a 40-year-old woman 1804 01:31:57,245 --> 01:32:00,549 and a 22-year-old boy is unusual. 1805 01:32:00,583 --> 01:32:04,219 Yes. But there's nothing unusual about a marriage 1806 01:32:04,252 --> 01:32:06,555 between two people who love each other. 1807 01:32:06,589 --> 01:32:09,157 But you and the boy have only known each other for a few... 1808 01:32:09,191 --> 01:32:11,794 Do you have to keep calling Peter "the boy"? 1809 01:32:11,827 --> 01:32:13,161 [LATHAM CHUCKLES] 1810 01:32:13,195 --> 01:32:15,764 I'm sorry. I didn't realize how it sounded. 1811 01:32:15,798 --> 01:32:17,299 Didn't you, Edgar? 1812 01:32:17,332 --> 01:32:19,568 You see what I mean 1813 01:32:19,602 --> 01:32:22,070 about Christine's contradictions. 1814 01:32:22,104 --> 01:32:24,239 Don't you think that you and, uh, Peter 1815 01:32:24,272 --> 01:32:26,609 should have a little more time together? 1816 01:32:26,642 --> 01:32:29,177 Know each other a little better? 1817 01:32:29,211 --> 01:32:30,979 We're all ready to leave. 1818 01:32:31,013 --> 01:32:34,583 I know. I'm not suggesting that you postpone the trip, 1819 01:32:34,617 --> 01:32:36,852 but couldn't you postpone the wedding? 1820 01:32:38,220 --> 01:32:39,755 For how long? 1821 01:32:39,788 --> 01:32:42,991 I don't know, an indefinite period. 1822 01:32:43,025 --> 01:32:45,093 How long would that be? 1823 01:32:45,127 --> 01:32:47,029 Ann... 1824 01:32:47,062 --> 01:32:49,732 have you thought what it would be like 1825 01:32:49,765 --> 01:32:52,267 to be married to a 22-year-old? 1826 01:32:55,971 --> 01:32:57,673 I... 1827 01:33:00,375 --> 01:33:02,945 I've thought about nothing else for weeks. 1828 01:33:02,978 --> 01:33:06,615 LATHAM: Then you do have some doubts? Some apprehension 1829 01:33:06,649 --> 01:33:08,651 of what you're getting yourself into? 1830 01:33:08,684 --> 01:33:11,386 I did have, of course. 1831 01:33:11,419 --> 01:33:13,922 But they're all gone now? 1832 01:33:13,956 --> 01:33:17,259 Peter knocked them all out of me. 1833 01:33:17,292 --> 01:33:19,227 I wouldn't be going if I... 1834 01:33:19,261 --> 01:33:20,629 [GLASS CLINGS] 1835 01:33:20,663 --> 01:33:22,197 CHRISTINE: Edgar, please. 1836 01:33:22,230 --> 01:33:24,299 Dear, there are certain things to be said, 1837 01:33:24,332 --> 01:33:26,168 and they must be said now. 1838 01:33:27,703 --> 01:33:29,271 I'll get you another. 1839 01:33:31,173 --> 01:33:32,407 I can't help wondering 1840 01:33:32,440 --> 01:33:36,011 who your friends will be. Yours? 1841 01:33:36,044 --> 01:33:39,147 Can you imagine you and Peter 1842 01:33:39,181 --> 01:33:41,216 at a dinner party with your friends? 1843 01:33:41,249 --> 01:33:43,318 Don't you think the hostess might feel 1844 01:33:43,351 --> 01:33:47,022 that Peter should be in the next room playing with her children? 1845 01:33:48,356 --> 01:33:50,358 And what about Peter's friends? 1846 01:33:50,392 --> 01:33:53,061 Have you met his friends? I've met some of them. 1847 01:33:53,095 --> 01:33:54,797 Were you comfortable with them? 1848 01:33:54,830 --> 01:33:56,164 I only met them. 1849 01:33:56,198 --> 01:33:59,067 Were they comfortable with you? I didn't ask. 1850 01:33:59,101 --> 01:34:02,270 Some of those kids are damned attractive. 1851 01:34:02,304 --> 01:34:03,906 How long do you think it'll be 1852 01:34:03,939 --> 01:34:06,208 before Peter starts looking at younger women? 1853 01:34:06,241 --> 01:34:08,243 And he will. It's only natural, isn't it? 1854 01:34:08,276 --> 01:34:11,246 I'm sorry, I must go now. 1855 01:34:11,279 --> 01:34:14,216 Please, wait for Peter to come. 1856 01:34:14,249 --> 01:34:16,785 Darling, Ann knows what she's doing. 1857 01:34:16,819 --> 01:34:18,887 She knows the basis for any happy marriage 1858 01:34:18,921 --> 01:34:20,455 is what two people have in common, 1859 01:34:20,488 --> 01:34:22,991 what they share together. 1860 01:34:23,025 --> 01:34:24,927 She and Peter are not at the same stage 1861 01:34:24,960 --> 01:34:26,729 of development as people. 1862 01:34:26,762 --> 01:34:29,231 Now, you take me and Christine. 1863 01:34:29,264 --> 01:34:31,767 We're of an age, same generation. 1864 01:34:31,800 --> 01:34:33,368 So are our friends. 1865 01:34:33,401 --> 01:34:36,204 We've been through the same things at the same time. 1866 01:34:36,238 --> 01:34:38,040 And that has set the groundwork 1867 01:34:38,073 --> 01:34:40,008 for a lasting and a happy marriage. 1868 01:34:40,042 --> 01:34:42,711 Isn't that true, dear? 1869 01:34:42,745 --> 01:34:44,913 Christine, isn't that true? 1870 01:34:44,947 --> 01:34:47,149 I wouldn't dream of contradicting you. 1871 01:34:47,182 --> 01:34:49,718 Why did you do it? 1872 01:34:49,752 --> 01:34:51,153 Why did you let me come here 1873 01:34:51,186 --> 01:34:53,421 thinking you were happy about this marriage? 1874 01:34:53,455 --> 01:34:58,894 I am happy about it, Ann, if you are. Are you? 1875 01:35:02,364 --> 01:35:04,399 [DOORBELL BUZZES] 1876 01:35:05,768 --> 01:35:07,870 That would be Peter. 1877 01:35:21,449 --> 01:35:23,418 Hi, Mom. 1878 01:35:25,921 --> 01:35:28,156 How are you, Dad? Hmm. 1879 01:35:31,093 --> 01:35:32,795 Ann, what is it? 1880 01:35:32,828 --> 01:35:35,831 Father's been lecturing on the joys of marriage. 1881 01:35:35,864 --> 01:35:37,465 What have you said to her? 1882 01:35:37,499 --> 01:35:39,501 I gave her some solid advice, that's all. 1883 01:35:39,534 --> 01:35:40,969 Advice? 1884 01:35:41,003 --> 01:35:43,538 Those who can't do, teach. 1885 01:35:43,571 --> 01:35:46,875 I want to go, Peter. No, wait a minute. 1886 01:35:46,909 --> 01:35:49,111 How long did it take to get her into this state? 1887 01:35:49,144 --> 01:35:52,214 I did nothing more than point out the pitfalls and problems 1888 01:35:52,247 --> 01:35:53,849 that lie ahead for both of you. 1889 01:35:53,882 --> 01:35:55,183 That was very thoughtful. 1890 01:35:55,217 --> 01:35:57,119 Naturally, we weren't aware of them. 1891 01:35:57,152 --> 01:36:01,489 I got to hand it to you. You sure put it over on me. 1892 01:36:01,523 --> 01:36:03,291 I really believed you when you said 1893 01:36:03,325 --> 01:36:05,093 you wanted to come here and meet Ann 1894 01:36:05,127 --> 01:36:06,528 and give us your blessings. 1895 01:36:06,561 --> 01:36:09,231 There is one of your blessings. Proud of yourself? 1896 01:36:09,264 --> 01:36:10,833 Don't blame your father. 1897 01:36:10,866 --> 01:36:13,068 He didn't say one thing I didn't already know. 1898 01:36:13,101 --> 01:36:15,137 I'm not blaming him entirely. 1899 01:36:15,170 --> 01:36:17,372 You let him strip away every bit of confidence 1900 01:36:17,405 --> 01:36:19,842 it's taken me weeks and weeks to build up in you. 1901 01:36:19,875 --> 01:36:21,409 Let me give you some advice. 1902 01:36:21,443 --> 01:36:23,011 Oh, more advice? 1903 01:36:23,045 --> 01:36:24,379 Who the hell are you to give me 1904 01:36:24,412 --> 01:36:25,914 or anybody else advice? 1905 01:36:25,948 --> 01:36:27,315 You are a failure as a father, 1906 01:36:27,349 --> 01:36:29,117 you're a failure as a husband. 1907 01:36:29,151 --> 01:36:33,121 God, you don't even make it as a human being. 1908 01:36:33,155 --> 01:36:35,858 Peter, I want you to stay here. 1909 01:36:35,891 --> 01:36:37,259 Thank you, sir. 1910 01:36:47,202 --> 01:36:49,938 Look, I know he told you a lot of things, 1911 01:36:49,972 --> 01:36:51,840 but did he happen to mention I love you 1912 01:36:51,874 --> 01:36:53,808 more than anything else in the world? 1913 01:37:12,127 --> 01:37:13,561 Ann, believe me, we can make it. 1914 01:37:13,595 --> 01:37:17,232 I've never been so sure of anything in my life. 1915 01:37:17,265 --> 01:37:22,070 It isn't going to be easy. I never said it would be easy. 1916 01:37:22,104 --> 01:37:24,506 We can make it. I know we can. 1917 01:37:27,309 --> 01:37:29,011 Ann, please let me talk to you. 1918 01:37:29,044 --> 01:37:30,578 Listen, I know I can convince you. 1919 01:37:30,612 --> 01:37:32,114 I did it before. I can. 1920 01:37:32,147 --> 01:37:34,349 Why are you willing to listen to him, not to me? 1921 01:37:34,382 --> 01:37:37,385 You're damn well going to hear what I have to say to you. 1922 01:37:41,556 --> 01:37:44,492 [WHIMPERING] I can't think straight. 1923 01:37:44,526 --> 01:37:47,029 Maybe you're right. Maybe your father's right. 1924 01:37:47,062 --> 01:37:49,631 Maybe we're all wrong. 1925 01:37:49,664 --> 01:37:53,201 And until I know, well, 1926 01:37:53,235 --> 01:37:57,539 I can't go through with it, Peter. 1927 01:37:57,572 --> 01:38:01,910 Okay. But I'm not going to fight this anymore. 1928 01:38:01,944 --> 01:38:04,046 I'm going to be on that plane at 9:00. 1929 01:38:05,680 --> 01:38:08,984 You're going to have to work this out by yourself. 1930 01:38:13,255 --> 01:38:17,125 You know, you're still a silly, helpless woman. 1931 01:38:17,159 --> 01:38:21,329 And you don't know anything about cars or anything else. 1932 01:38:47,755 --> 01:38:50,458 But the guest list is over 200. 1933 01:38:50,492 --> 01:38:51,659 Who are they, Maud? 1934 01:38:51,693 --> 01:38:54,429 They are two of my dearest friends. 1935 01:38:54,462 --> 01:38:57,565 But it's not your wedding. 1936 01:38:57,599 --> 01:39:00,468 Ann, dear, will you please tell Trina 1937 01:39:00,502 --> 01:39:02,270 that Mrs. Bigelow and Mrs. Randall 1938 01:39:02,304 --> 01:39:04,172 must be invited to their wedding? 1939 01:39:04,206 --> 01:39:06,141 TRINA: Mom, you'd better get a move on 1940 01:39:06,174 --> 01:39:08,176 if you're going to catch that 9:00 plane. 1941 01:39:08,210 --> 01:39:11,146 You know, you've only got a... Mom? 1942 01:39:11,179 --> 01:39:12,714 Hey. Mom. 1943 01:39:12,747 --> 01:39:15,017 Let me go, dear. 1944 01:39:19,454 --> 01:39:20,688 [KNOCKING ON DOOR] 1945 01:39:20,722 --> 01:39:23,258 MAUD: Ann, dear, please let me in. 1946 01:39:23,291 --> 01:39:26,028 I can't talk now, Mother. Please. 1947 01:40:04,232 --> 01:40:06,368 I don't believe it. 1948 01:40:06,401 --> 01:40:09,037 I don't believe Mommy walked out on him. 1949 01:40:09,071 --> 01:40:11,573 It's the first time I've ever seen her really in love. 1950 01:40:11,606 --> 01:40:14,442 Peter could not have possibly walked out on her. 1951 01:40:14,476 --> 01:40:16,811 He's a Hohenhauser. 1952 01:40:16,844 --> 01:40:20,048 You mean he doesn't like girls? [DOOR BELL BUZZES] 1953 01:40:20,082 --> 01:40:23,017 No, darling. It's a family name. 1954 01:40:26,421 --> 01:40:28,423 Hiya, sugar. Here I am, 1955 01:40:28,456 --> 01:40:31,526 and here's the moo goo gai pan. 1956 01:40:31,559 --> 01:40:33,361 Hello, Dad. Take a whiff of that. 1957 01:40:33,395 --> 01:40:35,430 Mao Tse-tung never had it so good. 1958 01:40:35,463 --> 01:40:37,199 I'm not very hungry. Huh? 1959 01:40:37,232 --> 01:40:38,766 Hi. 1960 01:40:40,835 --> 01:40:43,271 Oh, don't tell me I have the wrong night again? 1961 01:40:43,305 --> 01:40:47,209 Didn't we say Saturday night, I bring Chinese food? 1962 01:40:47,242 --> 01:40:49,611 You want Italian? 1963 01:40:49,644 --> 01:40:52,080 Suppose I go out and come in again. 1964 01:40:52,114 --> 01:40:53,281 [HUMS] 1965 01:40:53,315 --> 01:40:55,550 Hello, folks, this is Billy Boylan 1966 01:40:55,583 --> 01:40:57,152 coming to you live and direct 1967 01:40:57,185 --> 01:40:59,287 from the Chinese restaurant on the corner, 1968 01:40:59,321 --> 01:41:03,258 bringing you everybody's favorite: moo goo. 1969 01:41:03,291 --> 01:41:04,659 Something's wrong. 1970 01:41:04,692 --> 01:41:06,294 It's Ann. 1971 01:41:06,328 --> 01:41:08,830 Ann? What's Ann? She's on her way to Greece. 1972 01:41:08,863 --> 01:41:11,199 It's all off. You're kidding. 1973 01:41:11,233 --> 01:41:13,635 Turns out he's a Homohauser or something. 1974 01:41:13,668 --> 01:41:15,337 Uh, J.D., please. 1975 01:41:15,370 --> 01:41:16,671 Where is she? 1976 01:41:16,704 --> 01:41:18,406 She's locked herself in her room 1977 01:41:18,440 --> 01:41:20,575 and she won't speak to anyone. 1978 01:41:27,582 --> 01:41:29,517 [KNOCKING ON DOOR] 1979 01:41:44,299 --> 01:41:47,402 BILLY: Hey, Annushka. It's the ex-Mr. Right! 1980 01:41:57,412 --> 01:42:01,149 Billy, I've never been so happy to see anybody in my life. 1981 01:42:01,183 --> 01:42:02,750 The answer is yes. 1982 01:42:02,784 --> 01:42:04,919 Great, wonderful. What did I ask? 1983 01:42:04,952 --> 01:42:06,688 A few days ago, you said you hoped 1984 01:42:06,721 --> 01:42:08,256 we would be together again. 1985 01:42:08,290 --> 01:42:10,792 I'm saying yes. No. 1986 01:42:10,825 --> 01:42:12,427 You don't want to marry me? 1987 01:42:12,460 --> 01:42:14,162 Of course I do, 1988 01:42:14,196 --> 01:42:16,531 but you'd like to marry me like you'd like to pitch 1989 01:42:16,564 --> 01:42:18,733 for the Pittsburgh Pirates. 1990 01:42:18,766 --> 01:42:20,935 You know I'd do anything in the world for you, 1991 01:42:20,968 --> 01:42:22,837 but this isn't what you want. 1992 01:42:22,870 --> 01:42:25,440 Tell me, what happened? 1993 01:42:25,473 --> 01:42:26,841 Nothing. 1994 01:42:26,874 --> 01:42:28,410 What happened? 1995 01:42:28,443 --> 01:42:30,845 Nothing, I'm... 1996 01:42:30,878 --> 01:42:34,549 I'm just not as in love with Peter as I thought I was. 1997 01:42:34,582 --> 01:42:37,452 You're a liar. 1998 01:42:37,485 --> 01:42:39,621 I know. 1999 01:42:39,654 --> 01:42:42,824 How does he feel about you? 2000 01:42:42,857 --> 01:42:46,761 He loves me. He adores me. 2001 01:42:46,794 --> 01:42:48,930 [WHIMPERING] He worships me. 2002 01:42:48,963 --> 01:42:50,632 You love him. He loves you. 2003 01:42:50,665 --> 01:42:53,368 What is this, grounds for divorce? 2004 01:42:55,537 --> 01:42:59,907 What kind of life can we have? What can we hope for? 2005 01:42:59,941 --> 01:43:02,277 Will he be comfortable with my friends? 2006 01:43:02,310 --> 01:43:04,612 Could I fit in with the kids he hangs around with? 2007 01:43:04,646 --> 01:43:08,216 Your friends will take their cue from you. 2008 01:43:08,250 --> 01:43:10,552 If you're uptight about it, they'll be uptight. 2009 01:43:10,585 --> 01:43:12,354 If you're cool, they'll be cool. 2010 01:43:12,387 --> 01:43:14,722 People are... They're like sheep. 2011 01:43:14,756 --> 01:43:16,891 They're just waiting for you to lead them. 2012 01:43:16,924 --> 01:43:18,893 So that argument doesn't make sense. 2013 01:43:18,926 --> 01:43:21,829 Doesn't stand up, doesn't hold water. Next? 2014 01:43:24,031 --> 01:43:25,667 How long do you think it will be 2015 01:43:25,700 --> 01:43:28,336 before he starts looking at younger women? 2016 01:43:28,370 --> 01:43:30,572 He will, you know. It's only natural. 2017 01:43:30,605 --> 01:43:32,540 Never. Not that kid. 2018 01:43:32,574 --> 01:43:34,409 He may start looking at older women, 2019 01:43:34,442 --> 01:43:37,645 but never younger. So what else? 2020 01:43:37,679 --> 01:43:41,849 Billy, I'm 40 years old, and he's 22. 2021 01:43:41,883 --> 01:43:45,920 Aah! Now we have come to the square root of your problem. 2022 01:43:45,953 --> 01:43:49,591 Numbers. You are hung up on numbers. 2023 01:43:49,624 --> 01:43:52,794 Thirteen and eighty-three. Fifty-seven and nine. 2024 01:43:52,827 --> 01:43:55,597 Thirty-eight and a half. What are they? Numbers. 2025 01:43:55,630 --> 01:43:58,566 You are hung up on number 40 and number 22. 2026 01:43:58,600 --> 01:44:00,368 Just numbers. 2027 01:44:00,402 --> 01:44:03,004 But put them together and they add up to something. 2028 01:44:03,037 --> 01:44:04,572 And that something is what 2029 01:44:04,606 --> 01:44:06,741 you've been looking for all your life. 2030 01:44:06,774 --> 01:44:10,312 Oh, in your mind, everything is so simple. 2031 01:44:10,345 --> 01:44:12,480 That's because I'm simple-minded. 2032 01:44:12,514 --> 01:44:14,916 Statistics prove simple-minded people 2033 01:44:14,949 --> 01:44:16,918 are the happiest people in the world. 2034 01:44:16,951 --> 01:44:19,754 Oh, Annie, stop thinking so much. 2035 01:44:19,787 --> 01:44:21,523 Come on, start feeling. 2036 01:44:21,556 --> 01:44:24,459 That's always been your trouble. 2037 01:44:24,492 --> 01:44:27,929 I've never seen you really, I mean, really feel anything 2038 01:44:27,962 --> 01:44:29,964 before Peter Latham came into your life. 2039 01:44:29,997 --> 01:44:33,568 Billy, I want you to sit down 2040 01:44:33,601 --> 01:44:35,970 and look me straight in the eyes 2041 01:44:36,003 --> 01:44:38,540 and tell me the truth. 2042 01:44:38,573 --> 01:44:42,844 Picture me with Peter for the rest of my life. 2043 01:44:42,877 --> 01:44:46,681 Now be honest. What do you see? 2044 01:44:49,817 --> 01:44:52,620 I got a better idea. 2045 01:44:52,654 --> 01:44:55,790 Picture yourself without Peter for the rest of your life. 2046 01:44:55,823 --> 01:44:58,560 Now be honest. What do you see? 2047 01:45:10,972 --> 01:45:13,875 Oh, my God. What time is it? 2048 01:45:13,908 --> 01:45:15,943 Ten past 9. Oh, no. 2049 01:45:15,977 --> 01:45:17,579 The plane left at 9. 2050 01:45:17,612 --> 01:45:19,681 No, there's a 10:45 to Rome. 2051 01:45:19,714 --> 01:45:22,617 From Rome, you can get a flight to Athens. 2052 01:45:24,652 --> 01:45:27,021 Come on, will you? I'll take you to the airport. 2053 01:45:27,054 --> 01:45:29,724 Kennedy Airport. International, please. 2054 01:45:29,757 --> 01:45:32,927 But how will I find him? Suppose I can't find him? 2055 01:45:32,960 --> 01:45:35,630 You didn't have any trouble before. 2056 01:45:35,663 --> 01:45:37,865 Thank you. 2057 01:45:37,899 --> 01:45:41,803 Do you know that you're the dearest man in the world? 2058 01:45:41,836 --> 01:45:44,539 Now she tells me. 2059 01:47:09,557 --> 01:47:12,494 [MOTORBIKE APPROACHING] 2060 01:47:40,888 --> 01:47:42,990 ♪ ♪ 2061 01:47:46,227 --> 01:47:51,766 ♪ In every moment of your life ♪ ♪ A curtain rising ♪ 2062 01:47:53,735 --> 01:48:00,174 ♪ And every moment of your life ♪ ♪ Brims with surprises ♪ 2063 01:48:00,207 --> 01:48:03,811 ♪ A smile can open all ♪ ♪ The doors ♪ 2064 01:48:03,845 --> 01:48:07,248 ♪ Someone can suddenly ♪ ♪ Be yours ♪ 2065 01:48:07,281 --> 01:48:14,288 ♪ There is love in every moment ♪ ♪ Of your life ♪ 2066 01:48:14,321 --> 01:48:17,925 ♪ In every hour of the day ♪ 2067 01:48:17,959 --> 01:48:21,596 ♪ In every season ♪ ♪ Of the year ♪ 2068 01:48:21,629 --> 01:48:27,234 ♪ In every corner ♪ ♪ Of the world ♪ 143175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.