All language subtitles for 25aqweas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,421 --> 00:00:06,589 ♪ Batman ♪♪ 2 00:00:09,626 --> 00:00:13,061 Gotham City on a pleasant morning. 3 00:00:13,063 --> 00:00:16,130 And in one of its most exclusive fur salons 4 00:00:16,132 --> 00:00:20,701 elegant ladies shop with doting husbands. 5 00:00:20,703 --> 00:00:26,206 This is just too spotty. What an elegant coat. 6 00:00:26,208 --> 00:00:29,108 And a magnificent color. 7 00:00:29,110 --> 00:00:30,476 Darling, what do you think? 8 00:00:30,478 --> 00:00:32,578 If you like it, darling, it's all yours. 9 00:00:32,580 --> 00:00:35,047 Oh, you're a dream. I just love it. 10 00:00:35,049 --> 00:00:39,117 Alright, everybody, stand still and no one will be injured! 11 00:00:39,119 --> 00:00:40,985 This is a stickup! 12 00:00:40,987 --> 00:00:42,653 Get out of here. 13 00:00:42,655 --> 00:00:43,553 Who are you anyhow? 14 00:00:43,555 --> 00:00:46,556 Your friendly neighborhood holdup man 15 00:00:46,558 --> 00:00:48,558 at your service, sir. 16 00:00:48,560 --> 00:00:49,926 What is this? A vulgar joke? 17 00:00:49,928 --> 00:00:52,662 Ah, yes. But the joke is on you, my good fellow. 18 00:00:52,664 --> 00:00:57,700 And there's nothing vulgar about half a million in furs. 19 00:00:58,869 --> 00:01:01,502 I do believe it's that arch criminal The Joker. 20 00:01:01,504 --> 00:01:06,507 Ladies and gentlemen, my staff of felonious furriers. 21 00:01:07,943 --> 00:01:10,910 Alright, everybody, to the center of the room. 22 00:01:10,912 --> 00:01:12,077 Come, come, come. 23 00:01:12,079 --> 00:01:18,149 A joke. What are more mink skins used for than anything else? 24 00:01:18,151 --> 00:01:20,484 To hold minks together. 25 00:01:21,019 --> 00:01:24,253 Mr. and Mrs. Prescott Belmont 26 00:01:24,255 --> 00:01:26,922 of the banking Belmonts I believe. 27 00:01:26,924 --> 00:01:30,625 Oh, what lovely jewels, Mrs. Belmont. 28 00:01:30,627 --> 00:01:31,559 And what a stunning coat. 29 00:01:31,561 --> 00:01:33,727 Well, thank heavens we haven't bought it yet. 30 00:01:33,729 --> 00:01:37,564 Uh, closer. Closer, everyone. Closer, closer. 31 00:01:37,566 --> 00:01:39,766 I want a tight little group. 32 00:01:39,768 --> 00:01:41,701 Alright, staff, get ready. 33 00:01:41,703 --> 00:01:42,768 - Take aim! - No. 34 00:01:42,770 --> 00:01:45,070 They're gonna shoot us down like cattle. 35 00:01:45,072 --> 00:01:47,272 Why, you filthy cad! 36 00:01:47,274 --> 00:01:48,506 Fire! 37 00:02:04,152 --> 00:02:07,921 And now, Mrs. Belmont, if you please. 38 00:02:12,558 --> 00:02:15,760 Oh, thank you, dear lady. 39 00:02:15,762 --> 00:02:17,194 I'm all stuck up. 40 00:02:17,196 --> 00:02:21,731 But of course, I said this is a stickup. Ha ha ha. 41 00:02:21,733 --> 00:02:24,200 And now to all, farewell. 42 00:02:24,202 --> 00:02:26,869 Staff, let us away. 43 00:02:31,707 --> 00:02:32,840 A hairpin? 44 00:02:32,842 --> 00:02:34,274 First we get a report that he's 45 00:02:34,276 --> 00:02:36,776 stolen a hole from a golf green. 46 00:02:36,778 --> 00:02:39,712 And now a hairpin? 47 00:02:41,114 --> 00:02:42,948 What is The Joker up to? 48 00:02:42,950 --> 00:02:45,216 About to start on another series of his 49 00:02:45,218 --> 00:02:47,918 dastardly crimes, I'll wager. 50 00:02:47,920 --> 00:02:49,920 - Then we'd better not delay. - Right. 51 00:02:49,922 --> 00:02:52,055 For there's no one else who can cope 52 00:02:52,057 --> 00:02:54,557 with the capers of that devilish clown. 53 00:02:54,559 --> 00:02:55,224 Right, Chief O'Hara. 54 00:02:55,226 --> 00:02:58,026 Though we may never know who he is behind his mask 55 00:02:58,028 --> 00:03:01,863 thank goodness he's there when a crisis befalls us. 56 00:03:03,666 --> 00:03:08,235 And in Wayne Manor, stately home of millionaire Bruce Wayne 57 00:03:08,237 --> 00:03:11,972 and his youthful ward Dick Grayson. 58 00:03:23,250 --> 00:03:26,218 I'll solicit his presence, sir. 59 00:03:34,961 --> 00:03:38,997 But it's so much harder with the pieces upside down, Bruce. 60 00:03:38,999 --> 00:03:39,630 Of course. 61 00:03:39,632 --> 00:03:41,331 But think of what excellent training 62 00:03:41,333 --> 00:03:43,099 it is for your visual memory. 63 00:03:43,101 --> 00:03:45,201 Gosh, yes, I guess that's true. 64 00:03:45,203 --> 00:03:46,869 - Excuse me, sir. - Yes. 65 00:03:46,871 --> 00:03:48,036 It's the Bat-phone. 66 00:03:48,038 --> 00:03:50,271 Oh, boy, let's go! 67 00:03:54,342 --> 00:03:58,044 Well, where are they off to now? 68 00:03:58,046 --> 00:03:58,677 Eh? 69 00:03:58,679 --> 00:04:00,912 I just brought them a little snack. 70 00:04:00,914 --> 00:04:01,913 A call I believe, madam 71 00:04:01,915 --> 00:04:04,181 from Mr. Wayne's sporting goods supply. 72 00:04:04,183 --> 00:04:09,853 A superior new design of, uh, binoculars has just arrived. 73 00:04:09,855 --> 00:04:11,988 For their bird-watching. 74 00:04:13,657 --> 00:04:15,824 - Yes, commissioner. - 'Dire news, Batman.' 75 00:04:15,826 --> 00:04:19,828 - 'It's The Joker again.' - We'll be right there. 76 00:04:19,830 --> 00:04:21,963 To the Bat-poles. 77 00:04:41,983 --> 00:04:44,384 ♪ Batman ♪ 78 00:04:45,319 --> 00:04:47,620 ♪ Batman ♪ 79 00:04:48,455 --> 00:04:50,789 ♪ Batman ♪ 80 00:04:51,624 --> 00:04:53,758 ♪ Batman ♪ 81 00:04:54,693 --> 00:04:56,427 ♪ Batman ♪ 82 00:04:56,429 --> 00:04:57,861 ♪ Batman ♪ 83 00:04:57,863 --> 00:04:59,996 ♪ Batman ♪ 84 00:05:00,998 --> 00:05:02,765 ♪ Batman ♪ 85 00:05:02,767 --> 00:05:04,399 ♪ Batman ♪ 86 00:05:04,401 --> 00:05:05,800 ♪ Batman ♪ 87 00:05:05,802 --> 00:05:09,737 ♪ Na-na na-na na-na na-na na-na na-na na ♪ 88 00:05:09,739 --> 00:05:12,706 ♪ Batman ♪♪ 89 00:05:29,724 --> 00:05:31,925 Atomic batteries to power. 90 00:05:32,327 --> 00:05:36,529 - Turbines to speed. - Roger. Ready to move out. 91 00:06:13,628 --> 00:06:17,297 It arrived while you were on the way here, Batman. 92 00:06:17,299 --> 00:06:19,699 Timed perfectly. 93 00:06:20,067 --> 00:06:23,369 Then we'll proceed with extreme care. 94 00:06:50,995 --> 00:06:55,198 Robin. 95 00:06:55,200 --> 00:06:58,401 Chief, commissioner, stand back, please. 96 00:07:16,217 --> 00:07:21,054 - Holy jack in the box! - Saints alive. 97 00:07:21,056 --> 00:07:23,589 Strange, but.. 98 00:07:25,258 --> 00:07:26,258 Harmless. 99 00:07:32,331 --> 00:07:35,399 A small recording machine with a tape on it. 100 00:07:35,401 --> 00:07:36,566 'Play it, Batman.' 101 00:07:36,568 --> 00:07:39,001 'Good evening, commissioner.' 102 00:07:39,003 --> 00:07:41,136 'I assume Batman is there by now' 103 00:07:41,138 --> 00:07:44,205 'so give him my regards, will you? Ha ha ha.' 104 00:07:44,207 --> 00:07:47,208 'Oh, by the way, did you hear what the maid said' 105 00:07:47,210 --> 00:07:50,644 'when the duchess asked if she'd given the goldfish' 106 00:07:50,646 --> 00:07:52,412 'fresh water that morning?' 107 00:07:52,414 --> 00:07:57,617 'No, Your Highness. He hasn't yet used what he had yesterday.' 108 00:08:02,021 --> 00:08:03,688 Not a very funny joke I'd say. 109 00:08:03,690 --> 00:08:05,723 The Joker's never are... in the end. 110 00:08:05,725 --> 00:08:08,425 Do you suppose any of this could mean anything? 111 00:08:08,427 --> 00:08:10,693 Possibly. But not what it seems to mean. 112 00:08:10,695 --> 00:08:13,529 That's the key to The Joker's twisted mind. 113 00:08:13,531 --> 00:08:17,533 But why? It-it's not like The Joker to help us catch him. 114 00:08:17,535 --> 00:08:18,800 It could be a trap. 115 00:08:18,802 --> 00:08:20,434 Why would he want a hole 116 00:08:20,436 --> 00:08:22,702 from a golf course? 117 00:08:22,704 --> 00:08:25,805 The golf course! Of course! 118 00:08:28,441 --> 00:08:30,408 "His Highness, the Maharajah of Nimpah 119 00:08:30,410 --> 00:08:32,710 "arrived in Gotham City today and he's so rich 120 00:08:32,712 --> 00:08:36,714 he plays golf with jewel inlaid solid gold clubs." 121 00:08:36,716 --> 00:08:40,150 That's it, Batman! The Joke on the tape! 122 00:08:40,152 --> 00:08:42,485 His Highness and the golden goldfish. 123 00:08:42,487 --> 00:08:45,287 And he's scheduled to play in one hour 124 00:08:45,289 --> 00:08:47,222 at the Winnie Coto Country Club. 125 00:08:47,224 --> 00:08:49,791 - Where he stole the hole. - Let's go. 126 00:08:49,793 --> 00:08:52,794 Be careful, Batman. Be careful. 127 00:09:10,677 --> 00:09:14,479 While at the exclusive Winnie Coto Country Club 128 00:09:14,481 --> 00:09:19,984 a sinister figure looms above the fairway. 129 00:09:45,176 --> 00:09:46,109 It's Batman. 130 00:09:46,111 --> 00:09:49,579 Crime is certainly rampant these days. 131 00:09:51,649 --> 00:09:52,515 Batman! 132 00:09:53,117 --> 00:09:54,683 - Batman I presume. - Correct. 133 00:09:54,885 --> 00:09:56,818 I'm Prescott Belmont, president of the club here. 134 00:09:56,820 --> 00:09:59,921 Got your message. I'll be glad to assist you in any way. 135 00:09:59,923 --> 00:10:02,556 Good. There could be more foul play here today. 136 00:10:02,558 --> 00:10:05,492 Has the Maharajah of Nimpah begun his round? 137 00:10:05,494 --> 00:10:08,294 Not five minutes ago with His Honor the Mayor. 138 00:10:08,296 --> 00:10:09,361 They're still on the first hole. 139 00:10:09,363 --> 00:10:11,930 Is there some vantage point overlooking the course? 140 00:10:11,932 --> 00:10:14,099 Any place where we won't be conspicuous. 141 00:10:14,101 --> 00:10:15,433 The lower terrace. 142 00:10:15,435 --> 00:10:17,401 Let's go. 143 00:10:30,981 --> 00:10:32,715 'Odd.' 144 00:10:32,717 --> 00:10:35,184 Everything looks serene. 145 00:10:35,186 --> 00:10:37,719 Let me look. 146 00:10:40,322 --> 00:10:41,689 Holy Taj Mahal! 147 00:10:41,691 --> 00:10:45,159 Look at those jewel-studded golf clubs! 148 00:10:46,394 --> 00:10:48,161 Yes. 149 00:10:49,062 --> 00:10:54,666 That would be a rich prize for The Joker. 150 00:11:11,816 --> 00:11:13,316 Very fine chip shot, Your Highness. 151 00:11:13,318 --> 00:11:16,852 What's so fine? It should've been closer. 152 00:11:16,854 --> 00:11:19,754 Yes, but the grass grows the wrong way, Your Highness. 153 00:11:19,756 --> 00:11:23,958 Ah, if this were only Nimpahnese blue grass. 154 00:11:24,759 --> 00:11:25,925 Out of my way, Your Highness. 155 00:11:25,927 --> 00:11:30,296 Mr. Mayor, please don't putt while I'm talking. 156 00:11:30,930 --> 00:11:33,398 Well, forgive me, Your Highness. 157 00:11:33,400 --> 00:11:35,900 Alright, go ahead. 158 00:12:20,507 --> 00:12:23,274 Batman! Something is happening! 159 00:12:23,276 --> 00:12:25,376 Looks like yellow gas. 160 00:12:30,982 --> 00:12:32,215 It is gas. 161 00:12:32,217 --> 00:12:34,183 Quick, to the Batmobile. 162 00:12:34,185 --> 00:12:38,187 Sorry to be so abrupt. This could be an emergency. 163 00:13:16,791 --> 00:13:17,557 Wait! 164 00:13:24,397 --> 00:13:27,565 It's not just the clubs, they're stealing the maharajah. 165 00:13:27,567 --> 00:13:28,832 Good heavens! 166 00:13:33,437 --> 00:13:34,770 With a forklift. 167 00:13:34,872 --> 00:13:37,238 Let's get going and make an emergency Bat-turn. 168 00:13:37,240 --> 00:13:39,673 Not this time, old chum. Gotta think of the golfers. 169 00:13:39,675 --> 00:13:44,344 The retro-rockets would burn up the course for a hundred yards. 170 00:14:11,972 --> 00:14:14,639 Holy tee shot! It's gone! 171 00:14:14,641 --> 00:14:16,540 But where? 172 00:14:36,257 --> 00:14:37,123 Holy shrinkage! 173 00:14:37,125 --> 00:14:39,725 A trick of some sort, no doubt. 174 00:14:39,727 --> 00:14:42,360 There's something inside. 175 00:14:42,362 --> 00:14:44,562 We'll see. 176 00:14:51,670 --> 00:14:52,670 It's a note. 177 00:14:53,172 --> 00:14:55,038 "Batman, did you hear about the kid 178 00:14:55,040 --> 00:14:57,140 "who wanted to sell his dog for $50,000? 179 00:14:57,142 --> 00:15:00,776 "He got his price. Traded it for two $25,000 cats. 180 00:15:00,778 --> 00:15:04,146 "But you can't make a deal like that for the maharajah 181 00:15:04,148 --> 00:15:07,115 "because we've got plenty of cats already. 182 00:15:07,117 --> 00:15:08,883 Don't call us, we'll call you." 183 00:15:08,885 --> 00:15:12,620 - "Plenty of cats?" - Cats, cats and more cats! 184 00:15:12,622 --> 00:15:15,489 It could be an old refinery Katz, Katz, Katz & Company. 185 00:15:15,491 --> 00:15:18,893 It's been outta use for years, but it'd make a perfect hideout! 186 00:15:18,895 --> 00:15:19,960 It sounds too simple. 187 00:15:19,962 --> 00:15:21,528 Almost as if he wanted us 188 00:15:21,530 --> 00:15:22,895 to solve it immediately. 189 00:15:22,997 --> 00:15:26,732 - Gotta be on our guard, Batman. - Right. Let's go! 190 00:15:50,156 --> 00:15:53,258 How right they are, for inside the seemingly innocent 191 00:15:53,260 --> 00:15:59,130 old refinery The Joker and his crew prepare for company. 192 00:16:01,000 --> 00:16:03,600 Oh, my playful, pilfering pals 193 00:16:03,602 --> 00:16:05,734 this is going to be delicious. 194 00:16:05,836 --> 00:16:07,802 Bring the table in here quickly. Quickly. 195 00:16:07,804 --> 00:16:11,105 Put it right in the center. Now get the chairs. Get the chairs. 196 00:16:11,107 --> 00:16:15,242 One, one here, one over here, one there, one there, one there. 197 00:16:15,244 --> 00:16:18,178 Quickly. Everything must be just right. 198 00:16:18,180 --> 00:16:20,180 Now, how does that look, my pretty? 199 00:16:20,182 --> 00:16:22,081 - Oh, perfect, Joker. - Ha ha ha. 200 00:16:22,283 --> 00:16:23,482 Do you really think he'll come? 201 00:16:23,584 --> 00:16:26,919 Ah, he'll be here, never fear. You mark my words. 202 00:16:26,921 --> 00:16:28,353 Joker, why didn't you get me 203 00:16:28,355 --> 00:16:31,055 something longer than this when you had the chance? 204 00:16:31,057 --> 00:16:33,123 Oh, that's not my style, lovey. 205 00:16:33,125 --> 00:16:35,725 Any common hoodlum can do that. 206 00:16:35,727 --> 00:16:37,526 Oh ho, but never fear, my dear. 207 00:16:37,528 --> 00:16:41,096 We'll buy you countless furs... and jewels. 208 00:16:41,098 --> 00:16:43,531 Oh, gee, Joker, you're perfect. 209 00:16:43,533 --> 00:16:46,133 - Yeah, practically. - 'Joker! Joker!' 210 00:16:46,135 --> 00:16:48,435 He just parked his car up the street! 211 00:16:48,437 --> 00:16:50,069 Excellent! Everybody, take your places. 212 00:16:50,071 --> 00:16:52,705 And you stand out of harm's way, my dear. 213 00:16:52,707 --> 00:16:55,440 There. Deal them out. 214 00:17:02,080 --> 00:17:04,714 What will we do, Batman? Use the Bat-ropes? 215 00:17:04,716 --> 00:17:06,749 Go in through the skylight? 216 00:17:06,751 --> 00:17:07,850 Let's try the direct approach. 217 00:17:07,852 --> 00:17:11,887 With his twisted mind, it could surprise him. 218 00:17:16,058 --> 00:17:18,993 Strange. It's not locked. 219 00:17:42,981 --> 00:17:44,715 Holy spiderwebs. 220 00:17:44,717 --> 00:17:47,350 A nest for rats. 221 00:18:43,771 --> 00:18:46,706 - Now. - We got you this time, Joker! 222 00:18:50,910 --> 00:18:54,378 Want to join the game, Batman and Boy Wonder? 223 00:18:54,380 --> 00:18:57,080 You'd better hurry. It won't last long. 224 00:19:00,784 --> 00:19:02,518 Holy looking glass! 225 00:19:02,520 --> 00:19:06,555 A truck with folding mirrors on its sides. 226 00:19:06,557 --> 00:19:07,522 No wonder it vanished. 227 00:19:07,524 --> 00:19:10,458 Yes, with nothing but the green of the golf course 228 00:19:10,460 --> 00:19:16,030 to reflect, it turned green too and seemed to disappear. 229 00:19:16,032 --> 00:19:18,832 But we're on to your tricks, Joker. 230 00:19:18,834 --> 00:19:20,066 You might as well.. 231 00:19:25,670 --> 00:19:27,604 ♪ Assemble now and intertwine ♪ 232 00:19:27,606 --> 00:19:30,573 ♪ Neatly wrap these guests of mine ♪ 233 00:19:31,676 --> 00:19:33,909 ♪ No more will they jeer and scoff ♪ 234 00:19:33,911 --> 00:19:36,578 ♪ I cut their circulation off ♪ 235 00:19:38,014 --> 00:19:39,680 ♪ If they do not see the joke ♪ 236 00:19:39,682 --> 00:19:42,749 ♪ Pull in the ropes and let them choke ♪ 237 00:19:44,452 --> 00:19:45,684 Holy.. 238 00:19:45,686 --> 00:19:48,486 It's like being caught in a barrel of snakes! 239 00:19:48,488 --> 00:19:54,859 Well, well, now I must say, this is an expected pleasure. 240 00:19:55,595 --> 00:19:58,796 You may have won the first round, Joker 241 00:19:58,798 --> 00:20:01,565 but we don't give up. 242 00:20:05,704 --> 00:20:07,203 Hmm, I've heard about Batman 243 00:20:07,205 --> 00:20:10,372 but this is the first time I've ever met him. 244 00:20:10,374 --> 00:20:11,940 And the last. 245 00:20:11,942 --> 00:20:14,275 So that's your dirty game. 246 00:20:14,277 --> 00:20:15,242 We might have known. 247 00:20:15,244 --> 00:20:16,843 Why didn't we think about this? 248 00:20:16,845 --> 00:20:17,944 - Think about it? - Yeah. 249 00:20:17,946 --> 00:20:20,680 What's this? Have you gone soft, my little savage? 250 00:20:20,682 --> 00:20:22,281 Well, I, uh, I-I bet he wouldn't 251 00:20:22,283 --> 00:20:24,783 try to knock you off if he had the chance. 252 00:20:24,785 --> 00:20:27,418 Oh, no, he'd merely try to incarcerate me 253 00:20:27,420 --> 00:20:30,320 in durance vile for the rest of my life. 254 00:20:30,322 --> 00:20:35,725 A fate much worse than death for a spirit such as mine. 255 00:20:35,859 --> 00:20:40,195 Still... we might give them a sporting chance. 256 00:20:40,197 --> 00:20:41,129 - Yeah. - Oh, no, boss. 257 00:20:41,131 --> 00:20:43,030 We won't get another chance like this. 258 00:20:43,032 --> 00:20:45,232 That's right. We've gotta get rid of him. 259 00:20:45,234 --> 00:20:46,399 We owe it to the criminal world. 260 00:20:46,401 --> 00:20:50,403 Well, we'll see. Bring them along. Come, come, come. 261 00:20:51,973 --> 00:20:53,839 And now, my Dynamic Duo 262 00:20:53,841 --> 00:20:58,710 something I've been waiting to do for a long time. 263 00:21:06,518 --> 00:21:08,886 There, my funny ray has neutralized 264 00:21:08,888 --> 00:21:12,956 the gadgets in your utility belts for at least an hour. 265 00:21:15,024 --> 00:21:17,525 You're both good swimmers I hope. 266 00:21:17,527 --> 00:21:18,225 Fair. 267 00:21:18,227 --> 00:21:19,392 Then you can easily remain 268 00:21:19,394 --> 00:21:21,127 afloat for an hour I presume? 269 00:21:21,129 --> 00:21:23,362 If we weren't weighted down or something. 270 00:21:23,364 --> 00:21:24,529 Boss, you let these guys escape 271 00:21:24,531 --> 00:21:26,531 it'll be the mistake of your career. 272 00:21:26,533 --> 00:21:27,965 - 'Yeah.' - 'You keep outta this.' 273 00:21:27,967 --> 00:21:30,334 If he wants to give them a chance 274 00:21:30,336 --> 00:21:31,201 that's his business. 275 00:21:31,203 --> 00:21:34,103 Oh, well, perhaps they won't make it. 276 00:21:34,105 --> 00:21:37,806 Gentlemen, step that way, please. 277 00:21:39,141 --> 00:21:43,343 This is delicious. Absolutely delicious. 278 00:21:44,112 --> 00:21:46,212 Enough, enough, enough. Out of my way. 279 00:21:46,214 --> 00:21:49,481 I'll give you a few minutes to get out of these 280 00:21:49,483 --> 00:21:52,083 before I start filling that. 281 00:21:52,085 --> 00:21:56,087 And if you remain afloat for an hour, you go absolutely free. 282 00:21:56,089 --> 00:21:58,389 Now what more could you ask? 283 00:21:58,391 --> 00:22:00,257 I still suspect some trick. 284 00:22:00,259 --> 00:22:02,559 Now, now, let's not be bitter. 285 00:22:02,561 --> 00:22:06,596 I think we should give him the benefit of the doubt, Robin.. 286 00:22:06,598 --> 00:22:08,431 Until he proves otherwise. 287 00:22:08,433 --> 00:22:11,367 - 'It's only fair.' - 'I suppose you're right.' 288 00:22:11,369 --> 00:22:13,001 Of course, he's right. 289 00:22:13,003 --> 00:22:16,371 Uh, gentlemen, be my guests.. 290 00:22:17,274 --> 00:22:18,840 Would you? 291 00:22:21,978 --> 00:22:24,845 Come, my darling. 292 00:22:27,548 --> 00:22:31,183 - Holy smokestack. - 'What a spot to get out of?' 293 00:22:31,185 --> 00:22:32,918 'Right, Batman.' 294 00:22:32,920 --> 00:22:35,553 'There are only two ways to get outta there.' 295 00:22:35,555 --> 00:22:37,021 'One, I let you out' 296 00:22:37,023 --> 00:22:41,325 'and two, you jump 50 feet straight up.' 297 00:22:42,328 --> 00:22:47,097 You still intend to free us if we can stay afloat for an hour? 298 00:22:47,099 --> 00:22:49,132 Oh, dear me. 299 00:22:49,134 --> 00:22:50,967 Surely you don't think I'd joke about 300 00:22:50,969 --> 00:22:54,170 such a serious matter as that, do you? 301 00:22:54,172 --> 00:22:55,371 No. 302 00:22:55,373 --> 00:22:59,341 Oh, time to start filling the tank. 303 00:23:02,178 --> 00:23:03,310 'But that's gas.' 304 00:23:03,312 --> 00:23:06,012 'I do believe you're right.' 305 00:23:07,015 --> 00:23:10,116 'But then who said anything about water?' 306 00:23:11,486 --> 00:23:14,353 - But you can't float in gas! - No. 307 00:23:14,355 --> 00:23:16,388 But you can drown in it. 308 00:23:17,924 --> 00:23:20,190 Oh, Joker, that's a dirty trick. 309 00:23:20,192 --> 00:23:21,224 Oh, forget it, Jill. 310 00:23:21,226 --> 00:23:26,095 You didn't really think I was gonna pass up a chance like this 311 00:23:26,097 --> 00:23:27,963 did you, my peerless pair? 312 00:23:27,965 --> 00:23:32,233 'Play traitor to all my principles and friends?' 313 00:23:32,235 --> 00:23:33,300 'Oh ho ho, no.' 314 00:23:34,336 --> 00:23:37,337 Ah, but one last word of advice 315 00:23:37,339 --> 00:23:39,505 don't stir it up. 316 00:23:39,639 --> 00:23:42,974 Too narrow in here to use the Bat-rope. 317 00:23:45,243 --> 00:23:47,210 There's nothing for them to catch on. 318 00:23:47,212 --> 00:23:51,347 And he's neutralized the rest of the stuff in the utility belt. 319 00:23:51,349 --> 00:23:54,149 What are we going to do? 320 00:23:54,383 --> 00:23:58,219 Unless there's someone to help us.. 321 00:23:58,421 --> 00:24:00,120 I don't know. 322 00:24:00,122 --> 00:24:01,821 But help from where? 323 00:24:01,823 --> 00:24:04,857 Not The Joker, certainly! 324 00:24:06,927 --> 00:24:10,561 And no one else knows where they are. 325 00:24:13,498 --> 00:24:16,933 Is this The Joker's crowning jest? 326 00:24:16,935 --> 00:24:19,135 Find out tomorrow night 327 00:24:19,137 --> 00:24:22,004 same time, same channel. 328 00:24:22,006 --> 00:24:28,043 But be prepared, no help is likely to come. 329 00:24:32,948 --> 00:24:35,149 ♪ Batman ♪ 330 00:24:36,117 --> 00:24:38,518 ♪ Batman ♪ 331 00:24:39,219 --> 00:24:41,687 ♪ Batman ♪ 332 00:24:42,655 --> 00:24:44,922 ♪ Batman ♪ 333 00:24:45,723 --> 00:24:47,523 ♪ Batman ♪ 334 00:24:47,525 --> 00:24:48,924 ♪ Batman ♪ 335 00:24:48,926 --> 00:24:51,026 ♪ Batman ♪ 336 00:24:52,061 --> 00:24:53,795 ♪ Batman ♪ 337 00:24:53,797 --> 00:24:55,463 ♪ Batman ♪ 338 00:24:55,465 --> 00:24:57,598 ♪ Batman ♪ 339 00:25:02,802 --> 00:25:05,503 ♪ Na-na na-na na-na na-na na ♪ 340 00:25:05,505 --> 00:25:08,606 ♪ Batman ♪♪ 24721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.