Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,302 --> 00:00:08,442
[Money for Nothing
by Dire Straits]
♪ MTV... ♪
2
00:00:20,988 --> 00:00:24,258
- This place seems confused
by the rules of night and day.
3
00:00:25,693 --> 00:00:28,429
Or perhaps it
simply ignores them,
4
00:00:28,496 --> 00:00:31,132
refusing to cool
when the sun fades.
5
00:00:34,768 --> 00:00:36,604
It's as if God
has not yet decided
6
00:00:36,670 --> 00:00:37,971
what this place should become.
7
00:00:40,408 --> 00:00:41,609
Will it be desert?
8
00:00:43,977 --> 00:00:45,279
Will it be prairie?
9
00:00:52,786 --> 00:00:57,291
Every living thing is armed
with thorns and horns and fangs
10
00:00:57,358 --> 00:01:01,695
as the land wages war on
itself, seeking the answer...
11
00:01:07,868 --> 00:01:09,937
I knew that war.
12
00:01:10,003 --> 00:01:13,174
That war between what
you should become,
13
00:01:13,241 --> 00:01:14,842
and what you could become.
14
00:01:18,546 --> 00:01:22,783
I looked at this place
and saw my unfinished soul.
15
00:01:25,386 --> 00:01:29,790
I looked at this
place and knew, for me...
16
00:01:29,857 --> 00:01:31,425
that war was over.
17
00:01:33,427 --> 00:01:34,795
I know what I am now.
18
00:01:36,997 --> 00:01:38,332
I'm a cowboy.
19
00:01:40,401 --> 00:01:42,970
[music]
20
00:01:53,113 --> 00:01:56,184
It seems the farther
we get from civilization,
21
00:01:56,250 --> 00:01:58,552
the more of its rules
we leave behind.
22
00:01:59,553 --> 00:02:01,054
Its traditions.
23
00:02:02,290 --> 00:02:03,324
Its inhibitions...
24
00:02:05,293 --> 00:02:07,495
The farther west we travel,
25
00:02:07,561 --> 00:02:11,098
the more those rules
and customs become a burden.
26
00:02:34,021 --> 00:02:36,357
[music]
27
00:02:51,539 --> 00:02:55,709
[panting]
28
00:02:55,776 --> 00:02:57,311
- You speak English?
29
00:02:57,378 --> 00:03:01,081
- Sorry. No English.
30
00:03:02,082 --> 00:03:03,016
Alina.
31
00:03:03,083 --> 00:03:04,652
[speaks Italian]
32
00:03:06,687 --> 00:03:08,389
Wife English.
33
00:03:08,456 --> 00:03:10,758
- Oh, um...
34
00:03:10,824 --> 00:03:12,460
- What do you call those?
35
00:03:14,328 --> 00:03:15,263
- Pants.
36
00:03:15,329 --> 00:03:17,698
- In his language.
37
00:03:17,765 --> 00:03:19,933
- Pantaloni.
38
00:03:20,000 --> 00:03:21,369
- Ask him if he has more.
39
00:03:21,435 --> 00:03:24,405
- I know he has more
because I made them.
40
00:03:24,472 --> 00:03:26,874
- Can I trade for some?
- Trade.
41
00:03:26,940 --> 00:03:28,542
- I give you
something and you give--
42
00:03:28,609 --> 00:03:31,111
- I know what trade is.
43
00:03:31,178 --> 00:03:33,247
Why you want my husband's pants?
44
00:03:33,314 --> 00:03:35,416
- Tired of blisters
from the saddle.
45
00:03:35,483 --> 00:03:38,118
- Let's talk trade.
46
00:03:38,185 --> 00:03:40,187
- What do you want?
- What do you have?
47
00:03:40,254 --> 00:03:42,990
- What do you need?
- We need everything.
48
00:03:52,333 --> 00:03:53,901
- It's gold.
49
00:03:53,967 --> 00:03:55,936
- What good is gold
to me out here?
50
00:03:56,003 --> 00:03:59,607
- If everything is what
you need, gold can buy it.
51
00:03:59,673 --> 00:04:02,976
- Oh. I just walk over
to store then.
52
00:04:03,043 --> 00:04:04,478
- There's stores in Abilene.
53
00:04:10,284 --> 00:04:11,619
- Why you have gold?
54
00:04:11,685 --> 00:04:13,053
- Why I have it is none
of your business.
55
00:04:13,120 --> 00:04:15,122
- Then you stole it
and we have no trade.
56
00:04:15,188 --> 00:04:17,558
- Wait.
57
00:04:17,625 --> 00:04:19,560
My father made jewelry
of his money to hide it.
58
00:04:19,627 --> 00:04:21,395
He hid some on me.
59
00:04:23,864 --> 00:04:25,065
- Not yours to hide anymore.
60
00:04:26,334 --> 00:04:27,868
I get you pants.
61
00:04:31,372 --> 00:04:32,373
[chuckles]
62
00:04:35,643 --> 00:04:38,211
There is pants.
63
00:04:38,278 --> 00:04:40,381
Should fit you.
Too small for him.
64
00:04:40,448 --> 00:04:42,015
You have skinny hips.
65
00:04:42,082 --> 00:04:45,753
- You think so?
66
00:04:45,819 --> 00:04:47,555
- I know.
I looking at you.
67
00:04:47,621 --> 00:04:49,189
When you have baby,
its head coming out
68
00:04:49,256 --> 00:04:50,558
looking like eggplant.
69
00:04:51,659 --> 00:04:52,960
- What's eggplant?
70
00:05:01,802 --> 00:05:02,970
[chuckles]
71
00:05:09,276 --> 00:05:10,444
Can you do that to my dress?
72
00:05:14,582 --> 00:05:16,717
[music]
73
00:05:19,286 --> 00:05:21,221
[kissing noises]
74
00:05:30,764 --> 00:05:33,166
What's the matter, never seen
a woman in pants before?
75
00:05:33,233 --> 00:05:36,370
- Naw, I think you're the first.
76
00:05:37,805 --> 00:05:39,239
Hey, cut it out.
77
00:05:41,975 --> 00:05:43,611
[clicks tongue]
78
00:05:47,080 --> 00:05:48,582
- Oh...
79
00:05:52,620 --> 00:05:53,754
[laughs]
80
00:05:53,821 --> 00:05:55,589
It's not the worst
idea you've had.
81
00:05:58,892 --> 00:06:01,629
I don't want to know
where the pants came from.
82
00:06:01,695 --> 00:06:04,264
- I traded for them--
- I said I don't want to know.
83
00:06:05,566 --> 00:06:07,735
[sigh]
84
00:06:07,801 --> 00:06:09,570
Traded what?
85
00:06:09,637 --> 00:06:10,738
Never mind.
I don't want to know.
86
00:06:10,804 --> 00:06:12,305
[clicks tongue]
- [chuckles]
87
00:06:21,582 --> 00:06:23,584
- What time's the meeting?
- Now.
88
00:06:23,651 --> 00:06:25,085
- You want me to come?
89
00:06:25,152 --> 00:06:28,422
- No, stay with the herd.
I saw wolf tracks by the river.
90
00:06:35,463 --> 00:06:36,864
That one of them gypsies?
91
00:06:36,930 --> 00:06:38,165
- Sorta.
92
00:06:38,231 --> 00:06:40,100
- I'll bring you supper.
93
00:06:40,167 --> 00:06:41,435
- Hey, bring me two.
94
00:06:47,307 --> 00:06:49,510
[music]
95
00:07:53,040 --> 00:07:54,775
[music]
96
00:08:10,290 --> 00:08:12,626
- River looked
pretty deep to me.
97
00:08:12,693 --> 00:08:14,061
- It's high.
98
00:08:14,127 --> 00:08:16,163
- Maybe we should've crossed
the Red where we was.
99
00:08:16,229 --> 00:08:18,031
Now we're crossing two rivers...
100
00:08:18,098 --> 00:08:20,568
- We're gonna cross twenty
before we're done.
101
00:08:20,634 --> 00:08:22,736
- I didn't see
a decent place to cross here.
102
00:08:22,803 --> 00:08:24,805
- There's one a few miles up.
103
00:08:24,872 --> 00:08:27,474
There's a spot wild cattle use.
104
00:08:27,541 --> 00:08:29,442
Ground pretty rocky.
105
00:08:29,509 --> 00:08:30,978
- How deep?
106
00:08:31,044 --> 00:08:33,547
- It's a swim.
107
00:08:33,614 --> 00:08:35,515
- Your people know how to swim?
108
00:08:35,583 --> 00:08:37,651
- It's illegal
where we are from.
109
00:08:38,652 --> 00:08:40,087
- To swim?
110
00:08:40,153 --> 00:08:41,922
- Where I am from they whip
the bodies of the drowned
111
00:08:41,989 --> 00:08:43,256
before they are buried.
112
00:08:43,323 --> 00:08:45,458
For getting in a river
in the first place.
113
00:08:45,525 --> 00:08:46,827
We don't swim.
114
00:08:48,829 --> 00:08:51,765
- We could get the cattle
across first
115
00:08:51,832 --> 00:08:54,802
then get as many over horseback
as we can,
116
00:08:54,868 --> 00:08:56,837
then the wagons.
117
00:09:00,007 --> 00:09:03,811
- Look, my two cents?
118
00:09:03,877 --> 00:09:05,512
If we run the cattle
over first
119
00:09:05,579 --> 00:09:08,081
they're gonna make
soup out of the bank.
120
00:09:08,148 --> 00:09:09,382
You get a wagon
stuck and you've got
121
00:09:09,449 --> 00:09:11,218
a traffic jam in
the middle of the river.
122
00:09:11,284 --> 00:09:14,955
I seen it,
and you don't want to.
123
00:09:15,022 --> 00:09:17,257
Ferry folks over
then send the wagons.
124
00:09:17,324 --> 00:09:18,558
Then bring the herd.
125
00:09:18,626 --> 00:09:21,561
- How many folks you
need to hold the herd?
126
00:09:21,629 --> 00:09:23,731
- Don't worry about the herd,
I'll get the herd across,
127
00:09:23,797 --> 00:09:25,633
you just keep those
wagons off the bank
128
00:09:25,699 --> 00:09:26,967
or I'm gonna have
a traffic jam too.
129
00:09:29,670 --> 00:09:33,240
- Can you help us
ferry folks across?
130
00:09:33,306 --> 00:09:34,507
- I can do that.
131
00:09:34,574 --> 00:09:36,710
- That means
your wife has to drive a wagon.
132
00:09:36,777 --> 00:09:39,713
- My wife could back a wagon
through the doors of a saloon.
133
00:09:39,780 --> 00:09:40,781
She'll be fine.
134
00:09:43,383 --> 00:09:45,118
- We'll cross in the morning.
135
00:09:45,185 --> 00:09:47,054
- Wait till it warms up.
136
00:09:47,120 --> 00:09:49,723
Let everything get hot
and a little tired.
137
00:09:49,790 --> 00:09:52,225
Animals will be more ready
to get in the river then.
138
00:09:52,292 --> 00:09:54,394
- That's rain over there.
139
00:09:54,461 --> 00:09:56,229
Rain over there
is a higher river here.
140
00:09:56,296 --> 00:09:57,731
- It's high already.
141
00:10:01,301 --> 00:10:03,303
- By the time I get
these misfits moving
142
00:10:03,370 --> 00:10:04,938
it'll be midday, farmer.
143
00:10:05,005 --> 00:10:06,339
Don't you worry about it.
144
00:10:08,475 --> 00:10:09,777
- I ain't no fucking farmer.
145
00:10:10,844 --> 00:10:12,112
- You were.
146
00:10:12,179 --> 00:10:14,514
- I was a captain, too.
147
00:10:14,581 --> 00:10:16,416
I don't call myself
that either...
148
00:10:21,755 --> 00:10:22,990
Captain.
149
00:10:29,797 --> 00:10:30,964
[clears throat]
150
00:10:32,532 --> 00:10:35,268
- Steal some hard tack,
if you don't mind.
151
00:10:35,335 --> 00:10:39,106
- There's some biscuits
in my teepee and some bacon.
152
00:10:39,172 --> 00:10:41,508
- How old's the biscuits?
153
00:10:41,574 --> 00:10:43,076
- They're new enough.
154
00:10:50,050 --> 00:10:51,218
- Thought we was
getting a cook.
155
00:10:52,452 --> 00:10:54,087
- Abilene.
156
00:10:54,154 --> 00:10:55,255
- How bout we kill one
of them beefs
157
00:10:55,322 --> 00:10:57,390
when we get across the river?
158
00:10:57,457 --> 00:11:00,460
- We'll kill a beef when we
have a cook to butcher it.
159
00:11:00,527 --> 00:11:02,830
- This ain't the part of
the trip where we skinny up.
160
00:11:02,896 --> 00:11:04,998
This is the part
where we get fat.
161
00:11:05,065 --> 00:11:06,767
The skinny part's coming.
162
00:11:06,834 --> 00:11:11,638
- We butcher it ourselves,
we'll waste most of it.
163
00:11:11,705 --> 00:11:13,841
Run through
that herd in a month.
164
00:11:13,907 --> 00:11:18,311
Then we ain't skinnying up,
we're starving.
165
00:11:18,378 --> 00:11:23,116
- Hm. Well, have a look
around, Captain.
166
00:11:23,183 --> 00:11:26,887
We're starving already.
[clicks tongue]
167
00:11:29,923 --> 00:11:32,225
- This talking back
is getting contagious.
168
00:11:33,526 --> 00:11:35,595
- You need to have a word
with that farmer.
169
00:11:37,397 --> 00:11:38,565
A word that sticks.
170
00:11:39,800 --> 00:11:43,703
Let me do it,
I'll make sure it sticks.
171
00:11:46,039 --> 00:11:48,108
- By the time we get
to the territories,
172
00:11:48,175 --> 00:11:50,443
we're gonna need all
the fight he's got in him.
173
00:11:56,549 --> 00:12:00,053
They whip the bodies
because it's illegal to swim.
174
00:12:01,054 --> 00:12:03,156
- Illegal to do everything.
175
00:12:03,223 --> 00:12:04,524
Except pay taxes.
176
00:12:10,530 --> 00:12:11,799
[sighs]
177
00:12:14,167 --> 00:12:16,937
Uh... Oregon.
178
00:12:18,371 --> 00:12:20,273
You've seen it?
179
00:12:20,340 --> 00:12:21,474
- I've seen it.
180
00:12:22,742 --> 00:12:24,577
- What was it like?
181
00:12:24,644 --> 00:12:27,314
- It's worth the risk
if that's what you're asking.
182
00:12:29,249 --> 00:12:30,617
- That's what I'm asking.
183
00:12:32,485 --> 00:12:35,322
[music]
184
00:12:41,829 --> 00:12:43,663
- Once we cross the Brazos...
185
00:12:43,730 --> 00:12:45,298
- No turning back.
186
00:12:45,365 --> 00:12:46,466
- Nope.
187
00:12:50,670 --> 00:12:54,274
- It takes a lot
to surprise me, Thomas.
188
00:12:54,341 --> 00:12:58,645
These people, they've never been
allowed to think for themselves.
189
00:12:58,711 --> 00:13:01,214
Now they can hardly
think at all.
190
00:13:01,281 --> 00:13:04,151
The fact they ain't headed
for Galveston
191
00:13:04,217 --> 00:13:07,287
and begging their way on
a boat for home shocks me.
192
00:13:08,788 --> 00:13:12,192
It shocks me, Thomas.
193
00:13:12,259 --> 00:13:15,062
That they haven't quit yet.
194
00:13:15,128 --> 00:13:19,232
- Don't know why
them folks wanna go home.
195
00:13:19,299 --> 00:13:21,334
Their home sounds like hell.
196
00:13:21,401 --> 00:13:24,037
- 'Cause it's the
hell they know.
197
00:13:24,104 --> 00:13:26,907
Most terrifying thing on
this planet is the unknown.
198
00:13:29,342 --> 00:13:32,212
- That's 'cause you ain't never
been whipped, Captain.
199
00:13:37,117 --> 00:13:40,287
Let someone put
a whip to your back
200
00:13:40,353 --> 00:13:42,990
and tell me the unknown
is what scares you.
201
00:13:45,425 --> 00:13:48,561
These folks ain't
never going home.
202
00:13:48,628 --> 00:13:50,964
[music]
203
00:14:04,244 --> 00:14:06,213
[music]
204
00:14:33,206 --> 00:14:35,342
[insects]
205
00:15:39,239 --> 00:15:40,473
- Hey...
206
00:15:41,975 --> 00:15:44,344
We'll have to break camp
and cross the river tonight.
207
00:15:46,146 --> 00:15:49,382
- Why tonight?
208
00:15:49,449 --> 00:15:51,651
- It ain't safe
to be behind them.
209
00:15:51,718 --> 00:15:54,988
- You think crossing alone
the river at night is safer?
210
00:15:55,055 --> 00:15:57,057
- These folks are gonna
need help,
211
00:15:57,124 --> 00:15:58,125
we can't help if
we're one of them.
212
00:16:00,760 --> 00:16:01,894
- What about Elsa?
213
00:16:04,264 --> 00:16:05,365
- I'll get her.
214
00:16:07,834 --> 00:16:10,703
- [deep breath]
215
00:16:10,770 --> 00:16:12,039
I'll hook the team.
216
00:16:22,982 --> 00:16:27,520
- ♪ Beautiful dreamer ♪
217
00:16:27,587 --> 00:16:31,658
♪ Wake unto me ♪
218
00:16:31,724 --> 00:16:38,231
♪ Starlight and dewdrops
are waiting for thee ♪
219
00:16:38,298 --> 00:16:43,170
♪ Sounds of the rude world ♪
220
00:16:43,236 --> 00:16:46,973
♪ Heard in the day ♪
221
00:16:47,040 --> 00:16:48,575
♪ Lull'd by the moonli-- ♪
222
00:16:48,641 --> 00:16:49,776
[rustling]
223
00:16:52,479 --> 00:16:53,546
- Don't stop.
224
00:16:59,786 --> 00:17:04,724
- ♪ Sta-- ♪
I can't--I can't.
225
00:17:04,791 --> 00:17:05,892
- Why not?
226
00:17:07,427 --> 00:17:09,396
- I'm shy.
227
00:17:09,462 --> 00:17:11,864
- Since when were you shy?
228
00:17:11,931 --> 00:17:14,367
- Well, with singing I'm shy.
229
00:17:16,436 --> 00:17:17,737
I just...
230
00:17:19,106 --> 00:17:20,940
Worry it won't sound good.
231
00:17:21,007 --> 00:17:23,042
- Cow don't care how it sounds.
232
00:17:23,110 --> 00:17:27,280
Hell, I sing to them all night,
and I ain't shy about it.
233
00:17:27,347 --> 00:17:28,981
- You probably should be.
234
00:17:29,048 --> 00:17:31,118
- [snorts]
[laughs]
235
00:17:31,184 --> 00:17:35,021
Well, you sure ain't shy
about hard timing me.
236
00:17:35,088 --> 00:17:37,290
- No, that comes
pretty easy to me.
237
00:17:41,128 --> 00:17:43,696
- Well...
238
00:17:43,763 --> 00:17:45,232
Somebody gotta sing to 'em.
239
00:17:56,143 --> 00:17:59,379
- ♪ Beautiful dreamer ♪
240
00:17:59,446 --> 00:18:03,516
♪ Wake unto me ♪
241
00:18:03,583 --> 00:18:10,223
♪ Starlight and dewdrops
are waiting for thee ♪
242
00:18:10,290 --> 00:18:14,127
♪ Sounds of the rude world ♪
243
00:18:14,194 --> 00:18:19,332
♪ Heard in the day ♪
244
00:18:19,399 --> 00:18:22,369
♪ Lull'd by the moon... ♪
245
00:18:34,681 --> 00:18:36,549
- Guess I'm the
one being forward now.
246
00:18:38,017 --> 00:18:39,252
I'm sorry, I probably should --
247
00:18:39,319 --> 00:18:40,820
- Do it again.
248
00:18:42,755 --> 00:18:44,957
[music]
249
00:19:31,704 --> 00:19:33,340
- You gonna shoot me?
250
00:19:33,406 --> 00:19:34,774
- Thinking about it.
251
00:19:36,876 --> 00:19:38,911
We're moving the wagon
across the river.
252
00:19:38,978 --> 00:19:40,280
- When?
253
00:19:40,347 --> 00:19:42,715
- Now.
254
00:19:42,782 --> 00:19:46,152
- I should stay with the herd.
It takes three to move it.
255
00:19:46,219 --> 00:19:48,721
- Herd ain't going nowhere
with you two swapping supper.
256
00:19:49,889 --> 00:19:52,792
You got a job to do.
Y'all do it.
257
00:19:52,859 --> 00:19:54,927
- Yessir.
258
00:19:58,097 --> 00:19:59,065
Daddy.
259
00:20:12,945 --> 00:20:14,013
You mad?
260
00:20:16,983 --> 00:20:18,251
- You like him?
261
00:20:22,355 --> 00:20:23,823
- I do.
262
00:20:26,426 --> 00:20:27,794
- Then why would I be mad?
263
00:20:31,998 --> 00:20:34,233
I can't treat you
like an adult when it suits me
264
00:20:34,301 --> 00:20:36,068
and a child when I'm worried.
265
00:20:38,037 --> 00:20:39,272
You're one or the other.
266
00:20:41,641 --> 00:20:46,679
Your mother is gonna be
a different story.
267
00:20:46,746 --> 00:20:48,247
- You gonna tell her?
268
00:20:48,315 --> 00:20:51,284
- Hell, no.
I ain't gonna tell her.
269
00:20:51,351 --> 00:20:52,919
You're gonna tell her.
270
00:20:54,887 --> 00:20:57,290
[music]
271
00:20:57,357 --> 00:20:59,992
Y'all hold the herd till every
wagon is across that river.
272
00:21:01,794 --> 00:21:02,795
- Yessir.
273
00:21:07,266 --> 00:21:08,435
[sighs]
274
00:21:09,669 --> 00:21:10,837
[clicks tongue]
275
00:21:13,740 --> 00:21:15,675
- He ain't gonna shoot me?
276
00:21:15,742 --> 00:21:17,677
- No, he said I could shoot you.
277
00:21:17,744 --> 00:21:19,479
If you act up.
278
00:21:21,814 --> 00:21:25,318
- Well, acting up
is my only skill.
279
00:21:26,586 --> 00:21:27,587
- No, it ain't.
280
00:21:30,390 --> 00:21:31,391
Do it again.
281
00:21:34,561 --> 00:21:36,195
-[laughs]
-Come here.
282
00:21:49,409 --> 00:21:51,210
[coyote howls]
283
00:21:54,981 --> 00:21:56,483
[horse snorts]
284
00:22:45,264 --> 00:22:48,100
- Oh, no, don't go wasting
your supplies on me, ma'am.
285
00:22:48,167 --> 00:22:52,204
You just...
just keep them children fed.
286
00:22:53,640 --> 00:22:54,941
You fed, too.
287
00:22:57,544 --> 00:22:59,812
- I would have no supplies
if it weren't for you.
288
00:23:27,507 --> 00:23:28,575
- What're you doing?
289
00:23:29,909 --> 00:23:31,110
- Watching.
290
00:23:31,177 --> 00:23:32,411
- Don't do that.
291
00:23:33,880 --> 00:23:35,114
- Why not?
292
00:23:42,421 --> 00:23:44,056
- Marrying a black
man ain't gonna
293
00:23:44,123 --> 00:23:45,558
solve your problems, ma'am.
294
00:23:47,193 --> 00:23:49,562
It's gonna create
a whole bunch of new ones.
295
00:23:50,630 --> 00:23:52,198
- This is free country.
296
00:23:53,600 --> 00:23:56,135
- There's degrees
of free, ma'am.
297
00:23:56,202 --> 00:23:58,638
- What does that mean?
298
00:23:58,705 --> 00:24:00,940
Government can tell me
who to love?
299
00:24:01,007 --> 00:24:04,544
- Your government
says you can't swim.
300
00:24:04,611 --> 00:24:07,647
Can't protect yourself.
301
00:24:07,714 --> 00:24:10,650
Damn right government
can tell you who to love.
302
00:24:10,717 --> 00:24:12,118
And how to love 'em.
303
00:24:14,186 --> 00:24:15,254
They shouldn't.
304
00:24:17,189 --> 00:24:18,390
But they can.
305
00:24:23,896 --> 00:24:26,699
- Then we go
somewhere they can't.
306
00:24:26,766 --> 00:24:28,267
[chuckles]
307
00:24:31,804 --> 00:24:34,273
- Ma'am, you don't want
nuthin' to do with me.
308
00:24:37,844 --> 00:24:38,945
I'm too old.
309
00:24:41,380 --> 00:24:42,982
Too set in my ways.
310
00:24:44,450 --> 00:24:46,385
I don't like talking.
311
00:24:46,452 --> 00:24:50,456
I like sleeping outside
and I like bathing in a river.
312
00:24:50,523 --> 00:24:52,024
That ain't what a woman wants.
313
00:24:53,526 --> 00:24:56,095
- Men have no idea
what women want.
314
00:24:56,162 --> 00:24:59,098
- [chuckles]
Can't argue that.
315
00:25:02,935 --> 00:25:03,936
- Know why?
316
00:25:06,739 --> 00:25:08,307
Because they never ask.
317
00:25:11,310 --> 00:25:12,679
- What do you want?
318
00:25:14,480 --> 00:25:16,182
- I want to watch you eat.
319
00:25:18,017 --> 00:25:19,552
- [grumbles]
320
00:25:24,356 --> 00:25:25,424
Okay.
321
00:25:26,559 --> 00:25:29,528
[music]
322
00:25:34,867 --> 00:25:37,937
[wolf howls]
323
00:25:40,673 --> 00:25:42,274
- Wolf.
324
00:25:42,341 --> 00:25:43,542
- Mm-hmm.
325
00:25:43,610 --> 00:25:44,844
- Even here there are wolves.
326
00:25:44,911 --> 00:25:45,912
[howling]
327
00:25:49,015 --> 00:25:49,949
- Awoo.
328
00:25:50,016 --> 00:25:51,083
[giggles]
329
00:25:52,318 --> 00:25:54,687
[coyote yips]
330
00:25:54,754 --> 00:25:57,056
- What the hell was that?
331
00:25:57,123 --> 00:25:58,457
- I don't know.
332
00:26:01,127 --> 00:26:02,528
- Oregon is not like this?
333
00:26:06,465 --> 00:26:09,101
- Oregon is...
334
00:26:09,168 --> 00:26:10,269
mountains...
335
00:26:11,838 --> 00:26:15,141
and green grass to your hips...
336
00:26:16,709 --> 00:26:18,444
all the way to the ocean.
337
00:26:18,510 --> 00:26:21,781
Where you walk ankle
deep in water.
338
00:26:27,954 --> 00:26:29,555
Oregon is paradise.
339
00:26:32,358 --> 00:26:33,626
- I hope so.
340
00:26:38,130 --> 00:26:40,099
- I promise.
341
00:26:44,804 --> 00:26:46,873
- And then a family?
342
00:26:47,874 --> 00:26:49,942
- And then we make a family.
343
00:26:50,009 --> 00:26:52,211
- Then we have a family.
344
00:26:59,518 --> 00:27:00,853
We start making it tonight.
345
00:27:03,089 --> 00:27:05,257
[coyotes yipping]
346
00:27:29,315 --> 00:27:31,684
[music]
347
00:27:57,609 --> 00:27:58,978
- Looks deep.
348
00:27:59,045 --> 00:28:01,347
- Well, it ain't shallow.
- [sigh]
349
00:28:01,413 --> 00:28:04,550
You take John with you.
- Yes, ma'am.
350
00:28:10,189 --> 00:28:11,490
- Come on, son.
351
00:28:18,931 --> 00:28:22,234
There ain't nothing
on this wagon worth dying for.
352
00:28:22,301 --> 00:28:25,104
If it goes under,
you get clear of these horses.
353
00:28:25,171 --> 00:28:27,339
Let all this mess
go down river.
354
00:28:27,406 --> 00:28:29,541
You swim upriver,
I'll come get you.
355
00:28:29,608 --> 00:28:31,911
- Yep.
356
00:28:31,978 --> 00:28:33,245
- Nervous?
357
00:28:33,312 --> 00:28:34,747
- I'm fine.
358
00:28:34,814 --> 00:28:35,982
- I love you.
359
00:28:37,950 --> 00:28:39,118
- Why'd you say that?
360
00:28:39,185 --> 00:28:40,286
- Because I want you to know it.
361
00:28:40,352 --> 00:28:41,754
- Now I'm nervous.
362
00:28:43,555 --> 00:28:44,957
[music]
363
00:28:45,925 --> 00:28:47,226
Hey! Hey!
364
00:29:08,647 --> 00:29:10,482
[shouting]
365
00:29:28,067 --> 00:29:31,270
- Whoa, that was fun!
366
00:29:31,337 --> 00:29:33,439
Did you have fun, mama?
367
00:29:33,505 --> 00:29:36,008
- Yeah, a real hoot, son.
368
00:29:37,476 --> 00:29:38,710
Close your eyes, son.
369
00:29:39,812 --> 00:29:41,113
Cover his ears.
370
00:29:42,982 --> 00:29:44,583
This is harder than you
said it would be.
371
00:29:44,650 --> 00:29:47,753
- I told you it was gonna take
everything we had and then some.
372
00:29:47,820 --> 00:29:50,356
- You should've explained
what "everything" meant.
373
00:30:00,332 --> 00:30:02,268
[cannon blast]
374
00:30:11,810 --> 00:30:13,479
[cannon blast]
375
00:30:13,545 --> 00:30:15,281
[wind blows]
376
00:30:23,455 --> 00:30:24,924
[cannon blast]
377
00:30:32,131 --> 00:30:35,734
[wind blows]
378
00:30:35,801 --> 00:30:37,303
[gunfire]
379
00:30:58,557 --> 00:30:59,691
[men shouting]
380
00:30:59,758 --> 00:31:01,193
- No!
381
00:31:15,975 --> 00:31:18,077
That's why
I don't like to sleep.
382
00:31:20,279 --> 00:31:22,414
- Ain't the first time
I seen it.
383
00:31:24,516 --> 00:31:26,818
- Ain't never seen it from you.
384
00:31:26,885 --> 00:31:29,221
You sleep like a goddam baby.
385
00:31:29,288 --> 00:31:30,622
I've never understood it.
386
00:31:33,459 --> 00:31:34,493
- The way I grew up?
387
00:31:35,594 --> 00:31:37,930
Things I seen?
Shit...
388
00:31:40,199 --> 00:31:41,767
Wasn't scared of no nightmare.
389
00:31:46,038 --> 00:31:47,706
Hell, we went to sleep
to escape 'em...
390
00:31:55,147 --> 00:31:56,315
I made coffee.
391
00:31:56,382 --> 00:31:58,450
[music]
392
00:32:05,024 --> 00:32:06,025
[grunts]
393
00:32:50,969 --> 00:32:52,138
- Morning.
394
00:32:54,173 --> 00:32:55,174
- Morning, Captain.
395
00:33:01,113 --> 00:33:05,851
[music]
396
00:34:14,353 --> 00:34:17,156
- What happened
to "Wait till it warms?"
397
00:34:17,223 --> 00:34:18,724
- I didn't mean me.
398
00:34:20,392 --> 00:34:23,262
More current than it looks and
a deep channel in the middle.
399
00:34:23,329 --> 00:34:25,731
Heavy wagons will
get bogged.
400
00:34:26,765 --> 00:34:28,900
- Well...
If they can't cross here
401
00:34:28,967 --> 00:34:31,370
they got no business
going any farther.
402
00:34:31,437 --> 00:34:33,239
- They got no business
going this far.
403
00:34:34,840 --> 00:34:36,442
- One could argue
none of us do.
404
00:34:39,911 --> 00:34:41,313
Guess I'll bring 'em.
405
00:34:42,314 --> 00:34:43,915
- We'll be waiting.
406
00:34:43,982 --> 00:34:45,184
- Will you?
407
00:34:45,251 --> 00:34:48,220
- I said I'll help.
I'll help.
408
00:35:00,366 --> 00:35:02,601
[music]
409
00:35:04,836 --> 00:35:06,472
- There are few things
that focus one
410
00:35:06,538 --> 00:35:08,274
solely on the present.
411
00:35:10,842 --> 00:35:13,145
Terror is one.
412
00:35:13,212 --> 00:35:14,246
Grief another.
413
00:35:15,481 --> 00:35:18,083
But nothing washes
the world away
414
00:35:18,150 --> 00:35:19,685
like the lips of another.
415
00:35:22,288 --> 00:35:24,055
Seems an odd custom,
416
00:35:24,122 --> 00:35:26,692
strangers putting
their mouths together
417
00:35:26,758 --> 00:35:29,961
and exploring each other
with their tongues.
418
00:35:30,028 --> 00:35:33,732
When you think about it,
kissing makes no sense at all.
419
00:35:44,910 --> 00:35:46,678
- Morning.
420
00:35:46,745 --> 00:35:48,814
- Mm. That it is...
421
00:35:48,880 --> 00:35:50,216
It's been morning
for a good bit now.
422
00:35:54,152 --> 00:35:55,587
- Sorry.
423
00:35:58,056 --> 00:36:00,058
- Catching up on your
beauty sleep, I guess.
424
00:36:07,199 --> 00:36:09,067
Lord knows
you don't need much of that.
425
00:36:11,136 --> 00:36:14,773
[music]
426
00:36:14,840 --> 00:36:16,575
Come on.
Let's work.
427
00:36:19,144 --> 00:36:20,712
Come on.
428
00:36:20,779 --> 00:36:23,014
[music]
429
00:36:23,081 --> 00:36:25,517
You hold the right, all right?
- Okay.
430
00:36:25,584 --> 00:36:26,818
[clicks tongue]
- Come on.
431
00:36:26,885 --> 00:36:28,654
Come on, we're going to
push it to the water.
432
00:36:28,720 --> 00:36:30,389
Come on, cows.
433
00:36:32,724 --> 00:36:34,626
- What a silly thing, kissing.
434
00:36:36,762 --> 00:36:39,865
What a pointless,
purposeless thing.
435
00:36:43,068 --> 00:36:45,036
And I couldn't wait
for another.
436
00:36:51,343 --> 00:36:52,944
- River rose overnight.
437
00:36:54,413 --> 00:36:55,447
- How much?
438
00:36:55,514 --> 00:36:56,648
- Enough.
439
00:36:56,715 --> 00:36:58,350
We need to lighten these wagons.
440
00:36:58,417 --> 00:37:01,853
If it ain't absolutely necessary
it doesn't make the trip.
441
00:37:01,920 --> 00:37:03,789
[speaking German]
442
00:37:10,562 --> 00:37:11,863
- Can we come back for
the things we leave?
443
00:37:11,930 --> 00:37:13,499
- How we gonna do that?
444
00:37:13,565 --> 00:37:16,935
If it's too heavy,
here's where it stays. Let's go.
445
00:37:17,002 --> 00:37:18,904
[speaking German]
446
00:37:18,970 --> 00:37:21,006
- We will get to Oregon
with nothing.
447
00:37:21,072 --> 00:37:22,974
How do we make our
lives with nothing?!
448
00:37:27,045 --> 00:37:28,046
Josef?
449
00:37:29,715 --> 00:37:32,718
[speaking German]
450
00:37:38,757 --> 00:37:39,891
Josef!
451
00:37:43,795 --> 00:37:46,665
[grunting]
452
00:37:46,732 --> 00:37:51,870
- Don't know how his horses drug
this around on dry ground.
453
00:37:58,410 --> 00:37:59,678
It's too heavy.
454
00:38:05,250 --> 00:38:06,918
- Get all this shit
out of there.
455
00:38:09,287 --> 00:38:10,556
- Unpack your wagon.
456
00:38:16,362 --> 00:38:18,196
- Goddammit.
457
00:38:18,263 --> 00:38:19,798
Look at this.
458
00:38:21,700 --> 00:38:25,103
What did I tell
you in Fort Worth?
459
00:38:25,170 --> 00:38:28,139
I said if it is
not absolutely necessary
460
00:38:28,206 --> 00:38:29,875
it does not make the trip.
461
00:38:29,941 --> 00:38:32,578
- It is necessary.
He's a musician.
462
00:38:32,644 --> 00:38:35,313
- No, he's not a musician!
463
00:38:35,381 --> 00:38:36,982
And you're not a carpenter,
464
00:38:37,048 --> 00:38:39,184
and he's not a
fucking blacksmith.
465
00:38:39,250 --> 00:38:43,655
You are pioneers, and that's all
you are until you get there.
466
00:38:43,722 --> 00:38:46,992
You have no home, no job,
no farm.
467
00:38:47,058 --> 00:38:49,561
You have the journey,
that's it.
468
00:38:53,965 --> 00:38:55,567
[speaking German]
469
00:39:09,648 --> 00:39:11,550
- What's he sayin'?
470
00:39:11,617 --> 00:39:14,285
- He says these things,
they can't be replaced.
471
00:39:14,352 --> 00:39:18,023
You are sending him to Oregon
to be a beggar on the streets.
472
00:39:18,089 --> 00:39:22,694
- These are his choices:
he unloads his wagon.
473
00:39:22,761 --> 00:39:24,463
He goes back to Fort Worth,
474
00:39:24,530 --> 00:39:27,433
or I burn his wagon
to the ground. Tell him.
475
00:39:44,550 --> 00:39:46,518
[speaking German]
476
00:39:54,860 --> 00:39:56,695
[sobbing]
477
00:40:07,773 --> 00:40:09,207
- They're gonna hate you.
478
00:40:11,409 --> 00:40:12,878
- At least they'll
be alive to do it.
479
00:40:18,784 --> 00:40:20,886
[music]
480
00:41:41,900 --> 00:41:43,969
[music]
481
00:41:48,039 --> 00:41:49,307
- We cross that?
482
00:41:52,143 --> 00:41:53,278
Josef?
483
00:41:54,412 --> 00:41:55,747
We go across that?
484
00:41:55,814 --> 00:41:58,483
- Yes. We go across it.
485
00:41:59,484 --> 00:42:01,119
[music]
486
00:42:39,024 --> 00:42:40,826
[shrieking]
487
00:42:46,431 --> 00:42:48,133
- You're fine, you're fine.
488
00:43:02,714 --> 00:43:04,382
[screaming]
489
00:43:20,666 --> 00:43:22,433
[panting]
490
00:43:48,827 --> 00:43:50,295
- Show me that trench.
491
00:43:56,134 --> 00:43:57,468
- Starts right here.
492
00:43:59,604 --> 00:44:01,740
- You gotta stay
to the right of that spot.
493
00:44:01,807 --> 00:44:05,210
- I know it, Captain.
I passed the word.
494
00:44:05,276 --> 00:44:08,013
Just hope these folks
stay patient.
495
00:44:08,079 --> 00:44:10,315
Cool heads cross rivers.
496
00:44:10,381 --> 00:44:12,017
Hot heads drown.
497
00:44:17,756 --> 00:44:19,157
- Gonna pull wagons.
498
00:44:19,224 --> 00:44:20,792
If someone falls off,
499
00:44:20,859 --> 00:44:23,628
toss them a rope and
pull 'em to the bank.
500
00:44:23,695 --> 00:44:25,430
- Don't let them
reach your horse.
501
00:44:25,496 --> 00:44:27,332
They'll drag you off.
502
00:44:27,398 --> 00:44:29,067
- Why would they drag me off?
503
00:44:29,134 --> 00:44:32,470
- 'Cause when people panic
that's what they do.
504
00:44:32,537 --> 00:44:36,107
- If you come out of the saddle,
that dress'll drown you.
505
00:44:36,174 --> 00:44:38,276
- Oh my God.
506
00:44:38,343 --> 00:44:40,879
I guess we're gonna
get to know each other
507
00:44:40,946 --> 00:44:43,614
a lot better after this day.
508
00:44:43,681 --> 00:44:45,416
[music]
509
00:45:08,506 --> 00:45:11,509
- Looks like they came to their
senses and lightened up.
510
00:45:11,576 --> 00:45:13,344
- A river'll do that to ya.
511
00:45:14,846 --> 00:45:17,749
- Strange they'd just leave it.
512
00:45:17,816 --> 00:45:19,250
- Should've left it in town.
513
00:45:20,852 --> 00:45:22,120
- Once we get to Kansas...
514
00:45:22,187 --> 00:45:23,388
Hell, it looks like a junk yard,
515
00:45:23,454 --> 00:45:25,323
all the things folks
dump at the river bank.
516
00:45:25,390 --> 00:45:27,125
Ovens, bath tubs,
517
00:45:27,192 --> 00:45:29,694
wind mill blades as big
as the wagon it was in.
518
00:45:31,096 --> 00:45:35,033
I swear, folks must think
the way west was paved.
519
00:45:53,251 --> 00:45:54,886
[plunking notes]
520
00:45:58,056 --> 00:46:00,658
- You play?
521
00:46:00,725 --> 00:46:01,726
- I do.
522
00:46:04,362 --> 00:46:06,064
I did.
523
00:46:07,065 --> 00:46:08,299
I guess I don't play anymore.
524
00:46:09,935 --> 00:46:12,904
- Well...
You can play once more.
525
00:46:25,150 --> 00:46:26,484
[plays piano]
526
00:46:33,491 --> 00:46:36,227
[plays "Moonlight Sonata"
by Beethoven]
527
00:47:06,191 --> 00:47:11,196
["Moonlight Sonata" continues]
528
00:47:46,464 --> 00:47:49,434
["Moonlight Sonata" continues]
529
00:48:37,015 --> 00:48:39,550
["Moonlight Sonata" continues]
530
00:49:07,812 --> 00:49:10,248
["Moonlight Sonata" continues]
531
00:49:42,647 --> 00:49:44,815
[crying]
532
00:50:16,947 --> 00:50:18,883
["Moonlight Sonata" continues]
533
00:50:31,162 --> 00:50:33,064
[sobbing]
534
00:51:01,359 --> 00:51:03,328
[panting]
535
00:51:10,034 --> 00:51:11,402
- Don't know any happy ones?
536
00:51:11,469 --> 00:51:13,003
[laughs]
537
00:51:21,479 --> 00:51:23,414
[sniffs]
538
00:51:23,481 --> 00:51:26,151
- Never had much interest
in the happy ones.
539
00:51:29,187 --> 00:51:31,389
[music]
540
00:51:40,365 --> 00:51:41,499
[men shouting]
541
00:51:41,566 --> 00:51:44,502
- Hey, cow.
Hey, cow.
542
00:51:44,569 --> 00:51:48,373
- Get up.
- Yee-hoo!
543
00:51:48,439 --> 00:51:50,040
Whoop, whoop, whoop.
544
00:51:50,107 --> 00:51:52,042
[whistling]
545
00:51:52,109 --> 00:51:55,546
- Get up, cow, get up.
Come on. Come on.
546
00:51:58,583 --> 00:51:59,517
Come on! Hey!
547
00:51:59,584 --> 00:52:00,551
- Hut, hut!
- Woop!
548
00:52:00,618 --> 00:52:01,586
- Get up, cow.
549
00:52:01,652 --> 00:52:04,121
[shouting, whooping]
550
00:52:04,189 --> 00:52:07,192
Hey, cow!
551
00:52:58,643 --> 00:53:01,812
- I had abandoned every
memory of Tennessee,
552
00:53:01,879 --> 00:53:04,382
as though I was born
on this journey.
553
00:53:04,449 --> 00:53:05,950
But I wasn't...
554
00:53:08,586 --> 00:53:12,257
We were leaving a place
and seeking another.
555
00:53:12,323 --> 00:53:15,226
And the journey was
the necessary,
556
00:53:15,293 --> 00:53:17,395
miserable road
between the two.
557
00:53:22,933 --> 00:53:25,770
Somehow I felt immune to
the dangers of this place.
558
00:53:27,071 --> 00:53:28,973
As if the land and
I had struck a deal.
559
00:53:30,975 --> 00:53:34,211
I could pass unharmed
so long as I loved it.
560
00:53:36,080 --> 00:53:37,348
And I did.
561
00:53:37,415 --> 00:53:39,484
I loved everything about it.
562
00:53:42,553 --> 00:53:45,923
But crossing the Brazos
taught me there was no deal.
563
00:53:47,692 --> 00:53:51,262
No matter how much we love it,
564
00:53:51,329 --> 00:53:54,765
the land will
never love us back.
565
00:53:55,933 --> 00:53:57,568
[music]
566
00:54:17,154 --> 00:54:19,690
[music]
37713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.