All language subtitles for 10hgyt bnjhgh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,356 --> 00:00:07,826 ♪ Batman ♪♪ 2 00:00:08,829 --> 00:00:14,399 We have already seen a quiet Gotham City Bank. 3 00:00:17,370 --> 00:00:20,138 A sneaky operation. 4 00:00:21,541 --> 00:00:24,475 Apprehended? 5 00:00:24,477 --> 00:00:27,412 Not quite 6 00:00:28,014 --> 00:00:30,215 A load of lead. 7 00:00:31,251 --> 00:00:34,252 Goodnight, sweet guard. 8 00:00:34,421 --> 00:00:37,455 A call to Batman. 9 00:00:39,059 --> 00:00:41,492 He's on his way. 10 00:00:42,596 --> 00:00:45,296 Hey, hey, hey! 11 00:00:46,233 --> 00:00:49,534 The brass was stumped.. 12 00:00:49,903 --> 00:00:53,104 But Batman wasn't. 13 00:00:54,341 --> 00:00:57,876 He'd plant a story. 14 00:00:59,045 --> 00:01:00,545 A pair of crooks 15 00:01:00,547 --> 00:01:04,249 and one's a doll. 16 00:01:04,951 --> 00:01:08,319 Batman sets the doll trap. 17 00:01:09,055 --> 00:01:12,590 And the doll was tempted. 18 00:01:14,928 --> 00:01:17,929 The trap looked tasty. 19 00:01:18,965 --> 00:01:21,332 But the doll turned the tables 20 00:01:21,334 --> 00:01:24,535 and snatched Aunt Harriet. 21 00:01:25,505 --> 00:01:28,139 Holy backfire! 22 00:01:28,141 --> 00:01:31,109 One hundred thousand dollars ransom 23 00:01:31,111 --> 00:01:34,545 or a hot tub for Aunt Harriet.. 24 00:01:34,547 --> 00:01:36,981 In exactly one hour. 25 00:01:36,983 --> 00:01:38,683 Sizzled or saved? 26 00:01:38,685 --> 00:01:43,021 But wait, the worst is yet to come. 27 00:01:57,270 --> 00:01:59,671 ♪ Batman ♪ 28 00:02:00,407 --> 00:02:03,341 ♪ Batman ♪ 29 00:02:03,576 --> 00:02:06,110 ♪ Batman ♪ 30 00:02:06,680 --> 00:02:09,314 ♪ Batman ♪ 31 00:02:10,016 --> 00:02:11,516 ♪ Batman ♪ 32 00:02:11,518 --> 00:02:13,284 ♪ Batman ♪ 33 00:02:13,286 --> 00:02:15,687 ♪ Batman ♪ 34 00:02:16,323 --> 00:02:18,056 ♪ Batman ♪ 35 00:02:18,058 --> 00:02:19,524 ♪ Batman ♪ 36 00:02:19,526 --> 00:02:21,693 ♪ Batman ♪ 37 00:02:21,695 --> 00:02:25,063 ♪ Na na na na na ♪ 38 00:02:25,065 --> 00:02:28,333 ♪ Batman ♪♪ 39 00:02:53,661 --> 00:02:54,994 Where can he be? 40 00:02:54,996 --> 00:02:56,528 Where can Bruce Wayne be? 41 00:02:56,530 --> 00:02:59,364 I keep telling you, commissioner, stop worrying. 42 00:02:59,366 --> 00:03:00,432 Batman will find him. 43 00:03:00,434 --> 00:03:01,066 Twenty minutes gone. 44 00:03:01,068 --> 00:03:03,735 Forty minutes remaining for Bruce Wayne to appear 45 00:03:03,737 --> 00:03:05,837 and contact the criminal or else.. 46 00:03:05,839 --> 00:03:09,541 Oh, that poor, unfortunate Mrs. Cooper. 47 00:03:09,543 --> 00:03:13,779 It always the poor ones who get the worst of these games. 48 00:03:13,781 --> 00:03:14,746 Any luck, Chief O'Hara? 49 00:03:14,748 --> 00:03:17,582 Well, thank you. Thank you just the same. 50 00:03:17,584 --> 00:03:18,784 Yeah, goodbye. 51 00:03:18,786 --> 00:03:20,319 Well, that's the last of them. 52 00:03:20,321 --> 00:03:21,853 I've called every rich man's club 53 00:03:21,855 --> 00:03:23,655 and eatin' place in Gotham City. 54 00:03:23,657 --> 00:03:24,856 He's in none of them. 55 00:03:24,858 --> 00:03:25,724 These millionaires! 56 00:03:25,726 --> 00:03:29,661 It's hard for us to comprehend the sort of lives they lead. 57 00:03:29,663 --> 00:03:31,096 Yeah, it's true, commissioner. 58 00:03:31,098 --> 00:03:34,066 I'll bet Mr. Wayne is out on some yacht. 59 00:03:34,068 --> 00:03:36,568 Eatin' sherbet and changing his clothes. 60 00:03:36,570 --> 00:03:37,469 Now, that's not true. 61 00:03:37,471 --> 00:03:39,971 Why do you jump at me so, Boy Wonder? 62 00:03:39,973 --> 00:03:42,507 Gosh, chief, I'm sorry. It's just that... 63 00:03:42,509 --> 00:03:43,809 There, Boy Wonder, we understand. 64 00:03:43,811 --> 00:03:45,477 The lad's under great strain, Chief O'Hara. 65 00:03:45,479 --> 00:03:47,913 No doubt he can't help imagine himself in the position 66 00:03:47,915 --> 00:03:52,384 of young Dick Grayson, the nephew of the kidnap victim. 67 00:03:52,386 --> 00:03:53,051 Right lad? 68 00:03:53,053 --> 00:03:54,419 Uh, so right, commissioner. 69 00:03:54,421 --> 00:03:55,420 Well, console yourself, my boy. 70 00:03:55,422 --> 00:03:58,123 We haven't been able to locate young Dick Grayson either. 71 00:03:58,125 --> 00:04:02,994 He's fortunately ignorant of this whole tragic situation. 72 00:04:02,996 --> 00:04:04,563 Twenty five minutes. 73 00:04:04,565 --> 00:04:08,734 Why the devil can't Batman find Bruce Wayne? 74 00:04:11,505 --> 00:04:12,104 Am I in time? 75 00:04:12,106 --> 00:04:14,840 Thank heavens, Mr. Wayne. I hope so. 76 00:04:14,842 --> 00:04:15,941 Our little team. Chief O'Hara. 77 00:04:15,943 --> 00:04:18,744 - My pleasure, sir. - And Robin, The Boy Wonder. 78 00:04:18,746 --> 00:04:20,812 I'm sure glad Batman found you, Mr. Wayne. 79 00:04:20,814 --> 00:04:24,549 Me too, Robin. He located me on the outskirts of my estate. 80 00:04:24,551 --> 00:04:26,718 - He asked me to give a message. - Yes? 81 00:04:26,720 --> 00:04:28,587 Batman said, "Tell Robin to carry on." 82 00:04:28,589 --> 00:04:31,456 He himself had to dash in search of a clue. 83 00:04:31,458 --> 00:04:33,825 - What was it? - He didn't stop to say. 84 00:04:33,827 --> 00:04:34,793 What's the situation here? 85 00:04:34,795 --> 00:04:37,429 Tight, Mr. Wayne. Ugly, I'll explain on the way. 86 00:04:37,431 --> 00:04:39,631 - The way? - Chief, alert my driver. 87 00:04:39,633 --> 00:04:40,399 Yes, sir. 88 00:04:40,401 --> 00:04:42,534 The criminal has asked to make contact 89 00:04:42,536 --> 00:04:44,102 in a strange but clever manner. 90 00:04:44,104 --> 00:04:45,470 Over television, Mr. Wayne. 91 00:04:45,472 --> 00:04:47,038 I have every Gotham City channel 92 00:04:47,040 --> 00:04:48,173 waiting on standby. 93 00:04:48,175 --> 00:04:50,776 Let's go. Come on. 94 00:05:06,026 --> 00:05:08,927 Ladies and gentlemen, we apologize for the interruption 95 00:05:08,929 --> 00:05:10,895 of our regularly scheduled programs. 96 00:05:10,897 --> 00:05:12,463 This is a special announcement 97 00:05:12,465 --> 00:05:14,532 from Commissioner Gordon's office. 98 00:05:14,534 --> 00:05:16,501 Switch it, Jewel. Studio nine. 99 00:05:16,503 --> 00:05:18,970 You're on the air, commissioner. 100 00:05:19,940 --> 00:05:20,572 Hello, criminals. 101 00:05:20,574 --> 00:05:23,508 Wherever you are out there. Do you hear me, criminals? 102 00:05:23,510 --> 00:05:25,944 This is Police Commissioner Gordon. 103 00:05:25,946 --> 00:05:26,978 I'm Bruce Wayne. 104 00:05:26,980 --> 00:05:28,313 And I'm Robin, Batman's aid. 105 00:05:28,315 --> 00:05:29,914 I speak for him officially. 106 00:05:29,916 --> 00:05:31,950 Our phone number is 555-2345. 107 00:05:31,952 --> 00:05:36,387 'I give you my word of honor this line is not being traced.' 108 00:05:36,389 --> 00:05:37,922 That's right. No trace. 109 00:05:37,924 --> 00:05:42,493 Our only interest is the safe return of Mrs. Harriet Cooper. 110 00:05:42,629 --> 00:05:44,262 'We give crooks no quarter' 111 00:05:44,264 --> 00:05:47,131 'but we always deal with them fairly too.' 112 00:05:47,133 --> 00:05:48,132 Ah, correct. 113 00:05:48,134 --> 00:05:49,267 Criminals, we don't wish to undermine 114 00:05:49,269 --> 00:05:54,439 what little remaining faith you might have in organized society. 115 00:05:56,476 --> 00:05:58,276 Yes. 116 00:05:59,279 --> 00:06:02,447 This line better not be traced, my friends.. 117 00:06:02,449 --> 00:06:05,851 Or it'll be very sad for Mrs. Harriet Cooper. 118 00:06:05,853 --> 00:06:07,386 How is she? 119 00:06:11,625 --> 00:06:14,593 Oh, well, quite well, Boy Wonder. 120 00:06:14,595 --> 00:06:15,994 At least as well as one can be 121 00:06:15,996 --> 00:06:20,765 in a straitjacket over a fatal pool of flaming oil. 122 00:06:20,767 --> 00:06:22,067 You devil! 123 00:06:22,069 --> 00:06:25,337 How could a woman stoop to such a trick? 124 00:06:25,339 --> 00:06:26,137 Talk of tricks. 125 00:06:26,139 --> 00:06:28,907 What about that phony Star of Samarkand this morning? 126 00:06:28,909 --> 00:06:31,943 It was a fair weapon in a fight against crime. 127 00:06:31,945 --> 00:06:34,145 You know that as well as I do. 128 00:06:34,147 --> 00:06:35,013 Enough of this prattle. 129 00:06:35,015 --> 00:06:38,650 Mr. Wayne, listen to my instructions about the ransom. 130 00:06:38,652 --> 00:06:39,918 Wait. 131 00:06:39,920 --> 00:06:41,620 What? Are you trying to give me orders? 132 00:06:41,822 --> 00:06:46,492 Wait, the Boy Wonder is about to make a dramatic confession. 133 00:06:46,494 --> 00:06:47,659 That story in the paper 134 00:06:47,661 --> 00:06:50,362 about the bank money being counterfeit 135 00:06:50,364 --> 00:06:52,164 'it was false.' 136 00:06:52,166 --> 00:06:53,332 What? 137 00:06:53,334 --> 00:06:54,266 It was a ruse. 138 00:06:54,268 --> 00:06:56,735 It was a Batman's trick to make you try again. 139 00:06:56,737 --> 00:06:59,838 That money you stole last night is real. 140 00:06:59,840 --> 00:07:03,909 A statement from the editor of the Gotham City Times 141 00:07:03,911 --> 00:07:05,844 "This morning's headline.. 142 00:07:05,846 --> 00:07:08,914 Was entirely untrue." 143 00:07:08,916 --> 00:07:10,415 Look. 144 00:07:11,017 --> 00:07:14,853 'It's signed and notarized.' 145 00:07:18,091 --> 00:07:19,457 'Let me add my assurance.' 146 00:07:19,459 --> 00:07:23,528 As the director of the first national bank of Gotham City. 147 00:07:23,530 --> 00:07:26,898 Let me tell you that the money in your possession 148 00:07:26,900 --> 00:07:29,501 is 100% bonafide. 149 00:07:29,503 --> 00:07:31,002 You gotta believe Mr. Wayne. 150 00:07:31,004 --> 00:07:33,805 As bank director, if he made a false statement 151 00:07:33,807 --> 00:07:35,473 he would be liable to federal prosecution. 152 00:07:35,475 --> 00:07:36,975 - Yes. - Don't you see out there? 153 00:07:36,977 --> 00:07:39,244 This reckless crime of yours isn't necessary. 154 00:07:39,246 --> 00:07:41,179 You already have your filthy lucre. 155 00:07:41,181 --> 00:07:44,983 For your own sake, release Mrs. Cooper immediately. 156 00:07:44,985 --> 00:07:45,917 Oh, Come on, you crook. 157 00:07:45,919 --> 00:07:50,522 You can't be all bad. Let the poor lady go, huh? 158 00:07:51,958 --> 00:07:54,359 Yes. Thank you. 159 00:07:54,361 --> 00:07:55,560 I believe you. 160 00:07:55,562 --> 00:07:58,496 It was only desperation that drove me to this. 161 00:07:58,498 --> 00:08:00,932 You-you'll release your victim? 162 00:08:00,934 --> 00:08:03,669 At once, with pleasure. 163 00:08:03,671 --> 00:08:04,469 Where? 164 00:08:04,471 --> 00:08:06,938 Don't worry. You'll find her. 165 00:08:07,374 --> 00:08:09,408 Goodbye. 166 00:08:11,912 --> 00:08:13,879 Goodbye. 167 00:08:14,848 --> 00:08:16,882 Ah, thank you, ladies and gentlemen. 168 00:08:16,884 --> 00:08:17,749 Thank you very much. 169 00:08:18,351 --> 00:08:21,553 And now, we return you to our regular scheduled program 170 00:08:21,555 --> 00:08:23,155 in progress. 171 00:08:25,458 --> 00:08:28,426 - Holy hallelujah! We did it. - Thanks to you, Robin. 172 00:08:28,428 --> 00:08:31,295 It was your warm appeal that turned the tide. 173 00:08:31,297 --> 00:08:32,230 I'll call Chief O'Hara. 174 00:08:32,232 --> 00:08:33,898 I'll put the entire force on the alert. 175 00:08:33,900 --> 00:08:38,136 Get me Chief O'Hara. Chief O'Hara, yes, thank you. 176 00:08:49,950 --> 00:08:51,016 Are you alright? 177 00:08:51,018 --> 00:08:52,551 Could I help you, madam? 178 00:08:52,553 --> 00:08:54,553 I'm Mrs. Harriet Cooper. 179 00:08:54,555 --> 00:08:55,487 The kidnap victim? 180 00:08:55,889 --> 00:08:59,190 Yes. Would someone please call a policeman. 181 00:08:59,192 --> 00:09:02,394 My relatives must be terribly worried. 182 00:09:02,396 --> 00:09:04,729 Yes, ma'am. 183 00:09:09,803 --> 00:09:11,736 Scarcely minutes later 184 00:09:11,738 --> 00:09:15,106 back at stately Wayne Manor.. 185 00:09:15,342 --> 00:09:17,676 Is she alright, doctor? 186 00:09:17,678 --> 00:09:19,744 An amazing woman, Mr. Wayne. 187 00:09:19,746 --> 00:09:22,814 It was a real fight to make her accept sedation. 188 00:09:22,816 --> 00:09:24,883 'Well, that's Aunt Harriet all over.' 189 00:09:24,885 --> 00:09:27,686 You're sure she had no clues to divulge 190 00:09:27,688 --> 00:09:28,920 about the crooks? 191 00:09:28,922 --> 00:09:29,688 Not one alas. 192 00:09:29,690 --> 00:09:33,425 It seems that the minute she was lured into the taxi 193 00:09:33,427 --> 00:09:37,162 she was subjected to a potent but harmless drug. 194 00:09:37,164 --> 00:09:39,297 Now, if you'll excuse me, I must go. 195 00:09:39,299 --> 00:09:42,133 Yes, of course. Thank you, doctor. 196 00:09:42,135 --> 00:09:45,770 I suppose you'll be wanting to find Batman now? 197 00:09:45,772 --> 00:09:49,941 That's right, Mr. Wayne. I will. 198 00:09:51,978 --> 00:09:53,011 What's the matter, Alfred? 199 00:09:53,013 --> 00:09:56,981 Excuse me, sir, but I can't help feeling that this whole 200 00:09:56,983 --> 00:09:59,317 somber episode is my fault. 201 00:09:59,319 --> 00:10:00,485 Your fault? 202 00:10:00,487 --> 00:10:01,219 Indeed, sir. 203 00:10:01,221 --> 00:10:03,888 Had I not been down dusting the Bat-cave 204 00:10:03,890 --> 00:10:05,724 when that false phone call arrived.. 205 00:10:05,726 --> 00:10:08,026 Good heavens! Perish the thought, Alfred. 206 00:10:08,028 --> 00:10:10,261 You were performing your proper duty. 207 00:10:10,263 --> 00:10:12,330 Begging you pardon, sir. Not true. 208 00:10:12,332 --> 00:10:16,201 Ordinarily, I tend to the Bat-cave on Wednesday evenings. 209 00:10:16,203 --> 00:10:20,205 I fail to do so because of my addiction 210 00:10:20,207 --> 00:10:21,406 to a certain television program. 211 00:10:21,408 --> 00:10:24,142 Listen, Alfred, rid yourself of guilt. 212 00:10:24,144 --> 00:10:25,143 That's right, Alfred. 213 00:10:25,145 --> 00:10:26,811 Aunt Harriet's fine now. 214 00:10:26,813 --> 00:10:27,812 She's more than fine. 215 00:10:27,814 --> 00:10:29,314 If it hadn't been for her mishap 216 00:10:29,316 --> 00:10:32,016 I wouldn't have deduced the criminal's identity. 217 00:10:32,018 --> 00:10:34,319 What? You know? 218 00:10:34,321 --> 00:10:35,019 Dear me. 219 00:10:35,021 --> 00:10:39,758 And I thought, uh, I thought I discovered the decisive clue. 220 00:10:39,760 --> 00:10:43,795 This, uh, book of matches, sir. 221 00:10:43,797 --> 00:10:45,797 The Gnome Book Store. 222 00:10:45,799 --> 00:10:47,766 Where did you find this, Alfred? 223 00:10:47,768 --> 00:10:48,500 'Just now, sir.' 224 00:10:48,502 --> 00:10:49,334 On the staircase. 225 00:10:49,336 --> 00:10:51,970 They must've fallen out of Mrs. Cooper's pocket 226 00:10:51,972 --> 00:10:53,138 when we helped her upstairs. 227 00:10:53,140 --> 00:10:57,275 I had hoped that they might indicate the whereabouts 228 00:10:57,277 --> 00:10:59,177 of the felon's lair. 229 00:10:59,179 --> 00:11:03,515 Nice thinking, Alfred. Darn nice thinking. 230 00:11:04,885 --> 00:11:07,385 To the Bat-poles. 231 00:11:21,468 --> 00:11:23,501 Atomic batteries to power. 232 00:11:23,503 --> 00:11:25,203 Turbines to speed. 233 00:11:41,289 --> 00:11:43,789 Gosh, Batman, I'm stumped. 234 00:11:43,791 --> 00:11:45,358 Who the heck is the crook? 235 00:11:45,360 --> 00:11:46,993 Think over the clues. 236 00:11:46,995 --> 00:11:49,095 A female magician. 237 00:11:49,097 --> 00:11:50,630 So what use is that? 238 00:11:50,632 --> 00:11:52,031 Like we found in the files 239 00:11:52,033 --> 00:11:53,866 there are 27 female magicians 240 00:11:53,868 --> 00:11:55,868 licensed to practice in Gotham City. 241 00:11:55,870 --> 00:11:56,802 Think harder. 242 00:11:56,804 --> 00:12:00,139 Remember what she told us about Aunt Harriet's plight. 243 00:12:00,141 --> 00:12:03,275 Suspended in a straitjacket over a.. 244 00:12:03,277 --> 00:12:04,910 Holy birthday cake! 245 00:12:04,912 --> 00:12:05,344 Right. 246 00:12:05,346 --> 00:12:08,347 My last birthday, you took me to see her. 247 00:12:08,349 --> 00:12:10,182 We even met her backstage. 248 00:12:10,184 --> 00:12:11,250 Zelda the great! 249 00:12:11,252 --> 00:12:12,351 Sure, I remember. 250 00:12:12,353 --> 00:12:14,987 That straitjacket escape was her big gimmick. 251 00:12:14,989 --> 00:12:20,826 As usual, vain boasting has been this criminal's undoing. 252 00:12:20,828 --> 00:12:21,394 Gosh, though. 253 00:12:21,396 --> 00:12:24,130 Where does this Gnome book store come in? 254 00:12:24,132 --> 00:12:25,998 Where indeed. 255 00:12:26,000 --> 00:12:29,135 For back behind the phony book store 256 00:12:29,137 --> 00:12:34,240 Eivol is ready with his inescapable Doom-Trap. 257 00:12:36,844 --> 00:12:39,178 Well, well. 258 00:12:39,180 --> 00:12:41,113 Legal tender after all. 259 00:12:41,115 --> 00:12:43,749 Isn't life surprising, hmm? 260 00:12:43,751 --> 00:12:45,184 You have your money, Eivol. 261 00:12:45,186 --> 00:12:46,385 Now, tell me the secret. 262 00:12:46,387 --> 00:12:49,221 How do I escape from the Doom-Trap? 263 00:12:49,223 --> 00:12:51,157 You mean you haven't guessed, Zelda? 264 00:12:51,159 --> 00:12:53,726 Even after the hint I gave you? 265 00:12:53,728 --> 00:12:55,861 - There is no way to escape. - True. 266 00:12:55,863 --> 00:13:01,033 Even I, Eivol Ekdal, with all my twisted Albanian genius. 267 00:13:01,035 --> 00:13:02,968 Even I cannot devise the answer. 268 00:13:02,970 --> 00:13:05,805 That is where Batman comes in. 269 00:13:06,007 --> 00:13:07,940 Oh, we lure him into the trap? 270 00:13:07,942 --> 00:13:09,308 Then he show us the way out? 271 00:13:09,310 --> 00:13:13,112 Exactly. We use him as our pawn. 272 00:13:13,114 --> 00:13:14,280 Well, you mad Albanian. 273 00:13:14,282 --> 00:13:16,082 Even if Batman does work out the trick 274 00:13:16,084 --> 00:13:18,884 how can I use it on stage when Batman knows. 275 00:13:18,886 --> 00:13:23,222 We have an obscure peasant saying in my country 276 00:13:23,224 --> 00:13:26,459 "Dead men tell no tales." 277 00:13:27,829 --> 00:13:28,794 Dead men? 278 00:13:28,796 --> 00:13:30,396 But of course, dear Zelda. 279 00:13:30,398 --> 00:13:33,299 After Batman escapes from the Doom-Trap 280 00:13:33,301 --> 00:13:35,468 he walks into instant liquidation. 281 00:13:35,470 --> 00:13:39,138 Wait, I show you. 282 00:13:39,140 --> 00:13:40,506 Ah.. 283 00:13:40,508 --> 00:13:43,309 Gentlemen, welcome, gentlemen. 284 00:13:43,311 --> 00:13:45,511 All set up for the rub out? 285 00:13:45,513 --> 00:13:47,246 Yes, yes. 286 00:13:47,248 --> 00:13:49,982 Show me the money. 287 00:13:53,821 --> 00:13:54,787 One hundred grand. 288 00:13:54,789 --> 00:13:59,091 - Don't bother to count. - It might make us mad. 289 00:14:04,232 --> 00:14:06,766 It's like fringe benefit. 290 00:14:06,768 --> 00:14:09,802 Another $100,000 I get for.. 291 00:14:09,804 --> 00:14:10,903 What is the word? 292 00:14:10,905 --> 00:14:12,471 Fingering Batman. 293 00:14:12,473 --> 00:14:16,142 I sign a contract with the syndicate. 294 00:14:16,144 --> 00:14:18,310 Kidnapping, murder. 295 00:14:18,312 --> 00:14:19,111 Where will it end? 296 00:14:19,113 --> 00:14:22,148 - You know I abhor violence. - You wretched weakling! 297 00:14:22,150 --> 00:14:24,950 You should've thought of that before you rob your first bank. 298 00:14:24,952 --> 00:14:28,988 Now, stop the stupid questions and think of a way to lure 299 00:14:28,990 --> 00:14:31,490 Batman into our trap. 300 00:14:31,492 --> 00:14:32,458 Done. 301 00:14:32,460 --> 00:14:33,192 What done? 302 00:14:33,194 --> 00:14:36,095 As I told you, Eivol, I'd guessed your scheme. 303 00:14:36,097 --> 00:14:37,163 I cleverly left a clue. 304 00:14:37,165 --> 00:14:40,332 I stuck a book of your matches in Mrs. Copper's pocket. 305 00:14:40,334 --> 00:14:43,269 No doubt he's on his way already. 306 00:14:43,271 --> 00:14:44,837 Not a moment to lose. 307 00:14:44,839 --> 00:14:46,305 Gentlemen, into the sarcophagi. 308 00:14:46,307 --> 00:14:49,341 Quickly. You see? They have peep holes. 309 00:14:49,343 --> 00:14:50,376 What's the shooting schedule? 310 00:14:50,378 --> 00:14:53,913 The instant Batman escapes from the Doom-Trap, shoot! 311 00:14:53,915 --> 00:14:55,881 Why not shoot him before he gets in? 312 00:14:55,883 --> 00:14:58,584 Because we need Batman to show us how to escape 313 00:14:58,586 --> 00:15:01,353 from the Doom-Trap, you fools! 314 00:15:02,557 --> 00:15:04,323 Gentlemen, dear friends. 315 00:15:04,325 --> 00:15:09,862 Remember, contract calls for bumping Batman after he escapes. 316 00:15:09,864 --> 00:15:10,896 It's in writing. 317 00:15:10,898 --> 00:15:13,132 Okay, if it's in writin'. 318 00:15:13,134 --> 00:15:15,935 Okay. Please gentlemen. 319 00:15:32,553 --> 00:15:34,620 There it is. 320 00:15:44,098 --> 00:15:46,098 Closed. Back in one hour. 321 00:15:46,100 --> 00:15:47,900 Could be a deception. 322 00:15:47,902 --> 00:15:48,634 Right you are. 323 00:15:48,636 --> 00:15:51,604 It's not even locked. 324 00:15:58,079 --> 00:16:00,579 Electric eye. 325 00:16:01,015 --> 00:16:04,383 Someone's coming into the shop. 326 00:16:07,321 --> 00:16:09,021 Quickly, Zelda, quickly. 327 00:16:09,023 --> 00:16:09,521 Where? 328 00:16:09,523 --> 00:16:13,492 Into my secret control booth. In the wings. 329 00:16:25,673 --> 00:16:26,538 Quickly. 330 00:16:26,540 --> 00:16:29,909 You may look in this periscope. 331 00:16:34,248 --> 00:16:37,182 Look, Batman, a note on the counter. 332 00:16:37,184 --> 00:16:39,084 "To whom it may concern. 333 00:16:39,086 --> 00:16:42,922 "Try interesting volume on top shelf 334 00:16:42,924 --> 00:16:46,191 last book of back row." 335 00:16:53,534 --> 00:16:55,200 Gosh! Could it concern us? 336 00:16:55,202 --> 00:16:58,203 It certainly could. Look at that title. 337 00:16:58,205 --> 00:17:01,206 The truth about... bats. 338 00:17:01,342 --> 00:17:02,508 Wow! 339 00:17:05,146 --> 00:17:08,213 That book worked a concealed switch. 340 00:17:08,215 --> 00:17:11,450 Let's see how the plot goes, huh? 341 00:17:31,038 --> 00:17:32,471 Bizarre! 342 00:17:32,473 --> 00:17:34,506 A play without actors. 343 00:17:34,508 --> 00:17:37,076 This script could be for us. 344 00:17:37,078 --> 00:17:38,477 One way to find out. 345 00:17:38,479 --> 00:17:41,013 Let's get in the limelight. 346 00:17:47,221 --> 00:17:49,488 Look, in this booth. 347 00:17:49,490 --> 00:17:51,190 It's a bat. 348 00:17:51,192 --> 00:17:54,159 I bet it means something. 349 00:18:04,238 --> 00:18:05,437 Holy fish bowl! 350 00:18:05,439 --> 00:18:07,006 We're shut in. 351 00:18:07,008 --> 00:18:08,273 Got them. 352 00:18:08,275 --> 00:18:11,477 A trick magnetic padlock. 353 00:18:14,348 --> 00:18:19,251 Oh, it seems such a waste. They're such handsome creatures. 354 00:18:19,253 --> 00:18:20,019 Shut up. 355 00:18:20,021 --> 00:18:23,322 Eivol, Eivol, can I help being a woman. 356 00:18:23,324 --> 00:18:25,724 Shut up I said. 357 00:18:26,327 --> 00:18:29,595 Now, I turn on the secret speakers 358 00:18:29,597 --> 00:18:32,431 hidden in the Doom-Trap. 359 00:18:32,433 --> 00:18:36,168 'Gosh, Batman! What kinda trap is this?' 360 00:18:36,170 --> 00:18:38,704 It is a Doom-Trap, Boy Wonder. 361 00:18:38,706 --> 00:18:42,274 'Welcome to my greatest achievement.' 362 00:18:42,276 --> 00:18:45,411 'The inescapable Doom-Trap.' 363 00:18:45,546 --> 00:18:46,779 Poor, twisted mind. 364 00:18:46,781 --> 00:18:50,215 'You stupid fools! I am a genius.' 365 00:18:50,217 --> 00:18:53,118 Yeah, that's what they all say. 366 00:18:53,120 --> 00:18:56,221 Pipe down, Robin. We have to humor him. 367 00:18:56,223 --> 00:18:58,357 What's the big idea, genius? 368 00:18:58,359 --> 00:19:00,692 Very simple, Batman. 369 00:19:01,495 --> 00:19:03,462 Try to escape. 370 00:19:03,831 --> 00:19:05,631 Let's just do that. 371 00:19:05,633 --> 00:19:06,799 Our utility belts. 372 00:19:08,169 --> 00:19:08,700 'Useless!' 373 00:19:08,702 --> 00:19:12,438 My jet age plastics are impervious to your tools. 374 00:19:12,440 --> 00:19:18,143 Eivol, what if even Batman cannot escape the trap? 375 00:19:18,145 --> 00:19:19,645 That will be very sad. 376 00:19:19,647 --> 00:19:22,481 Then I would have to give back your money. 377 00:19:22,483 --> 00:19:27,152 Or I could go back to the drawing board. 378 00:19:30,257 --> 00:19:32,124 Gosh, I'm afraid it's true. 379 00:19:32,126 --> 00:19:34,259 This stuff is tough. 380 00:19:34,862 --> 00:19:36,395 You are wasting time 381 00:19:36,397 --> 00:19:38,864 and you have so little left. 382 00:19:40,367 --> 00:19:42,334 Now.. 383 00:19:42,336 --> 00:19:44,436 Look down at your feet. 384 00:19:44,572 --> 00:19:48,474 A deadly, colored gas is issuing. 385 00:19:49,310 --> 00:19:51,477 Quick, let's get that grill. 386 00:19:51,479 --> 00:19:54,346 'Ow!' 387 00:19:55,716 --> 00:19:58,217 'Electrified.' 388 00:19:58,219 --> 00:19:59,718 Holy graveyard, Batman. 389 00:19:59,720 --> 00:20:01,386 'This could be... curtains.' 390 00:20:01,388 --> 00:20:04,523 'Don't quit, Robin. Let's get our heads down.' 391 00:20:04,525 --> 00:20:06,525 'This gas is rising.' 392 00:20:06,527 --> 00:20:08,560 'Lighter than air.' 393 00:20:08,562 --> 00:20:12,731 'We'll have a few more life-saving seconds.' 394 00:20:13,434 --> 00:20:16,235 Oh, what a noble struggle! 395 00:20:16,237 --> 00:20:19,471 'Hey, a gas lighter than air?' 396 00:20:19,473 --> 00:20:23,142 Must have... h-h-hydrogen in it. 397 00:20:23,144 --> 00:20:24,743 I-if we could electrify it. 398 00:20:24,745 --> 00:20:27,546 We can. High voltage grill. 399 00:20:27,548 --> 00:20:30,315 Metal buckles of our belts. 400 00:20:30,317 --> 00:20:31,617 Give me your utility belt 401 00:20:31,619 --> 00:20:33,552 and step back, Robin. 402 00:20:36,157 --> 00:20:38,924 'Alright. Here goes.' 403 00:20:41,629 --> 00:20:44,663 Sensational! He has done it. 404 00:20:47,735 --> 00:20:50,636 Batman, watch out. Those mummies! 405 00:21:07,588 --> 00:21:09,254 'Aah..' 406 00:21:09,256 --> 00:21:11,723 'Look, Batman.' 407 00:21:28,242 --> 00:21:29,408 Holy crossfire! 408 00:21:29,410 --> 00:21:32,911 Poised on their own murderous petards. 409 00:21:32,913 --> 00:21:34,746 A couple of mummies. 410 00:21:34,748 --> 00:21:37,916 Let's taketh them to the morgue. 411 00:21:37,918 --> 00:21:40,852 But where's Zelda. 412 00:21:46,427 --> 00:21:49,895 Look at her. Glycerin tears. 413 00:22:01,309 --> 00:22:03,142 No, Robin. 414 00:22:03,311 --> 00:22:04,877 Real. 415 00:22:20,561 --> 00:22:25,231 Some other lifetime... Batman. 416 00:22:25,233 --> 00:22:26,966 Perhaps. 417 00:22:27,134 --> 00:22:29,568 Some other lifetime. 418 00:22:36,011 --> 00:22:41,314 Some time later at Gotham State Penitentiary 419 00:22:41,316 --> 00:22:44,484 female division.. 420 00:22:59,434 --> 00:23:00,933 Hello, Zelda. 421 00:23:00,935 --> 00:23:02,402 Hello, Mr. Wayne. 422 00:23:02,404 --> 00:23:03,970 I'll come right to the point, Zelda. 423 00:23:03,972 --> 00:23:06,306 While I can't pretend that your conduct 424 00:23:06,308 --> 00:23:07,040 has earned you any medals 425 00:23:07,042 --> 00:23:09,909 on the other hand, you did save Batman's life 426 00:23:09,911 --> 00:23:11,911 and The Boy Wonder's too. 427 00:23:11,913 --> 00:23:14,981 It was the least I could do, Mr. Wayne. 428 00:23:14,983 --> 00:23:15,782 True, true. 429 00:23:15,784 --> 00:23:18,785 But not many criminals would see it that way. 430 00:23:18,787 --> 00:23:21,788 I think you've earned a new chance. 431 00:23:21,790 --> 00:23:22,789 A new chance? 432 00:23:22,791 --> 00:23:24,957 The Wayne foundation of which I'm the head 433 00:23:24,959 --> 00:23:27,560 maintains a number of children's hospitals. 434 00:23:27,562 --> 00:23:28,795 Now, here's my offer. 435 00:23:28,797 --> 00:23:29,696 When you get out of here 436 00:23:29,698 --> 00:23:33,333 I'll see you get a position in one of those hospitals 437 00:23:33,335 --> 00:23:35,335 as resident lady magician. 438 00:23:35,337 --> 00:23:36,969 Oh, how wonderful. 439 00:23:36,971 --> 00:23:39,739 What a joy to entertain small children. 440 00:23:39,741 --> 00:23:41,808 I'm glad you feel that way. 441 00:23:41,810 --> 00:23:43,343 Consider it settled then. 442 00:23:43,345 --> 00:23:45,978 - Goodbye. - Wait please. 443 00:23:49,251 --> 00:23:51,318 Good heavens. 444 00:23:57,225 --> 00:23:59,359 If you ever see him 445 00:23:59,361 --> 00:24:01,194 give this to Batman. 446 00:24:01,196 --> 00:24:04,364 Please? Will you, Mr. Wayne? 447 00:24:25,520 --> 00:24:30,457 Next week, Batman vs the Joker. 448 00:24:34,496 --> 00:24:36,929 ♪ Batman ♪ 449 00:24:37,699 --> 00:24:40,767 ♪ Batman ♪ 450 00:24:40,769 --> 00:24:43,403 ♪ Batman ♪ 451 00:24:43,905 --> 00:24:46,539 ♪ Batman ♪ 452 00:24:47,075 --> 00:24:48,775 ♪ Batman ♪ 453 00:24:48,777 --> 00:24:50,510 ♪ Batman ♪ 454 00:24:50,512 --> 00:24:52,779 ♪ Batman ♪ 455 00:24:53,615 --> 00:24:55,315 ♪ Batman ♪ 456 00:24:55,317 --> 00:24:56,783 ♪ Batman ♪ 457 00:24:56,785 --> 00:24:59,352 ♪ Batman ♪ 458 00:25:04,426 --> 00:25:07,026 ♪ Na na na na na ♪ 459 00:25:07,028 --> 00:25:10,496 ♪ Batman ♪♪ 31508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.