Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,361 --> 00:00:09,614
KIRK:
Captain's log, stardate 5784.2.
2
00:00:09,781 --> 00:00:13,451
Responding to distress calls
from an unknown planet.
3
00:00:14,619 --> 00:00:19,624
Mr. Spock is unable to account for this
as he reported no life on the planet.
4
00:00:19,791 --> 00:00:25,421
It is rich in kironide deposits, a rare
and long-lasting source of great power.
5
00:00:25,588 --> 00:00:28,967
MAN: Are you from the spaceship
Enterprise?
6
00:00:32,303 --> 00:00:34,389
That's right.
7
00:00:40,812 --> 00:00:42,939
Alexander, at your service.
8
00:00:43,106 --> 00:00:45,984
I sing, dance, play a variety of games.
9
00:00:46,151 --> 00:00:50,488
And I'm a very good loser.
Please try to bear that in mind.
10
00:00:50,697 --> 00:00:53,992
But now, would you please
accompany me?
11
00:00:54,993 --> 00:00:56,828
Who are the inhabitants
of this planet?
12
00:00:56,995 --> 00:00:58,913
Platonians.
13
00:00:59,080 --> 00:01:01,958
Our native star is Sahndara.
14
00:01:02,125 --> 00:01:04,627
Just before it went nova, we escaped.
15
00:01:04,794 --> 00:01:08,173
Our leader liked Plato's ideas.
16
00:01:08,339 --> 00:01:12,760
Our philosopher-king, Parmen,
calls us Plato's Children,
17
00:01:12,927 --> 00:01:17,849
although we think of ourselves
more as Plato's stepchildren.
18
00:01:18,016 --> 00:01:21,227
Excuse me, someone's waiting for you.
19
00:01:29,944 --> 00:01:34,199
- Welcome. Who is the physician?
- I am. What's the problem?
20
00:01:34,365 --> 00:01:37,785
My spouse, his leg. Come this way.
21
00:01:44,542 --> 00:01:47,045
What happened to that leg?
22
00:01:47,212 --> 00:01:53,384
- I suppose I scratched it.
- It should've been attended to at once.
23
00:01:53,551 --> 00:01:57,555
Sheer ignorance.
Is there anything you can do?
24
00:01:58,389 --> 00:02:02,227
We'll certainly try.
The infection is massive.
25
00:02:02,393 --> 00:02:05,897
Let me give you a hypo
to ease the pain.
26
00:02:10,193 --> 00:02:12,737
- Where?
- In the arm.
27
00:02:24,540 --> 00:02:29,295
Philana, they came to help.
They deserve better than to die.
28
00:02:30,588 --> 00:02:33,299
Alexander, you talk too much.
29
00:02:49,899 --> 00:02:53,444
KIRK:
Space, the final frontier.
30
00:02:58,825 --> 00:03:03,079
These are the voyages
of the starship Enterprise.
31
00:03:03,246 --> 00:03:07,125
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
32
00:03:07,292 --> 00:03:11,129
to seek out new life
and new civilizations,
33
00:03:11,296 --> 00:03:14,757
to boldly go where no man
has gone before.
34
00:03:58,092 --> 00:04:01,137
KIRK:
Captain's log, stardate 5784.3.
35
00:04:01,304 --> 00:04:05,308
Dr. McCoy is treating the leader
of a group of people.
36
00:04:05,475 --> 00:04:07,852
When their planet novaed,
37
00:04:08,019 --> 00:04:12,607
they travelled to Earth
during the time of Socrates and Plato.
38
00:04:12,774 --> 00:04:15,401
After the death of Greek civilization,
39
00:04:15,568 --> 00:04:20,281
they came to this planet
and created a utopia patterned after it.
40
00:04:20,448 --> 00:04:26,412
- What is it? What is your prognosis?
- I'll tell you when I have the results.
41
00:04:26,579 --> 00:04:31,834
From now on, it's better if I handle
the instruments without your help.
42
00:04:36,297 --> 00:04:39,717
I can't understand why
a cut became so serious.
43
00:04:39,884 --> 00:04:41,302
Neither do I.
44
00:04:41,469 --> 00:04:47,100
How do I knock out an infection with
no information on Platonius bacteria?
45
00:04:47,266 --> 00:04:52,730
All I can do is try to match his bugs
with a known strain, and hope.
46
00:04:57,151 --> 00:05:00,363
- Your Pan is in jeopardy.
- Mm-hm...
47
00:05:02,156 --> 00:05:04,659
It isn't now. I win!
48
00:05:04,826 --> 00:05:07,829
- Well played, Eraclitus.
- Thank you.
49
00:05:09,997 --> 00:05:12,583
This psychokinetic power of yours...
50
00:05:12,750 --> 00:05:16,379
- How long have you had it?
- Two and a half...
51
00:05:16,546 --> 00:05:20,550
- Since our arrival on Platonius.
- How is it transmitted?
52
00:05:20,716 --> 00:05:22,260
Brain waves.
53
00:05:22,427 --> 00:05:28,057
- Do they cease while you're asleep?
- Not if embedded in the unconscious.
54
00:05:28,224 --> 00:05:30,935
What about medicine? No doctors?
55
00:05:31,102 --> 00:05:34,605
We've had no pressing need
for the medical arts.
56
00:05:34,772 --> 00:05:39,735
While still on Sahndara, we began
a mass eugenics program.
57
00:05:39,902 --> 00:05:41,988
We're the result.
58
00:05:42,155 --> 00:05:46,075
Pared down to 38,
we're perfect for our utopia.
59
00:05:46,242 --> 00:05:50,788
We're bred for contemplation,
and self-reliance.
60
00:05:50,955 --> 00:05:54,208
And longevity.
How old would you say I am?
61
00:05:55,126 --> 00:05:57,211
Don't be afraid. I'm not vain.
62
00:05:57,378 --> 00:06:00,506
- Thirty-five.
- That old?
63
00:06:03,176 --> 00:06:09,390
I stopped aging at 30.
Anyway, you're off by 2,000 years.
64
00:06:10,475 --> 00:06:14,020
I'm 2,300 years old.
65
00:06:15,521 --> 00:06:18,816
We were married very young.
I was only 117.
66
00:06:18,983 --> 00:06:21,652
And he was 128.
67
00:06:22,737 --> 00:06:25,948
So we scarcely have to move
anymore, let alone work.
68
00:06:26,115 --> 00:06:28,993
- So you have no resistance?
- That's right.
69
00:06:29,160 --> 00:06:32,330
A break in the skin
or a cut can be fatal.
70
00:06:34,499 --> 00:06:36,542
[WHIMPERS]
71
00:06:50,139 --> 00:06:52,141
Fascinating.
72
00:06:52,308 --> 00:06:58,189
We're experiencing the psychokinetic
manifestations of his delirium.
73
00:07:04,237 --> 00:07:06,656
Scott to Captain Kirk.
74
00:07:06,906 --> 00:07:11,535
- Kirk to Enterprise.
- We're in the midst of a storm.
75
00:07:11,702 --> 00:07:15,206
No discernible cause.
I've never seen anything like it.
76
00:07:15,373 --> 00:07:17,708
There's 10-scale turbulence.
77
00:07:17,875 --> 00:07:21,671
Emergency gyros
and stabilizers at maximum.
78
00:07:21,837 --> 00:07:24,632
If this keeps up, we can't last.
79
00:07:24,799 --> 00:07:27,843
Engines at full speed.
Get her out of orbit.
80
00:07:28,010 --> 00:07:31,722
I've tried that, sir. She's locked tight.
81
00:07:31,889 --> 00:07:35,393
- Then batten down and weather.
- Right, Captain.
82
00:07:37,061 --> 00:07:39,814
Parmen's mind is not... Watch it!
83
00:07:39,981 --> 00:07:44,902
He's tearing up the Enterprise as well.
Bones, knock him out.
84
00:08:00,292 --> 00:08:02,962
Help! Save me!
85
00:08:07,508 --> 00:08:09,301
Alexander. Oooh!
86
00:08:10,553 --> 00:08:14,473
- Stand behind me.
- His mind will find me anyhow.
87
00:08:16,392 --> 00:08:18,811
Don't save him. Let him die.
88
00:08:18,978 --> 00:08:22,606
They'll kill each other
trying to take his place.
89
00:08:22,773 --> 00:08:25,985
- Hurry up with that shot.
- Now, Doctor!
90
00:08:30,197 --> 00:08:34,035
I can't breathe! I'm choking!
91
00:08:36,871 --> 00:08:40,332
Bones! Shake him,
break his concentration.
92
00:08:58,017 --> 00:09:00,102
Kirk to Enterprise.
93
00:09:00,269 --> 00:09:02,855
The turbulence has abated.
94
00:09:03,022 --> 00:09:06,275
You'll find the orbit lock
is broken as well.
95
00:09:06,442 --> 00:09:10,112
Assess damage
and repair whatever is necessary.
96
00:09:10,279 --> 00:09:14,116
I don't know how to thank you,
for Platonius and for myself.
97
00:09:14,283 --> 00:09:18,329
- No thanks is necessary.
- Show our guests to the south wing.
98
00:09:18,496 --> 00:09:21,290
Thank you, we must return
to the ship.
99
00:09:21,457 --> 00:09:24,335
I'd better wait
until the fever breaks.
100
00:09:24,502 --> 00:09:25,920
Well...
101
00:09:26,087 --> 00:09:28,172
In that case, we'll stay.
102
00:09:37,723 --> 00:09:41,185
- Anything you want, just ask me.
- Thank you.
103
00:09:41,352 --> 00:09:46,107
Think nothing of it, you saved my life.
I should tell you that...
104
00:09:46,273 --> 00:09:48,943
- Tell me what?
- Well...
105
00:09:49,110 --> 00:09:53,489
- I never knew people like you existed.
- Where is everyone?
106
00:09:53,656 --> 00:09:56,450
They're all in chambers, meditating.
107
00:09:56,617 --> 00:09:58,327
Alexander...
108
00:09:59,870 --> 00:10:03,541
Are there other Platonians like you?
109
00:10:03,707 --> 00:10:08,963
- What do you mean "like me"?
- Who don't have psychokinetic ability.
110
00:10:09,964 --> 00:10:13,300
I thought you were
talking about my size.
111
00:10:13,467 --> 00:10:16,345
They make fun of me for my size.
112
00:10:16,512 --> 00:10:19,974
But I'm the only one
who doesn't have it.
113
00:10:20,141 --> 00:10:22,017
I'm the court buffoon.
114
00:10:22,184 --> 00:10:27,231
I'm everybody's slave
and I never do anything right.
115
00:10:27,398 --> 00:10:33,863
- How does one obtain the power?
- It just comes to you after you're born.
116
00:10:34,029 --> 00:10:38,284
They say I'm a throwback.
And I am, and so are you.
117
00:10:38,450 --> 00:10:43,664
- Sorry, I shouldn't have said that.
- Don't worry. We're happy without it.
118
00:10:47,293 --> 00:10:50,379
You know, I believe you are.
119
00:10:50,546 --> 00:10:54,592
Where you come from, are there
a lot of people without the power
120
00:10:54,758 --> 00:10:56,552
and my size?
121
00:10:58,220 --> 00:11:05,060
Alexander, where I come from, size,
shape or colour makes no difference.
122
00:11:05,227 --> 00:11:08,606
And nobody has the power.
123
00:11:08,772 --> 00:11:10,774
Nobody?
124
00:11:12,693 --> 00:11:15,529
Somebody wants me.
125
00:11:15,696 --> 00:11:19,617
Captain, it will be very gratifying
to leave here.
126
00:11:19,783 --> 00:11:22,494
That might not be easy,
should Parmen die.
127
00:11:22,661 --> 00:11:25,539
- Even if he shouldn't.
- Yes.
128
00:11:25,706 --> 00:11:30,211
This utopia is one of
the best-kept secrets in the galaxy.
129
00:11:30,377 --> 00:11:35,341
Screening themselves from
our sensors, locking us into orbit.
130
00:11:35,507 --> 00:11:37,551
All this adds up to a pattern.
131
00:11:37,843 --> 00:11:41,513
Jim, my concoction worked,
the fever's broken.
132
00:11:41,680 --> 00:11:45,267
And the infection's
begun to drain already.
133
00:11:45,434 --> 00:11:51,982
- You may yet cure the common cold.
- If there's a time to go, it's now.
134
00:11:53,984 --> 00:11:55,986
- Scott, here.
- KIRK [OVER RADIO]: Beam us up.
135
00:11:56,153 --> 00:12:01,367
- I can't. Everything's frozen.
- Turbulence hit you that hard?
136
00:12:01,533 --> 00:12:05,788
- Damage to the ship is minimal.
- What caused it?
137
00:12:05,955 --> 00:12:09,458
I don't know, sir.
And those are the facts.
138
00:12:09,625 --> 00:12:14,046
- Did you get up into space?
- The orbit's locked tighter than ever.
139
00:12:14,213 --> 00:12:18,968
And subspace communication
with Starfleet is completely severed.
140
00:12:19,134 --> 00:12:24,014
All right, Scotty. I'll handle it
down here. Stand by.
141
00:12:26,433 --> 00:12:30,521
♪ Great Pan sounds his horn ♪
142
00:12:31,522 --> 00:12:36,151
♪ Marking time
to the rhyme with his hoof ♪
143
00:12:36,318 --> 00:12:38,946
♪ With his hoof ♪
144
00:12:39,905 --> 00:12:43,867
♪ Forward, forward in our plan ♪
145
00:12:44,034 --> 00:12:48,706
♪ We proceed as we began ♪
146
00:12:50,708 --> 00:12:54,503
♪ Reki-kekecks, reki-kekecks... ♪
147
00:12:55,713 --> 00:12:59,049
- Your Excellency.
- Parmen will do.
148
00:12:59,216 --> 00:13:01,885
Philosopher-kings need no titles.
149
00:13:02,052 --> 00:13:06,557
I would like to know why the ship's
instrumentation is frozen.
150
00:13:06,724 --> 00:13:12,313
- Why the Enterprise is locked in orbit.
- Captain, please. You are mistaken.
151
00:13:12,479 --> 00:13:15,733
I've talked to the engineer
aboard the ship.
152
00:13:15,899 --> 00:13:20,321
We've shown our good faith.
Now you show yours.
153
00:13:20,487 --> 00:13:24,325
- I want the ship released immediately.
- The amenities.
154
00:13:24,491 --> 00:13:28,704
Allow me to remind you
that I am the head of this principality.
155
00:13:28,871 --> 00:13:35,961
Guests do not come barging in here
making demands and issuing orders.
156
00:13:38,505 --> 00:13:42,343
Guests? You don't know
the meaning of the word.
157
00:13:42,509 --> 00:13:47,306
- Guests aren't treated like prisoners.
- Do not take that tone with me.
158
00:14:19,713 --> 00:14:22,383
Kirk to Enterprise. Acknowledge.
159
00:14:22,549 --> 00:14:26,178
Enterprise, come in...
I can't raise them.
160
00:14:26,345 --> 00:14:29,848
Parmen does not want
contact made with the Enterprise.
161
00:14:30,015 --> 00:14:33,769
He may need our medical stores.
Why prevent contact?
162
00:14:33,936 --> 00:14:39,483
To shut out any knowledge of
his treatment of a Starfleet captain.
163
00:14:39,650 --> 00:14:43,404
Parmen is not concerned
with my dignity or safety.
164
00:14:43,570 --> 00:14:46,073
Parmen would not treat you brutally
165
00:14:46,240 --> 00:14:50,619
if he had any intention
of releasing you or the Enterprise.
166
00:14:54,498 --> 00:14:56,208
Where are you going?
167
00:14:56,375 --> 00:15:01,088
I don't know. I don't want to go
but I can't help myself.
168
00:15:07,010 --> 00:15:09,179
[PLAYS FANFARE]
169
00:15:26,780 --> 00:15:30,451
Gentle spacemen.
We are eternally in your debt.
170
00:15:30,617 --> 00:15:34,413
Please accept these trifles
as tokens of gratitude,
171
00:15:34,580 --> 00:15:37,124
from the source of our inspiration.
172
00:15:37,291 --> 00:15:39,209
To our captain,
173
00:15:39,376 --> 00:15:44,256
the shield carried by Pericles,
a symbol of gallant leadership.
174
00:15:48,969 --> 00:15:52,264
To our silent and cerebral Mr. Spock,
175
00:15:52,431 --> 00:15:56,685
this kithara to pluck music
to soothe his ever-active brow.
176
00:16:00,898 --> 00:16:05,652
And lastly, to Dr. McCoy
who saved Platonius and my spouse,
177
00:16:05,819 --> 00:16:11,158
this ancient collection of Greek cures,
penned by Hippocrates himself.
178
00:16:18,248 --> 00:16:19,833
Has the Enterprise been released yet?
179
00:16:20,459 --> 00:16:22,336
Captain, wait.
180
00:16:22,503 --> 00:16:28,091
I know what you're thinking.
My apologies, you were badly used.
181
00:16:28,258 --> 00:16:34,389
In my own defence, my illness
was more disturbing than I realised.
182
00:16:34,556 --> 00:16:37,935
I'm sure you, too,
have been out of sorts
183
00:16:38,101 --> 00:16:41,355
and driven to fits of temper
and rage.
184
00:16:41,522 --> 00:16:45,567
But unlike you,
what I think and feel, for good or ill,
185
00:16:45,734 --> 00:16:51,156
is instantly translated into reality.
Find it in your heart to forgive me.
186
00:16:51,323 --> 00:16:53,158
Certainly.
187
00:16:53,325 --> 00:16:55,077
Has the Enterprise been released yet?
188
00:16:55,327 --> 00:16:58,205
It will be shortly.
189
00:16:58,372 --> 00:17:01,792
- Then good day, and thank you.
- Not at all.
190
00:17:01,959 --> 00:17:05,921
There is one final request.
191
00:17:06,129 --> 00:17:10,467
After my nearly fatal infection,
it has become obvious
192
00:17:10,634 --> 00:17:14,304
that we cannot afford
to be without a physician.
193
00:17:14,471 --> 00:17:17,849
We should like you,
Dr. McCoy, to remain.
194
00:17:18,016 --> 00:17:20,227
I'm sorry, that's impossible.
195
00:17:20,394 --> 00:17:23,438
Your duties will be
extraordinarily light.
196
00:17:23,605 --> 00:17:29,152
You shall be free to read, meditate,
conduct research, whatever you like.
197
00:17:29,319 --> 00:17:31,029
The answer is no.
198
00:17:31,363 --> 00:17:33,699
We should like to keep it cordial, but...
199
00:17:33,865 --> 00:17:37,119
we are determined to have you stay,
Doctor.
200
00:17:40,163 --> 00:17:44,459
- Dr. McCoy saved your life.
- I am losing patience.
201
00:17:44,668 --> 00:17:49,423
- You are a disciple of Plato?
- We live in peace and harmony.
202
00:17:49,590 --> 00:17:54,970
Whose harmony? Yours?
Plato wanted truth and beauty.
203
00:17:55,137 --> 00:17:57,514
And, above all, justice.
204
00:17:57,681 --> 00:17:59,975
My dear Mr. Spock,
205
00:18:00,142 --> 00:18:05,063
circumstances have forced us
to make a few adaptations of Plato.
206
00:18:05,230 --> 00:18:09,234
But ours is the most
democratic society conceivable.
207
00:18:09,401 --> 00:18:13,447
Anyone can, at any moment,
be or do anything he wishes,
208
00:18:13,614 --> 00:18:19,286
even become ruler of Platonius,
if his mind is strong enough.
209
00:18:19,453 --> 00:18:23,123
If his mind isn't strong,
he's torn apart like Alexander?
210
00:18:23,332 --> 00:18:25,125
We are not children.
211
00:18:25,334 --> 00:18:29,921
In your culture,
justice is the will of the stronger.
212
00:18:30,088 --> 00:18:34,092
It is forced upon people
by means of weapons, spaceships.
213
00:18:34,259 --> 00:18:40,432
Our justice is the will of the
stronger mind, a vast improvement.
214
00:18:40,599 --> 00:18:44,394
We don't use weapons
for the brutality you practise.
215
00:18:44,561 --> 00:18:46,897
Farewell, Captain.
216
00:18:47,898 --> 00:18:49,733
Come on.
217
00:18:54,029 --> 00:18:55,739
McCoy.
218
00:18:55,906 --> 00:19:00,577
I can't move. They're gonna
keep me here no matter what.
219
00:19:00,744 --> 00:19:03,914
- Leave, please.
- No, you're the doctor.
220
00:19:04,081 --> 00:19:07,542
They don't want to force you.
They're trying...
221
00:19:07,709 --> 00:19:10,170
Go while you still can.
222
00:19:13,674 --> 00:19:16,343
We're not leaving till he's released.
223
00:19:16,510 --> 00:19:19,346
You are not in command.
224
00:19:19,513 --> 00:19:24,184
- Why discuss it? Get rid of them.
- That might offend the doctor.
225
00:19:25,227 --> 00:19:28,188
You wish to stay? By all means.
226
00:19:28,355 --> 00:19:30,691
Help us celebrate our anniversary.
227
00:19:30,857 --> 00:19:35,153
I hope we can persuade you
to join our tiny republic.
228
00:19:35,320 --> 00:19:39,116
- You won't persuade me.
- I think we will.
229
00:20:18,405 --> 00:20:22,075
♪ Tweedledee, Tweedledum
Spacemen marching to a drum ♪
230
00:20:22,242 --> 00:20:26,997
♪ We slithe among the mimsy toves
And gyre among the borogoves ♪
231
00:20:35,046 --> 00:20:38,884
You're not staying, McCoy,
no matter what he...
232
00:20:42,262 --> 00:20:46,099
Being your slave,
233
00:20:46,975 --> 00:20:50,061
what should I do
234
00:20:50,228 --> 00:20:53,565
but tend upon the hours
235
00:20:53,732 --> 00:20:59,404
and times... of your desire?
236
00:20:59,571 --> 00:21:06,328
I have no precious time at all to spend
237
00:21:06,495 --> 00:21:11,583
Nor service to do, till you...
238
00:21:11,750 --> 00:21:15,504
Stop it! Don't do this to him, Parmen.
239
00:21:16,713 --> 00:21:22,385
McCoy, no matter what
he makes me say or do,
240
00:21:22,552 --> 00:21:25,263
the answer's... no.
241
00:21:28,141 --> 00:21:31,311
No, Parmen! Stop it!
242
00:21:39,820 --> 00:21:41,655
Well, Doctor?
243
00:21:45,200 --> 00:21:47,410
I...
244
00:21:47,577 --> 00:21:50,413
I have my orders.
245
00:21:50,580 --> 00:21:52,332
As you wish, Doctor.
246
00:21:58,171 --> 00:22:03,760
Is this your utopia?
Your grand vision of the future?
247
00:22:03,927 --> 00:22:05,720
You don't even...
248
00:22:13,520 --> 00:22:15,397
[SCREAMS]
249
00:22:19,693 --> 00:22:23,864
- Enough of your moralising.
- We've had too much of yours.
250
00:22:24,030 --> 00:22:27,868
- You'll never get me to stay.
- You'll be happy to.
251
00:22:28,034 --> 00:22:32,080
It takes time,
but you will be happy to stay.
252
00:24:13,556 --> 00:24:17,936
He's a Vulcan!
You can't force emotion out of him.
253
00:24:18,103 --> 00:24:21,940
- You must be joking.
- You'll destroy him.
254
00:24:23,733 --> 00:24:26,736
We can't let him die laughing,
can we?
255
00:24:28,154 --> 00:24:30,240
[SOBS]
256
00:24:33,034 --> 00:24:36,121
I beg you...
257
00:24:42,085 --> 00:24:43,795
Spock...
258
00:24:46,339 --> 00:24:47,799
Spock...
259
00:24:56,766 --> 00:25:01,438
Don't... let them break you.
260
00:25:10,780 --> 00:25:12,991
Hold on!
261
00:25:14,951 --> 00:25:16,870
Don't...
262
00:25:31,509 --> 00:25:34,345
Parmen, they saved your life!
263
00:25:38,266 --> 00:25:41,436
I'm ashamed to be a Platonian.
Ashamed!
264
00:25:51,196 --> 00:25:53,281
[WHINNIES]
265
00:26:00,080 --> 00:26:02,791
How can you let this go on?
266
00:26:35,115 --> 00:26:38,535
- Can you do anything?
- No medicine can help.
267
00:26:38,701 --> 00:26:42,038
He'll have to
come through this himself.
268
00:26:52,423 --> 00:26:57,262
I trust they did not injure you
too much, Captain?
269
00:26:57,428 --> 00:27:00,140
My muscles are sore, that's all.
270
00:27:00,306 --> 00:27:04,435
The humiliation must have been
most difficult to bear.
271
00:27:05,520 --> 00:27:07,522
I can understand.
272
00:27:07,689 --> 00:27:12,110
The release of emotions
is what keeps us healthy.
273
00:27:12,277 --> 00:27:17,323
- Emotionally healthy, that is.
- That may be, Doctor.
274
00:27:17,490 --> 00:27:23,705
However, I have noted that
the healthy release of emotion
275
00:27:23,872 --> 00:27:28,668
is frequently very unhealthy
for those closest to you.
276
00:27:31,838 --> 00:27:35,925
Which goes to prove
there's no perfect solution.
277
00:27:37,927 --> 00:27:40,180
So it would seem.
278
00:27:42,599 --> 00:27:44,559
- Captain.
- Yes, Spock.
279
00:27:45,476 --> 00:27:49,522
Do you still feel anger
toward Parmen?
280
00:27:51,524 --> 00:27:53,151
Great anger.
281
00:27:53,318 --> 00:27:57,405
- And you, Dr. McCoy?
- Yes, and hatred.
282
00:27:58,448 --> 00:28:02,452
Then you must release it,
gentlemen,
283
00:28:02,619 --> 00:28:06,539
as I must master mine.
284
00:28:06,706 --> 00:28:10,877
I might have seriously injured you,
Captain,
285
00:28:11,044 --> 00:28:13,296
even killed you.
286
00:28:13,463 --> 00:28:18,843
They have evoked
such great hatred in me,
287
00:28:20,053 --> 00:28:23,097
I cannot allow it to go further.
288
00:28:25,642 --> 00:28:27,769
I must...
289
00:28:27,936 --> 00:28:29,812
...master it.
290
00:28:31,231 --> 00:28:34,984
I must... control...
291
00:28:43,243 --> 00:28:44,702
Jim...
292
00:28:52,085 --> 00:28:55,213
This is senseless. I'm staying.
293
00:28:55,380 --> 00:28:58,466
- You can't.
- Parmen promised you'll be safe.
294
00:28:58,675 --> 00:29:03,554
He'd let us beam up then plunge
the ship back into the atmosphere.
295
00:29:03,721 --> 00:29:05,014
Why trick me?
296
00:29:05,181 --> 00:29:09,143
Because if he killed us outright,
you'd retaliate.
297
00:29:09,310 --> 00:29:11,729
You're a doctor, you have the means.
298
00:29:11,896 --> 00:29:16,359
Bones, I know you're trying
to do the right thing,
299
00:29:16,526 --> 00:29:18,653
but if any one of us escaped,
300
00:29:18,820 --> 00:29:23,157
Parmen knows Starfleet would never
let this planet go unpunished.
301
00:29:23,324 --> 00:29:27,328
Sacrifice yourself
and you sign our death warrant.
302
00:29:27,495 --> 00:29:31,874
He's right. I should have warned you.
303
00:29:32,041 --> 00:29:35,044
They were treating you
the same way they treat me.
304
00:29:35,211 --> 00:29:37,547
Only you fight them.
305
00:29:40,216 --> 00:29:45,096
All the time, I thought it was me,
my mind couldn't move a pebble.
306
00:29:45,263 --> 00:29:50,685
They even told me I was lucky they
kept me around, and I believed them.
307
00:29:50,852 --> 00:29:53,730
The arms and legs
of everybody's whim.
308
00:29:53,896 --> 00:29:57,567
Look down, don't meet their eyes.
Smile.
309
00:29:58,443 --> 00:30:02,280
These great people,
they were gods to me.
310
00:30:02,447 --> 00:30:05,408
But you showed me
what they really are.
311
00:30:05,575 --> 00:30:11,581
And now I know, it's not me,
it's not my size, it's them.
312
00:30:13,082 --> 00:30:15,168
It's them!
313
00:30:24,677 --> 00:30:27,805
- Put it down.
- No, this is the best thing.
314
00:30:27,972 --> 00:30:30,391
- Do what I say.
- I'm gonna cut them.
315
00:30:30,558 --> 00:30:36,397
Parmen first, and they'll all get
infected. But this time, let them die.
316
00:30:36,564 --> 00:30:39,609
Let me give them
a taste of what they gave me.
317
00:30:39,776 --> 00:30:42,278
They're gonna kill you, anyway.
318
00:30:42,445 --> 00:30:45,490
In that case,
what's the point in you dying too?
319
00:30:47,200 --> 00:30:49,202
Give it to me.
320
00:30:57,960 --> 00:31:02,965
That's the first time anybody ever
thought of my life before his own.
321
00:31:06,803 --> 00:31:12,809
I should have told you when you first
came that they were gonna kill you.
322
00:31:12,975 --> 00:31:16,270
- I was afraid.
- It's all right.
323
00:31:16,437 --> 00:31:18,940
It's all right, Alexander.
324
00:31:19,107 --> 00:31:21,818
We haven't given up.
325
00:31:21,984 --> 00:31:25,154
And there may be something
you can do to help.
326
00:31:27,115 --> 00:31:29,867
- Anything, you just tell me.
- All right.
327
00:31:30,034 --> 00:31:33,830
Did the Platonians
always have this power?
328
00:31:33,996 --> 00:31:37,542
- No, not until we came to this planet.
- Alexander.
329
00:31:37,750 --> 00:31:41,838
Is it possible for you to recall
how long after you arrived
330
00:31:42,004 --> 00:31:45,341
that their power began to develop?
331
00:31:45,508 --> 00:31:49,887
Six months after we got here,
they started pushing me around.
332
00:31:50,054 --> 00:31:54,058
How many months' supplies
did you bring with you?
333
00:31:54,267 --> 00:31:58,146
- Four, I think... Three.
- That's close enough.
334
00:31:58,312 --> 00:32:03,860
Fascinating. Their power developed
after eating the native foods.
335
00:32:05,153 --> 00:32:06,362
That's right.
336
00:32:06,529 --> 00:32:11,534
It's logical to assume a connection
between the psychokinetic power
337
00:32:11,701 --> 00:32:13,536
and eating native foods.
338
00:32:13,703 --> 00:32:17,206
Why wouldn't Alexander
have the same power?
339
00:32:17,373 --> 00:32:20,835
Perhaps he cannot
absorb the crucial element.
340
00:32:21,002 --> 00:32:24,172
Bones, take a reading
of Alexander's blood.
341
00:32:26,007 --> 00:32:29,719
Not that I'm afraid,
but will it hurt much?
342
00:32:29,886 --> 00:32:31,762
You won't even know it happened.
343
00:32:31,929 --> 00:32:35,057
You have a reading
of Parmen's blood.
344
00:32:35,224 --> 00:32:39,020
He has the highest
psychokinetic ability
345
00:32:39,187 --> 00:32:42,398
and Alexander the lowest,
in the same conditions.
346
00:32:42,565 --> 00:32:48,446
Alexander probably has a biochemical
deficiency relative to Platonius.
347
00:32:48,613 --> 00:32:52,742
I'll run both samples
through for a comparative test.
348
00:32:52,909 --> 00:32:56,412
If our theory works out,
we've got a weapon.
349
00:32:58,873 --> 00:33:02,585
The difference between
Parmen's blood and Alexander's
350
00:33:02,752 --> 00:33:06,756
is the concentration of kironide
broken down by hormone.
351
00:33:06,964 --> 00:33:11,093
Kironide. A high-energy source.
That could be it.
352
00:33:11,260 --> 00:33:16,599
The hormones confirm the hypothesis.
They also regulate body growth.
353
00:33:16,766 --> 00:33:18,768
You mean...
354
00:33:18,935 --> 00:33:22,980
The same thing that kept me from
having the power made me a dwarf?
355
00:33:23,147 --> 00:33:27,944
Yes. It's also obvious
why Parmen kept this utopia secret.
356
00:33:28,152 --> 00:33:32,949
Anyone remaining here long enough
would acquire the power.
357
00:33:33,115 --> 00:33:34,867
Exactly.
358
00:33:36,494 --> 00:33:40,623
There must be a quick way
of building up kironide in our blood.
359
00:33:40,790 --> 00:33:44,210
- It's possible.
- What are we waiting for?
360
00:33:54,262 --> 00:33:55,680
What is it?
361
00:33:55,846 --> 00:34:00,685
Even if the kironide has an effect,
it may not help us get out.
362
00:34:00,851 --> 00:34:04,021
- Yes, there are 38 of them.
- Point taken.
363
00:34:04,188 --> 00:34:07,149
But the power is not additive.
364
00:34:07,316 --> 00:34:10,903
If it were, considering
the Platonians propensities,
365
00:34:11,070 --> 00:34:15,783
two or three would have combined
forces and deposed Parmen.
366
00:34:15,950 --> 00:34:17,493
He's right.
367
00:34:17,660 --> 00:34:21,163
Parmen says each
has his own power frequency.
368
00:34:21,330 --> 00:34:25,209
When they tried to combine
their powers, it never worked.
369
00:34:26,502 --> 00:34:29,338
- I'm ready.
- Let's not waste time.
370
00:34:29,505 --> 00:34:33,175
Give us double the concentration
in Parmen's blood.
371
00:34:33,342 --> 00:34:35,386
The time factor concerns me.
372
00:34:35,553 --> 00:34:41,434
It may take days before
there's enough kironide to benefit us.
373
00:34:41,601 --> 00:34:43,227
Yes.
374
00:34:44,437 --> 00:34:46,814
What about Alexander?
375
00:34:46,981 --> 00:34:50,651
Since the kironide's
injected directly into his blood,
376
00:34:50,818 --> 00:34:54,405
it should work on him better
because he's acclimated.
377
00:34:54,572 --> 00:34:58,534
Oh, no. Not after
what they've done to me.
378
00:34:58,701 --> 00:35:03,205
Why not? You could take Parmen's
place and run the whole planet.
379
00:35:04,248 --> 00:35:07,835
You think that's what I want?
To become one of them?
380
00:35:08,002 --> 00:35:10,046
Become my own enemy?
381
00:35:10,212 --> 00:35:13,841
Lie around like a big blob
and have things done for me?
382
00:35:14,008 --> 00:35:17,887
I want to move around for myself,
laugh or cry for myself.
383
00:35:18,054 --> 00:35:20,681
You can keep your precious power.
384
00:35:20,848 --> 00:35:25,603
All I ask is one thing. If you make it
out of here, take me with you.
385
00:35:25,770 --> 00:35:30,191
Drop me any place they never
heard of kironide or Platonius.
386
00:35:39,492 --> 00:35:41,452
KIRK:
Nurse...
387
00:35:41,619 --> 00:35:43,579
Lieutenant Uhura...
388
00:35:57,760 --> 00:36:01,972
I guess we weren't
sufficiently entertaining.
389
00:36:23,828 --> 00:36:25,663
Are we glad to see you!
390
00:36:25,830 --> 00:36:27,790
We were forced to beam down.
391
00:36:27,957 --> 00:36:30,584
It was like
becoming someone's puppet.
392
00:36:30,751 --> 00:36:35,589
I thought I was sleepwalking.
I couldn't stop myself.
393
00:36:35,756 --> 00:36:37,341
[LAUGHTER]
394
00:36:37,508 --> 00:36:41,387
Captain, what is it? What's going on?
395
00:36:43,764 --> 00:36:49,019
- Do you feel any effect of the kironide?
- I experienced a slight flush.
396
00:36:49,186 --> 00:36:51,731
So did I. Let's try a simple test.
397
00:36:51,897 --> 00:36:55,151
Concentrate on raising
this plate of fruit.
398
00:37:03,200 --> 00:37:05,161
Nothing.
399
00:37:05,327 --> 00:37:07,413
[APPLAUSE]
400
00:37:19,842 --> 00:37:23,512
Fellow academicians,
2,500 years ago,
401
00:37:23,679 --> 00:37:29,310
a band of hearty vagabonds
arrived on this rough-hewn planet.
402
00:37:29,477 --> 00:37:32,521
There was hardship,
back-breaking toil,
403
00:37:32,688 --> 00:37:37,485
and then a divine providence
graced our genius and dedication
404
00:37:37,651 --> 00:37:43,949
with the power of powers, and through
it our every need instantly materialised.
405
00:37:44,116 --> 00:37:48,621
We thereupon determined
to form a Utopian Brotherhood.
406
00:37:48,788 --> 00:37:53,459
This is a festive occasion, for tonight
we welcome into that brotherhood
407
00:37:53,626 --> 00:37:56,504
its first new member.
408
00:37:56,670 --> 00:38:00,966
Not yet, Parmen.
You have to convince the doctor first.
409
00:38:02,760 --> 00:38:04,970
They'll never do it, Jim.
410
00:38:05,137 --> 00:38:10,142
Doctor, please, you have destroyed
the festive mood of the ladies.
411
00:38:10,309 --> 00:38:12,853
We must recapture it at once.
412
00:38:13,020 --> 00:38:14,814
I know.
413
00:38:14,980 --> 00:38:19,693
What would be better than a serenade
from the laughing spaceman?
414
00:38:34,500 --> 00:38:39,547
♪ Take care young ladies
and value your wine ♪
415
00:38:41,173 --> 00:38:46,136
♪ Be watchful of young men
in their velvet prime ♪
416
00:38:47,179 --> 00:38:52,643
♪ Deeply they'll swallow
from your finest kegs ♪
417
00:38:53,602 --> 00:38:56,438
♪ Then swiftly be gone ♪
418
00:38:56,605 --> 00:38:59,275
♪ Leaving bitter dregs ♪
419
00:38:59,984 --> 00:39:03,153
♪ Aaaah-aaaah ♪
420
00:39:04,280 --> 00:39:06,365
♪ Bitter dregs ♪
421
00:39:08,409 --> 00:39:13,163
♪ With smiling words and tender touch ♪
422
00:39:14,665 --> 00:39:19,670
♪ Man offers little
and asks for so much ♪
423
00:39:21,463 --> 00:39:26,719
♪ He loves in the breathless
excitement of night ♪
424
00:39:27,761 --> 00:39:34,977
♪ Then leaves with your treasure
in cold morning light ♪
425
00:39:35,144 --> 00:39:38,480
♪ Aaaah-aaaah ♪
426
00:39:39,857 --> 00:39:43,152
♪ In cold morning light ♪
427
00:39:49,867 --> 00:39:52,912
Now, let the revels begin.
428
00:40:17,519 --> 00:40:20,356
[CROWD LAUGHS]
429
00:40:22,316 --> 00:40:24,360
[APPLAUSE]
430
00:40:32,409 --> 00:40:35,204
How faithless and fickle.
431
00:40:35,371 --> 00:40:38,207
Make up your minds!
432
00:40:41,877 --> 00:40:46,048
I'm so ashamed.
Please, make them stop.
433
00:40:46,215 --> 00:40:48,717
We have tried.
434
00:40:49,843 --> 00:40:53,430
Please, please make them stop.
435
00:41:01,438 --> 00:41:04,066
I haven't the power.
436
00:41:05,859 --> 00:41:08,988
I'm deeply sorry.
437
00:41:09,154 --> 00:41:11,865
We've failed you.
438
00:41:12,908 --> 00:41:16,078
For so long,
I've wanted to be close to you.
439
00:41:16,245 --> 00:41:19,915
Now all I want to do
is crawl away and die.
440
00:41:29,258 --> 00:41:33,095
Careful, Mr. Spock,
too much love is dangerous.
441
00:41:34,805 --> 00:41:38,809
Remember, Cupid's arrow
kills Vulcans.
442
00:41:44,940 --> 00:41:49,862
I'm so frightened, Captain.
I'm so very frightened.
443
00:41:50,029 --> 00:41:55,492
That's the way they want you to feel.
It makes them think they're alive.
444
00:41:55,659 --> 00:41:58,120
I know it.
445
00:41:58,287 --> 00:42:02,499
But... I wish I could stop trembling.
446
00:42:02,666 --> 00:42:05,711
Try not... to think of them.
447
00:42:13,469 --> 00:42:15,220
Try!
448
00:42:20,225 --> 00:42:23,228
I'm thinking...
449
00:42:23,437 --> 00:42:27,941
...of all the times on the Enterprise
when I was scared to death.
450
00:42:30,444 --> 00:42:33,822
And I would see you
so busy at your commands,
451
00:42:34,823 --> 00:42:38,577
and I would hear your voice
from all parts of the ship,
452
00:42:39,536 --> 00:42:41,663
and my fears would fade.
453
00:42:41,830 --> 00:42:45,000
And now they're making me tremble.
454
00:42:46,043 --> 00:42:48,170
But I'm not afraid.
455
00:42:49,505 --> 00:42:52,382
I am not afraid.
456
00:43:03,352 --> 00:43:06,188
[LAUGHTER AND APPLAUSE]
457
00:43:10,484 --> 00:43:13,445
Parmen, let's get on with it.
458
00:43:13,612 --> 00:43:17,699
You are so impatient.
Observe the doctor and learn.
459
00:43:17,866 --> 00:43:22,037
He's content to wait
for the pièce de résistance.
460
00:43:57,447 --> 00:44:01,410
You're half dead, all of you.
461
00:44:01,577 --> 00:44:04,580
You've been dead for centuries.
462
00:44:04,746 --> 00:44:08,083
We may disappear tomorrow,
but we're living now.
463
00:44:08,250 --> 00:44:10,169
You can't stand that.
464
00:44:10,335 --> 00:44:13,964
You're half crazy
because there's nothing inside.
465
00:44:14,131 --> 00:44:18,844
You have to torture us to
convince yourselves you're superior.
466
00:44:51,585 --> 00:44:54,129
Stop it, Parmen!
467
00:44:54,296 --> 00:44:58,133
I'll do whatever you want,
I'll serve you, but stop it!
468
00:45:02,137 --> 00:45:03,805
Parmen.
469
00:45:03,972 --> 00:45:06,475
Alexander again.
470
00:45:06,642 --> 00:45:11,813
He likes to play with knives.
Very well, we shall indulge him.
471
00:45:45,222 --> 00:45:47,349
Who did that?
472
00:45:51,186 --> 00:45:53,522
- I did.
- Impossible!
473
00:45:53,689 --> 00:45:57,526
Quite possible. And logical.
474
00:46:01,238 --> 00:46:03,407
- What is it?
- What's going on?
475
00:46:03,573 --> 00:46:08,287
Platonians, the next one of you
that tries any trick, will get hurt.
476
00:46:08,453 --> 00:46:12,916
We have your psychokinetic ability
at twice your power level.
477
00:46:13,083 --> 00:46:16,169
Not twice mine.
478
00:46:42,237 --> 00:46:45,907
Captain, no!
479
00:46:49,619 --> 00:46:52,414
I beg of you, I'll do anything you say.
480
00:46:52,581 --> 00:46:55,125
I do not wish to die.
481
00:46:59,087 --> 00:47:03,800
Captain? Do you hear me?
482
00:47:05,344 --> 00:47:07,929
Don't stop me. Let me finish him off!
483
00:47:11,016 --> 00:47:13,268
You want to be like him?
484
00:47:37,125 --> 00:47:41,338
Parmen, listen to me. I could have had
your power, but I didn't want it.
485
00:47:41,505 --> 00:47:44,508
I could have had your place
right now.
486
00:47:44,674 --> 00:47:49,304
But the sight of you
and your Academicians sickens me.
487
00:47:49,471 --> 00:47:53,975
You're the most contemptible things
in this universe.
488
00:48:03,193 --> 00:48:10,075
Captain. You knew I intended to
destroy both you and the Enterprise.
489
00:48:10,283 --> 00:48:12,661
Yet you spared me.
490
00:48:12,828 --> 00:48:15,831
To us, killing is murder,
even for revenge.
491
00:48:15,997 --> 00:48:18,500
There will be other starships...
492
00:48:18,667 --> 00:48:21,586
No need for concern. They'll be safe.
493
00:48:21,795 --> 00:48:26,508
I've begun to think we've become
bizarre and unproductive,
494
00:48:26,675 --> 00:48:30,887
existing merely to nourish our
powers, it's time for fresh air.
495
00:48:31,054 --> 00:48:34,266
- We'll welcome your visits.
- I don't believe you.
496
00:48:34,433 --> 00:48:36,685
That would be uncharacteristic.
497
00:48:36,852 --> 00:48:41,189
We must expect that the moment
we leave here, your fear will be gone.
498
00:48:41,356 --> 00:48:43,900
You'll again be
as sadistic and arrogant
499
00:48:44,067 --> 00:48:46,361
as your 2,500 years
have made you.
500
00:48:46,528 --> 00:48:49,865
We can recreate that power
in a matter of hours.
501
00:48:50,031 --> 00:48:53,368
So don't try anything.
502
00:48:55,537 --> 00:48:58,039
Understood, Captain.
503
00:48:58,206 --> 00:49:01,877
And you're right,
none of us can be trusted.
504
00:49:02,043 --> 00:49:06,256
Uncontrolled, power will turn
even saints into savages.
505
00:49:06,423 --> 00:49:09,718
We all live down
to our lowest impulses.
506
00:49:09,885 --> 00:49:13,221
You're very good
at making speeches.
507
00:49:13,388 --> 00:49:17,267
Just make sure
that this one sinks in.
508
00:49:17,434 --> 00:49:19,561
Now move aside.
509
00:49:23,565 --> 00:49:25,066
Alexander.
510
00:49:29,237 --> 00:49:32,616
Kirk to Enterprise.
Mr. Scott, prepare to beam us up.
511
00:49:32,782 --> 00:49:35,410
I have a little surprise for you.
512
00:49:35,577 --> 00:49:38,246
I'm bringing a visitor aboard.
41681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.