All language subtitles for 살면서보호사6
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,149 --> 00:00:36,353
(結子)どちら様ですか?
(善輔)保護司の深谷といいます。
2
00:00:36,353 --> 00:00:39,556
(美晴)
あの人 気は強いけど優しいよね。
3
00:00:39,556 --> 00:00:41,891
どんな罪犯したの?
4
00:00:41,891 --> 00:00:48,665
(清美)これ 小山さんですよね?
まさか 自分の子を殺すなんて…。
5
00:00:48,665 --> 00:00:54,371
刑務所を出て 真面目に働いたら
私の罪は無くなるの?
6
00:00:54,371 --> 00:00:57,073
(史織)私は おばあちゃんに会いたい。➡
7
00:00:57,073 --> 00:01:01,244
約束するから。
(香苗)史織…。
一度だけ おばあちゃんに会わせて!
8
00:01:01,244 --> 00:01:03,179
ダメ。
お願いママ…!
ダメ!
9
00:01:03,179 --> 00:01:08,585
小山さん 自分の子供を…。
10
00:01:08,585 --> 00:01:14,090
自分の子供を…。
11
00:01:14,090 --> 00:01:16,090
(チャイム)
12
00:01:17,927 --> 00:01:20,627
香苗さん…。
13
00:01:24,401 --> 00:01:29,101
(倒れる音)
14
00:01:40,350 --> 00:01:44,220
どうされました?
15
00:01:44,220 --> 00:01:48,058
何でも おっしゃってください。
16
00:01:48,058 --> 00:01:52,362
お願いします!
おばあちゃんに会わせてください。
17
00:01:52,362 --> 00:01:54,731
おばあちゃんが元気かどうか➡
18
00:01:54,731 --> 00:01:57,567
顔見て
私は こんなに大きくなったんだって➡
19
00:01:57,567 --> 00:02:00,767
おばあちゃんに見せ…。
史織 すいません。
20
00:02:02,372 --> 00:02:05,742
私が遊びに行くと おばあちゃん➡
21
00:02:05,742 --> 00:02:09,579
いつも お花畑のカレー
作ってくれたんです。
22
00:02:09,579 --> 00:02:11,915
お花畑のカレー?
23
00:02:11,915 --> 00:02:15,115
きれいで おいしくて…。
24
00:02:17,087 --> 00:02:20,887
小山さん 料理上手だから。
25
00:02:22,592 --> 00:02:32,035
深谷先生。 史織を あの人に
会わせてやっていただけませんか?
26
00:02:32,035 --> 00:02:37,207
え…?
香苗さんが そうおっしゃるんなら➡
27
00:02:37,207 --> 00:02:40,210
お二人が 会いたがってると
小山さんに…。
28
00:02:40,210 --> 00:02:44,710
いえ 史織だけです。
29
00:02:47,717 --> 00:02:50,717
私は会いません。
30
00:02:55,892 --> 00:03:03,066
分かりました。
小山さんには そのようにお伝えします。
31
00:03:03,066 --> 00:03:05,366
ありがとうございます。
32
00:03:17,147 --> 00:03:19,582
深谷です。 今ちょうど➡
33
00:03:19,582 --> 00:03:22,252
お電話を差し上げようと
思ってたところです。
34
00:03:22,252 --> 00:03:26,589
うう…。
えっ? もしもし?
35
00:03:26,589 --> 00:03:31,561
くっ… うう…。
どうしました? 小山さん! もしもし!?
36
00:03:31,561 --> 00:03:56,219
♬~
37
00:03:56,219 --> 00:04:00,089
あ 気が付かれました?
38
00:04:00,089 --> 00:04:03,289
ここは?
病院です。
39
00:04:05,228 --> 00:04:12,902
さっき 先生と話しましたが
狭心症の発作が出たようです。
40
00:04:12,902 --> 00:04:18,074
でも 安静にしてれば
明日にでも退院できると。
41
00:04:18,074 --> 00:04:21,110
お疲れが 出たんですね。
42
00:04:21,110 --> 00:04:24,581
ごめんなさい。
ご迷惑をおかけして。
43
00:04:24,581 --> 00:04:29,252
気にしないでください。
44
00:04:29,252 --> 00:04:37,060
あっ それより 実は
小山さんから電話を頂く前に➡
45
00:04:37,060 --> 00:04:43,199
香苗さんと 史織ちゃんが
うちに訪ねて見えました。
46
00:04:43,199 --> 00:04:46,536
深谷さんのところへ?
47
00:04:46,536 --> 00:04:52,208
史織ちゃん
とても小山さんに会いたがっています。
48
00:04:52,208 --> 00:04:57,347
お元気になられたら
佐山観察官とも相談して➡
49
00:04:57,347 --> 00:05:03,219
一度 史織ちゃんを
マイプレイスの方にお連れします。
50
00:05:03,219 --> 00:05:06,889
時間を作っていただけますか?
51
00:05:06,889 --> 00:05:13,062
どうして?
え? どうしてって…。
52
00:05:13,062 --> 00:05:16,733
史織ちゃん
おばあちゃんの顔が見たいと。
53
00:05:16,733 --> 00:05:19,636
成長した自分の姿も見てほしいと。
54
00:05:19,636 --> 00:05:22,336
だから?
55
00:05:24,240 --> 00:05:28,578
だから 一度
史織ちゃんに会ってあげてください。
56
00:05:28,578 --> 00:05:31,078
お断りします。
57
00:05:32,548 --> 00:05:39,022
そうおっしゃらずに。
ねえ 言ったでしょう?
58
00:05:39,022 --> 00:05:47,822
私は… 会えないのよ…。
59
00:05:52,035 --> 00:05:55,538
深谷さん。
はい。
60
00:05:55,538 --> 00:06:02,879
もう お帰りになってください。
私は大丈夫ですから。
61
00:06:02,879 --> 00:06:07,579
もう少し
いさせてください。
62
00:06:09,652 --> 00:06:17,152
そう ありがとう。
63
00:06:20,296 --> 00:06:23,066
[ 回想 ]
(香苗)史織を あの人に➡
64
00:06:23,066 --> 00:06:26,736
会わせてやっていただけませんか?
65
00:06:26,736 --> 00:06:29,238
私は会いません。
66
00:06:29,238 --> 00:06:34,177
(脇田)実際に子供を殺してしまった。
(恵美)小山結子ですね。
67
00:06:34,177 --> 00:06:41,818
♬~
68
00:06:41,818 --> 00:06:46,322
断った… 史織には会いたくないと?
69
00:06:46,322 --> 00:06:49,692
いえ… 会えないと。
70
00:06:49,692 --> 00:06:54,030
分かりました。
史織には私から伝えます。
71
00:06:54,030 --> 00:06:58,701
断られたって聞いたら
あの子も諦めるでしょうから。
72
00:06:58,701 --> 00:07:02,401
失礼します。
あ 香苗さん。
73
00:07:04,040 --> 00:07:09,912
実は 昨日 あのあと
お二人が帰られたあと➡
74
00:07:09,912 --> 00:07:14,050
お母さん
倒れて 入院されました。
75
00:07:14,050 --> 00:07:21,357
え…。 あの
どんな具合なんですか?
76
00:07:21,357 --> 00:07:24,727
少し休めば よくなると。
77
00:07:24,727 --> 00:07:30,533
いろいろと 心労がたまってたみたいで。
78
00:07:30,533 --> 00:07:32,468
香苗さん 一度 お母さんと…。
79
00:07:32,468 --> 00:07:38,168
ごめんなさい。 私 もう戻らないと。
失礼します。
80
00:07:43,012 --> 00:07:46,048
須藤のことで うちは犯罪者を
雇っているって言われてました。
81
00:07:46,048 --> 00:07:50,686
近所で 俺たちみんな前科者だって
うわさされてるし…。
82
00:07:50,686 --> 00:07:55,186
社長 なんとかしてくださいよ。
このままじゃ うち やばいっすよ!
83
00:07:57,326 --> 00:08:03,699
それでは 面接 始めましょうか?
(麗子)は~い。 ウフフ…。
84
00:08:03,699 --> 00:08:07,870
よいしょ。
最近どうですか?
85
00:08:07,870 --> 00:08:13,042
何か困ってることや 悩んでること
ありませんか?
86
00:08:13,042 --> 00:08:18,347
それは ないんだけど
う~ん 何て言うか…。
87
00:08:18,347 --> 00:08:22,051
遠慮なく 何でも話してください。
88
00:08:22,051 --> 00:08:28,925
結婚詐欺なんか しでかした人間が
幸せになっていいのかな?
89
00:08:28,925 --> 00:08:39,125
私 今… 恋をしています。
90
00:08:40,837 --> 00:08:45,308
本当ですか?
まさかまた 結婚詐欺…。
91
00:08:45,308 --> 00:08:48,010
私 生まれ変わったの。
92
00:08:48,010 --> 00:08:52,310
深谷先生が
親身になって寄り添ってくれたおかげよ。
93
00:08:54,884 --> 00:08:58,721
だったら うれしいです。
94
00:08:58,721 --> 00:09:01,858
ありがとうございます。
95
00:09:01,858 --> 00:09:10,867
ウフッ… 多分
私 結婚することになると思います。
96
00:09:10,867 --> 00:09:12,902
アハッ ウフフフ…。
97
00:09:12,902 --> 00:09:15,538
それは 本当によかった。
98
00:09:15,538 --> 00:09:19,342
ほらほらほら これ! ウフフッ ね?
99
00:09:19,342 --> 00:09:24,547
(智子)パチンコ店襲撃事件の犯人
捕まったわよ。
100
00:09:24,547 --> 00:09:27,583
19歳の無職の男。
(黒田)未成年か。
101
00:09:27,583 --> 00:09:29,886
(かよこ)
確か 日本刀で切りつけられた女性➡
102
00:09:29,886 --> 00:09:33,656
亡くなりましたよね。
(恵美)あ~ じゃあ 殺人事件ね。
103
00:09:33,656 --> 00:09:35,691
(脇田)
今 社会部からのメール転送するから。
104
00:09:35,691 --> 00:09:39,295
犯人の情報 みんな受け取ってくれ。
(一同)はい。
105
00:09:39,295 --> 00:09:44,500
さあ 取材よ! 殺人犯の人となりを
関係者から聞き出して。
106
00:09:44,500 --> 00:09:46,435
恵美ちゃんは近所の人。
はい。
107
00:09:46,435 --> 00:09:49,171
かよこは犯人の親族あたって。
はい。
108
00:09:49,171 --> 00:09:51,674
(久保)俺 友人関係探ります。
お願い。
109
00:09:51,674 --> 00:09:53,609
被害者の家族も要りますよね。
110
00:09:53,609 --> 00:09:55,545
パチンコ店のオーナー夫妻 直撃しますね。
111
00:09:55,545 --> 00:10:00,245
いいわね~。
深谷 同行して。
112
00:10:02,184 --> 00:10:04,186
はい。
113
00:10:04,186 --> 00:10:07,056
(昇)理恵子を殺したやつは誰なんだ!?
114
00:10:07,056 --> 00:10:11,056
詳しくは言えませんが
19歳の無職の男です。
115
00:10:12,828 --> 00:10:18,334
(博子)犯人が捕まっても
理恵子は帰ってこないわ!
116
00:10:18,334 --> 00:10:23,039
あの子 まだ35なのよ…。
117
00:10:23,039 --> 00:10:27,877
(昇)何であんな優しい子が
殺されなきゃならないんだ!
118
00:10:27,877 --> 00:10:32,748
犯人に
何かおっしゃりたいことは?
119
00:10:32,748 --> 00:10:36,218
死んでくれ。
120
00:10:36,218 --> 00:10:39,722
犯人 未成年だから
死刑にはなりませんよ。
121
00:10:39,722 --> 00:10:43,022
だったら俺がこの手で殺してやる!
122
00:10:45,595 --> 00:10:47,597
理恵子に会わせてください。
123
00:10:47,597 --> 00:10:51,067
理恵子に…。
124
00:10:51,067 --> 00:10:55,571
理恵子 理恵子…!
125
00:10:55,571 --> 00:10:58,371
(すすり泣き)
126
00:11:02,345 --> 00:11:05,247
(浩二郎)ほれ。
127
00:11:05,247 --> 00:11:10,920
先輩! ありがとうございます。
128
00:11:10,920 --> 00:11:16,726
朝から浮かない顔だな。
129
00:11:16,726 --> 00:11:20,096
何か もう 嫌になります。
130
00:11:20,096 --> 00:11:25,901
人の不幸を掘り起こして
踏み込んで記事を書くの。
131
00:11:25,901 --> 00:11:29,405
刑事も似たようなもんだよ。
132
00:11:29,405 --> 00:11:35,044
パチンコ店を襲った殺人犯
未成年だったんですね。
133
00:11:35,044 --> 00:11:41,044
ああ。
人を殺しても数年後には自由の身だ。
134
00:11:43,719 --> 00:11:47,590
理不尽ですよね。
135
00:11:47,590 --> 00:11:53,890
被害者は命を奪われて
遺族は死ぬまで苦しむのに…。
136
00:11:56,298 --> 00:11:59,735
国は何考えてんだろうな。
137
00:11:59,735 --> 00:12:03,072
加害者の更生には
あれだけ手厚くやってんのに➡
138
00:12:03,072 --> 00:12:07,743
被害者や その家族には
自分たちで立ち直れって。
139
00:12:07,743 --> 00:12:10,780
おかしいよ。
140
00:12:10,780 --> 00:12:14,580
そうですよね。
141
00:12:16,385 --> 00:12:21,257
この間
優しい目をした保護司さんに会った。
142
00:12:21,257 --> 00:12:23,557
深谷さんって言ってた。
143
00:12:27,596 --> 00:12:30,796
やっぱり美晴のお父さんなんだな。
144
00:12:35,705 --> 00:12:41,343
保護司は立派な仕事だよ。
世の中の役にも立つ。
145
00:12:41,343 --> 00:12:48,543
でもな 被害者や被害者の家族には
保護司はいないんだ。
146
00:12:51,087 --> 00:12:55,287
あの人たちのことは
誰が守ってくれるんだ?
147
00:13:01,363 --> 00:13:05,563
(野菜を洗う音)
148
00:13:12,908 --> 00:13:14,944
(一平)小山さん 何やってるんですか!?
149
00:13:14,944 --> 00:13:17,580
今日 退院してきたばっかりなんですよ!?
150
00:13:17,580 --> 00:13:22,918
もう平気。
病院で嫌っていうほど 休んだから。
151
00:13:22,918 --> 00:13:25,755
困ります。 深谷先生からも➡
152
00:13:25,755 --> 00:13:30,092
無理させないようにって
言われてるんですから。
153
00:13:30,092 --> 00:13:32,061
分かったわ。
154
00:13:32,061 --> 00:13:37,361
ランチの準備を手伝ったら
そのあとは 休ませてもらいます。
155
00:13:42,671 --> 00:13:46,671
(チャイム)
156
00:13:50,346 --> 00:13:52,882
史織ちゃん えっ… どうしたの?
157
00:13:52,882 --> 00:13:56,218
一人で来たの? 学校は?
158
00:13:56,218 --> 00:14:01,218
おばあちゃん どこにいるんですか?
教えてください。
159
00:14:02,992 --> 00:14:05,928
ごめんね… それ できないんだよ。
160
00:14:05,928 --> 00:14:09,365
おばあちゃんも 絶対
私に会いたいって思ってくれてます。
161
00:14:09,365 --> 00:14:14,069
だから… だから電話くれたんです。
162
00:14:14,069 --> 00:14:18,369
え…。
おばあちゃんから電話があったの?
163
00:14:21,811 --> 00:14:25,111
何て言ってた? おばあちゃん。
164
00:14:27,082 --> 00:14:29,018
何も…。
165
00:14:29,018 --> 00:14:30,953
何も?
166
00:14:30,953 --> 00:14:37,193
でも 私には分かる。
あれは絶対 おばあちゃんです。
167
00:14:37,193 --> 00:14:42,031
お願いします! おばあちゃんのところに
連れてってください。
168
00:14:42,031 --> 00:14:46,869
私 どうしても会いたいんです。
169
00:14:46,869 --> 00:14:50,069
お願いします!
170
00:14:58,581 --> 00:15:01,217
すみません 夜は5時から…。
171
00:15:01,217 --> 00:15:05,017
深谷先生。
こんにちは。
172
00:15:14,763 --> 00:15:16,765
おばあちゃん!
173
00:15:16,765 --> 00:15:20,236
私 史織よ!
174
00:15:20,236 --> 00:15:23,072
よく来たわね。
175
00:15:23,072 --> 00:15:26,872
おばあちゃん 会いたかった!
176
00:15:33,515 --> 00:15:36,318
私ね こんなに背が伸びたんだよ。
177
00:15:36,318 --> 00:15:39,521
今ね 中学の合唱部で
ソプラノのパートリーダーやってるの。
178
00:15:39,521 --> 00:15:41,521
そう。
179
00:15:45,327 --> 00:15:51,133
深谷さん。
この間 はっきり断ったわよね。
180
00:15:51,133 --> 00:15:54,133
史織には会わないって。
181
00:15:55,871 --> 00:15:57,806
はい。
182
00:15:57,806 --> 00:16:01,677
勝手なことをしました。
183
00:16:01,677 --> 00:16:10,219
ただ 史織ちゃんに おばあちゃんから
電話があったと聞きました。
184
00:16:10,219 --> 00:16:16,892
何も言わなかったけれど あの電話は
絶対に おばあちゃんからだったと。
185
00:16:16,892 --> 00:16:18,827
それで…。
186
00:16:18,827 --> 00:16:23,365
私が 無理にお願いしたの。
187
00:16:23,365 --> 00:16:26,165
ありがとう。
188
00:16:29,571 --> 00:16:33,842
この間の電話
やっぱりおばあちゃんだったんだね。
189
00:16:33,842 --> 00:16:41,842
そうよ。
でもね もう私に会いに来ちゃダメ!
190
00:16:44,186 --> 00:16:47,022
おばあちゃん!
191
00:16:47,022 --> 00:16:51,722
(一平)小山さん。 せっかく
お孫さんが来てくれたんですから…。
192
00:16:53,329 --> 00:16:57,032
そうだ 史織ちゃん プリン食べるか?
193
00:16:57,032 --> 00:17:00,336
あ そうね。
今 持ってくるから。
194
00:17:00,336 --> 00:17:03,536
どうぞ 座ってください。
史織ちゃん 座って座って。
195
00:17:12,915 --> 00:17:15,115
どうぞ。
196
00:17:32,368 --> 00:17:38,368
これ食べたら お帰りなさいね。
197
00:17:42,845 --> 00:17:44,845
(史織)これ…。
198
00:17:52,521 --> 00:17:56,859
これが お花畑のカレーか。
199
00:17:56,859 --> 00:17:59,559
史織ちゃん よかったね。
200
00:18:01,730 --> 00:18:04,430
頂きます。
201
00:18:16,712 --> 00:18:21,583
おばあちゃん… すっごくおいしい。
202
00:18:21,583 --> 00:18:37,032
♬~
203
00:18:37,032 --> 00:18:39,835
取材行ってきます。
行ってらっしゃい。
204
00:18:39,835 --> 00:18:45,641
深谷 8050問題の特集記事
そろそろまとめるわよ。
205
00:18:45,641 --> 00:18:47,576
はい…。
206
00:18:47,576 --> 00:18:50,479
編集長。
(智子)うん?
小山結子を直撃して➡
207
00:18:50,479 --> 00:18:53,182
親の苦しみを聞き出すって話
どうします?
208
00:18:53,182 --> 00:18:56,685
取材 急ごうか。
209
00:18:56,685 --> 00:19:00,522
小山結子 確か娘もいましたよね。
210
00:19:00,522 --> 00:19:04,860
事件後に離婚して
その後 どこでどうしているのか➡
211
00:19:04,860 --> 00:19:06,895
全く分からないんですよ。
212
00:19:06,895 --> 00:19:12,201
(智子)娘にも是非 取材したいわ。
とにかく居場所 突き止めて。
213
00:19:12,201 --> 00:19:14,201
(恵美)はい。
214
00:19:22,344 --> 00:19:26,048
[ 回想 ]
(脇田)実際に子供を殺してしまった。
215
00:19:26,048 --> 00:19:29,885
(恵美)小山結子ですね。
216
00:19:29,885 --> 00:19:53,108
♬~
217
00:19:53,108 --> 00:19:57,679
お父さん ちょっといい?
ん?
218
00:19:57,679 --> 00:20:02,551
私 よく分かんなくなってきた。
219
00:20:02,551 --> 00:20:12,194
子供を殺した小山さんと
私に優しくしてくれた小山さんが➡
220
00:20:12,194 --> 00:20:15,994
私の中で どうしても重ならないの。
221
00:20:17,866 --> 00:20:22,204
ねえ 小山さんは
何で 子供を殺すようなことになったの?
222
00:20:22,204 --> 00:20:26,542
傷害致死ってことになってるけど
本当なの?
223
00:20:26,542 --> 00:20:31,046
だから それは言えないんだよ。
224
00:20:31,046 --> 00:20:34,346
それは分かってるけど…。
225
00:20:36,351 --> 00:20:40,222
どうしてお前は
今 必死に生き直そうとしてる➡
226
00:20:40,222 --> 00:20:43,725
小山さんを
信じてあげられないんだよ!
227
00:20:43,725 --> 00:20:47,229
そりゃ 私だって信じたいよ。
228
00:20:47,229 --> 00:20:50,232
だったら それでいいじゃないか!
229
00:20:50,232 --> 00:20:54,002
それでいいって何?
230
00:20:54,002 --> 00:20:57,940
そんなの お父さんが信じたいから
信じてるだけじゃない!
231
00:20:57,940 --> 00:21:02,244
お前は何にも分かってない!
232
00:21:02,244 --> 00:21:08,544
そうだよ 私には分かんない。
233
00:21:10,385 --> 00:21:12,385
美晴!
234
00:21:18,594 --> 00:21:25,467
史織から うれしそうなメール来ました。
本当に ありがとうございます。
235
00:21:25,467 --> 00:21:33,709
あの人は 史織を見て ちょっとぐらい
喜んでくれたのかしら。
236
00:21:33,709 --> 00:21:36,545
カレーを出してくださいました。
237
00:21:36,545 --> 00:21:41,883
史織ちゃんが好きだった
お花畑のカレーを。
238
00:21:41,883 --> 00:21:49,224
私も あのカレーが好きでした。
239
00:21:49,224 --> 00:21:57,366
弟も 大好きだったのに…。
忘れたいんです。
240
00:21:57,366 --> 00:22:04,573
あの人のことも カレーの味も…。
241
00:22:04,573 --> 00:22:07,773
すみません 失礼します。
242
00:22:21,390 --> 00:22:27,596
もしもし 深谷です。
243
00:22:27,596 --> 00:22:29,531
え!?
244
00:22:29,531 --> 00:22:32,567
じゃ 何かあったら声かけてくださいね。
245
00:22:32,567 --> 00:22:35,871
(九條)はい。
(ノック)
246
00:22:35,871 --> 00:22:39,207
こんにちは。
247
00:22:39,207 --> 00:22:41,877
失礼します。
248
00:22:41,877 --> 00:22:46,048
先生 お加減いかがですか?
249
00:22:46,048 --> 00:22:49,918
奥様から 先生が倒れたって聞いて
びっくりしました。
250
00:22:49,918 --> 00:22:52,821
大げさなんだよ あいつ。
251
00:22:52,821 --> 00:22:56,558
それより すまないね
急に呼びつけたりして。
252
00:22:56,558 --> 00:23:00,058
でも 君にしか頼めないんだ。
253
00:23:04,433 --> 00:23:07,202
保のことだ。
254
00:23:07,202 --> 00:23:14,109
ああ 須藤くん。
でも よかったですね 疑いが晴れて。
255
00:23:14,109 --> 00:23:20,749
ぬれぎぬは晴れたが
うわさは しつこく つきまとう。
256
00:23:20,749 --> 00:23:26,388
職場でも
いろいろ言われてるみたいでね。
257
00:23:26,388 --> 00:23:29,591
心配ですね。
258
00:23:29,591 --> 00:23:34,196
分かりました。
ちょっと 様子を見てきます。
259
00:23:34,196 --> 00:23:36,198
そうしてくれるか。
260
00:23:36,198 --> 00:23:39,534
先生は ゆっくり養生なさってください。
261
00:23:39,534 --> 00:23:43,705
須藤くんのことは また報告に上がります。
262
00:23:43,705 --> 00:23:48,543
私はもう
ここから出られないかもしれない。
263
00:23:48,543 --> 00:23:52,414
先生。
冗談だよ。
264
00:23:52,414 --> 00:23:59,554
私は 保を信じると決めていたが➡
265
00:23:59,554 --> 00:24:04,226
その意思を貫くのは 簡単じゃない。
266
00:24:04,226 --> 00:24:11,099
でも
保を信じ続ける人でいてやりたいんだ。
267
00:24:11,099 --> 00:24:18,073
それが保護司だと私は思ってる。
268
00:24:18,073 --> 00:24:22,577
深谷先生。
はい。
269
00:24:22,577 --> 00:24:26,377
保を頼みます。
270
00:24:29,351 --> 00:24:32,351
はい!
271
00:24:35,023 --> 00:24:37,526
(杉下)すまない。
272
00:24:37,526 --> 00:24:43,226
いろいろ気にするお客さんもいるんだよ。
悪いな。
273
00:24:45,400 --> 00:24:48,700
これ 少ないけど。
274
00:24:56,878 --> 00:24:59,578
(保)お世話になりました。
275
00:25:01,716 --> 00:25:07,589
体に気を付けろよ。
給料は銀行に振り込んどくから。
276
00:25:07,589 --> 00:25:09,591
(祥子)保 ちょっと待って!
277
00:25:09,591 --> 00:25:13,428
どうして保を辞めさせるんですか!?
保は犯人じゃないのに!
278
00:25:13,428 --> 00:25:17,228
社長も知ってますよね!?
やめろ!
でも…!
279
00:25:23,572 --> 00:25:28,872
悔しくないの?
保は何にも悪くないんだよ?
280
00:25:36,151 --> 00:25:38,854
待って! 待って。
281
00:25:38,854 --> 00:25:43,024
来るな! 頼むから。
282
00:25:43,024 --> 00:25:45,524
え?
283
00:25:56,338 --> 00:25:59,541
須藤くん…。
284
00:25:59,541 --> 00:26:02,577
あっ この間の。
285
00:26:02,577 --> 00:26:06,047
深谷です 保護司の。
286
00:26:06,047 --> 00:26:08,884
これ。
287
00:26:08,884 --> 00:26:13,054
須藤くん 何かあったんですか?
288
00:26:13,054 --> 00:26:18,054
そうですか 職場を…。
289
00:26:26,234 --> 00:26:28,234
(友里)ごゆっくり。
290
00:26:30,071 --> 00:26:34,843
先生。 一度罪を犯した人間は➡
291
00:26:34,843 --> 00:26:40,843
どんなに頑張っても
普通に生きることはできないんですか?
292
00:26:43,852 --> 00:26:49,852
すみません。
保のこと 見ていられなくて。
293
00:26:52,861 --> 00:26:59,334
あなたのような人がいて
須藤くん 随分救われてると思います。
294
00:26:59,334 --> 00:27:07,634
私が悪かったから。
保が罪を犯したのは私のせいなんです。
295
00:27:09,544 --> 00:27:14,883
事件の前の日
保から会いたいって電話があったんです。
296
00:27:14,883 --> 00:27:23,358
待ち合わせしたんですけど。 私
仕事が長引いて 行けなかったんです。➡
297
00:27:23,358 --> 00:27:27,562
保は 止めてほしかったんだと思います。➡
298
00:27:27,562 --> 00:27:32,534
あの時 止めていれば
保は事件を起こすことも➡
299
00:27:32,534 --> 00:27:37,372
こんなふうに
世間から追い払われることもなかった。➡
300
00:27:37,372 --> 00:27:41,109
悔やんでも しかたないんですけど。
301
00:27:41,109 --> 00:27:49,684
[ 回想 ]
302
00:27:49,684 --> 00:27:52,187
もしもし。
303
00:27:52,187 --> 00:27:55,090
(啓一)先生。
おう 平本。
304
00:27:55,090 --> 00:27:57,993
(啓一)相談したいことがあるんです。
305
00:27:57,993 --> 00:28:01,329
どうした? 言ってみろ。
306
00:28:01,329 --> 00:28:04,699
(啓一)直接会って話したいんです。
307
00:28:04,699 --> 00:28:07,035
ああ じゃあ 明日?
308
00:28:07,035 --> 00:28:08,970
(啓一)
それじゃ 間に合わないんです!➡
309
00:28:08,970 --> 00:28:12,907
先生 今すぐ会えませんか!?
グラウンドで待ってますから。
310
00:28:12,907 --> 00:28:18,046
分かった 5時には行けると思う。
311
00:28:18,046 --> 00:28:20,548
うん じゃ。
312
00:28:20,548 --> 00:28:23,351
(人が倒れる音)
313
00:28:23,351 --> 00:28:27,055
かおり! かおり!
314
00:28:27,055 --> 00:28:28,990
かおり 大丈夫か!?
315
00:28:28,990 --> 00:28:31,660
かおり!
(救急車のサイレン)
316
00:28:31,660 --> 00:28:36,460
大丈夫だからな。
かおり! 大丈夫 大丈夫。
317
00:28:50,045 --> 00:29:37,826
♬~
318
00:29:37,826 --> 00:29:41,696
(アナウンス)「おかけになった電話は
電波の届かない…」。
319
00:29:41,696 --> 00:29:44,896
平本…。
320
00:29:49,003 --> 00:29:52,040
(松川)善輔 おい。➡
321
00:29:52,040 --> 00:29:54,175
善輔!
(背中をたたく音)
んっ?
322
00:29:54,175 --> 00:29:57,512
お前 大丈夫か?
ハハ…。 あ すいません。
323
00:29:57,512 --> 00:30:02,183
いえ。 私
保のアパートに行ってみます。
324
00:30:02,183 --> 00:30:04,519
あ 私も一緒に行きます。
325
00:30:04,519 --> 00:30:09,019
これからのことを
須藤くんとも相談したいんで。
326
00:30:10,692 --> 00:30:16,030
保! 保!
327
00:30:16,030 --> 00:30:20,730
須藤くん まだ戻ってないみたいですね。
328
00:30:22,337 --> 00:30:26,207
どこ行っちゃったんだろう?
329
00:30:26,207 --> 00:30:32,981
保 修理工の仕事
本当に頑張ってたんですよ。
330
00:30:32,981 --> 00:30:38,481
また 新しい仕事を見つけましょう。
なんとか探します。
331
00:30:41,055 --> 00:30:44,755
よろしくお願いします。
はい。
332
00:30:46,928 --> 00:30:52,066
大丈夫ですか? また明日 来てみます。
333
00:30:52,066 --> 00:30:54,903
はい…。
334
00:30:54,903 --> 00:30:56,838
じゃあ さっきの取材まとめといて。
335
00:30:56,838 --> 00:30:59,374
はい。
脇田。
(脇田)はい。
336
00:30:59,374 --> 00:31:02,243
小山結子の突撃取材 どうなってる?
337
00:31:02,243 --> 00:31:05,243
久保 ちょっと来い。
はい。
338
00:31:07,081 --> 00:31:09,117
小山結子の取材って
どうなってんだ?
339
00:31:09,117 --> 00:31:13,588
今夜 客のふりして
店に行くつもりです。
340
00:31:13,588 --> 00:31:18,092
(智子)恵美ちゃん。
(恵美)はい。
ちょっと。
341
00:31:18,092 --> 00:31:21,396
(智子)
今夜 久保と2人で 店に取材行って。➡
342
00:31:21,396 --> 00:31:25,096
カップルの方が怪しまれないわ。
(恵美)はい。
343
00:31:26,935 --> 00:31:30,271
小山結子の取材 今夜行くんですか?
344
00:31:30,271 --> 00:31:36,044
うん。
遅い時間に行った方がいいよな。
345
00:31:36,044 --> 00:31:41,549
閉店後に小山結子捕まえて
取材できるし。➡
346
00:31:41,549 --> 00:31:44,586
恵美ちゃん。
347
00:31:44,586 --> 00:31:48,890
[ 回想 ]
かわいい娘さんね。
最後まで火を弱めないの。
348
00:31:48,890 --> 00:31:50,925
おこげが おいしいから。
はい。
349
00:31:50,925 --> 00:31:57,232
お父様にも お母様にも
愛されて育ったのよ。
350
00:31:57,232 --> 00:32:10,578
♬~
351
00:32:10,578 --> 00:32:12,513
ハア ハア…。
352
00:32:12,513 --> 00:32:15,383
あら!
深谷先生のお嬢さん。
353
00:32:15,383 --> 00:32:17,318
開店前にすいません。
354
00:32:17,318 --> 00:32:22,156
どうしました?
小山さんに 話があって…。
355
00:32:22,156 --> 00:32:24,759
ん? 何?
356
00:32:24,759 --> 00:32:32,033
今夜 うちの人間がここに来ます。
小山さんのことを 記事にするって。
357
00:32:32,033 --> 00:32:35,733
記事?
あ…。
358
00:32:43,544 --> 00:32:46,347
「週刊アトラス」?
359
00:32:46,347 --> 00:32:49,717
記者さん?
はい。
360
00:32:49,717 --> 00:32:54,055
今 うちの雑誌で➡
361
00:32:54,055 --> 00:33:00,555
息子を殺した母親のことを
記事にしようとしています。
362
00:33:02,730 --> 00:33:05,767
小山さんがうちで働いてるって
載せるんですか?
363
00:33:05,767 --> 00:33:08,903
困ります。
お客さんが怖がるじゃないですか。➡
364
00:33:08,903 --> 00:33:10,939
週刊誌なんて
あることないこと書くんだから。
365
00:33:10,939 --> 00:33:13,741
おい 失礼だろ。
すみません。
あ いえ。 あの➡
366
00:33:13,741 --> 00:33:19,547
そのとおりですから。
その記者さんが 今夜 来るんですか?
367
00:33:19,547 --> 00:33:24,252
はい。 お客のふりをして。
368
00:33:24,252 --> 00:33:27,255
マスコミって相変わらずセコいわね。
369
00:33:27,255 --> 00:33:31,059
話を聞きたいんだったら
そう言ってくれればいいのに。
370
00:33:31,059 --> 00:33:33,061
そしたら 取材引き受けるんですか?
371
00:33:33,061 --> 00:33:35,330
嫌よ!
372
00:33:35,330 --> 00:33:39,200
とにかく 小山さんを
マスコミにさらすわけにはいかない。
373
00:33:39,200 --> 00:33:42,704
小山さん 部屋に隠れていてください。
374
00:33:42,704 --> 00:33:47,208
隠れるの? 私…。
あの…! そういうことじゃないんです。
375
00:33:47,208 --> 00:33:51,045
今日がダメなら明日
明日がダメならあさって。
376
00:33:51,045 --> 00:33:56,217
小山さんと話せるまで
あの人たちは何度も何度も来ます。
377
00:33:56,217 --> 00:34:00,517
それが 週刊誌の仕事ですから。
378
00:34:02,724 --> 00:34:05,626
じゃあ どうしたら…。
379
00:34:05,626 --> 00:34:12,066
小山さん
今は ここにいない方がいいと思います。
380
00:34:12,066 --> 00:34:15,370
それは 店を辞めろってことですか?
381
00:34:15,370 --> 00:34:21,070
とにかく 一時的にでも
ここを離れた方がいいと思います。
382
00:34:22,744 --> 00:34:25,580
しかたないわね。
お前 何言ってんだよ!
383
00:34:25,580 --> 00:34:28,916
だって…。
ちょうどよかった!
384
00:34:28,916 --> 00:34:32,887
私 出て行くわ。
385
00:34:32,887 --> 00:34:38,326
葉山にいる友人が
一緒に住まないかってしつこくて。
386
00:34:38,326 --> 00:34:41,529
豪邸に一人っきりは寂しいんだって。
387
00:34:41,529 --> 00:34:44,866
葉山の豪邸?
そうなの。
388
00:34:44,866 --> 00:34:47,702
海の近くも悪くないでしょう?
389
00:34:47,702 --> 00:34:52,340
そのうちって思ってたけど
善は急げってことね。
390
00:34:52,340 --> 00:34:55,209
じゃあ 早速 私 荷造りさせてもらいます。
391
00:34:55,209 --> 00:34:59,213
待ってください!
出ていかれたら困ります。
392
00:34:59,213 --> 00:35:06,554
とにかく 深谷先生にも相談しないと。
とりあえず 2階にいてください。➡
393
00:35:06,554 --> 00:35:11,359
そのあとのことは ちゃんと考えますから。
394
00:35:11,359 --> 00:35:18,733
♬~
395
00:35:18,733 --> 00:35:22,904
なんとか 一人
雇っていただくわけには…。
396
00:35:22,904 --> 00:35:27,404
ええ もう ご検討いただけるだけでも…。
397
00:35:29,243 --> 00:35:32,443
よろしくお願いします。
398
00:35:41,889 --> 00:35:46,327
あ 深谷です。
399
00:35:46,327 --> 00:35:51,032
それで どうなりました?
400
00:35:51,032 --> 00:35:59,340
ああ そうですか…。 残念です。 はい。
401
00:35:59,340 --> 00:36:03,040
ありがとうございました。
402
00:36:11,919 --> 00:36:14,222
(久保)戻りました~。
(恵美)お疲れさまで~す。
403
00:36:14,222 --> 00:36:16,557
おっ どうだった? 小山結子。
404
00:36:16,557 --> 00:36:21,729
(久保)いませんでしたよ~。
(脇田)今日がダメなら明日だ。
405
00:36:21,729 --> 00:36:23,664
(恵美 久保)はい。
(脇田)お先。
406
00:36:23,664 --> 00:36:26,364
お疲れさまでした。
(久保 美晴)お疲れさまです。
407
00:36:29,904 --> 00:36:33,174
深谷さん まだ帰れないの?
408
00:36:33,174 --> 00:36:35,676
ああ… これ 書いてしまいたくて。
409
00:36:35,676 --> 00:36:38,012
あんまり無理しないでよ。
410
00:36:38,012 --> 00:36:40,047
はい。
411
00:36:40,047 --> 00:37:07,875
♬~
412
00:37:07,875 --> 00:37:10,211
バカ野郎…。
413
00:37:10,211 --> 00:37:16,350
(ノック)
≪須藤さん 帰ってる? 須藤さん。
414
00:37:16,350 --> 00:37:19,554
やっと捕まえた。
415
00:37:19,554 --> 00:37:25,059
申し訳ないんだけど この部屋
なるべく早く空けてもらいたいのよ。
416
00:37:25,059 --> 00:37:28,896
はあ?
こんなこと言いたくないのよ~。
417
00:37:28,896 --> 00:37:33,501
でも ほかの住民が怖がっちゃって。
418
00:37:33,501 --> 00:37:41,242
できれば
今月中に立ち退いてもらえたら…。 ね?
419
00:37:41,242 --> 00:37:45,513
いや あの… 須藤さん?
420
00:37:45,513 --> 00:37:47,448
ふざけんな!
キャ~!
421
00:37:47,448 --> 00:37:51,648
こんな おんぼろアパート
今すぐ出てってやるよ!
422
00:38:04,899 --> 00:38:07,699
(祥子)保!
423
00:38:13,874 --> 00:38:16,344
保!
424
00:38:16,344 --> 00:38:24,885
♬~
425
00:38:24,885 --> 00:38:29,557
須藤くん 須藤くん 深谷です。
426
00:38:29,557 --> 00:38:34,528
須藤くん!
須藤さんならいないわよ。
え?
427
00:38:34,528 --> 00:38:37,298
今月中に部屋を空けてほしいって
お願いしたら➡
428
00:38:37,298 --> 00:38:41,002
今朝 怒って出ていっちゃったの。
429
00:38:41,002 --> 00:38:45,673
須藤くん 何か
ご迷惑をおかけしたんでしょうか?
430
00:38:45,673 --> 00:38:47,708
そうじゃないけど。
431
00:38:47,708 --> 00:38:51,312
まあ ああいう人がいると
やっぱり心配でしょう?
432
00:38:51,312 --> 00:38:56,150
子供のいるお宅も多いから。
433
00:38:56,150 --> 00:39:00,321
須藤くんが いなくなりました。
434
00:39:00,321 --> 00:39:04,525
祥子さんとも
連絡が取れなくなって…。
435
00:39:04,525 --> 00:39:08,325
本当に 申し訳ありません。
436
00:39:10,698 --> 00:39:14,568
そっか。
437
00:39:14,568 --> 00:39:18,568
2人で行ったか…。
438
00:39:25,546 --> 00:39:28,546
(チャイム)
439
00:39:32,286 --> 00:39:34,355
小山さん!
440
00:39:34,355 --> 00:39:38,092
これ お土産。
ええ!? ありがとうございます。
441
00:39:38,092 --> 00:39:41,028
あ 私もちょうど 小山さんにお話が。
442
00:39:41,028 --> 00:39:45,299
何なの?
どうぞ。
443
00:39:45,299 --> 00:39:48,202
一平さんから聞きました。
444
00:39:48,202 --> 00:39:50,671
佐山観察官とも相談して➡
445
00:39:50,671 --> 00:39:55,471
小山さんの落ち着ける場所を
探しています。
446
00:39:57,545 --> 00:40:00,845
これ アジの南蛮漬け。
447
00:40:03,250 --> 00:40:07,188
作りましたからね。
ありがとうございます。
448
00:40:07,188 --> 00:40:10,057
そんな 手間のかかるものを。
449
00:40:10,057 --> 00:40:13,327
冷蔵庫に入れておくと 数日もつわ。
450
00:40:13,327 --> 00:40:15,696
晩酌のお供にしてちょうだい。
451
00:40:15,696 --> 00:40:18,532
これは うまそうだ!
452
00:40:18,532 --> 00:40:24,872
アジは栄養バランスがいいの。
アンチエイジングにも効くわよ。
453
00:40:24,872 --> 00:40:27,908
アンチエイジングですか。
454
00:40:27,908 --> 00:40:34,548
深谷さんには
元気で長生きしてもらわないと。
455
00:40:34,548 --> 00:40:41,722
私は あなたたちのおかげで
随分助けられたわ。
456
00:40:41,722 --> 00:40:47,895
いえ 私は何も。
娘のことでさえ ちゃんと…。
457
00:40:47,895 --> 00:40:51,766
お嬢さん
お店に来てくれたのよ 私のために。
458
00:40:51,766 --> 00:40:53,768
聞いてます。
459
00:40:53,768 --> 00:40:57,371
大丈夫。 お嬢さんも➡
460
00:40:57,371 --> 00:41:04,245
心の奥では
深谷さんに感謝してるわよ きっと。
461
00:41:04,245 --> 00:41:06,945
そうでしょうか。
462
00:41:10,951 --> 00:41:18,659
相手の気持ちを聞いたり
自分の思いを伝えたり…。
463
00:41:18,659 --> 00:41:29,103
恋人同士なら 言葉を尽くせるのに
親子にはそれが難しい。
464
00:41:29,103 --> 00:41:35,876
だから親は
せっせと子供の好物を作るの。
465
00:41:35,876 --> 00:41:40,176
料理に思いを込めるしかないの。
466
00:41:43,217 --> 00:41:50,017
親子って 妙な関係よね。
467
00:41:51,725 --> 00:41:55,725
はい。
じゃあ私は 帰ります。
え?
468
00:42:07,241 --> 00:42:10,077
深谷さん。
469
00:42:10,077 --> 00:42:12,077
はい。
470
00:42:15,950 --> 00:42:54,355
♬~
471
00:42:54,355 --> 00:42:56,290
ただいま。
472
00:42:56,290 --> 00:42:58,290
うん お帰り。
473
00:43:09,236 --> 00:43:13,073
私の好きな物ばっかり…。
474
00:43:13,073 --> 00:43:19,773
今 ちょうど揚がったところだ。
ヘヘッ… ちょっと作り過ぎたかなあ。
475
00:43:24,785 --> 00:43:32,026
私も… 小山さんを信じたい。
476
00:43:32,026 --> 00:43:34,528
分かってる。
477
00:43:34,528 --> 00:43:38,228
マイプレイス
行ってくれたんだってな。
478
00:43:41,035 --> 00:43:46,535
小山さんのことは
2人で なんとか考えよう。
479
00:43:50,044 --> 00:43:52,544
うん…。
480
00:43:55,849 --> 00:43:58,352
おなかすいた。
481
00:43:58,352 --> 00:44:01,555
お父さんもだ。
482
00:44:01,555 --> 00:44:05,225
おっ! 小山さんが作ってくれた
アジの南蛮漬けがあるぞ~。
483
00:44:05,225 --> 00:44:07,227
へえ~。
484
00:44:07,227 --> 00:44:09,730
おいしそう。
485
00:44:09,730 --> 00:44:13,233
こら 美晴 手洗ったのか?
486
00:44:13,233 --> 00:44:15,233
あっ!
487
00:44:18,572 --> 00:44:22,772
(手を洗う音)
488
00:44:25,746 --> 00:44:27,681
(佐山)小山さんのことですが➡
489
00:44:27,681 --> 00:44:31,518
もう一度 更生保護施設で
受け入れてもらえないか➡
490
00:44:31,518 --> 00:44:37,324
今 相談しています。
よろしくお願いします。
491
00:44:37,324 --> 00:44:42,029
深谷先生 それとは別に
お話ししたいことが。
492
00:44:42,029 --> 00:44:44,064
何でしょうか?
493
00:44:44,064 --> 00:44:48,535
もうすぐ 仮出所になる
若者がいるんですけど。
494
00:44:48,535 --> 00:44:50,471
はい。
495
00:44:50,471 --> 00:44:54,171
平本啓一という青年です。
496
00:44:59,213 --> 00:45:04,351
平本が… 平本 出てくるんですか?
497
00:45:04,351 --> 00:45:07,721
やはり ご存じでしたか。
498
00:45:07,721 --> 00:45:14,021
深谷先生も 曙高校で教えてらしたから
もしかしたらって思ってたんですよ。
499
00:45:21,902 --> 00:45:27,902
平本を 私に担当させてください。
500
00:45:31,078 --> 00:45:34,948
お願いします!
501
00:45:34,948 --> 00:45:37,184
(麗子の泣き声)
502
00:45:37,184 --> 00:45:45,893
今まで さんざん男をだましてきたから
きっと罰が当たったのね…。
503
00:45:45,893 --> 00:45:49,196
(泣き声)
504
00:45:49,196 --> 00:45:53,867
だまされるのが
こんなにつらいなんて…。
505
00:45:53,867 --> 00:45:56,904
(泣き声)
506
00:45:56,904 --> 00:46:03,043
先生 私 本気だったんだから!
507
00:46:03,043 --> 00:46:05,946
(泣き声)
508
00:46:05,946 --> 00:46:09,349
コーヒーでいいか?
(寛治)ああ…。
コーヒー。
509
00:46:09,349 --> 00:46:13,053
(泣き声)
510
00:46:13,053 --> 00:46:15,556
どうしちゃったんだよ?
麗子ちゃん…。
511
00:46:15,556 --> 00:46:20,227
マンションの頭金
500万 持ち逃げされたらしいんだよ。
512
00:46:20,227 --> 00:46:24,098
えっ? あの結婚するって
言ってた相手にか?
513
00:46:24,098 --> 00:46:27,367
ええ~!?
514
00:46:27,367 --> 00:46:32,506
私なんかが
幸せになれるはずないのよ…。
515
00:46:32,506 --> 00:46:37,678
いや そんなことはありません。
必ずいい出会いが ありますから。
516
00:46:37,678 --> 00:46:40,514
そうかな?
そうですよ。
517
00:46:40,514 --> 00:46:44,384
麗子ちゃんをね 幸せにする男はね
ほかにいますよ。
518
00:46:44,384 --> 00:46:49,523
案外 近くにいるかもしれませんよ。
ねえ?
519
00:46:49,523 --> 00:46:54,394
(泣き声)
泣かないの…。
520
00:46:56,396 --> 00:46:58,532
どけ ほら。
521
00:46:58,532 --> 00:47:02,402
はい 一平さん…。 えっ!?
522
00:47:02,402 --> 00:47:05,205
小山さんがいなくなった!?
523
00:47:05,205 --> 00:47:19,753
♬~
524
00:47:19,753 --> 00:47:23,223
自分の命を絶とうと決めて
刑務所から出てきた。
525
00:47:23,223 --> 00:47:27,060
元犯罪者は守るけど
犯罪被害者 遺族は守ってくれません。
526
00:47:27,060 --> 00:47:31,298
みんな悲しい顔してる!
いつまでたっても幸せになれない!
527
00:47:31,298 --> 00:47:34,668
おばあちゃんの娘の自分が
許せないの…。
528
00:47:34,668 --> 00:47:36,703
小山さんを信じてるからです。
529
00:47:36,703 --> 00:47:42,409
私にできることは 自分をいじめて
嫌われて 消える それだけ。
530
00:47:42,409 --> 00:47:44,678
亡くなった息子さんに対する
贖罪ですか?
531
00:47:44,678 --> 00:47:47,314
お父さん 小山さんが…!
532
00:47:47,314 --> 00:49:27,114
♬~
533
00:50:37,584 --> 00:50:43,924
♬「さあ 何かが変わる
そんな時代が好きなら」
534
00:50:43,924 --> 00:50:50,464
♬「さあ そのスイッチを
少し昔に廻わせば」
535
00:50:50,464 --> 00:50:54,067
♬「タイムマシンにおねがい」
536
00:50:54,067 --> 00:50:58,967
♬「タイムマシンにおねがい」
46349