All language subtitles for [English] Sword Snow Stride episode 15 - 1190664v [DownSub.com]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,743
[A Zhao warrior donned a braided hat,
his scimitar gleamed like frost and snow.]
2
00:00:01,743 --> 00:00:03,116
[His white steed clad in a silver saddle,
as quick as fleeting light it galloped away.]
3
00:00:03,116 --> 00:00:06,356
[Within ten steps and one foe falls,
within a thousand miles and none can halt.]
4
00:00:06,356 --> 00:00:12,170
[When the deed is done,
to a life of anonymity he returns.]
5
00:00:15,060 --> 00:00:25,050
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com
6
00:01:24,870 --> 00:01:30,126
[Sword Snow Stride]
7
00:01:30,126 --> 00:01:33,630
[Episode 15]
8
00:01:34,260 --> 00:01:37,300
[ Mount Qingcheng, Qingyang Sect ]
9
00:02:03,620 --> 00:02:05,720
Where is Wu Lingsu?
10
00:02:07,140 --> 00:02:08,980
Look at this stone tablet.
11
00:02:08,980 --> 00:02:11,420
The late Emperor wrote this.
12
00:02:11,420 --> 00:02:13,756
It does not matter who you are.
[ Even noblemen must dismount ]
13
00:02:13,756 --> 00:02:15,876
You must dismount from your horse before you speak.
14
00:02:15,876 --> 00:02:18,080
Who cares about those words?
15
00:02:18,820 --> 00:02:21,000
You must have a death wish.
16
00:02:30,220 --> 00:02:32,220
Get into formation.
17
00:02:36,980 --> 00:02:39,460
Shenxiao Sword Formation?
18
00:02:39,460 --> 00:02:42,200
Who can break this formation for me?
19
00:03:03,260 --> 00:03:07,816
How about we let someone else have a go at it? He cannot break the Shenxiao Sword Formation.
20
00:04:04,860 --> 00:04:07,160
Has this young man become stronger?
21
00:04:07,900 --> 00:04:10,980
He is using the Chixia Sword Skill.
22
00:04:11,740 --> 00:04:13,316
Is that sword skill very powerful?
23
00:04:13,316 --> 00:04:14,736
It is not powerful at all.
24
00:04:14,736 --> 00:04:17,736
It relies on explosions within your vital energy and borrows them to only produce a little bit of strength.
25
00:04:17,736 --> 00:04:19,476
The more you use it, the worse your injuries will be.
26
00:04:19,476 --> 00:04:22,576
Anyone who practices this technique will not live long.
27
00:04:45,660 --> 00:04:47,016
How did he learn it?
28
00:04:47,016 --> 00:04:48,540
His Highness passed it on to him.
29
00:04:48,540 --> 00:04:50,440
So Xu Xiao deceived him?
30
00:05:07,340 --> 00:05:11,496
Is he unaware that he will harm his own life by using this technique?
31
00:05:11,500 --> 00:05:13,200
He knows.
32
00:05:15,020 --> 00:05:17,540
Have you thought it through?
33
00:05:17,540 --> 00:05:21,676
Although this sword technique is very powerful,
34
00:05:21,676 --> 00:05:26,260
anyone who practices it will die very quickly.
35
00:05:26,360 --> 00:05:28,036
If I can put my life on the line in exchange for the Lin family to have a chance of survival,
36
00:05:28,060 --> 00:05:30,676
in exchange for the Lin family to have a chance of survival,
37
00:05:30,700 --> 00:05:33,100
then I am most willing to die
38
00:05:34,500 --> 00:05:37,200
even if I must do it ten thousand times.
39
00:05:37,200 --> 00:05:38,980
Give it to him then.
40
00:05:43,920 --> 00:05:48,380
[ Chixia Sword Skill ]
41
00:06:08,140 --> 00:06:12,416
How about we guess and see how long he can hold on before he exhausts himself completely?
42
00:06:12,416 --> 00:06:14,920
My guess is
43
00:06:14,920 --> 00:06:16,840
two hours.
44
00:06:17,700 --> 00:06:19,860
Help him break the formation.
45
00:06:22,740 --> 00:06:24,540
Me?
46
00:06:29,740 --> 00:06:33,540
Your Highness, your wish is my command.
47
00:06:42,380 --> 00:06:44,380
How despicable.
48
00:06:44,380 --> 00:06:47,176
So many of you are ganging up on him, yet you call us despicable.
49
00:06:47,180 --> 00:06:49,140
Does that not seem unreasonable to you?
50
00:07:38,420 --> 00:07:40,036
Earlier on, that was the Yuxiao Formation.
51
00:07:40,036 --> 00:07:43,916
Right now, this is the real Shenxiao Formation.
52
00:07:43,916 --> 00:07:45,380
It is very powerful.
53
00:07:45,380 --> 00:07:46,876
The formation can only be broken
54
00:07:46,876 --> 00:07:48,900
if God of Blades Li does something.
55
00:07:53,240 --> 00:07:54,736
Are you not going to do anything?
56
00:07:54,736 --> 00:07:57,300
I will do something if you become my disciple.
57
00:07:57,300 --> 00:07:59,700
Forget it. You don't have to do anything.
58
00:08:04,900 --> 00:08:06,476
I want to have a go at this sword formation as well.
59
00:08:06,476 --> 00:08:07,376
Your Highness.
60
00:08:07,376 --> 00:08:11,100
Your Highness, you must not risk your life in times of danger.
61
00:08:11,100 --> 00:08:14,776
I caused this disaster, so I cannot hide on the sidelines.
62
00:08:16,780 --> 00:08:19,340
Your Highness, I will accompany you and break the formation.
63
00:08:26,440 --> 00:08:29,156
Your Highness. The dead and wounded have been sent back to Beiliang.
64
00:08:29,156 --> 00:08:31,420
I'll lead the troops back to Feng Encampment.
65
00:08:31,420 --> 00:08:33,280
You arrived just in time.
66
00:08:35,500 --> 00:08:37,076
This is the stone tablet that was left behind by the late Emperor
67
00:08:37,076 --> 00:08:39,356
and the Shenxiao Sword Formation that is famous throughout the realm.
68
00:08:39,356 --> 00:08:41,961
Are you brave enough to follow me and break the formation?
69
00:08:43,780 --> 00:08:45,580
Get into formation!
70
00:09:02,360 --> 00:09:04,120
Who exactly are you?
71
00:09:04,120 --> 00:09:06,480
Xu Fengnian.
72
00:09:07,100 --> 00:09:09,340
Prince of Beiliang.
73
00:09:11,140 --> 00:09:13,840
This is Qingcheng, not Beiliang.
74
00:09:13,840 --> 00:09:16,060
You led your troops and charged through the mountain,
75
00:09:16,700 --> 00:09:19,040
but what exactly do you want?
76
00:09:20,120 --> 00:09:22,220
There is a bandit called Meng,
77
00:09:22,220 --> 00:09:24,480
a little girl called Xiao Que,
78
00:09:24,480 --> 00:09:27,120
and a group of mountain bandits who were with Meng.
79
00:09:27,120 --> 00:09:28,416
I want all of them to be accounted for.
80
00:09:28,416 --> 00:09:31,956
If they are alive, I want to see them. If they are dead, I want to see the corpses.
81
00:09:31,956 --> 00:09:33,760
I have never seen them.
82
00:09:34,620 --> 00:09:37,400
In that case, there is nothing to be discussed.
83
00:09:40,720 --> 00:09:42,820
Brother Xu!
84
00:09:44,060 --> 00:09:46,060
Xiao Que'r.
85
00:09:57,680 --> 00:10:00,280
Lord Qingcheng, Wu Lingsu.
86
00:10:00,280 --> 00:10:02,480
Your Highness, you have come from afar.
87
00:10:02,480 --> 00:10:05,856
How about you enter Mount Qingcheng and admire the scenery on the mountain?
88
00:10:05,856 --> 00:10:07,280
[ Wu Ling Su, Lord Qingcheng of Liyang ]
89
00:10:09,760 --> 00:10:11,560
All right.
90
00:10:11,560 --> 00:10:15,076
Your Highness, you alone can enter my Mount Qingcheng.
91
00:10:15,076 --> 00:10:16,656
Your Highness, you cannot do that.
92
00:10:16,656 --> 00:10:18,280
All right.
93
00:10:18,280 --> 00:10:20,420
I will go up there by myself.
94
00:10:28,060 --> 00:10:31,096
You have worked hard. All of you should retreat.
95
00:10:31,096 --> 00:10:33,620
We have not reached Qingzhou.
96
00:10:33,620 --> 00:10:35,520
You must not die.
97
00:10:35,520 --> 00:10:37,300
Of course.
98
00:10:52,100 --> 00:10:54,400
Get ready.
99
00:10:54,400 --> 00:10:57,160
If there are any changes,
100
00:10:57,160 --> 00:10:59,400
charge towards Qingyang immediately.
101
00:11:03,400 --> 00:11:07,676
That young man must be crazy. He really entered alone.
102
00:11:07,676 --> 00:11:11,620
Little girl, are you not worried about him?
103
00:11:13,940 --> 00:11:17,440
There is no danger at all. Why should I be worried?
104
00:11:18,500 --> 00:11:21,716
Are you saying that I am definitely going to do something and save him?
105
00:11:21,716 --> 00:11:23,920
How about we bet 500 mace?
106
00:11:23,920 --> 00:11:28,976
Xu Fengnian can still safely overcome this disaster without you even having to do anything.
107
00:11:30,680 --> 00:11:33,736
This young man has yet to master swordsmanship, so it is impossible for him to be that skilled.
108
00:11:33,736 --> 00:11:34,796
Do you want to bet or not?
109
00:11:34,820 --> 00:11:36,420
Yes!
110
00:11:37,340 --> 00:11:39,240
Can we sneak inside?
111
00:11:43,720 --> 00:11:45,420
We are here.
112
00:12:02,660 --> 00:12:05,776
Xiao Que. You can go inside first.
113
00:12:21,440 --> 00:12:26,140
Your Highness, I never expected that you would be brave enough to enter.
114
00:12:28,740 --> 00:12:31,040
Hand them over to me.
115
00:12:31,040 --> 00:12:34,716
Did you trespass into Qingyang Sect just for this country girl from the mountains?
116
00:12:34,716 --> 00:12:36,600
What are your conditions?
117
00:12:36,600 --> 00:12:41,080
Are the man and woman who broke the formation for you earlier your guards?
118
00:12:41,080 --> 00:12:42,896
They behaved unreasonably towards Qingyang Sect.
119
00:12:42,896 --> 00:12:44,296
I want their lives in exchange.
120
00:12:44,296 --> 00:12:48,136
All right. Give them to me, then I will hand both of them over to you.
121
00:12:48,136 --> 00:12:51,996
Your Highness, you can go outside now and bring both of their heads over.
122
00:12:51,996 --> 00:12:54,880
Transactions are not meant to be discussed like this.
123
00:12:54,880 --> 00:12:57,080
This is not merely a transaction.
124
00:12:57,080 --> 00:13:01,296
Your Highness, now that you have entered Mount Qingcheng, your life is in my hands.
125
00:13:01,296 --> 00:13:02,816
You do not have a choice.
126
00:13:02,816 --> 00:13:05,240
He cannot deceive him anymore.
127
00:13:06,600 --> 00:13:09,320
What do you think that young man should do after this?
128
00:13:09,320 --> 00:13:11,160
What should he do?
129
00:13:11,160 --> 00:13:13,376
If he cannot have a discussion, then he should just fight.
130
00:13:13,376 --> 00:13:14,976
Do you think that he is still brave enough to do something?
131
00:13:14,976 --> 00:13:16,316
Why should he be afraid?
132
00:13:16,316 --> 00:13:18,236
The person who is in a dilemma right now
133
00:13:18,236 --> 00:13:20,520
is the one named "Wu".
134
00:13:38,740 --> 00:13:39,876
Do you have a death wish?
135
00:13:39,876 --> 00:13:42,756
I will give you a chance. Hand them over to me.
136
00:13:42,756 --> 00:13:46,196
However, your life is in my hands right now.
137
00:13:46,196 --> 00:13:48,216
Feng Encampment is outside the main gate
138
00:13:48,216 --> 00:13:50,676
and everyone saw me follow you and enter Qingyang Sect.
139
00:13:50,676 --> 00:13:53,476
If you want to kill me, you should first consider if you have the ability
140
00:13:53,476 --> 00:13:55,580
to slaughter everyone outside.
141
00:13:55,580 --> 00:13:57,396
As long as one of them escapes,
142
00:13:57,396 --> 00:14:00,396
Xu Xiao will command the Beiliang Iron Chevaliers to destroy Mount Qingcheng.
143
00:14:00,396 --> 00:14:03,590
After I kill you, I will return to the capital immediately.
144
00:14:03,590 --> 00:14:06,736
I do not believe that Xu Xiao can dash over and find me.
145
00:14:06,736 --> 00:14:07,976
He does not need to dash over here.
146
00:14:07,976 --> 00:14:10,036
The capital will capture your whole family and send them to Beiliang.
147
00:14:10,036 --> 00:14:11,096
Nonsense!
148
00:14:11,096 --> 00:14:13,476
They will give the lives of your family in exchange for Xu Xiao to withdraw his troops.
149
00:14:13,476 --> 00:14:15,680
Set a sprat to catch a mackerel.
150
00:14:24,340 --> 00:14:26,140
You lost.
151
00:14:26,860 --> 00:14:29,236
You understood this situation from the very beginning.
152
00:14:29,236 --> 00:14:31,340
What is so difficult about it?
153
00:14:31,340 --> 00:14:33,400
Qingyang is so insignificant.
154
00:14:33,400 --> 00:14:35,876
How could they be brave enough to kill the Prince of Beiliang out in the open?
155
00:14:35,876 --> 00:14:39,176
Hence, Xu Fengnian had nothing to fear when he entered the sect alone because he had a strong backing.
156
00:14:39,176 --> 00:14:41,500
Uhm. That man is so cunning.
157
00:14:41,500 --> 00:14:43,980
How could he just throw away his life?
158
00:14:44,740 --> 00:14:47,700
I never expected that you would know him so well.
159
00:14:47,700 --> 00:14:49,640
You. Not me.
160
00:14:49,640 --> 00:14:50,756
Remember my 500 mace.
161
00:14:50,756 --> 00:14:53,296
Your Highness, you do live up to your reputation.
162
00:14:53,296 --> 00:14:55,120
That I'm greedy and lustful?
163
00:14:55,120 --> 00:14:56,716
No wonder she kept praising you.
164
00:14:56,716 --> 00:14:58,840
Who has been praising me?
165
00:14:58,840 --> 00:15:00,140
What are you talking about?
166
00:15:00,140 --> 00:15:02,440
All right then.
167
00:15:02,440 --> 00:15:04,340
Just hand those people over to me.
168
00:15:04,340 --> 00:15:06,516
Over at the capital, just tell them I like to abuse my powers and bully others.
169
00:15:06,516 --> 00:15:08,540
The royal family will not blame you.
170
00:15:08,540 --> 00:15:10,600
No need to rush.
171
00:15:10,600 --> 00:15:12,540
There is someone who would like to see you.
172
00:15:13,300 --> 00:15:14,716
Is Meng still alive?
173
00:15:14,716 --> 00:15:17,416
His Highness has the foresight and courage.
174
00:15:17,416 --> 00:15:19,960
His Highness is truly amazing.
175
00:15:28,740 --> 00:15:30,180
Aunt.
176
00:15:30,180 --> 00:15:32,080
Fengnian.
177
00:15:35,380 --> 00:15:36,560
Aunt.
178
00:15:36,560 --> 00:15:38,160
Zhao Yutai.
179
00:15:38,160 --> 00:15:39,396
Do you know her?
180
00:15:39,396 --> 00:15:41,956
I have hidden underneath Tingchao Pavilion for many years.
181
00:15:41,956 --> 00:15:43,716
Every time Xu Xiao and his wife came to see me,
182
00:15:43,716 --> 00:15:46,220
she would be guarding them.
183
00:15:46,220 --> 00:15:48,540
Is she one of Xu Xiao's people?
184
00:15:49,140 --> 00:15:52,520
Do you know about Xu Fengnian's mother?
185
00:15:52,520 --> 00:15:55,577
The consort was the first person in the lord's residence who smiled at me.
186
00:15:55,577 --> 00:15:57,820
I still remember it until this very day.
187
00:15:57,820 --> 00:16:00,256
His mother's last name is "Wu" and she came from the Wu family who is the best at swords.
188
00:16:00,260 --> 00:16:02,556
She was the Sword Champion of the Wu family's previous generation.
189
00:16:02,556 --> 00:16:03,976
The Wu family's swordmasters
190
00:16:03,976 --> 00:16:06,460
all had their own bodyguards
191
00:16:06,460 --> 00:16:08,860
who grew up with the swordmasters.
192
00:16:09,920 --> 00:16:11,920
Are you saying
193
00:16:11,920 --> 00:16:14,780
that she was the consort's bodyguard?
194
00:16:14,780 --> 00:16:18,596
Although she was called a bodyguard, they were more like sisters.
195
00:16:18,596 --> 00:16:21,040
No wonder he calls her his aunt.
196
00:16:21,040 --> 00:16:22,436
Aunt, do not cry.
197
00:16:22,436 --> 00:16:24,476
I am not crying.
[ Bodyguard of the Wu Family, Zhao Yutai ]
198
00:16:24,476 --> 00:16:26,600
I am just so happy.
199
00:16:28,400 --> 00:16:32,400
When my mother died back then, you disappeared completely, Aunt.
200
00:16:32,400 --> 00:16:35,040
Could it be that he imprisoned you over here?
201
00:16:37,340 --> 00:16:39,600
He is my husband.
202
00:16:44,440 --> 00:16:46,520
Then what exactly happened here?
203
00:16:47,180 --> 00:16:51,136
When you were traveling back then and you met them,
204
00:16:51,136 --> 00:16:54,176
many people were paying attention to your identity.
205
00:16:54,176 --> 00:16:58,060
Your friends are your weakness and burdens.
206
00:16:58,060 --> 00:17:02,260
I brought them to Qingyang Sect to protect them.
207
00:17:02,260 --> 00:17:04,090
Yes, Brother Xu.
208
00:17:04,090 --> 00:17:06,780
The people here are so kind to me.
209
00:17:07,560 --> 00:17:11,360
Well... where is Meng?
210
00:17:12,240 --> 00:17:15,116
They have quietly sent him to one of the areas in Beiliang.
211
00:17:15,116 --> 00:17:18,996
Currently, he has a field and he is living really well.
212
00:17:18,996 --> 00:17:20,916
Master says that I am talented.
213
00:17:20,916 --> 00:17:23,396
I am currently a disciple of the Shenxiao Sect as well.
214
00:17:23,396 --> 00:17:25,276
Are you one of my aunt's disciples?
215
00:17:25,276 --> 00:17:28,060
No, she is your uncle's disciple.
216
00:17:29,900 --> 00:17:33,360
But is he not Lord Qingcheng who received that title from the royal family?
217
00:17:37,080 --> 00:17:39,916
Qingyang Sect has treated Beiliang as an enemy for so many years.
218
00:17:39,916 --> 00:17:41,136
Was it all a lie?
219
00:17:41,136 --> 00:17:42,796
We just wanted to sow distrust.
220
00:17:42,796 --> 00:17:44,896
We were keeping an eye on the capital for Beiliang.
221
00:17:44,896 --> 00:17:46,880
Does Xu Xiao know about this?
222
00:17:46,880 --> 00:17:48,900
Of course, he does.
223
00:17:49,780 --> 00:17:51,076
Both of you should have a good chat.
224
00:17:51,076 --> 00:17:54,856
I am going to look around the area to prevent other people from catching sight of this.
225
00:17:55,880 --> 00:17:59,116
Brother Xu, I will come back later to see you again.
226
00:18:02,200 --> 00:18:05,716
If there is a slight oversight regarding the things that I did during these few years,
227
00:18:05,716 --> 00:18:08,496
it will lead to complete chaos.
228
00:18:08,496 --> 00:18:10,800
The general did not dare to leak any secrets
229
00:18:10,800 --> 00:18:12,676
because he was worried that I would encounter danger.
230
00:18:12,676 --> 00:18:15,080
It was a truly complicated plan.
231
00:18:15,080 --> 00:18:17,560
Qingyang Sect was actually spying for Beiliang.
232
00:18:17,560 --> 00:18:21,596
If the Iron Chevaliers leave Beiliang in the future, Mount Qingcheng will be the thoroughfare
233
00:18:21,596 --> 00:18:23,976
and nobody else will have a hold on Beiliang anymore.
234
00:18:23,976 --> 00:18:26,860
It is not only Qingyang Sect.
235
00:18:26,860 --> 00:18:31,220
The things that I have truly done are more severe than this.
236
00:18:33,140 --> 00:18:36,040
Is there truly anything else that could compare to this plan?
237
00:18:36,040 --> 00:18:38,060
All these years,
238
00:18:38,640 --> 00:18:43,180
I have always been looking into the killer who harmed your mother.
239
00:18:44,180 --> 00:18:45,580
Who is there?
240
00:18:46,320 --> 00:18:47,276
Your Highness, hurry up and leave.
241
00:18:47,276 --> 00:18:50,436
Aunt, it's fine. They are with me.
242
00:18:52,680 --> 00:18:55,696
These are your personal matters. I cannot be bothered to listen.
243
00:18:56,440 --> 00:18:58,440
What are you doing over there?
244
00:18:59,220 --> 00:19:01,440
It is this old man's fault.
245
00:19:05,000 --> 00:19:06,196
Do you have a ladder?
246
00:19:06,196 --> 00:19:07,496
I will get down now.
247
00:19:07,496 --> 00:19:09,856
She is Jiang Ni. My servant.
248
00:19:09,856 --> 00:19:12,540
Servant? Do you mean your concubinage?
249
00:19:12,540 --> 00:19:15,616
No. No!
250
00:19:19,420 --> 00:19:21,176
Why have they not come out yet?
251
00:19:21,176 --> 00:19:22,496
We should charge inside.
252
00:19:22,496 --> 00:19:23,896
No need.
253
00:19:23,896 --> 00:19:27,360
God of Blades Li and Jiang Ni are not in the carriage anymore.
254
00:19:30,100 --> 00:19:31,100
Are you saying that…
255
00:19:32,100 --> 00:19:34,240
They have probably gone inside.
256
00:19:35,720 --> 00:19:37,320
Well, that is good.
257
00:19:37,320 --> 00:19:40,376
If the God of Blades is there, His Highness will be safe and sound.
258
00:19:41,100 --> 00:19:43,400
Which god of blades?
259
00:19:43,400 --> 00:19:45,356
Since when has there been a second god of blades?
260
00:19:45,356 --> 00:19:47,860
The one-armed man is Li Chungang.
261
00:19:47,860 --> 00:19:49,260
Is he not dead yet?
262
00:19:49,260 --> 00:19:51,320
No.
263
00:19:54,520 --> 00:19:58,060
Sir, please forgive me. I did not mean that.
264
00:20:01,980 --> 00:20:03,580
Sir, may I ask,
265
00:20:03,580 --> 00:20:05,100
where is His Highness?
266
00:20:05,100 --> 00:20:06,800
He is inside.
267
00:20:07,920 --> 00:20:09,800
Then, why are you out here?
268
00:20:09,800 --> 00:20:10,796
I ate too much for breakfast
269
00:20:10,820 --> 00:20:12,676
and I am a little tired, so I am going to sleep for a little while first.
270
00:20:12,676 --> 00:20:15,756
Do not worry. I left Jiang Ni there.
271
00:20:26,080 --> 00:20:28,640
What is the point of leaving Jiang Ni there?
272
00:20:30,200 --> 00:20:32,620
Since he has returned,
273
00:20:32,620 --> 00:20:35,520
there should not be any major trouble.
274
00:20:41,840 --> 00:20:43,340
Well, I will take my leave first then.
275
00:20:43,340 --> 00:20:45,040
No need.
276
00:20:45,040 --> 00:20:46,276
Aunt, please just say it.
277
00:20:46,276 --> 00:20:48,856
You do not have to hide the matters that concern me from her.
278
00:20:48,856 --> 00:20:52,416
You said earlier that you have been looking into the killer who harmed my mother.
279
00:20:52,416 --> 00:20:53,960
Yes.
280
00:20:53,960 --> 00:20:56,040
Ever since your mother passed away,
281
00:20:56,040 --> 00:20:58,420
I have always been looking into this matter.
282
00:21:00,080 --> 00:21:02,900
Have you managed to uncover the conclusion?
283
00:21:02,900 --> 00:21:06,756
When she passed away, only then did the servants and the general
284
00:21:06,756 --> 00:21:09,660
discover that her body was seriously wounded.
285
00:21:09,660 --> 00:21:12,416
But she was unwilling to reveal the killer that harmed her.
286
00:21:12,416 --> 00:21:14,200
Her opponent was too strong.
287
00:21:14,200 --> 00:21:16,676
My mother was afraid that the killer would harm her whole family if they took revenge.
288
00:21:16,676 --> 00:21:21,000
All these years, I checked the days one by one
289
00:21:21,000 --> 00:21:23,356
and carefully considered the factors and outcomes.
290
00:21:23,356 --> 00:21:27,260
I could approximately guess the time when she got injured.
291
00:21:27,260 --> 00:21:31,020
Back then, she had entered the capital on her own.
292
00:21:31,020 --> 00:21:34,896
Her injuries were probably caused at that time.
293
00:21:34,896 --> 00:21:37,020
When exactly did that happen?
294
00:21:38,400 --> 00:21:41,300
Your Highness, she was pregnant with you back then.
295
00:21:42,060 --> 00:21:45,020
The killer was in the capital.
296
00:21:45,020 --> 00:21:46,916
Did you manage to uncover who it was?
297
00:21:46,916 --> 00:21:48,640
Not yet.
298
00:21:48,640 --> 00:21:50,716
I have not managed to uncover any details about him.
299
00:21:50,716 --> 00:21:54,276
However, not being to uncover it is actually an answer on its own.
300
00:21:54,276 --> 00:21:56,740
The killer must be extremely influential
301
00:21:56,740 --> 00:22:00,120
to be able to cover his tracks completely in the capital.
302
00:22:00,120 --> 00:22:03,940
The general put me in Qingcheng to make known
303
00:22:03,940 --> 00:22:07,116
your uncle's reputation of lustfulness.
304
00:22:07,116 --> 00:22:09,380
Why did Xu Xiao use this approach?
305
00:22:10,240 --> 00:22:13,780
The general wanted me to pass on a message.
306
00:22:13,780 --> 00:22:15,156
He said
307
00:22:15,156 --> 00:22:18,516
that you were unwilling to use the general's method to take over Beiliang.
308
00:22:18,516 --> 00:22:20,540
Yes.
309
00:22:20,540 --> 00:22:23,936
Your Highness, did you kill those bandits?
310
00:22:25,820 --> 00:22:27,060
Yes, I killed them.
311
00:22:27,060 --> 00:22:28,700
If the general was in your position,
312
00:22:28,700 --> 00:22:32,160
he would pick up his blade and kill them too to avenge the dead.
313
00:22:32,160 --> 00:22:34,220
Did he make the arrangements for those bandits?
314
00:22:34,220 --> 00:22:35,740
Yes.
315
00:22:35,740 --> 00:22:37,780
The local authorities surrounded them on all four sides
316
00:22:37,780 --> 00:22:40,320
to force them into Qingcheng.
317
00:22:40,320 --> 00:22:43,880
These people were made to be a test for you, Your Highness.
318
00:22:43,880 --> 00:22:48,200
The general even guessed that you would charge into the palace on your own.
319
00:22:48,200 --> 00:22:51,656
Before it happened, he said that your thoughts and actions
320
00:22:51,656 --> 00:22:53,920
were no different from his own.
321
00:22:55,180 --> 00:22:58,200
He said that you wanted to walk on a new path,
322
00:22:58,200 --> 00:23:03,100
but eventually, you ended up on the path that the general set up for you.
323
00:23:05,460 --> 00:23:09,160
Your Highness, I know that you have held a grudge from the beginning until the end
324
00:23:09,160 --> 00:23:12,600
because the general was unwilling to investigate the cause of the death of your mother.
325
00:23:12,600 --> 00:23:14,820
Your Highness, you must understand
326
00:23:14,820 --> 00:23:16,920
that this matter involves numerous things.
327
00:23:16,920 --> 00:23:18,760
You must keep it a secret.
328
00:23:19,520 --> 00:23:21,300
I understand.
329
00:23:21,300 --> 00:23:24,840
The general said that you are unwilling to kill other people,
330
00:23:24,840 --> 00:23:28,400
but the truth has proven that when it is time to strike with your blade,
331
00:23:28,400 --> 00:23:30,520
you will not be lenient, just like him.
332
00:23:30,520 --> 00:23:32,800
Your Highness, you and the general
333
00:23:32,800 --> 00:23:34,620
are actually the same by nature.
334
00:23:34,620 --> 00:23:37,616
No. I am not like him.
335
00:23:37,616 --> 00:23:39,240
I would never sacrifice my family.
336
00:23:39,240 --> 00:23:43,920
Your Highness, I will not ramble on about the matters that concern you and the general.
337
00:23:43,920 --> 00:23:48,620
But the general has already told me that once you have charged into Qingcheng,
338
00:23:48,620 --> 00:23:53,020
I should hand over all the details to you from my investigations over these few years.
339
00:23:53,020 --> 00:23:56,000
From today onwards, no matter how many years have passed
340
00:23:56,000 --> 00:23:58,680
and even if the general and I are no longer here,
341
00:23:58,680 --> 00:24:03,200
you must continue the investigation and avenge your mother.
342
00:24:03,200 --> 00:24:06,900
Even if he did not say it, I would continue the investigation.
343
00:24:08,680 --> 00:24:10,580
Your Highness, please hold on.
344
00:24:10,580 --> 00:24:12,200
I am going to bring some things for you.
345
00:24:12,200 --> 00:24:13,800
All right.
346
00:24:15,740 --> 00:24:18,080
You are holding on too tightly.
347
00:24:22,360 --> 00:24:23,600
Does it hurt?
348
00:24:23,600 --> 00:24:25,100
No, it does not.
349
00:24:31,660 --> 00:24:33,320
I am sorry.
350
00:24:33,320 --> 00:24:35,500
Why did you not tell me that it hurt?
351
00:24:42,220 --> 00:24:44,640
The consort was a good person.
352
00:24:46,020 --> 00:24:49,000
I remember when I first entered the lord's residence,
353
00:24:49,700 --> 00:24:52,900
I was afraid and sad.
354
00:24:52,900 --> 00:24:57,460
It was her gentleness that allowed me to breathe my most difficult sigh of relief.
355
00:24:59,420 --> 00:25:04,820
Xu Fengnian. I am willing to avenge her with you.
356
00:25:11,820 --> 00:25:15,180
But we are still irreconcilable, just as before.
357
00:25:29,700 --> 00:25:31,880
I have been investigating the killer throughout all these years
358
00:25:31,880 --> 00:25:36,260
and everything that I managed to find is all inside here.
359
00:25:43,220 --> 00:25:45,060
Aunt, when did you marry Wu Lingsu?
360
00:25:45,060 --> 00:25:47,640
I married him before I entered Shenxiao Sect.
361
00:25:47,640 --> 00:25:49,080
Back then, we had Shi Zhen.
362
00:25:49,080 --> 00:25:50,760
Your Highness, he is almost the same age as you.
363
00:25:50,760 --> 00:25:52,880
Where is he?
364
00:25:52,880 --> 00:25:54,880
He is in the capital.
365
00:25:56,100 --> 00:25:58,340
When your uncle was given the title of Lord Qingcheng,
366
00:25:58,340 --> 00:26:00,800
he was ordered to fight against Beiliang.
367
00:26:00,800 --> 00:26:03,000
In fact, he's quite powerful.
368
00:26:03,000 --> 00:26:05,400
So he was taken in as a hostage.
369
00:26:06,140 --> 00:26:10,000
As long as my identity is not revealed, he will be fine.
370
00:26:10,000 --> 00:26:12,900
We must think of a way to rescue him and bring him back.
371
00:26:14,860 --> 00:26:16,740
Your Highness.
372
00:26:16,740 --> 00:26:19,460
You do not have to worry about the matters that concern him.
373
00:26:19,460 --> 00:26:21,680
Please read through this properly
374
00:26:22,180 --> 00:26:24,080
and burn it once you are done.
375
00:26:26,380 --> 00:26:27,860
Aunt, where are you going?
376
00:26:27,860 --> 00:26:29,740
I must attend to certain matters.
377
00:26:29,740 --> 00:26:31,540
I will be back soon.
378
00:26:54,180 --> 00:26:55,720
How about you read it for me?
379
00:26:55,720 --> 00:26:57,036
I will pay you one wen for every word.
380
00:26:57,060 --> 00:26:58,436
Are you crazy?
381
00:26:58,460 --> 00:27:00,540
Your aunt concealed her identity for so many years to investigate this.
382
00:27:00,540 --> 00:27:02,400
It is so important. How could you just ask me to read it?
383
00:27:02,400 --> 00:27:04,460
It is all right.
384
00:27:04,460 --> 00:27:06,700
You should read it by yourself.
385
00:27:55,700 --> 00:27:57,960
What message were you sending?
386
00:28:00,860 --> 00:28:04,460
How long has it been since we last saw Shi Zhen?
387
00:28:04,460 --> 00:28:07,620
He is alone in the capital without anyone he can trust.
388
00:28:07,620 --> 00:28:10,740
He is at risk of having to flee at any moment.
389
00:28:10,740 --> 00:28:13,500
I asked you, what message did you send?
390
00:28:15,060 --> 00:28:19,536
The details about Xu Fengnian's journey. We were already supposed to send this to the capital
391
00:28:19,536 --> 00:28:23,200
to inform them that Xu Fengnian broke through the Sword Formation.
392
00:28:23,200 --> 00:28:25,780
Only then will the capital be more likely to believe our position.
393
00:28:25,780 --> 00:28:27,580
What else?
394
00:28:30,620 --> 00:28:32,600
And the deployment of Beiliang's barracks as well.
395
00:28:32,600 --> 00:28:36,160
It is the only way we can get Shi Zhen back in exchange.
396
00:28:36,160 --> 00:28:38,940
Fengnian's mother treated me like her sister.
397
00:28:38,940 --> 00:28:42,876
My life belongs to her.
398
00:28:42,876 --> 00:28:45,956
It is just the deployment of their barracks. It does not contain anything confidential.
399
00:28:45,956 --> 00:28:47,740
Who asked you to do this?
400
00:28:47,740 --> 00:28:50,860
I am rescuing my son. I do not need anyone to tell me to do that.
401
00:28:51,900 --> 00:28:55,140
When you opened the last message from Shi Zhen,
402
00:28:55,140 --> 00:28:57,460
you started feeling ill at ease.
403
00:28:58,940 --> 00:29:01,220
Did he ask you to do this?
404
00:29:05,140 --> 00:29:07,300
Shi Zhen wants to escape from that dangerous place as well.
405
00:29:07,300 --> 00:29:09,680
He wants to reunite with us.
406
00:29:09,680 --> 00:29:12,576
Now that Shi Zhen is in the capital,
407
00:29:12,576 --> 00:29:14,396
did he offer his services to the royal family?
408
00:29:14,420 --> 00:29:15,920
Of course not.
409
00:29:17,060 --> 00:29:18,940
Well, that is good.
410
00:29:20,060 --> 00:29:22,520
Are you not planning to bring him back?
411
00:29:23,140 --> 00:29:26,620
Are you really going to sacrifice your son's life for Beiliang?
412
00:29:26,620 --> 00:29:29,076
The general has already set out on his journey towards the capital.
413
00:29:29,100 --> 00:29:32,616
Did he tell you that he is going to rescue Shi Zhen and bring him back?
414
00:29:32,616 --> 00:29:33,860
He did not say that.
415
00:29:33,860 --> 00:29:35,840
Then how can you trust him?
416
00:29:36,820 --> 00:29:39,360
If the general does not bring Shi Zhen back
417
00:29:39,360 --> 00:29:41,320
when he travels to the capital this time,
418
00:29:41,320 --> 00:29:45,136
then I will personally enter the capital and rescue my son.
419
00:29:49,440 --> 00:29:56,700
If you really want to inform the capital about Beiliang's military situation,
420
00:29:56,700 --> 00:30:00,040
I will be forced to end my life before Fengnian's mother's soul.
421
00:30:07,220 --> 00:30:11,100
All right. I will not send the message.
422
00:30:11,100 --> 00:30:15,640
Do not let His Highness find out about these matters.
423
00:31:12,580 --> 00:31:14,440
Have you finished reading it?
424
00:31:16,980 --> 00:31:19,120
The one who wanted to harm my mother
425
00:31:19,820 --> 00:31:23,040
is the Liyang royalty.
426
00:31:23,040 --> 00:31:25,478
But aren't you missing concrete evidence?
427
00:31:25,478 --> 00:31:29,400
The exact time that my mother entered the capital is recorded here.
428
00:31:29,400 --> 00:31:31,560
There are two key points.
429
00:31:31,560 --> 00:31:34,880
First, she was recently pregnant with me.
430
00:31:34,880 --> 00:31:39,480
Secondly, back then, the capital wanted to bestow Xu Xiao with the title of lord.
431
00:31:44,460 --> 00:31:46,060
The Liyang royalty had no choice
432
00:31:46,060 --> 00:31:49,400
but to bestow your father with the title of a lord.
433
00:31:49,400 --> 00:31:51,060
He defeated six nations.
434
00:31:51,060 --> 00:31:54,120
If they did not make him a lord, everyone in the realm would be disappointed.
435
00:31:54,120 --> 00:31:59,760
However, the Liyang royalty certainly did not want Beiliang's general to have a young master.
436
00:31:59,760 --> 00:32:04,960
Hence, when my mother became pregnant, it was the most frightening thing to the royal family.
437
00:32:04,960 --> 00:32:08,520
Does it mean that your enemy is the Liyang royalty?
438
00:32:08,520 --> 00:32:10,800
Yes.
439
00:32:10,800 --> 00:32:13,400
Your father must have come to this conclusion as well.
440
00:32:13,400 --> 00:32:17,240
But why did he not raise his troops and storm the capital?
441
00:32:17,240 --> 00:32:21,480
If Beiliang rebelled, the entire country would fall into ruin.
442
00:32:21,480 --> 00:32:23,580
We cannot imagine how many people would die.
443
00:32:23,580 --> 00:32:27,700
Did he refuse to take revenge because of this reason?
444
00:32:27,700 --> 00:32:29,280
It is not that he refused to take revenge.
445
00:32:29,280 --> 00:32:31,620
He did not want to use the entire country as his bargaining token.
446
00:32:31,620 --> 00:32:33,360
What do you mean?
447
00:32:34,540 --> 00:32:37,040
If he had really dispatched his troops back then,
448
00:32:37,040 --> 00:32:40,240
it would be impossible for my mother to survive and leave the capital.
449
00:32:40,240 --> 00:32:43,936
I think the royal family was not shameless enough to strike openly.
450
00:32:43,936 --> 00:32:46,380
They must have assassinated her secretly.
451
00:32:46,380 --> 00:32:49,956
My mother was the first prodigy from the Wu family in almost a hundred years.
452
00:32:49,956 --> 00:32:52,456
The person who killed her must have been highly skilled.
453
00:32:52,456 --> 00:32:54,940
I am afraid that there were more than one of them.
454
00:32:59,640 --> 00:33:04,276
I will look for every single person who ambushed my mother back then
455
00:33:04,276 --> 00:33:06,900
and personally chop off their heads
456
00:33:06,900 --> 00:33:08,980
to hold a memorial for my mother.
457
00:33:17,420 --> 00:33:18,776
There will come a day
458
00:33:18,776 --> 00:33:21,980
when I will personally go to the capital to find out the truth.
459
00:33:23,260 --> 00:33:25,940
Your mother left something behind for you.
460
00:33:25,940 --> 00:33:27,296
What is it?
461
00:33:27,296 --> 00:33:29,020
Come with me.
462
00:33:36,640 --> 00:33:39,040
I will wait here for you to return.
463
00:33:46,960 --> 00:33:49,260
This place is quite far from Qingyang Sect, right?
464
00:33:49,260 --> 00:33:51,416
Qingyang Sect is out in the open.
465
00:33:51,416 --> 00:33:53,880
She preferred peace and quiet.
466
00:34:05,600 --> 00:34:07,400
What is this?
467
00:34:09,480 --> 00:34:12,436
Your mother and I come from the Wu family.
468
00:34:12,436 --> 00:34:16,480
I know. The Wu family was once the top among all swordsmen.
469
00:34:16,480 --> 00:34:18,376
This has not been the case for a very long time.
470
00:34:18,376 --> 00:34:19,460
Li Chungang.
471
00:34:19,460 --> 00:34:20,356
Deng Tai'e.
472
00:34:20,356 --> 00:34:21,796
Nine Swords Huang.
473
00:34:21,796 --> 00:34:25,120
There are numerous powerful swordsmen in the world.
474
00:34:25,120 --> 00:34:28,660
Fate has put the Wu family at a disadvantage.
475
00:34:28,660 --> 00:34:30,860
But the foundation is still here, after all.
476
00:34:31,540 --> 00:34:35,096
There is a foundation and there are also rules.
477
00:34:35,096 --> 00:34:39,716
Back then, the Wu family forbid your mother from getting close to the general.
478
00:34:39,716 --> 00:34:41,596
So she severed ties with the Wu family
479
00:34:41,596 --> 00:34:43,476
and rode her white horse to Liaodong.
480
00:34:43,476 --> 00:34:45,420
That is how they finally got together
481
00:34:45,500 --> 00:34:47,960
and managed to have you, Your Highness.
482
00:34:48,500 --> 00:34:50,780
The Wu family must have been enraged.
483
00:34:55,040 --> 00:34:59,496
When a member of the Wu family leaves, their sword must return home.
484
00:35:00,340 --> 00:35:04,920
However, your mother was disowned by the Wu family,
485
00:35:04,920 --> 00:35:08,920
so it was impossible for her sword to return.
486
00:35:11,020 --> 00:35:14,240
That is why I took her sword
487
00:35:14,240 --> 00:35:16,480
and sealed it here.
488
00:35:18,360 --> 00:35:21,480
Your Highness, before she left,
489
00:35:21,480 --> 00:35:25,196
she told me that if you chose to learn martial arts,
490
00:35:25,960 --> 00:35:28,600
then I should take her sword
491
00:35:28,600 --> 00:35:30,580
and pass it to you.
492
00:35:44,200 --> 00:35:46,360
Beiliang swept through the country
493
00:35:46,360 --> 00:35:48,880
and your mother's sword once made
494
00:35:48,880 --> 00:35:51,900
the country's heroes bow down to her.
[ Daliang Longque ]
495
00:35:58,700 --> 00:36:00,560
Your Highness, she also instructed
496
00:36:00,560 --> 00:36:03,596
that if you in the future,
497
00:36:03,596 --> 00:36:06,620
you happen to meet a good woman who uses a sword,
498
00:36:06,620 --> 00:36:09,840
then you should give this to her as a wedding gift from your mother.
499
00:36:11,120 --> 00:36:14,456
I am afraid that I will never meet a woman who is as kind as my mother.
500
00:36:15,720 --> 00:36:20,580
As long you love that woman, then she is the best in the world.
501
00:36:33,380 --> 00:36:35,600
The big guy in the mountain.
502
00:36:38,440 --> 00:36:40,840
You must be Xiao Que.
503
00:36:46,700 --> 00:36:50,520
The big guy, is he a tiger?
504
00:36:52,100 --> 00:36:54,000
He is a monster.
505
00:37:00,080 --> 00:37:02,960
It is not an exaggeration to call it a monster.
506
00:37:04,120 --> 00:37:06,460
It is a rare beast in Mount Qingcheng.
507
00:37:06,460 --> 00:37:09,956
It is called the Divine Tiger and it is incredibly fierce.
508
00:37:09,956 --> 00:37:10,976
Aunt, have you seen it?
509
00:37:10,976 --> 00:37:12,600
I have fought with it.
510
00:37:12,600 --> 00:37:16,416
It could not defeat me, but I could not defeat it either.
511
00:37:20,640 --> 00:37:22,960
It's a fight.
512
00:37:22,960 --> 00:37:24,356
It is odd.
513
00:37:24,356 --> 00:37:27,600
None of the beasts on Mount Qingcheng can defeat it.
514
00:37:31,500 --> 00:37:34,896
Xu Fengnian will be back soon.
515
00:37:36,160 --> 00:37:38,296
Brother Xu is a really good person.
516
00:37:38,296 --> 00:37:40,620
He even taught me how to blow on a leaf.
517
00:37:40,620 --> 00:37:42,476
Back then, I considered that if I had the chance,
518
00:37:42,476 --> 00:37:45,100
I would like to personally come up with a plan
519
00:37:45,100 --> 00:37:47,600
to help him find a good match.
520
00:37:47,600 --> 00:37:51,196
However, he has you now.
521
00:37:53,660 --> 00:37:55,460
Hold on.
522
00:37:55,460 --> 00:37:56,936
What do you mean by that?
523
00:37:56,936 --> 00:37:59,320
What does that have to do with me?
524
00:38:01,240 --> 00:38:04,980
I never had the chance to find him a suitable match.
525
00:38:04,980 --> 00:38:07,480
It is a pity.
526
00:38:07,480 --> 00:38:11,356
I have always felt he deserves a fairy from heaven.
527
00:38:13,060 --> 00:38:14,040
Come on.
528
00:38:14,040 --> 00:38:16,060
Are we leaving now?
529
00:38:16,060 --> 00:38:17,496
Xiao Que, do you want to go with us?
530
00:38:17,496 --> 00:38:22,456
Brother Xu, I have already dropped the matters that concern you just now.
531
00:38:22,456 --> 00:38:24,380
What do you mean?
532
00:38:24,380 --> 00:38:27,540
Therefore, I cannot go with you.
533
00:38:27,540 --> 00:38:29,356
It would be good for you to stay here as well.
534
00:38:29,356 --> 00:38:31,180
We are in a rush this time.
535
00:38:31,180 --> 00:38:33,136
When I return from my journey, I will come to visit you again.
536
00:38:33,136 --> 00:38:34,996
Sure. I will wait for you.
537
00:38:34,996 --> 00:38:36,760
It is settled then.
538
00:38:40,580 --> 00:38:41,976
What is the matter?
539
00:38:41,976 --> 00:38:43,800
I feel bad for you.
540
00:38:43,800 --> 00:38:48,356
You are unaware that you have missed out on a fairy.
541
00:38:48,356 --> 00:38:50,280
What a good deal.
542
00:38:55,960 --> 00:38:57,940
What did I miss out on?
543
00:38:57,940 --> 00:39:00,080
What does she mean by a good deal?
544
00:39:00,080 --> 00:39:02,020
Stop asking.
545
00:39:02,880 --> 00:39:05,340
Did your mother give you this?
546
00:39:05,980 --> 00:39:08,936
Daliang Longque. It is my mother's sword.
547
00:39:08,936 --> 00:39:10,856
Are you not learning how to use a blade?
548
00:39:10,856 --> 00:39:14,236
This is also my mother's wedding gift for her future daughter-in-law.
549
00:39:14,236 --> 00:39:16,160
Did she really want to use a sword as a wedding gift?
550
00:39:16,160 --> 00:39:18,300
Does it not seem rather brutal?
551
00:39:19,120 --> 00:39:21,840
- Take it.
- What are you doing?
552
00:39:21,840 --> 00:39:23,660
Are you not my servant?
553
00:39:23,660 --> 00:39:26,876
Are you not going to help me carry this sword? Do you want me to carry it by myself?
554
00:39:26,876 --> 00:39:27,976
Is that what you meant?
555
00:39:27,976 --> 00:39:29,800
What else would it be?
556
00:39:29,800 --> 00:39:31,600
Nothing else.
557
00:39:33,600 --> 00:39:35,300
Where is your aunt?
558
00:39:35,960 --> 00:39:40,500
My aunt cannot send me away because she cannot reveal our relationship.
559
00:39:40,500 --> 00:39:44,296
We must make everyone else believe that Qingyang Sect is my enemy.
560
00:39:44,296 --> 00:39:46,240
I understand.
561
00:39:46,240 --> 00:39:48,220
Hence, you cannot leave through the main gate either.
562
00:39:49,700 --> 00:39:53,180
I entered Qingyang Sect and leave holding a sword box.
563
00:39:53,180 --> 00:39:54,256
It doesn't make sense, does it?
564
00:39:54,256 --> 00:39:55,496
So, what are you saying?
565
00:39:55,496 --> 00:39:57,096
So, you need to leave through the side gate
566
00:39:57,096 --> 00:39:59,076
and walk through the forest to get to the mountain path in front.
567
00:39:59,076 --> 00:40:01,720
I will instruct the carriage to wait for you at the corner.
568
00:40:05,800 --> 00:40:07,076
Will ten wen be enough?
569
00:40:07,076 --> 00:40:09,156
- Make it 20.
- Deal.
570
00:40:10,580 --> 00:40:13,040
Did I ask for too little?
571
00:40:14,560 --> 00:40:16,300
That is not right.
572
00:40:24,060 --> 00:40:25,560
Hold on.
573
00:40:27,500 --> 00:40:29,636
You must remember to stick close to the forest as you walk.
574
00:40:29,636 --> 00:40:31,036
You must not enter the mountain.
575
00:40:31,036 --> 00:40:34,816
I am not stupid. Do you think that I do not know the way?
576
00:40:34,816 --> 00:40:36,840
Make sure that you remember.
577
00:40:49,240 --> 00:40:50,740
He is here.
578
00:41:08,060 --> 00:41:11,820
I, Xu Fengnian, swear to remember everything that happened today.
579
00:41:11,820 --> 00:41:13,280
Just you wait.
580
00:41:13,280 --> 00:41:16,596
There will certainly come a day when I return to Qingcheng.
581
00:41:16,596 --> 00:41:19,020
Let him leave.
582
00:41:41,600 --> 00:41:43,380
It must be this way, right?
583
00:42:01,280 --> 00:42:03,000
I heard a roar.
584
00:42:03,000 --> 00:42:04,920
It seems that it's reached a dead-end.
585
00:42:04,920 --> 00:42:06,396
That is so strange.
586
00:42:06,396 --> 00:42:09,876
What kind of beast would dare to fight a Divine Tiger?
587
00:42:10,760 --> 00:42:13,716
Master Wei. Qing Niao. Follow me into the forest.
588
00:42:20,460 --> 00:42:23,220
Why have the birds stopped chirping as well?
589
00:42:28,200 --> 00:42:30,340
Xu Fengnian,
590
00:42:34,720 --> 00:42:36,720
is that you?
591
00:43:00,080 --> 00:43:11,090
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com
592
00:43:11,090 --> 00:43:20,070
值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi
593
00:43:20,070 --> 00:43:28,990
Original translation: deadliftdiva_548
594
00:43:28,990 --> 00:43:33,400
♫ In the center of my heart, my growing sorrow ♫
595
00:43:33,400 --> 00:43:38,160
♫ Has been washed away by this splendid beginning ♫
596
00:43:38,160 --> 00:43:42,090
♫ I’m going out at dawn, taking a gamble ♫
597
00:43:42,090 --> 00:43:47,410
♫ Betting you will be there to meet me with your reply. ♫
598
00:43:47,410 --> 00:43:52,120
♫ Forgive me for this tragic ending, ♫
599
00:43:52,120 --> 00:43:56,750
♫ As you are moved to meet me in this misty moment ♫
600
00:43:56,750 --> 00:44:00,520
♫ Even though the thunder rolls and lightning flashes, ♫
601
00:44:00,520 --> 00:44:04,860
♫ Even if by this effort, I am left behind… ♫
602
00:44:04,860 --> 00:44:09,680
♫ My meeting with you will leave you in ruins ♫
603
00:44:09,680 --> 00:44:14,390
♫ Let you place in memory this final sad painting ♫
604
00:44:14,390 --> 00:44:18,990
♫ As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings ♫
605
00:44:18,990 --> 00:44:23,280
♫ Who will bother to look at it again? ♫
606
00:44:23,280 --> 00:44:27,870
♫ My momentary life is already sufficient ♫
607
00:44:27,870 --> 00:44:33,060
♫ To give up all my possessions to sentimentally see it through ♫
608
00:44:33,060 --> 00:44:37,430
♫ I can again give you a lifetime’s worth of loving words ♫
609
00:44:37,430 --> 00:44:41,820
♫ To settle a world full of worries. ♫
610
00:44:41,820 --> 00:44:46,350
♫ My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching ♫
611
00:44:46,350 --> 00:44:51,580
♫ In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful ♫
612
00:44:51,580 --> 00:44:55,920
♫ If you regret this ending and want some way to start over again, ♫
613
00:44:55,920 --> 00:45:00,880
♫ Remember, you can still return to me. ♫
47082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.