All language subtitles for [English] Sword Snow Stride episode 15 - 1190664v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:01,743 [A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow.] 2 00:00:01,743 --> 00:00:03,116 [His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away.] 3 00:00:03,116 --> 00:00:06,356 [Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt.] 4 00:00:06,356 --> 00:00:12,170 [When the deed is done, to a life of anonymity he returns.] 5 00:00:15,060 --> 00:00:25,050 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 6 00:01:24,870 --> 00:01:30,126 [Sword Snow Stride] 7 00:01:30,126 --> 00:01:33,630 [Episode 15] 8 00:01:34,260 --> 00:01:37,300 [ Mount Qingcheng, Qingyang Sect ] 9 00:02:03,620 --> 00:02:05,720 Where is Wu Lingsu? 10 00:02:07,140 --> 00:02:08,980 Look at this stone tablet. 11 00:02:08,980 --> 00:02:11,420 The late Emperor wrote this. 12 00:02:11,420 --> 00:02:13,756 It does not matter who you are. [ Even noblemen must dismount ] 13 00:02:13,756 --> 00:02:15,876 You must dismount from your horse before you speak. 14 00:02:15,876 --> 00:02:18,080 Who cares about those words? 15 00:02:18,820 --> 00:02:21,000 You must have a death wish. 16 00:02:30,220 --> 00:02:32,220 Get into formation. 17 00:02:36,980 --> 00:02:39,460 Shenxiao Sword Formation? 18 00:02:39,460 --> 00:02:42,200 Who can break this formation for me? 19 00:03:03,260 --> 00:03:07,816 How about we let someone else have a go at it? He cannot break the Shenxiao Sword Formation. 20 00:04:04,860 --> 00:04:07,160 Has this young man become stronger? 21 00:04:07,900 --> 00:04:10,980 He is using the Chixia Sword Skill. 22 00:04:11,740 --> 00:04:13,316 Is that sword skill very powerful? 23 00:04:13,316 --> 00:04:14,736 It is not powerful at all. 24 00:04:14,736 --> 00:04:17,736 It relies on explosions within your vital energy and borrows them to only produce a little bit of strength. 25 00:04:17,736 --> 00:04:19,476 The more you use it, the worse your injuries will be. 26 00:04:19,476 --> 00:04:22,576 Anyone who practices this technique will not live long. 27 00:04:45,660 --> 00:04:47,016 How did he learn it? 28 00:04:47,016 --> 00:04:48,540 His Highness passed it on to him. 29 00:04:48,540 --> 00:04:50,440 So Xu Xiao deceived him? 30 00:05:07,340 --> 00:05:11,496 Is he unaware that he will harm his own life by using this technique? 31 00:05:11,500 --> 00:05:13,200 He knows. 32 00:05:15,020 --> 00:05:17,540 Have you thought it through? 33 00:05:17,540 --> 00:05:21,676 Although this sword technique is very powerful, 34 00:05:21,676 --> 00:05:26,260 anyone who practices it will die very quickly. 35 00:05:26,360 --> 00:05:28,036 If I can put my life on the line in exchange for the Lin family to have a chance of survival, 36 00:05:28,060 --> 00:05:30,676 in exchange for the Lin family to have a chance of survival, 37 00:05:30,700 --> 00:05:33,100 then I am most willing to die 38 00:05:34,500 --> 00:05:37,200 even if I must do it ten thousand times. 39 00:05:37,200 --> 00:05:38,980 Give it to him then. 40 00:05:43,920 --> 00:05:48,380 [ Chixia Sword Skill ] 41 00:06:08,140 --> 00:06:12,416 How about we guess and see how long he can hold on before he exhausts himself completely? 42 00:06:12,416 --> 00:06:14,920 My guess is 43 00:06:14,920 --> 00:06:16,840 two hours. 44 00:06:17,700 --> 00:06:19,860 Help him break the formation. 45 00:06:22,740 --> 00:06:24,540 Me? 46 00:06:29,740 --> 00:06:33,540 Your Highness, your wish is my command. 47 00:06:42,380 --> 00:06:44,380 How despicable. 48 00:06:44,380 --> 00:06:47,176 So many of you are ganging up on him, yet you call us despicable. 49 00:06:47,180 --> 00:06:49,140 Does that not seem unreasonable to you? 50 00:07:38,420 --> 00:07:40,036 Earlier on, that was the Yuxiao Formation. 51 00:07:40,036 --> 00:07:43,916 Right now, this is the real Shenxiao Formation. 52 00:07:43,916 --> 00:07:45,380 It is very powerful. 53 00:07:45,380 --> 00:07:46,876 The formation can only be broken 54 00:07:46,876 --> 00:07:48,900 if God of Blades Li does something. 55 00:07:53,240 --> 00:07:54,736 Are you not going to do anything? 56 00:07:54,736 --> 00:07:57,300 I will do something if you become my disciple. 57 00:07:57,300 --> 00:07:59,700 Forget it. You don't have to do anything. 58 00:08:04,900 --> 00:08:06,476 I want to have a go at this sword formation as well. 59 00:08:06,476 --> 00:08:07,376 Your Highness. 60 00:08:07,376 --> 00:08:11,100 Your Highness, you must not risk your life in times of danger. 61 00:08:11,100 --> 00:08:14,776 I caused this disaster, so I cannot hide on the sidelines. 62 00:08:16,780 --> 00:08:19,340 Your Highness, I will accompany you and break the formation. 63 00:08:26,440 --> 00:08:29,156 Your Highness. The dead and wounded have been sent back to Beiliang. 64 00:08:29,156 --> 00:08:31,420 I'll lead the troops back to Feng Encampment. 65 00:08:31,420 --> 00:08:33,280 You arrived just in time. 66 00:08:35,500 --> 00:08:37,076 This is the stone tablet that was left behind by the late Emperor 67 00:08:37,076 --> 00:08:39,356 and the Shenxiao Sword Formation that is famous throughout the realm. 68 00:08:39,356 --> 00:08:41,961 Are you brave enough to follow me and break the formation? 69 00:08:43,780 --> 00:08:45,580 Get into formation! 70 00:09:02,360 --> 00:09:04,120 Who exactly are you? 71 00:09:04,120 --> 00:09:06,480 Xu Fengnian. 72 00:09:07,100 --> 00:09:09,340 Prince of Beiliang. 73 00:09:11,140 --> 00:09:13,840 This is Qingcheng, not Beiliang. 74 00:09:13,840 --> 00:09:16,060 You led your troops and charged through the mountain, 75 00:09:16,700 --> 00:09:19,040 but what exactly do you want? 76 00:09:20,120 --> 00:09:22,220 There is a bandit called Meng, 77 00:09:22,220 --> 00:09:24,480 a little girl called Xiao Que, 78 00:09:24,480 --> 00:09:27,120 and a group of mountain bandits who were with Meng. 79 00:09:27,120 --> 00:09:28,416 I want all of them to be accounted for. 80 00:09:28,416 --> 00:09:31,956 If they are alive, I want to see them. If they are dead, I want to see the corpses. 81 00:09:31,956 --> 00:09:33,760 I have never seen them. 82 00:09:34,620 --> 00:09:37,400 In that case, there is nothing to be discussed. 83 00:09:40,720 --> 00:09:42,820 Brother Xu! 84 00:09:44,060 --> 00:09:46,060 Xiao Que'r. 85 00:09:57,680 --> 00:10:00,280 Lord Qingcheng, Wu Lingsu. 86 00:10:00,280 --> 00:10:02,480 Your Highness, you have come from afar. 87 00:10:02,480 --> 00:10:05,856 How about you enter Mount Qingcheng and admire the scenery on the mountain? 88 00:10:05,856 --> 00:10:07,280 [ Wu Ling Su, Lord Qingcheng of Liyang ] 89 00:10:09,760 --> 00:10:11,560 All right. 90 00:10:11,560 --> 00:10:15,076 Your Highness, you alone can enter my Mount Qingcheng. 91 00:10:15,076 --> 00:10:16,656 Your Highness, you cannot do that. 92 00:10:16,656 --> 00:10:18,280 All right. 93 00:10:18,280 --> 00:10:20,420 I will go up there by myself. 94 00:10:28,060 --> 00:10:31,096 You have worked hard. All of you should retreat. 95 00:10:31,096 --> 00:10:33,620 We have not reached Qingzhou. 96 00:10:33,620 --> 00:10:35,520 You must not die. 97 00:10:35,520 --> 00:10:37,300 Of course. 98 00:10:52,100 --> 00:10:54,400 Get ready. 99 00:10:54,400 --> 00:10:57,160 If there are any changes, 100 00:10:57,160 --> 00:10:59,400 charge towards Qingyang immediately. 101 00:11:03,400 --> 00:11:07,676 That young man must be crazy. He really entered alone. 102 00:11:07,676 --> 00:11:11,620 Little girl, are you not worried about him? 103 00:11:13,940 --> 00:11:17,440 There is no danger at all. Why should I be worried? 104 00:11:18,500 --> 00:11:21,716 Are you saying that I am definitely going to do something and save him? 105 00:11:21,716 --> 00:11:23,920 How about we bet 500 mace? 106 00:11:23,920 --> 00:11:28,976 Xu Fengnian can still safely overcome this disaster without you even having to do anything. 107 00:11:30,680 --> 00:11:33,736 This young man has yet to master swordsmanship, so it is impossible for him to be that skilled. 108 00:11:33,736 --> 00:11:34,796 Do you want to bet or not? 109 00:11:34,820 --> 00:11:36,420 Yes! 110 00:11:37,340 --> 00:11:39,240 Can we sneak inside? 111 00:11:43,720 --> 00:11:45,420 We are here. 112 00:12:02,660 --> 00:12:05,776 Xiao Que. You can go inside first. 113 00:12:21,440 --> 00:12:26,140 Your Highness, I never expected that you would be brave enough to enter. 114 00:12:28,740 --> 00:12:31,040 Hand them over to me. 115 00:12:31,040 --> 00:12:34,716 Did you trespass into Qingyang Sect just for this country girl from the mountains? 116 00:12:34,716 --> 00:12:36,600 What are your conditions? 117 00:12:36,600 --> 00:12:41,080 Are the man and woman who broke the formation for you earlier your guards? 118 00:12:41,080 --> 00:12:42,896 They behaved unreasonably towards Qingyang Sect. 119 00:12:42,896 --> 00:12:44,296 I want their lives in exchange. 120 00:12:44,296 --> 00:12:48,136 All right. Give them to me, then I will hand both of them over to you. 121 00:12:48,136 --> 00:12:51,996 Your Highness, you can go outside now and bring both of their heads over. 122 00:12:51,996 --> 00:12:54,880 Transactions are not meant to be discussed like this. 123 00:12:54,880 --> 00:12:57,080 This is not merely a transaction. 124 00:12:57,080 --> 00:13:01,296 Your Highness, now that you have entered Mount Qingcheng, your life is in my hands. 125 00:13:01,296 --> 00:13:02,816 You do not have a choice. 126 00:13:02,816 --> 00:13:05,240 He cannot deceive him anymore. 127 00:13:06,600 --> 00:13:09,320 What do you think that young man should do after this? 128 00:13:09,320 --> 00:13:11,160 What should he do? 129 00:13:11,160 --> 00:13:13,376 If he cannot have a discussion, then he should just fight. 130 00:13:13,376 --> 00:13:14,976 Do you think that he is still brave enough to do something? 131 00:13:14,976 --> 00:13:16,316 Why should he be afraid? 132 00:13:16,316 --> 00:13:18,236 The person who is in a dilemma right now 133 00:13:18,236 --> 00:13:20,520 is the one named "Wu". 134 00:13:38,740 --> 00:13:39,876 Do you have a death wish? 135 00:13:39,876 --> 00:13:42,756 I will give you a chance. Hand them over to me. 136 00:13:42,756 --> 00:13:46,196 However, your life is in my hands right now. 137 00:13:46,196 --> 00:13:48,216 Feng Encampment is outside the main gate 138 00:13:48,216 --> 00:13:50,676 and everyone saw me follow you and enter Qingyang Sect. 139 00:13:50,676 --> 00:13:53,476 If you want to kill me, you should first consider if you have the ability 140 00:13:53,476 --> 00:13:55,580 to slaughter everyone outside. 141 00:13:55,580 --> 00:13:57,396 As long as one of them escapes, 142 00:13:57,396 --> 00:14:00,396 Xu Xiao will command the Beiliang Iron Chevaliers to destroy Mount Qingcheng. 143 00:14:00,396 --> 00:14:03,590 After I kill you, I will return to the capital immediately. 144 00:14:03,590 --> 00:14:06,736 I do not believe that Xu Xiao can dash over and find me. 145 00:14:06,736 --> 00:14:07,976 He does not need to dash over here. 146 00:14:07,976 --> 00:14:10,036 The capital will capture your whole family and send them to Beiliang. 147 00:14:10,036 --> 00:14:11,096 Nonsense! 148 00:14:11,096 --> 00:14:13,476 They will give the lives of your family in exchange for Xu Xiao to withdraw his troops. 149 00:14:13,476 --> 00:14:15,680 Set a sprat to catch a mackerel. 150 00:14:24,340 --> 00:14:26,140 You lost. 151 00:14:26,860 --> 00:14:29,236 You understood this situation from the very beginning. 152 00:14:29,236 --> 00:14:31,340 What is so difficult about it? 153 00:14:31,340 --> 00:14:33,400 Qingyang is so insignificant. 154 00:14:33,400 --> 00:14:35,876 How could they be brave enough to kill the Prince of Beiliang out in the open? 155 00:14:35,876 --> 00:14:39,176 Hence, Xu Fengnian had nothing to fear when he entered the sect alone because he had a strong backing. 156 00:14:39,176 --> 00:14:41,500 Uhm. That man is so cunning. 157 00:14:41,500 --> 00:14:43,980 How could he just throw away his life? 158 00:14:44,740 --> 00:14:47,700 I never expected that you would know him so well. 159 00:14:47,700 --> 00:14:49,640 You. Not me. 160 00:14:49,640 --> 00:14:50,756 Remember my 500 mace. 161 00:14:50,756 --> 00:14:53,296 Your Highness, you do live up to your reputation. 162 00:14:53,296 --> 00:14:55,120 That I'm greedy and lustful? 163 00:14:55,120 --> 00:14:56,716 No wonder she kept praising you. 164 00:14:56,716 --> 00:14:58,840 Who has been praising me? 165 00:14:58,840 --> 00:15:00,140 What are you talking about? 166 00:15:00,140 --> 00:15:02,440 All right then. 167 00:15:02,440 --> 00:15:04,340 Just hand those people over to me. 168 00:15:04,340 --> 00:15:06,516 Over at the capital, just tell them I like to abuse my powers and bully others. 169 00:15:06,516 --> 00:15:08,540 The royal family will not blame you. 170 00:15:08,540 --> 00:15:10,600 No need to rush. 171 00:15:10,600 --> 00:15:12,540 There is someone who would like to see you. 172 00:15:13,300 --> 00:15:14,716 Is Meng still alive? 173 00:15:14,716 --> 00:15:17,416 His Highness has the foresight and courage. 174 00:15:17,416 --> 00:15:19,960 His Highness is truly amazing. 175 00:15:28,740 --> 00:15:30,180 Aunt. 176 00:15:30,180 --> 00:15:32,080 Fengnian. 177 00:15:35,380 --> 00:15:36,560 Aunt. 178 00:15:36,560 --> 00:15:38,160 Zhao Yutai. 179 00:15:38,160 --> 00:15:39,396 Do you know her? 180 00:15:39,396 --> 00:15:41,956 I have hidden underneath Tingchao Pavilion for many years. 181 00:15:41,956 --> 00:15:43,716 Every time Xu Xiao and his wife came to see me, 182 00:15:43,716 --> 00:15:46,220 she would be guarding them. 183 00:15:46,220 --> 00:15:48,540 Is she one of Xu Xiao's people? 184 00:15:49,140 --> 00:15:52,520 Do you know about Xu Fengnian's mother? 185 00:15:52,520 --> 00:15:55,577 The consort was the first person in the lord's residence who smiled at me. 186 00:15:55,577 --> 00:15:57,820 I still remember it until this very day. 187 00:15:57,820 --> 00:16:00,256 His mother's last name is "Wu" and she came from the Wu family who is the best at swords. 188 00:16:00,260 --> 00:16:02,556 She was the Sword Champion of the Wu family's previous generation. 189 00:16:02,556 --> 00:16:03,976 The Wu family's swordmasters 190 00:16:03,976 --> 00:16:06,460 all had their own bodyguards 191 00:16:06,460 --> 00:16:08,860 who grew up with the swordmasters. 192 00:16:09,920 --> 00:16:11,920 Are you saying 193 00:16:11,920 --> 00:16:14,780 that she was the consort's bodyguard? 194 00:16:14,780 --> 00:16:18,596 Although she was called a bodyguard, they were more like sisters. 195 00:16:18,596 --> 00:16:21,040 No wonder he calls her his aunt. 196 00:16:21,040 --> 00:16:22,436 Aunt, do not cry. 197 00:16:22,436 --> 00:16:24,476 I am not crying. [ Bodyguard of the Wu Family, Zhao Yutai ] 198 00:16:24,476 --> 00:16:26,600 I am just so happy. 199 00:16:28,400 --> 00:16:32,400 When my mother died back then, you disappeared completely, Aunt. 200 00:16:32,400 --> 00:16:35,040 Could it be that he imprisoned you over here? 201 00:16:37,340 --> 00:16:39,600 He is my husband. 202 00:16:44,440 --> 00:16:46,520 Then what exactly happened here? 203 00:16:47,180 --> 00:16:51,136 When you were traveling back then and you met them, 204 00:16:51,136 --> 00:16:54,176 many people were paying attention to your identity. 205 00:16:54,176 --> 00:16:58,060 Your friends are your weakness and burdens. 206 00:16:58,060 --> 00:17:02,260 I brought them to Qingyang Sect to protect them. 207 00:17:02,260 --> 00:17:04,090 Yes, Brother Xu. 208 00:17:04,090 --> 00:17:06,780 The people here are so kind to me. 209 00:17:07,560 --> 00:17:11,360 Well... where is Meng? 210 00:17:12,240 --> 00:17:15,116 They have quietly sent him to one of the areas in Beiliang. 211 00:17:15,116 --> 00:17:18,996 Currently, he has a field and he is living really well. 212 00:17:18,996 --> 00:17:20,916 Master says that I am talented. 213 00:17:20,916 --> 00:17:23,396 I am currently a disciple of the Shenxiao Sect as well. 214 00:17:23,396 --> 00:17:25,276 Are you one of my aunt's disciples? 215 00:17:25,276 --> 00:17:28,060 No, she is your uncle's disciple. 216 00:17:29,900 --> 00:17:33,360 But is he not Lord Qingcheng who received that title from the royal family? 217 00:17:37,080 --> 00:17:39,916 Qingyang Sect has treated Beiliang as an enemy for so many years. 218 00:17:39,916 --> 00:17:41,136 Was it all a lie? 219 00:17:41,136 --> 00:17:42,796 We just wanted to sow distrust. 220 00:17:42,796 --> 00:17:44,896 We were keeping an eye on the capital for Beiliang. 221 00:17:44,896 --> 00:17:46,880 Does Xu Xiao know about this? 222 00:17:46,880 --> 00:17:48,900 Of course, he does. 223 00:17:49,780 --> 00:17:51,076 Both of you should have a good chat. 224 00:17:51,076 --> 00:17:54,856 I am going to look around the area to prevent other people from catching sight of this. 225 00:17:55,880 --> 00:17:59,116 Brother Xu, I will come back later to see you again. 226 00:18:02,200 --> 00:18:05,716 If there is a slight oversight regarding the things that I did during these few years, 227 00:18:05,716 --> 00:18:08,496 it will lead to complete chaos. 228 00:18:08,496 --> 00:18:10,800 The general did not dare to leak any secrets 229 00:18:10,800 --> 00:18:12,676 because he was worried that I would encounter danger. 230 00:18:12,676 --> 00:18:15,080 It was a truly complicated plan. 231 00:18:15,080 --> 00:18:17,560 Qingyang Sect was actually spying for Beiliang. 232 00:18:17,560 --> 00:18:21,596 If the Iron Chevaliers leave Beiliang in the future, Mount Qingcheng will be the thoroughfare 233 00:18:21,596 --> 00:18:23,976 and nobody else will have a hold on Beiliang anymore. 234 00:18:23,976 --> 00:18:26,860 It is not only Qingyang Sect. 235 00:18:26,860 --> 00:18:31,220 The things that I have truly done are more severe than this. 236 00:18:33,140 --> 00:18:36,040 Is there truly anything else that could compare to this plan? 237 00:18:36,040 --> 00:18:38,060 All these years, 238 00:18:38,640 --> 00:18:43,180 I have always been looking into the killer who harmed your mother. 239 00:18:44,180 --> 00:18:45,580 Who is there? 240 00:18:46,320 --> 00:18:47,276 Your Highness, hurry up and leave. 241 00:18:47,276 --> 00:18:50,436 Aunt, it's fine. They are with me. 242 00:18:52,680 --> 00:18:55,696 These are your personal matters. I cannot be bothered to listen. 243 00:18:56,440 --> 00:18:58,440 What are you doing over there? 244 00:18:59,220 --> 00:19:01,440 It is this old man's fault. 245 00:19:05,000 --> 00:19:06,196 Do you have a ladder? 246 00:19:06,196 --> 00:19:07,496 I will get down now. 247 00:19:07,496 --> 00:19:09,856 She is Jiang Ni. My servant. 248 00:19:09,856 --> 00:19:12,540 Servant? Do you mean your concubinage? 249 00:19:12,540 --> 00:19:15,616 No. No! 250 00:19:19,420 --> 00:19:21,176 Why have they not come out yet? 251 00:19:21,176 --> 00:19:22,496 We should charge inside. 252 00:19:22,496 --> 00:19:23,896 No need. 253 00:19:23,896 --> 00:19:27,360 God of Blades Li and Jiang Ni are not in the carriage anymore. 254 00:19:30,100 --> 00:19:31,100 Are you saying that… 255 00:19:32,100 --> 00:19:34,240 They have probably gone inside. 256 00:19:35,720 --> 00:19:37,320 Well, that is good. 257 00:19:37,320 --> 00:19:40,376 If the God of Blades is there, His Highness will be safe and sound. 258 00:19:41,100 --> 00:19:43,400 Which god of blades? 259 00:19:43,400 --> 00:19:45,356 Since when has there been a second god of blades? 260 00:19:45,356 --> 00:19:47,860 The one-armed man is Li Chungang. 261 00:19:47,860 --> 00:19:49,260 Is he not dead yet? 262 00:19:49,260 --> 00:19:51,320 No. 263 00:19:54,520 --> 00:19:58,060 Sir, please forgive me. I did not mean that. 264 00:20:01,980 --> 00:20:03,580 Sir, may I ask, 265 00:20:03,580 --> 00:20:05,100 where is His Highness? 266 00:20:05,100 --> 00:20:06,800 He is inside. 267 00:20:07,920 --> 00:20:09,800 Then, why are you out here? 268 00:20:09,800 --> 00:20:10,796 I ate too much for breakfast 269 00:20:10,820 --> 00:20:12,676 and I am a little tired, so I am going to sleep for a little while first. 270 00:20:12,676 --> 00:20:15,756 Do not worry. I left Jiang Ni there. 271 00:20:26,080 --> 00:20:28,640 What is the point of leaving Jiang Ni there? 272 00:20:30,200 --> 00:20:32,620 Since he has returned, 273 00:20:32,620 --> 00:20:35,520 there should not be any major trouble. 274 00:20:41,840 --> 00:20:43,340 Well, I will take my leave first then. 275 00:20:43,340 --> 00:20:45,040 No need. 276 00:20:45,040 --> 00:20:46,276 Aunt, please just say it. 277 00:20:46,276 --> 00:20:48,856 You do not have to hide the matters that concern me from her. 278 00:20:48,856 --> 00:20:52,416 You said earlier that you have been looking into the killer who harmed my mother. 279 00:20:52,416 --> 00:20:53,960 Yes. 280 00:20:53,960 --> 00:20:56,040 Ever since your mother passed away, 281 00:20:56,040 --> 00:20:58,420 I have always been looking into this matter. 282 00:21:00,080 --> 00:21:02,900 Have you managed to uncover the conclusion? 283 00:21:02,900 --> 00:21:06,756 When she passed away, only then did the servants and the general 284 00:21:06,756 --> 00:21:09,660 discover that her body was seriously wounded. 285 00:21:09,660 --> 00:21:12,416 But she was unwilling to reveal the killer that harmed her. 286 00:21:12,416 --> 00:21:14,200 Her opponent was too strong. 287 00:21:14,200 --> 00:21:16,676 My mother was afraid that the killer would harm her whole family if they took revenge. 288 00:21:16,676 --> 00:21:21,000 All these years, I checked the days one by one 289 00:21:21,000 --> 00:21:23,356 and carefully considered the factors and outcomes. 290 00:21:23,356 --> 00:21:27,260 I could approximately guess the time when she got injured. 291 00:21:27,260 --> 00:21:31,020 Back then, she had entered the capital on her own. 292 00:21:31,020 --> 00:21:34,896 Her injuries were probably caused at that time. 293 00:21:34,896 --> 00:21:37,020 When exactly did that happen? 294 00:21:38,400 --> 00:21:41,300 Your Highness, she was pregnant with you back then. 295 00:21:42,060 --> 00:21:45,020 The killer was in the capital. 296 00:21:45,020 --> 00:21:46,916 Did you manage to uncover who it was? 297 00:21:46,916 --> 00:21:48,640 Not yet. 298 00:21:48,640 --> 00:21:50,716 I have not managed to uncover any details about him. 299 00:21:50,716 --> 00:21:54,276 However, not being to uncover it is actually an answer on its own. 300 00:21:54,276 --> 00:21:56,740 The killer must be extremely influential 301 00:21:56,740 --> 00:22:00,120 to be able to cover his tracks completely in the capital. 302 00:22:00,120 --> 00:22:03,940 The general put me in Qingcheng to make known 303 00:22:03,940 --> 00:22:07,116 your uncle's reputation of lustfulness. 304 00:22:07,116 --> 00:22:09,380 Why did Xu Xiao use this approach? 305 00:22:10,240 --> 00:22:13,780 The general wanted me to pass on a message. 306 00:22:13,780 --> 00:22:15,156 He said 307 00:22:15,156 --> 00:22:18,516 that you were unwilling to use the general's method to take over Beiliang. 308 00:22:18,516 --> 00:22:20,540 Yes. 309 00:22:20,540 --> 00:22:23,936 Your Highness, did you kill those bandits? 310 00:22:25,820 --> 00:22:27,060 Yes, I killed them. 311 00:22:27,060 --> 00:22:28,700 If the general was in your position, 312 00:22:28,700 --> 00:22:32,160 he would pick up his blade and kill them too to avenge the dead. 313 00:22:32,160 --> 00:22:34,220 Did he make the arrangements for those bandits? 314 00:22:34,220 --> 00:22:35,740 Yes. 315 00:22:35,740 --> 00:22:37,780 The local authorities surrounded them on all four sides 316 00:22:37,780 --> 00:22:40,320 to force them into Qingcheng. 317 00:22:40,320 --> 00:22:43,880 These people were made to be a test for you, Your Highness. 318 00:22:43,880 --> 00:22:48,200 The general even guessed that you would charge into the palace on your own. 319 00:22:48,200 --> 00:22:51,656 Before it happened, he said that your thoughts and actions 320 00:22:51,656 --> 00:22:53,920 were no different from his own. 321 00:22:55,180 --> 00:22:58,200 He said that you wanted to walk on a new path, 322 00:22:58,200 --> 00:23:03,100 but eventually, you ended up on the path that the general set up for you. 323 00:23:05,460 --> 00:23:09,160 Your Highness, I know that you have held a grudge from the beginning until the end 324 00:23:09,160 --> 00:23:12,600 because the general was unwilling to investigate the cause of the death of your mother. 325 00:23:12,600 --> 00:23:14,820 Your Highness, you must understand 326 00:23:14,820 --> 00:23:16,920 that this matter involves numerous things. 327 00:23:16,920 --> 00:23:18,760 You must keep it a secret. 328 00:23:19,520 --> 00:23:21,300 I understand. 329 00:23:21,300 --> 00:23:24,840 The general said that you are unwilling to kill other people, 330 00:23:24,840 --> 00:23:28,400 but the truth has proven that when it is time to strike with your blade, 331 00:23:28,400 --> 00:23:30,520 you will not be lenient, just like him. 332 00:23:30,520 --> 00:23:32,800 Your Highness, you and the general 333 00:23:32,800 --> 00:23:34,620 are actually the same by nature. 334 00:23:34,620 --> 00:23:37,616 No. I am not like him. 335 00:23:37,616 --> 00:23:39,240 I would never sacrifice my family. 336 00:23:39,240 --> 00:23:43,920 Your Highness, I will not ramble on about the matters that concern you and the general. 337 00:23:43,920 --> 00:23:48,620 But the general has already told me that once you have charged into Qingcheng, 338 00:23:48,620 --> 00:23:53,020 I should hand over all the details to you from my investigations over these few years. 339 00:23:53,020 --> 00:23:56,000 From today onwards, no matter how many years have passed 340 00:23:56,000 --> 00:23:58,680 and even if the general and I are no longer here, 341 00:23:58,680 --> 00:24:03,200 you must continue the investigation and avenge your mother. 342 00:24:03,200 --> 00:24:06,900 Even if he did not say it, I would continue the investigation. 343 00:24:08,680 --> 00:24:10,580 Your Highness, please hold on. 344 00:24:10,580 --> 00:24:12,200 I am going to bring some things for you. 345 00:24:12,200 --> 00:24:13,800 All right. 346 00:24:15,740 --> 00:24:18,080 You are holding on too tightly. 347 00:24:22,360 --> 00:24:23,600 Does it hurt? 348 00:24:23,600 --> 00:24:25,100 No, it does not. 349 00:24:31,660 --> 00:24:33,320 I am sorry. 350 00:24:33,320 --> 00:24:35,500 Why did you not tell me that it hurt? 351 00:24:42,220 --> 00:24:44,640 The consort was a good person. 352 00:24:46,020 --> 00:24:49,000 I remember when I first entered the lord's residence, 353 00:24:49,700 --> 00:24:52,900 I was afraid and sad. 354 00:24:52,900 --> 00:24:57,460 It was her gentleness that allowed me to breathe my most difficult sigh of relief. 355 00:24:59,420 --> 00:25:04,820 Xu Fengnian. I am willing to avenge her with you. 356 00:25:11,820 --> 00:25:15,180 But we are still irreconcilable, just as before. 357 00:25:29,700 --> 00:25:31,880 I have been investigating the killer throughout all these years 358 00:25:31,880 --> 00:25:36,260 and everything that I managed to find is all inside here. 359 00:25:43,220 --> 00:25:45,060 Aunt, when did you marry Wu Lingsu? 360 00:25:45,060 --> 00:25:47,640 I married him before I entered Shenxiao Sect. 361 00:25:47,640 --> 00:25:49,080 Back then, we had Shi Zhen. 362 00:25:49,080 --> 00:25:50,760 Your Highness, he is almost the same age as you. 363 00:25:50,760 --> 00:25:52,880 Where is he? 364 00:25:52,880 --> 00:25:54,880 He is in the capital. 365 00:25:56,100 --> 00:25:58,340 When your uncle was given the title of Lord Qingcheng, 366 00:25:58,340 --> 00:26:00,800 he was ordered to fight against Beiliang. 367 00:26:00,800 --> 00:26:03,000 In fact, he's quite powerful. 368 00:26:03,000 --> 00:26:05,400 So he was taken in as a hostage. 369 00:26:06,140 --> 00:26:10,000 As long as my identity is not revealed, he will be fine. 370 00:26:10,000 --> 00:26:12,900 We must think of a way to rescue him and bring him back. 371 00:26:14,860 --> 00:26:16,740 Your Highness. 372 00:26:16,740 --> 00:26:19,460 You do not have to worry about the matters that concern him. 373 00:26:19,460 --> 00:26:21,680 Please read through this properly 374 00:26:22,180 --> 00:26:24,080 and burn it once you are done. 375 00:26:26,380 --> 00:26:27,860 Aunt, where are you going? 376 00:26:27,860 --> 00:26:29,740 I must attend to certain matters. 377 00:26:29,740 --> 00:26:31,540 I will be back soon. 378 00:26:54,180 --> 00:26:55,720 How about you read it for me? 379 00:26:55,720 --> 00:26:57,036 I will pay you one wen for every word. 380 00:26:57,060 --> 00:26:58,436 Are you crazy? 381 00:26:58,460 --> 00:27:00,540 Your aunt concealed her identity for so many years to investigate this. 382 00:27:00,540 --> 00:27:02,400 It is so important. How could you just ask me to read it? 383 00:27:02,400 --> 00:27:04,460 It is all right. 384 00:27:04,460 --> 00:27:06,700 You should read it by yourself. 385 00:27:55,700 --> 00:27:57,960 What message were you sending? 386 00:28:00,860 --> 00:28:04,460 How long has it been since we last saw Shi Zhen? 387 00:28:04,460 --> 00:28:07,620 He is alone in the capital without anyone he can trust. 388 00:28:07,620 --> 00:28:10,740 He is at risk of having to flee at any moment. 389 00:28:10,740 --> 00:28:13,500 I asked you, what message did you send? 390 00:28:15,060 --> 00:28:19,536 The details about Xu Fengnian's journey. We were already supposed to send this to the capital 391 00:28:19,536 --> 00:28:23,200 to inform them that Xu Fengnian broke through the Sword Formation. 392 00:28:23,200 --> 00:28:25,780 Only then will the capital be more likely to believe our position. 393 00:28:25,780 --> 00:28:27,580 What else? 394 00:28:30,620 --> 00:28:32,600 And the deployment of Beiliang's barracks as well. 395 00:28:32,600 --> 00:28:36,160 It is the only way we can get Shi Zhen back in exchange. 396 00:28:36,160 --> 00:28:38,940 Fengnian's mother treated me like her sister. 397 00:28:38,940 --> 00:28:42,876 My life belongs to her. 398 00:28:42,876 --> 00:28:45,956 It is just the deployment of their barracks. It does not contain anything confidential. 399 00:28:45,956 --> 00:28:47,740 Who asked you to do this? 400 00:28:47,740 --> 00:28:50,860 I am rescuing my son. I do not need anyone to tell me to do that. 401 00:28:51,900 --> 00:28:55,140 When you opened the last message from Shi Zhen, 402 00:28:55,140 --> 00:28:57,460 you started feeling ill at ease. 403 00:28:58,940 --> 00:29:01,220 Did he ask you to do this? 404 00:29:05,140 --> 00:29:07,300 Shi Zhen wants to escape from that dangerous place as well. 405 00:29:07,300 --> 00:29:09,680 He wants to reunite with us. 406 00:29:09,680 --> 00:29:12,576 Now that Shi Zhen is in the capital, 407 00:29:12,576 --> 00:29:14,396 did he offer his services to the royal family? 408 00:29:14,420 --> 00:29:15,920 Of course not. 409 00:29:17,060 --> 00:29:18,940 Well, that is good. 410 00:29:20,060 --> 00:29:22,520 Are you not planning to bring him back? 411 00:29:23,140 --> 00:29:26,620 Are you really going to sacrifice your son's life for Beiliang? 412 00:29:26,620 --> 00:29:29,076 The general has already set out on his journey towards the capital. 413 00:29:29,100 --> 00:29:32,616 Did he tell you that he is going to rescue Shi Zhen and bring him back? 414 00:29:32,616 --> 00:29:33,860 He did not say that. 415 00:29:33,860 --> 00:29:35,840 Then how can you trust him? 416 00:29:36,820 --> 00:29:39,360 If the general does not bring Shi Zhen back 417 00:29:39,360 --> 00:29:41,320 when he travels to the capital this time, 418 00:29:41,320 --> 00:29:45,136 then I will personally enter the capital and rescue my son. 419 00:29:49,440 --> 00:29:56,700 If you really want to inform the capital about Beiliang's military situation, 420 00:29:56,700 --> 00:30:00,040 I will be forced to end my life before Fengnian's mother's soul. 421 00:30:07,220 --> 00:30:11,100 All right. I will not send the message. 422 00:30:11,100 --> 00:30:15,640 Do not let His Highness find out about these matters. 423 00:31:12,580 --> 00:31:14,440 Have you finished reading it? 424 00:31:16,980 --> 00:31:19,120 The one who wanted to harm my mother 425 00:31:19,820 --> 00:31:23,040 is the Liyang royalty. 426 00:31:23,040 --> 00:31:25,478 But aren't you missing concrete evidence? 427 00:31:25,478 --> 00:31:29,400 The exact time that my mother entered the capital is recorded here. 428 00:31:29,400 --> 00:31:31,560 There are two key points. 429 00:31:31,560 --> 00:31:34,880 First, she was recently pregnant with me. 430 00:31:34,880 --> 00:31:39,480 Secondly, back then, the capital wanted to bestow Xu Xiao with the title of lord. 431 00:31:44,460 --> 00:31:46,060 The Liyang royalty had no choice 432 00:31:46,060 --> 00:31:49,400 but to bestow your father with the title of a lord. 433 00:31:49,400 --> 00:31:51,060 He defeated six nations. 434 00:31:51,060 --> 00:31:54,120 If they did not make him a lord, everyone in the realm would be disappointed. 435 00:31:54,120 --> 00:31:59,760 However, the Liyang royalty certainly did not want Beiliang's general to have a young master. 436 00:31:59,760 --> 00:32:04,960 Hence, when my mother became pregnant, it was the most frightening thing to the royal family. 437 00:32:04,960 --> 00:32:08,520 Does it mean that your enemy is the Liyang royalty? 438 00:32:08,520 --> 00:32:10,800 Yes. 439 00:32:10,800 --> 00:32:13,400 Your father must have come to this conclusion as well. 440 00:32:13,400 --> 00:32:17,240 But why did he not raise his troops and storm the capital? 441 00:32:17,240 --> 00:32:21,480 If Beiliang rebelled, the entire country would fall into ruin. 442 00:32:21,480 --> 00:32:23,580 We cannot imagine how many people would die. 443 00:32:23,580 --> 00:32:27,700 Did he refuse to take revenge because of this reason? 444 00:32:27,700 --> 00:32:29,280 It is not that he refused to take revenge. 445 00:32:29,280 --> 00:32:31,620 He did not want to use the entire country as his bargaining token. 446 00:32:31,620 --> 00:32:33,360 What do you mean? 447 00:32:34,540 --> 00:32:37,040 If he had really dispatched his troops back then, 448 00:32:37,040 --> 00:32:40,240 it would be impossible for my mother to survive and leave the capital. 449 00:32:40,240 --> 00:32:43,936 I think the royal family was not shameless enough to strike openly. 450 00:32:43,936 --> 00:32:46,380 They must have assassinated her secretly. 451 00:32:46,380 --> 00:32:49,956 My mother was the first prodigy from the Wu family in almost a hundred years. 452 00:32:49,956 --> 00:32:52,456 The person who killed her must have been highly skilled. 453 00:32:52,456 --> 00:32:54,940 I am afraid that there were more than one of them. 454 00:32:59,640 --> 00:33:04,276 I will look for every single person who ambushed my mother back then 455 00:33:04,276 --> 00:33:06,900 and personally chop off their heads 456 00:33:06,900 --> 00:33:08,980 to hold a memorial for my mother. 457 00:33:17,420 --> 00:33:18,776 There will come a day 458 00:33:18,776 --> 00:33:21,980 when I will personally go to the capital to find out the truth. 459 00:33:23,260 --> 00:33:25,940 Your mother left something behind for you. 460 00:33:25,940 --> 00:33:27,296 What is it? 461 00:33:27,296 --> 00:33:29,020 Come with me. 462 00:33:36,640 --> 00:33:39,040 I will wait here for you to return. 463 00:33:46,960 --> 00:33:49,260 This place is quite far from Qingyang Sect, right? 464 00:33:49,260 --> 00:33:51,416 Qingyang Sect is out in the open. 465 00:33:51,416 --> 00:33:53,880 She preferred peace and quiet. 466 00:34:05,600 --> 00:34:07,400 What is this? 467 00:34:09,480 --> 00:34:12,436 Your mother and I come from the Wu family. 468 00:34:12,436 --> 00:34:16,480 I know. The Wu family was once the top among all swordsmen. 469 00:34:16,480 --> 00:34:18,376 This has not been the case for a very long time. 470 00:34:18,376 --> 00:34:19,460 Li Chungang. 471 00:34:19,460 --> 00:34:20,356 Deng Tai'e. 472 00:34:20,356 --> 00:34:21,796 Nine Swords Huang. 473 00:34:21,796 --> 00:34:25,120 There are numerous powerful swordsmen in the world. 474 00:34:25,120 --> 00:34:28,660 Fate has put the Wu family at a disadvantage. 475 00:34:28,660 --> 00:34:30,860 But the foundation is still here, after all. 476 00:34:31,540 --> 00:34:35,096 There is a foundation and there are also rules. 477 00:34:35,096 --> 00:34:39,716 Back then, the Wu family forbid your mother from getting close to the general. 478 00:34:39,716 --> 00:34:41,596 So she severed ties with the Wu family 479 00:34:41,596 --> 00:34:43,476 and rode her white horse to Liaodong. 480 00:34:43,476 --> 00:34:45,420 That is how they finally got together 481 00:34:45,500 --> 00:34:47,960 and managed to have you, Your Highness. 482 00:34:48,500 --> 00:34:50,780 The Wu family must have been enraged. 483 00:34:55,040 --> 00:34:59,496 When a member of the Wu family leaves, their sword must return home. 484 00:35:00,340 --> 00:35:04,920 However, your mother was disowned by the Wu family, 485 00:35:04,920 --> 00:35:08,920 so it was impossible for her sword to return. 486 00:35:11,020 --> 00:35:14,240 That is why I took her sword 487 00:35:14,240 --> 00:35:16,480 and sealed it here. 488 00:35:18,360 --> 00:35:21,480 Your Highness, before she left, 489 00:35:21,480 --> 00:35:25,196 she told me that if you chose to learn martial arts, 490 00:35:25,960 --> 00:35:28,600 then I should take her sword 491 00:35:28,600 --> 00:35:30,580 and pass it to you. 492 00:35:44,200 --> 00:35:46,360 Beiliang swept through the country 493 00:35:46,360 --> 00:35:48,880 and your mother's sword once made 494 00:35:48,880 --> 00:35:51,900 the country's heroes bow down to her. [ Daliang Longque ] 495 00:35:58,700 --> 00:36:00,560 Your Highness, she also instructed 496 00:36:00,560 --> 00:36:03,596 that if you in the future, 497 00:36:03,596 --> 00:36:06,620 you happen to meet a good woman who uses a sword, 498 00:36:06,620 --> 00:36:09,840 then you should give this to her as a wedding gift from your mother. 499 00:36:11,120 --> 00:36:14,456 I am afraid that I will never meet a woman who is as kind as my mother. 500 00:36:15,720 --> 00:36:20,580 As long you love that woman, then she is the best in the world. 501 00:36:33,380 --> 00:36:35,600 The big guy in the mountain. 502 00:36:38,440 --> 00:36:40,840 You must be Xiao Que. 503 00:36:46,700 --> 00:36:50,520 The big guy, is he a tiger? 504 00:36:52,100 --> 00:36:54,000 He is a monster. 505 00:37:00,080 --> 00:37:02,960 It is not an exaggeration to call it a monster. 506 00:37:04,120 --> 00:37:06,460 It is a rare beast in Mount Qingcheng. 507 00:37:06,460 --> 00:37:09,956 It is called the Divine Tiger and it is incredibly fierce. 508 00:37:09,956 --> 00:37:10,976 Aunt, have you seen it? 509 00:37:10,976 --> 00:37:12,600 I have fought with it. 510 00:37:12,600 --> 00:37:16,416 It could not defeat me, but I could not defeat it either. 511 00:37:20,640 --> 00:37:22,960 It's a fight. 512 00:37:22,960 --> 00:37:24,356 It is odd. 513 00:37:24,356 --> 00:37:27,600 None of the beasts on Mount Qingcheng can defeat it. 514 00:37:31,500 --> 00:37:34,896 Xu Fengnian will be back soon. 515 00:37:36,160 --> 00:37:38,296 Brother Xu is a really good person. 516 00:37:38,296 --> 00:37:40,620 He even taught me how to blow on a leaf. 517 00:37:40,620 --> 00:37:42,476 Back then, I considered that if I had the chance, 518 00:37:42,476 --> 00:37:45,100 I would like to personally come up with a plan 519 00:37:45,100 --> 00:37:47,600 to help him find a good match. 520 00:37:47,600 --> 00:37:51,196 However, he has you now. 521 00:37:53,660 --> 00:37:55,460 Hold on. 522 00:37:55,460 --> 00:37:56,936 What do you mean by that? 523 00:37:56,936 --> 00:37:59,320 What does that have to do with me? 524 00:38:01,240 --> 00:38:04,980 I never had the chance to find him a suitable match. 525 00:38:04,980 --> 00:38:07,480 It is a pity. 526 00:38:07,480 --> 00:38:11,356 I have always felt he deserves a fairy from heaven. 527 00:38:13,060 --> 00:38:14,040 Come on. 528 00:38:14,040 --> 00:38:16,060 Are we leaving now? 529 00:38:16,060 --> 00:38:17,496 Xiao Que, do you want to go with us? 530 00:38:17,496 --> 00:38:22,456 Brother Xu, I have already dropped the matters that concern you just now. 531 00:38:22,456 --> 00:38:24,380 What do you mean? 532 00:38:24,380 --> 00:38:27,540 Therefore, I cannot go with you. 533 00:38:27,540 --> 00:38:29,356 It would be good for you to stay here as well. 534 00:38:29,356 --> 00:38:31,180 We are in a rush this time. 535 00:38:31,180 --> 00:38:33,136 When I return from my journey, I will come to visit you again. 536 00:38:33,136 --> 00:38:34,996 Sure. I will wait for you. 537 00:38:34,996 --> 00:38:36,760 It is settled then. 538 00:38:40,580 --> 00:38:41,976 What is the matter? 539 00:38:41,976 --> 00:38:43,800 I feel bad for you. 540 00:38:43,800 --> 00:38:48,356 You are unaware that you have missed out on a fairy. 541 00:38:48,356 --> 00:38:50,280 What a good deal. 542 00:38:55,960 --> 00:38:57,940 What did I miss out on? 543 00:38:57,940 --> 00:39:00,080 What does she mean by a good deal? 544 00:39:00,080 --> 00:39:02,020 Stop asking. 545 00:39:02,880 --> 00:39:05,340 Did your mother give you this? 546 00:39:05,980 --> 00:39:08,936 Daliang Longque. It is my mother's sword. 547 00:39:08,936 --> 00:39:10,856 Are you not learning how to use a blade? 548 00:39:10,856 --> 00:39:14,236 This is also my mother's wedding gift for her future daughter-in-law. 549 00:39:14,236 --> 00:39:16,160 Did she really want to use a sword as a wedding gift? 550 00:39:16,160 --> 00:39:18,300 Does it not seem rather brutal? 551 00:39:19,120 --> 00:39:21,840 - Take it. - What are you doing? 552 00:39:21,840 --> 00:39:23,660 Are you not my servant? 553 00:39:23,660 --> 00:39:26,876 Are you not going to help me carry this sword? Do you want me to carry it by myself? 554 00:39:26,876 --> 00:39:27,976 Is that what you meant? 555 00:39:27,976 --> 00:39:29,800 What else would it be? 556 00:39:29,800 --> 00:39:31,600 Nothing else. 557 00:39:33,600 --> 00:39:35,300 Where is your aunt? 558 00:39:35,960 --> 00:39:40,500 My aunt cannot send me away because she cannot reveal our relationship. 559 00:39:40,500 --> 00:39:44,296 We must make everyone else believe that Qingyang Sect is my enemy. 560 00:39:44,296 --> 00:39:46,240 I understand. 561 00:39:46,240 --> 00:39:48,220 Hence, you cannot leave through the main gate either. 562 00:39:49,700 --> 00:39:53,180 I entered Qingyang Sect and leave holding a sword box. 563 00:39:53,180 --> 00:39:54,256 It doesn't make sense, does it? 564 00:39:54,256 --> 00:39:55,496 So, what are you saying? 565 00:39:55,496 --> 00:39:57,096 So, you need to leave through the side gate 566 00:39:57,096 --> 00:39:59,076 and walk through the forest to get to the mountain path in front. 567 00:39:59,076 --> 00:40:01,720 I will instruct the carriage to wait for you at the corner. 568 00:40:05,800 --> 00:40:07,076 Will ten wen be enough? 569 00:40:07,076 --> 00:40:09,156 - Make it 20. - Deal. 570 00:40:10,580 --> 00:40:13,040 Did I ask for too little? 571 00:40:14,560 --> 00:40:16,300 That is not right. 572 00:40:24,060 --> 00:40:25,560 Hold on. 573 00:40:27,500 --> 00:40:29,636 You must remember to stick close to the forest as you walk. 574 00:40:29,636 --> 00:40:31,036 You must not enter the mountain. 575 00:40:31,036 --> 00:40:34,816 I am not stupid. Do you think that I do not know the way? 576 00:40:34,816 --> 00:40:36,840 Make sure that you remember. 577 00:40:49,240 --> 00:40:50,740 He is here. 578 00:41:08,060 --> 00:41:11,820 I, Xu Fengnian, swear to remember everything that happened today. 579 00:41:11,820 --> 00:41:13,280 Just you wait. 580 00:41:13,280 --> 00:41:16,596 There will certainly come a day when I return to Qingcheng. 581 00:41:16,596 --> 00:41:19,020 Let him leave. 582 00:41:41,600 --> 00:41:43,380 It must be this way, right? 583 00:42:01,280 --> 00:42:03,000 I heard a roar. 584 00:42:03,000 --> 00:42:04,920 It seems that it's reached a dead-end. 585 00:42:04,920 --> 00:42:06,396 That is so strange. 586 00:42:06,396 --> 00:42:09,876 What kind of beast would dare to fight a Divine Tiger? 587 00:42:10,760 --> 00:42:13,716 Master Wei. Qing Niao. Follow me into the forest. 588 00:42:20,460 --> 00:42:23,220 Why have the birds stopped chirping as well? 589 00:42:28,200 --> 00:42:30,340 Xu Fengnian, 590 00:42:34,720 --> 00:42:36,720 is that you? 591 00:43:00,080 --> 00:43:11,090 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 592 00:43:11,090 --> 00:43:20,070 值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi 593 00:43:20,070 --> 00:43:28,990 Original translation: deadliftdiva_548 594 00:43:28,990 --> 00:43:33,400 ♫ In the center of my heart, my growing sorrow ♫ 595 00:43:33,400 --> 00:43:38,160 ♫ Has been washed away by this splendid beginning ♫ 596 00:43:38,160 --> 00:43:42,090 ♫ I’m going out at dawn, taking a gamble ♫ 597 00:43:42,090 --> 00:43:47,410 ♫ Betting you will be there to meet me with your reply. ♫ 598 00:43:47,410 --> 00:43:52,120 ♫ Forgive me for this tragic ending, ♫ 599 00:43:52,120 --> 00:43:56,750 ♫ As you are moved to meet me in this misty moment ♫ 600 00:43:56,750 --> 00:44:00,520 ♫ Even though the thunder rolls and lightning flashes, ♫ 601 00:44:00,520 --> 00:44:04,860 ♫ Even if by this effort, I am left behind… ♫ 602 00:44:04,860 --> 00:44:09,680 ♫ My meeting with you will leave you in ruins ♫ 603 00:44:09,680 --> 00:44:14,390 ♫ Let you place in memory this final sad painting ♫ 604 00:44:14,390 --> 00:44:18,990 ♫ As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings ♫ 605 00:44:18,990 --> 00:44:23,280 ♫ Who will bother to look at it again? ♫ 606 00:44:23,280 --> 00:44:27,870 ♫ My momentary life is already sufficient ♫ 607 00:44:27,870 --> 00:44:33,060 ♫ To give up all my possessions to sentimentally see it through ♫ 608 00:44:33,060 --> 00:44:37,430 ♫ I can again give you a lifetime’s worth of loving words ♫ 609 00:44:37,430 --> 00:44:41,820 ♫ To settle a world full of worries. ♫ 610 00:44:41,820 --> 00:44:46,350 ♫ My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching ♫ 611 00:44:46,350 --> 00:44:51,580 ♫ In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful ♫ 612 00:44:51,580 --> 00:44:55,920 ♫ If you regret this ending and want some way to start over again, ♫ 613 00:44:55,920 --> 00:45:00,880 ♫ Remember, you can still return to me. ♫ 47082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.