All language subtitles for [2018] Nie obchodzi mnie, czy przejdziemy do historii jako barbarzyńcy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,730 --> 00:00:10,780 Теперь люди свободны, 2 00:00:11,090 --> 00:00:14,260 после четверти века Красного террора. 3 00:00:14,570 --> 00:00:17,420 Они искренне ликуют. 4 00:00:35,330 --> 00:00:38,620 Жители Одессы и всего большевисткого государства 5 00:00:38,930 --> 00:00:41,980 были изолированы от остального мира. 6 00:00:42,290 --> 00:00:49,450 Теперь они могут узнавать фронтовые сводки от Румынского радиообщества. 7 00:01:48,500 --> 00:01:52,060 Над Одессой, мужественные крестоносцы 8 00:01:52,370 --> 00:01:57,130 водружают румынские флаги, ради которых они и сражались. 9 00:01:57,620 --> 00:02:01,660 В ознаменование победы Румынии. 10 00:02:17,810 --> 00:02:22,700 "Мне плевать, если мы войдём в историю как варвары" 11 00:02:27,450 --> 00:02:33,340 ...писатели смотрят боксерский поединок. 12 00:02:33,650 --> 00:02:37,930 Один из дерущихся нокаутировал другого мощным прямым ударом. 13 00:02:42,610 --> 00:02:45,500 Один из писателей восклицает: 14 00:02:45,970 --> 00:02:49,420 "Это Критика чистого разума"! 15 00:02:55,530 --> 00:02:56,340 Здравствуйте. 16 00:02:56,490 --> 00:03:00,970 Я актриса Иоана Якоб, играю Марьяну Марин. 17 00:03:02,530 --> 00:03:05,420 Не поэтесса, к сожалению. 18 00:03:05,850 --> 00:03:10,570 Я и мой персонаж румыны, 19 00:03:11,650 --> 00:03:15,370 крещены в православии. 20 00:03:15,730 --> 00:03:19,660 В отличии от меня, Мариана атеистка. 21 00:03:19,970 --> 00:03:24,940 Мои коллегами будут Александру Дабижа, Алекс Богдан, 22 00:03:25,050 --> 00:03:28,460 Илинка Манолаке, Сербан Павлу... 23 00:03:30,610 --> 00:03:32,740 Сеньоры пришли. 24 00:03:33,050 --> 00:03:35,140 - Старики. - Хорошо. 25 00:03:36,090 --> 00:03:38,410 Поговорите с Илинкой. 26 00:03:39,530 --> 00:03:40,900 Хорошей съёмки! 27 00:03:43,460 --> 00:03:44,460 Не туда. 28 00:03:56,610 --> 00:03:58,660 Здравствуйте. 29 00:03:59,300 --> 00:04:01,660 Спасибо, что пришли. 30 00:04:01,770 --> 00:04:04,700 Вам интересно поучаствовать? 31 00:04:05,170 --> 00:04:07,740 Сможете подзаработать. 32 00:04:08,250 --> 00:04:11,380 У меня есть некоторый опыт, в Доме престарелых. 33 00:04:11,690 --> 00:04:16,780 - И у меня! - Бег, караоке, декламации. 34 00:04:17,250 --> 00:04:19,690 Мне не понравилось караоке. 35 00:04:21,930 --> 00:04:26,410 - Есть с кем работать. - Я не новичок в работе. 36 00:04:26,730 --> 00:04:30,730 - Слово босса закон. - Знаете, типа как фюрер завещал! 37 00:04:41,930 --> 00:04:44,860 Так, покажите мне, как вы бежишь. 38 00:04:45,330 --> 00:04:48,140 Как будто кто-то поджёг вас. 39 00:04:48,610 --> 00:04:52,570 Бегите, пытаясь потушить пламя. 40 00:04:52,890 --> 00:04:55,580 - Хорошо бегите. -Прошу. 41 00:04:58,130 --> 00:05:00,970 Помогите, моё сердце горит! 42 00:05:01,090 --> 00:05:03,130 Г-н Лупу! 43 00:05:03,330 --> 00:05:05,660 Давайте посерьёзней. 44 00:05:05,850 --> 00:05:08,540 Кто над чем издевается, г-жа Пиноккио? 45 00:05:08,730 --> 00:05:11,180 Вы. 46 00:05:11,540 --> 00:05:15,580 -Так бегают горящие люди? - А как иначе? 47 00:05:15,810 --> 00:05:17,740 Покажите! 48 00:05:18,130 --> 00:05:22,090 - Но я не актриса. - И я тоже. 49 00:05:22,930 --> 00:05:25,540 Г-жа Раковицэ, попробуйте... 50 00:05:30,090 --> 00:05:34,090 Спасибо, лучше что-нибудь другое. 51 00:05:34,690 --> 00:05:38,860 Сыграйте, что молите о пощаде. 52 00:05:39,970 --> 00:05:43,450 Не убивайте меня и т.д. 53 00:05:46,340 --> 00:05:49,580 Я много плакала в этой жизни.. 54 00:05:50,010 --> 00:05:52,940 Сжальтесь, умоляю. 55 00:05:53,300 --> 00:05:57,420 Не убивайте бедную старушку! 56 00:05:58,530 --> 00:06:00,860 Отлично! 57 00:06:01,810 --> 00:06:05,530 Нам пригодится жизненный опыт, для аутентичности. 58 00:06:05,650 --> 00:06:08,380 Давайте жену Чаушеску на суде. 59 00:06:08,730 --> 00:06:12,900 Нет, вы не можете арестовывать меня, а как же мои дети! 60 00:06:56,570 --> 00:06:59,290 Скучала, Сара? 61 00:07:10,820 --> 00:07:13,820 ...он такой безответственный. Но я справлюсь. 62 00:07:15,410 --> 00:07:17,530 Папочка не должен такое говорить. 63 00:07:20,570 --> 00:07:22,460 Как ты? 64 00:07:26,130 --> 00:07:29,900 Работаю. Эти австрийцы ужасны. 65 00:07:30,210 --> 00:07:32,170 Тупые кузены Германии. 66 00:07:32,660 --> 00:07:34,700 Как твоя работа? 67 00:07:35,010 --> 00:07:37,540 Потихоньку, кое-какие идеи есть. 68 00:07:37,850 --> 00:07:39,610 Разберусь. 69 00:07:43,460 --> 00:07:46,220 Ладно, я отключаюсь, нужно почитать кое-что. 70 00:07:52,450 --> 00:07:55,820 - Покажи мне. - Что, мохнатку? 71 00:07:57,090 --> 00:07:58,460 Да! 72 00:07:59,570 --> 00:08:01,820 Дачьян, прекрати. 73 00:08:02,450 --> 00:08:05,660 - Никто не увидит. - Хватит, я устала. 74 00:08:06,290 --> 00:08:07,290 Что читаешь? 75 00:08:09,290 --> 00:08:10,660 Исаак Бабель. 76 00:08:11,780 --> 00:08:16,220 Действие происходит в польско-советскую войну. 77 00:08:17,170 --> 00:08:22,330 Рапорт Командующему о взятии Новограда-Волынского. 78 00:08:22,820 --> 00:08:24,970 - Слышишь? - Да. 79 00:08:26,090 --> 00:08:30,860 Транспорты растянуты, как плохой арьергард, 80 00:08:31,170 --> 00:08:34,570 по всему шоссе от Бреста до Варшавы, 81 00:08:34,890 --> 00:08:38,980 проложенного на костях мужиков Николая I. 82 00:08:39,450 --> 00:08:42,380 Вокруг нас цветущие маковые поля, 83 00:08:42,690 --> 00:08:45,260 ветер играет во ржи, 84 00:08:45,570 --> 00:08:51,580 девственная гречиха высится, как стена дальнего монастыря. 85 00:08:51,690 --> 00:08:54,580 Изгибается тихая Волынь, 86 00:08:54,890 --> 00:08:59,260 пропадая в тумане берёзовых рощ, 87 00:08:59,570 --> 00:09:04,460 путаясь в зарослях хмеля. 88 00:09:06,370 --> 00:09:10,780 Катится оранжевое солнце по небу, как отрубленная голова, 89 00:09:11,090 --> 00:09:13,780 нежное сияние светится в облаках, 90 00:09:14,090 --> 00:09:18,220 признаки заката над нашими головами. 91 00:09:18,690 --> 00:09:22,810 Пахнет вчерашней кровью, убитыми лошадьми. 92 00:09:23,130 --> 00:09:28,570 Речка Збруц шумит, пенится на порогах. 93 00:09:28,890 --> 00:09:32,060 Мосты разрушены, идём вброд через реку. 94 00:09:32,370 --> 00:09:34,570 Величая Луна парит на волнах. 95 00:09:34,890 --> 00:09:41,140 Хлюпают потоки грязи меж сотен конских копыт. 96 00:09:41,610 --> 00:09:46,180 Кто-то увяз, проклиная Богородицу. 97 00:09:46,490 --> 00:09:51,850 Река усеяна тёмными остовами телег, 98 00:09:52,170 --> 00:09:57,260 под лунными змеями, над сияющей пропастью. 99 00:10:04,290 --> 00:10:06,970 Поздней ночью мы прибыли в Новоград. 100 00:10:07,090 --> 00:10:12,010 В доме, где меня разместили, обнаруживаю беременную женщину и двух евреев. 101 00:10:13,290 --> 00:10:16,900 Третий спит, укрытый, прижавшись к стене. 102 00:10:17,210 --> 00:10:22,570 В моей комнате обшарпанные шкафы, обрывки женских шуб, 103 00:10:23,060 --> 00:10:27,980 человеческие экскременты и осколки обрядовых сосудов. 104 00:10:28,290 --> 00:10:30,970 "Приберись" - говорю женщине. 105 00:10:31,290 --> 00:10:34,300 "В какой грязи ты живёшь!" 106 00:10:35,890 --> 00:10:38,380 Оба еврея встают. 107 00:10:38,690 --> 00:10:41,980 С войлочных подошв они счищают детрит, 108 00:10:42,290 --> 00:10:45,700 как обезьяны, как японцы в цирке. 109 00:10:46,010 --> 00:10:48,940 Вращают головами на своих раздутых шеях. 110 00:10:49,250 --> 00:10:52,220 Они разостлали для меня пуховый матрас. 111 00:10:52,340 --> 00:10:55,540 Ложусь рядом с третьим евреем. 112 00:10:55,650 --> 00:11:00,010 Вопиющая нищета на моём постели. 113 00:11:00,650 --> 00:11:03,500 Стоит мёртвая тишина. 114 00:11:03,620 --> 00:11:07,340 И только Луна, обнимающая себя синими руками, 115 00:11:07,650 --> 00:11:10,420 околачивается в моём окне. 116 00:11:10,890 --> 00:11:14,410 Растирая затёкшие ноги, я засыпаю. 117 00:11:16,010 --> 00:11:18,580 Мне снится Командующий, 118 00:11:18,690 --> 00:11:22,700 преследующий комбрига на тяжёлом жеребце. 119 00:11:23,010 --> 00:11:25,420 Он дважды стреляет ему по глазам. 120 00:11:25,730 --> 00:11:30,490 Пули прошли насквозь; глаза падают на землю. 121 00:11:30,810 --> 00:11:35,740 "Зачем ты развернул бригаду?" - кричит Командующий. 122 00:11:36,530 --> 00:11:40,660 Просыпаюсь от шлепков беременной по моему лицу. 123 00:11:43,850 --> 00:11:48,490 "Ты кричишь и дёргаешься во сне," - говорит она. 124 00:11:48,810 --> 00:11:52,700 "Передвину твой матрас. Бьёшь моего отца." 125 00:11:53,010 --> 00:11:57,940 Встаёт на своих тонких ногах, раскрывает спящего мужчину. 126 00:11:59,370 --> 00:12:02,500 Старик лежит на спине, он мёртвый. 127 00:12:02,810 --> 00:12:06,700 У него вырвана глотка, лицо расщеплено надвое, 128 00:12:07,010 --> 00:12:09,580 кровь липнет к бороде. 129 00:12:10,210 --> 00:12:14,620 "Пан," - говорит еврейка, "поляки убили его." 130 00:12:15,730 --> 00:12:19,180 "Он умолял их: убейте в сарае," 131 00:12:19,490 --> 00:12:21,370 "не на глазах моей дочери." 132 00:12:21,690 --> 00:12:24,250 "Но они сделали, как было им удобно." 133 00:12:24,370 --> 00:12:27,020 "Он умер в этой комнате, думая обо мне." 134 00:12:28,130 --> 00:12:32,060 "А теперь скажи," - спрашивает женщина страшным голосом, 135 00:12:32,850 --> 00:12:38,980 "найдёшь ли ты в целом мире такого отца, как мой." 136 00:12:41,540 --> 00:12:43,180 Вот и всё. 137 00:12:44,290 --> 00:12:45,850 Прекрасно. 138 00:12:46,170 --> 00:12:49,450 Русские. Нищие кузены Швеции. 139 00:12:49,940 --> 00:12:51,820 Ладно, пока. 140 00:13:27,170 --> 00:13:29,020 Откуда это здесь? 141 00:13:29,330 --> 00:13:32,980 С американского фильма, Зомби против вермахта. 142 00:13:33,290 --> 00:13:35,660 - Подлинные? - Да. 143 00:13:36,610 --> 00:13:38,980 Можем добавить что-нибудь. 144 00:13:39,620 --> 00:13:42,820 Железный крест, противогаз... 145 00:13:43,770 --> 00:13:45,610 Лопату Линнеманна. 146 00:13:46,100 --> 00:13:48,860 - А свастику? - Не на всех мундирах она была. 147 00:13:48,980 --> 00:13:50,780 У эсесовцев была. 148 00:13:51,410 --> 00:13:54,010 - Возможно. - Проверь, пожалуйста. 149 00:13:54,130 --> 00:13:57,850 - Значит, всё это подлинное. - Конечно. 150 00:13:59,610 --> 00:14:04,300 - Где мне переодеться? - Кыш, Венера в мехах! 151 00:14:10,690 --> 00:14:13,180 ;Шутцштаффель [CC]... 152 00:14:14,450 --> 00:14:16,780 Протяни руку. 153 00:14:16,890 --> 00:14:20,060 Кричи "Хайль Гитлер! Зиг хайль!" 154 00:14:20,370 --> 00:14:23,420 Не смешно, в общем-то. 155 00:14:23,730 --> 00:14:26,740 - Просто пошутила. - Не в тему. 156 00:14:27,380 --> 00:14:30,460 Есть русская или румынская униформа? 157 00:14:30,770 --> 00:14:34,460 Серджиу Николаэску оставил сотни румынских комплектов. 158 00:14:34,770 --> 00:14:37,340 - Плоховата, правда. - Вижу. 159 00:14:37,650 --> 00:14:40,700 Может быть и хреновой подделкой. 160 00:14:41,010 --> 00:14:44,540 Да ну, г-н Серджиу... 161 00:14:45,810 --> 00:14:47,860 Можем подлатать. 162 00:14:48,170 --> 00:14:52,700 Русскую придётся из лоскутов собирать. 163 00:14:56,210 --> 00:15:00,100 - Разве они не должны быть чуваками? - Ты хотела сказать холостыми. 164 00:15:00,570 --> 00:15:02,060 Да, точно. 165 00:15:03,330 --> 00:15:07,930 Хочу, чтобы оружие было устрашающим. 166 00:15:09,050 --> 00:15:13,820 Было бы наше, могли бы учебными зарядить . 167 00:15:14,130 --> 00:15:17,900 И ты хотела гражданских в массовке. 168 00:15:18,850 --> 00:15:21,980 - Да нафиг они. - Бестолковые. 169 00:15:25,650 --> 00:15:31,340 Строевой оркестр на марше, Впереди ведущий барабанщик 170 00:15:32,610 --> 00:15:36,380 Такой был худощавый, с усами... 171 00:15:37,490 --> 00:15:40,780 Подойдёт. Пока что выглядят как настоящие. 172 00:16:01,700 --> 00:16:05,290 - Ужасно! - Только девочек пугать. 173 00:16:27,010 --> 00:16:31,780 Примерно в 1877-м стали заворачивать патроны в бумагу. 174 00:16:33,690 --> 00:16:34,940 Как конфеты. 175 00:16:35,730 --> 00:16:39,980 Чтобы зарядить оружие, ты должен разорвать бумагу... 176 00:16:40,450 --> 00:16:41,900 Могу я попробовать? 177 00:16:42,020 --> 00:16:45,740 ..рвёшь зубами, заряжаешь, стреляешь. 178 00:16:47,490 --> 00:16:50,300 Так что, в целях откосить от службы в пехоте, 179 00:16:50,610 --> 00:16:52,780 Румынские крестьяне вырывали себе все зубы. 180 00:16:54,330 --> 00:16:55,620 Клещами. 181 00:16:56,180 --> 00:17:00,140 Чтобы не в состоянии открывать патроны. 182 00:17:00,610 --> 00:17:03,660 Такие негодны на передовую. 183 00:17:04,010 --> 00:17:06,620 - Слабаки. - Не все. 184 00:17:06,850 --> 00:17:09,220 Салаги, в основном. 185 00:17:17,570 --> 00:17:22,330 Некоторые погибли ни за что в революцию 1989-го. 186 00:17:22,650 --> 00:17:25,100 Офицеров путали с террористами. 187 00:17:25,220 --> 00:17:27,020 - Правда? - Да. 188 00:17:27,140 --> 00:17:28,780 Извините. 189 00:17:29,570 --> 00:17:31,780 Смотри, пулевые отверствия. 190 00:17:36,890 --> 00:17:42,620 Солдат обезглавил офицера и положил голову сюда. 191 00:17:45,330 --> 00:17:49,060 Ещё дымилась с сигарета во рту. 192 00:18:05,210 --> 00:18:10,330 Такое можно в музее показывать? В нём люди гибли. 193 00:18:11,780 --> 00:18:15,370 Он не один такой. Этот ещё с Первой мировой. 194 00:18:16,340 --> 00:18:18,820 Танки - со Второй. 195 00:18:19,610 --> 00:18:21,740 Эти с революции. 196 00:18:31,770 --> 00:18:35,420 - Мы можем тут репетировать. - Хорошо. 197 00:18:37,170 --> 00:18:40,090 Эй, неженки, давайте начинать! 198 00:18:56,250 --> 00:19:01,340 У тебя получается имитировать, будешь маршалом Антонеску. 199 00:19:14,130 --> 00:19:17,260 - И что дальше? - Не знаю. 200 00:19:18,050 --> 00:19:22,420 У нас 25 минут на всё-про-всё. 201 00:19:23,370 --> 00:19:26,780 Стилизовано, сжато, театрально. 202 00:19:27,570 --> 00:19:31,780 - Извините, одышка. - Два метра назад! 203 00:19:39,730 --> 00:19:42,580 Носишь рюкзак, как Витгенштейн. 204 00:19:42,810 --> 00:19:45,460 - Кто? - Философ. 205 00:19:45,620 --> 00:19:49,540 Он воевал в Первую мировую. Добровольцем. 206 00:19:50,900 --> 00:19:54,700 Носил свой рюкзак всю жизнь потом. 207 00:19:54,850 --> 00:19:57,700 - За кого? - Он австриец. 208 00:19:57,930 --> 00:20:01,450 Так что за немцев... ну, в армии Австро-Венгрии. 209 00:20:01,700 --> 00:20:04,260 Наши парни, пожалуй, наваляли ему! 210 00:20:04,410 --> 00:20:07,500 - Заставили пресмыкаться! - И член сосать! 211 00:20:07,700 --> 00:20:11,260 Всегда ношу с собой мой передовой коммандный пункт. 212 00:20:11,610 --> 00:20:15,370 Давайте схему сражения изучим. 213 00:20:18,810 --> 00:20:23,180 Разделим их. Румыны, русские, немцы. 214 00:20:24,370 --> 00:20:26,740 Так. Стройcя! 215 00:20:36,530 --> 00:20:39,500 Он мог генерала сыграть, что при взрыве погиб. 216 00:20:40,210 --> 00:20:44,540 Да мне фиолетово, я теперь не большевик. 217 00:20:44,850 --> 00:20:46,780 Девиз Барбу это: 218 00:20:46,930 --> 00:20:51,330 "Родился кричащим, весь в чьей-то крови," 219 00:20:51,620 --> 00:20:54,380 "И я не против умереть таким же образом." 220 00:20:54,710 --> 00:20:56,260 Так? 221 00:20:56,420 --> 00:20:57,460 Проваливай! 222 00:20:58,570 --> 00:20:59,540 Сладкий. 223 00:20:59,600 --> 00:21:02,260 Будешь Алексьяну, губернатором Транснистрии. 224 00:21:05,670 --> 00:21:10,140 Нет, лысый будет Алексьяну. А ты Антонеску. 225 00:21:11,060 --> 00:21:13,450 Служу Отечеству! 226 00:21:14,490 --> 00:21:16,540 Кто хочет быть немцами? 227 00:21:17,650 --> 00:21:20,060 - Сколько нацистов? - Где-то четверть. 228 00:21:20,130 --> 00:21:21,500 Примерно 15, думаю. 229 00:21:21,690 --> 00:21:25,100 Ладно, сделай нацисткое приветствие. Хайль! 230 00:21:27,450 --> 00:21:29,290 Карл Маркс. 231 00:22:02,850 --> 00:22:04,420 Решающий штурм! 232 00:22:11,060 --> 00:22:15,130 Русские, сдавайтесь! Румыны и немцы, ликуйте! 233 00:22:17,210 --> 00:22:20,260 И ещё раз. 234 00:22:21,860 --> 00:22:24,820 - Одной рукой или двумя? - Одной! 235 00:22:25,570 --> 00:22:28,700 - Что думаешь? - Нормально, но... 236 00:22:28,820 --> 00:22:33,180 - Не могу снять всех вместе. - Очень сложно. 237 00:22:33,970 --> 00:22:38,170 И пиротехнику не могу снять, видеоотображение... 238 00:22:38,490 --> 00:22:39,850 Не беспокойся. 239 00:22:41,300 --> 00:22:44,060 Разве мы не должны кричать "Хайль Гитлер"? 240 00:22:44,530 --> 00:22:48,100 - Во время штурма? - В конце, победоносно. 241 00:22:49,330 --> 00:22:50,580 Возможно. 242 00:22:51,620 --> 00:22:53,340 Драгуш! 243 00:22:53,490 --> 00:22:56,410 - Скажи "Хайль Гитлер". - Не могу, извините. 244 00:22:56,660 --> 00:23:02,410 - Это не сделает из тебя нациста. - У меня будет ларингит, если буду кричать. 245 00:23:04,100 --> 00:23:06,620 А что у тебя будет, если киску полижешь? 246 00:23:06,850 --> 00:23:09,370 -Хорошо, госпожа. - Не госпожакай мне. 247 00:23:09,620 --> 00:23:11,500 - Мариана. - Маноле. 248 00:23:11,850 --> 00:23:14,540 Румыны, кричите "Долгих лет маршалу Антонеску!" 249 00:23:14,660 --> 00:23:18,220 Он маршалом стал после Одессы. 250 00:23:18,530 --> 00:23:20,650 Нет, после взятия Бессарабии. 251 00:23:22,930 --> 00:23:26,500 Долгих лет маршалу Антонеску! 252 00:23:28,340 --> 00:23:31,580 Давайте назад, и ещё раз! 253 00:23:48,260 --> 00:23:53,020 "Грязные жиды-большевики и ростовщики..." 254 00:23:53,300 --> 00:23:55,100 Предатели! 255 00:23:55,330 --> 00:23:58,940 "...оставили Бессарабию и Северную Буковину!" 256 00:23:59,890 --> 00:24:02,650 - Слишком длинно. - Должно быть как слоган. 257 00:24:03,620 --> 00:24:08,300 "Война развязана грязными евреями. Сражайтесь с подстрекателями!" 258 00:24:08,770 --> 00:24:12,490 - Короче лучше. - Оставляем. 259 00:24:15,140 --> 00:24:18,250 Повешенные в Одессе. 260 00:24:18,690 --> 00:24:21,700 Если масштабировать, будут квадратики 261 00:24:21,860 --> 00:24:25,690 из-за низкого разрешения. 262 00:24:29,730 --> 00:24:33,500 Угу. Будет видно? 263 00:24:34,650 --> 00:24:39,370 - Можем отсканировать почётче? - Посмотрю, что можно сделать. 264 00:24:42,090 --> 00:24:45,850 "Коммунисты и жиды ограбили вас." 265 00:24:46,170 --> 00:24:49,540 "Румынская и германская армии здесь, чтобы вернуть всё как было." 266 00:24:49,850 --> 00:24:52,540 - Снова длинно. - Ага. 267 00:24:53,490 --> 00:24:58,180 "Жиды и иностранцы, сгинут перед Солнцем справедливости!" 268 00:24:58,490 --> 00:25:01,930 - Отлично. - Подходит. 269 00:25:02,570 --> 00:25:05,020 Более впечатляюще. 270 00:25:05,330 --> 00:25:09,220 С "Солнцем справедливости". Более помпезно. 271 00:25:11,930 --> 00:25:13,450 Хорошо. 272 00:27:13,610 --> 00:27:14,780 Что? 273 00:27:17,330 --> 00:27:20,650 Показывают этот фильм, обеляющий маршала Антонеску. 274 00:27:24,370 --> 00:27:28,090 - Какой? - Зеркало. 275 00:27:29,370 --> 00:27:31,820 Агиография Антонеску. 276 00:27:31,940 --> 00:27:33,220 Зеркало? 277 00:27:33,690 --> 00:27:36,100 - Разве оно не Тарковского? - Нет. 278 00:27:36,410 --> 00:27:39,940 Снимал наш Серджиу Николаэску. 279 00:27:42,500 --> 00:27:46,460 Гитлер рассказал мне о тотальной войне. 280 00:27:47,730 --> 00:27:51,580 Борьба не между армиями, но народами. 281 00:27:51,890 --> 00:27:57,370 Он говорил о полной победе, путём насилия. 282 00:27:58,970 --> 00:28:00,860 Я был в ужасе. 283 00:28:01,170 --> 00:28:04,540 Документы показывают, что вы согласились 284 00:28:04,850 --> 00:28:09,580 депортировать румынских евреев на Восток. 285 00:28:10,210 --> 00:28:11,660 Неправда! 286 00:28:13,730 --> 00:28:16,900 Я не выселил ни одного румынского еврея. 287 00:28:17,540 --> 00:28:25,060 Только тех, которых наши войска обнаружили в Бессарабии и Буковине. 288 00:28:25,530 --> 00:28:29,260 90% из них не знали ни слова по-румынски. 289 00:28:29,570 --> 00:28:32,650 Большинством из них замещали румын, 290 00:28:32,770 --> 00:28:35,770 депортированных Сталиным в Сибирь. 291 00:28:37,050 --> 00:28:40,180 Подсудимый Ион Антонеску, вам даётся последнее слово. 292 00:28:45,770 --> 00:28:50,500 Будь у меня по-прежнему власть, моя речь была такой: 293 00:28:50,810 --> 00:28:51,940 О? 294 00:28:52,580 --> 00:28:54,620 Румыны! 295 00:28:55,090 --> 00:29:00,620 Горжусь моей нацией, происходящей от патрициев и даков. 296 00:29:02,690 --> 00:29:06,380 Я сражался на двух войнах ради нашей славы. 297 00:29:07,330 --> 00:29:12,250 С благодарностью принимаю мученичество, раньше, чем следовало. 298 00:29:12,890 --> 00:29:16,090 Все мы сражались за нашу правду. 299 00:29:17,060 --> 00:29:21,130 Но некоторые коллаборанты повернулись спинами ко мне. 300 00:29:22,100 --> 00:29:25,900 Я никогда не отворачивался от их ошибок. 301 00:29:26,210 --> 00:29:29,980 Я покидаю мою страну, сделав всё, что мог, для её благополучия. 302 00:29:30,290 --> 00:29:33,220 Беру на себя все грехи, за исключением убийств. 303 00:29:33,530 --> 00:29:36,860 Которые оставляет нам. 304 00:29:37,170 --> 00:29:41,530 Если бы я победил, мои статуи стояли бы по всей Румынии. 305 00:29:42,810 --> 00:29:46,220 Требую смертного приговора! 306 00:29:47,970 --> 00:29:49,660 Это всё. 307 00:29:51,090 --> 00:29:53,140 Но напоследок, 308 00:29:53,450 --> 00:29:57,370 как Сципион Африканский, римский военачальник, 309 00:29:58,490 --> 00:30:01,210 Я скажу всем румынам: 310 00:30:03,290 --> 00:30:09,340 Вы, неблагодарные, недостойны моего праха! 311 00:30:12,530 --> 00:30:15,370 Давай ещё выпьем. 312 00:30:19,700 --> 00:30:22,570 Представь такое в Германии. 313 00:30:22,690 --> 00:30:26,380 Фильмы по телевизору, отдающие дань уважения Гитлеру. 314 00:30:26,690 --> 00:30:30,620 - Когда его сняли? - В 93-94. 315 00:30:30,930 --> 00:30:34,180 - Зловеще! - Шиш! 316 00:30:35,130 --> 00:30:38,300 - Это смешно. - Некоторым образом. 317 00:30:39,250 --> 00:30:41,980 Почему его назвали Зеркаломr? 318 00:30:43,890 --> 00:30:46,660 Может быть, потому, что маршал был зеркалом нации. 319 00:30:46,770 --> 00:30:50,500 Маршал Петен! Да здравствует Франция и Колонии! 320 00:30:56,420 --> 00:31:00,490 Жан Ансель, История Холокоста в Румынии. 321 00:31:01,130 --> 00:31:04,900 Симон Хайсбюлер, Кровавый июль. 322 00:31:05,540 --> 00:31:10,810 Погром в Яссах. Я думал, немцы там управляли поездами смерти. 323 00:31:11,300 --> 00:31:13,820 И немцы, и румыны вместе. 324 00:31:14,450 --> 00:31:18,340 Машинистами и охранниками были только румынами. 325 00:31:21,690 --> 00:31:25,340 Большинство перевозимых в поездах умерли ещё до прибытия, 326 00:31:25,650 --> 00:31:28,090 от удушья или жажды. 327 00:31:28,410 --> 00:31:30,340 Тысячи людей. 328 00:31:35,780 --> 00:31:40,700 В июне 41-го Гитлер ещё не принял killing окончательное решение еврейского вопроса. 329 00:31:41,330 --> 00:31:43,780 Журнал Геббельса цитирует его: 330 00:31:51,290 --> 00:31:54,940 "В таких делах, люди вроде Антонеску" 331 00:31:55,050 --> 00:31:57,850 "настроены куда более решительно, чем мы." 332 00:32:03,290 --> 00:32:05,860 Дальше что? Гитлер родился у нас? 333 00:32:06,170 --> 00:32:11,050 Знаешь шутку про моего союзника? "Мой союзник не даст себя трахнуть." [игра слов, country ally = cunt really] 334 00:32:21,770 --> 00:32:25,580 - Как я устал от этого еврейского нытья. -Что? 335 00:32:25,890 --> 00:32:31,580 Ты можешь потешаться над Иисумом и матерью Терезой, 336 00:32:33,330 --> 00:32:37,210 но даже ухмыльнуться не имеешь права над евреями. 337 00:32:37,330 --> 00:32:41,900 Видел когда-нибудь румынские дебаты по этой теме? 338 00:32:42,850 --> 00:32:48,730 Да ты помешалась на погромах в Румынии. 339 00:32:49,370 --> 00:32:53,180 Что мы, румыны сильно драматизировали для назидания? 340 00:32:53,810 --> 00:32:57,130 - Не понимаю. -Что тут понимать? 341 00:32:57,250 --> 00:33:02,020 Вся Европа антисемитская. А мы стали европейцами. 342 00:33:03,290 --> 00:33:05,660 Мы только подражаем. 343 00:33:07,250 --> 00:33:10,180 - Мы ещё были мягкими. - У нас своя судьба. 344 00:33:11,780 --> 00:33:15,340 Наши войска уничтожали евреев на Восточном фронте. 345 00:33:16,130 --> 00:33:19,580 С искренней поддержкой румынского и украинского населения. 346 00:33:19,700 --> 00:33:22,660 Под кодовым названием Зачистка земли. 347 00:33:23,130 --> 00:33:27,100 - Они убили своих соседей-евреев? - Как-то так. 348 00:33:28,210 --> 00:33:33,700 Румыны ещё насиловали, когда- нацисты брезговали из расовых соображений. 349 00:33:34,650 --> 00:33:36,730 Коммунисты были не лучше. 350 00:33:37,220 --> 00:33:41,530 Конечно, но меня раздражает, что это работает как отказ признавать. 351 00:33:41,650 --> 00:33:45,130 Сравнительная тривиализация. 352 00:33:45,770 --> 00:33:47,420 В смысле? 353 00:33:47,540 --> 00:33:53,180 Если ты говоришь о румынском холокосте и антисемитизме, 354 00:33:53,490 --> 00:33:55,930 люди выходят из себя: 355 00:33:56,050 --> 00:34:00,620 "Коммунисты были хуже! Сталин то, Мао сё..." 356 00:34:01,090 --> 00:34:03,740 Что, соревнование по массовым убийствам? 357 00:34:05,330 --> 00:34:07,580 Забавно, когда говорят: 358 00:34:07,890 --> 00:34:11,140 "Навязанный СССР коммунизм был хуже всего". 359 00:34:11,450 --> 00:34:16,780 "Гибли невинные, национализация, нет словоды слова" и т.д. 360 00:34:17,890 --> 00:34:21,700 Однако мы сдались им с большой охотой. 361 00:34:22,010 --> 00:34:23,140 Убийства? 362 00:34:23,450 --> 00:34:27,260 Как хорошо, что этим занимались легионеры и Антонеску. 363 00:34:27,380 --> 00:34:28,570 Грабежи? 364 00:34:28,650 --> 00:34:32,540 Так евреи отдали всё, что имели, добровольно и ни один не возмутился. 365 00:34:33,170 --> 00:34:36,140 А что насчёт самовыражения... да забудьте! 366 00:34:36,450 --> 00:34:40,900 - Но они были евреями. - И только лишь. 367 00:35:04,340 --> 00:35:06,820 Не волнуйся, но... 368 00:35:07,770 --> 00:35:10,810 - Ну. - У меня задержка. 369 00:35:11,610 --> 00:35:14,300 - Ух ё. - Может, это просто так. 370 00:35:14,610 --> 00:35:18,250 Иногда бывает, что на несколько дней позже. 371 00:35:18,890 --> 00:35:23,900 - Зачем тогда сообщила? - Просто повисла пауза. 372 00:35:31,090 --> 00:35:34,660 - Сделай тест на беременность. - Хорошо. 373 00:35:36,260 --> 00:35:40,330 - Я бы не стал на тебя давить. - Да не в этом дело. 374 00:35:40,820 --> 00:35:44,540 - Просто проверься. - Да брось ты, сделаю. 375 00:35:45,170 --> 00:35:48,490 Я беспокоюсь. Если этой мой ребёнок... 376 00:35:49,130 --> 00:35:52,700 Да нет у меня никого, кроме тебя, перестань. 377 00:35:54,130 --> 00:35:56,860 Я не это имел в виду, извини. 378 00:36:15,250 --> 00:36:17,860 Поздно, мне пора. 379 00:36:18,170 --> 00:36:20,890 Хреново, что ты никогда не остаёшься. 380 00:36:21,380 --> 00:36:24,730 У меня ранний вылет в Тимишоару. 381 00:36:26,810 --> 00:36:30,140 Хотелось бы мне тебе верить. 382 00:36:35,250 --> 00:36:37,210 Что бы ни было... 383 00:36:39,140 --> 00:36:42,340 - Держи меня в курсе. - Будь уверен, обновление установлено! 384 00:36:43,610 --> 00:36:47,140 Всё из-за тебя, так ведь? 385 00:36:47,930 --> 00:36:50,410 Ты волнуешься и всякое такое. 386 00:36:50,530 --> 00:36:53,180 - Ты хоть когда-нибудь обо мне думаешь? - Думаю! 387 00:36:53,650 --> 00:36:58,460 Поэтому я и попросил сделать тест. Иначе это бессмысленный разговор. 388 00:36:58,580 --> 00:37:02,890 - Эгоистичный урод. - А ты monstrum eruditionis. 389 00:37:03,380 --> 00:37:05,660 Вон пошёл! 390 00:37:09,330 --> 00:37:10,540 Вали. 391 00:38:17,250 --> 00:38:18,860 Привет. 392 00:38:21,860 --> 00:38:24,730 - Привет! - Здравствуйте, госпожа. 393 00:38:30,810 --> 00:38:33,370 Подходи поближе, мы не кусаемся! 394 00:38:55,570 --> 00:38:58,700 - Кто это? - Boney M. 395 00:39:28,770 --> 00:39:30,730 Слева слишком много. 396 00:39:30,850 --> 00:39:33,220 Дечебал, встань на эту сторону. 397 00:39:35,650 --> 00:39:39,660 Нет, ты испортишь сцену. 398 00:39:40,210 --> 00:39:43,210 Наши реконструкции всегда здорово получались. 399 00:39:43,410 --> 00:39:47,050 - Спроси Траяна, мы... - Я поняла. 400 00:39:47,250 --> 00:39:51,260 Но я режиссёр, ты должен разделять моё видение. 401 00:39:51,730 --> 00:39:54,060 Нравится тебе или нет. 402 00:39:54,610 --> 00:39:56,820 Это не битва. 403 00:39:57,010 --> 00:40:00,010 Взрыв румынского штаба. 404 00:40:00,450 --> 00:40:02,460 Одесса, октябрь 1941-й. 405 00:40:02,900 --> 00:40:06,380 Нельзя допускать разночтения. 406 00:40:07,700 --> 00:40:10,060 Мы коллаборанты или рабы? 407 00:40:10,170 --> 00:40:12,490 Что на тебя нашло? 408 00:40:14,900 --> 00:40:18,180 Вы сотрудничаете со мной, как актёры. 409 00:40:18,690 --> 00:40:21,180 Согласно моей режиссуре. 410 00:40:22,690 --> 00:40:26,580 - Это не рабство. - Мы не актёры. 411 00:40:27,620 --> 00:40:30,730 В этих обстоятельствах - актёры. 412 00:40:31,090 --> 00:40:35,180 Просто любители. 413 00:40:36,260 --> 00:40:39,130 Массовка. 414 00:40:39,380 --> 00:40:43,100 Для меня вы все актёры даже оркестр. 415 00:40:43,940 --> 00:40:48,730 Не нравится - уходите, несмотря на последствия. 416 00:40:49,050 --> 00:40:52,300 Ладно! Но всё равно это не режиссура. 417 00:40:52,650 --> 00:40:55,450 Будешь учить меня? 418 00:40:55,570 --> 00:40:58,140 - Да. - Прекращай! 419 00:40:58,580 --> 00:41:02,170 Реконструкции - это крайний реализм. 420 00:41:02,290 --> 00:41:04,700 Невероятно! 421 00:41:06,020 --> 00:41:09,500 Это не военная реконструкция. 422 00:41:10,450 --> 00:41:14,780 Мы делаем представление, используя декорации. 423 00:41:15,250 --> 00:41:17,290 Саботируете! 424 00:41:18,330 --> 00:41:20,540 И не смеши меня. 425 00:41:20,660 --> 00:41:23,420 Вау, суперреализм. 426 00:41:23,730 --> 00:41:26,410 Война - это смерть. Не вижу, чтобы ты умирал. 427 00:41:26,900 --> 00:41:29,860 - Это не... - Дай мне закончить! 428 00:41:30,130 --> 00:41:33,610 Что вы воспроизводите? Оружие, униформу? 429 00:41:33,930 --> 00:41:36,490 Думаете, это реализм? 430 00:41:36,850 --> 00:41:40,500 Хотите затронуть суть войны, покажите мне смерти, увечья! 431 00:41:40,890 --> 00:41:44,410 Вы как те идиоты из телевизора. 432 00:41:45,290 --> 00:41:49,060 Которые обсуждая Хемингуэя, говорят о его бороде и выпивке, 433 00:41:49,370 --> 00:41:51,260 а не его книгах! 434 00:41:51,450 --> 00:41:54,620 Или: "он вышиб себе мозги"! 435 00:41:54,930 --> 00:41:58,570 - Вот что определяет Хемингуэя! - Или Элвис! 436 00:42:00,500 --> 00:42:02,580 Карта - это не территория! 437 00:42:02,900 --> 00:42:05,860 Всё это антирумынизм. 438 00:42:06,610 --> 00:42:09,340 - Заткнись, отрицальщик! - Пошёл вон! 439 00:42:09,450 --> 00:42:14,500 Это не антирумынизм. Это наша история. 440 00:42:14,770 --> 00:42:19,660 Сделаем всё, как она хочет. Может, нас позовут ещё куда. 441 00:42:21,810 --> 00:42:24,820 Не будем! Только не в День великого объединения! 442 00:42:24,930 --> 00:42:27,700 Нет, будем. 443 00:42:30,740 --> 00:42:36,010 По Витгенштейну, если говоришь о суждении P и не-P, 444 00:42:36,130 --> 00:42:38,860 это тоже самое, что говорить о "P". 445 00:42:39,210 --> 00:42:42,250 Всё будет нормально. 446 00:42:42,370 --> 00:42:45,780 Вот поэтому нам нужен режиссёр. 447 00:42:45,930 --> 00:42:48,710 Я не говорила, что ухожу. бро. 448 00:42:49,940 --> 00:42:55,100 Она должна прекратить издеваться над нами! И следить за своими мики-джаггеровским ртом! 449 00:42:57,380 --> 00:42:59,100 Я сожалею. 450 00:42:59,610 --> 00:43:01,930 - Но я ухожу. - Почему? 451 00:43:03,250 --> 00:43:08,170 - Мы всё ещё можем читать Наэ Ионеску? - Да хоть Майн кампф читай, мне побоку! 452 00:43:08,660 --> 00:43:11,530 Смотри, эта улица носит имя героя! 453 00:43:27,450 --> 00:43:30,340 Иногда я выхожу из себя. 454 00:43:32,090 --> 00:43:33,980 Проверь это. 455 00:43:39,570 --> 00:43:41,260 Хорошо. 456 00:43:41,570 --> 00:43:45,370 - Нам нужны пожарные. - Не могу ничем помочь. 457 00:43:46,170 --> 00:43:50,410 Мы всё делаем, чтобы тебе угодить! Как щенки. 458 00:43:51,530 --> 00:43:54,700 Прояви хоть немного достоинства. 459 00:43:58,850 --> 00:44:00,620 Простите за происшедшее. 460 00:44:01,090 --> 00:44:04,940 Забей. Видела бы ты наши бои. 461 00:44:11,650 --> 00:44:13,210 Спасибо тебе. 462 00:44:17,540 --> 00:44:20,540 Знаешь, почему Наполеон занимался войнами? 463 00:44:21,010 --> 00:44:24,730 Говорят, у него были проблемы с цветами: видел красное вместо зелёного и наоборот. 464 00:44:25,050 --> 00:44:30,380 Чем большей кровью были залиты поля, тем зеленее он их видел. 465 00:44:32,290 --> 00:44:34,420 Так тупо! 466 00:44:34,730 --> 00:44:36,970 Это историки. 467 00:44:40,210 --> 00:44:43,780 Да и вообще, почему это не могло быть? 468 00:44:45,210 --> 00:44:47,660 Г-н Мовилэ, моё почтение. 469 00:44:48,130 --> 00:44:52,660 Если Магомет не идёт к горе... 470 00:44:52,970 --> 00:44:55,340 - Даже под дождём! - Здравствуйте, господин. 471 00:44:55,650 --> 00:45:01,210 Просто хочу убедиться, что вы не будешь головы рубить, как ИГИЛ. 472 00:45:03,330 --> 00:45:06,100 Давайте я вас представлю. 473 00:45:06,890 --> 00:45:09,610 - Константин Мовилэ. - Марьяна. 474 00:45:09,810 --> 00:45:11,900 - Марьяна какая? - Марин. 475 00:45:12,850 --> 00:45:14,650 Поэтесса? 476 00:45:16,210 --> 00:45:17,620 Так и будете под дождём стоять? 477 00:45:29,010 --> 00:45:33,100 - Ну не так грубо. - Конечно, госпожа. 478 00:45:34,690 --> 00:45:38,740 Почему домовых не бывает в Транснистрии? 479 00:45:39,730 --> 00:45:43,340 Эй, милые сиськи, хочешь увидеть моего маршала? 480 00:45:46,930 --> 00:45:50,780 Вы могли выбрать другое событие. 481 00:45:51,330 --> 00:45:53,420 Или другую эпоху. 482 00:45:54,050 --> 00:45:57,850 Даков и римлян в современности. 483 00:45:57,970 --> 00:46:00,860 Что-нибудь про даков! 484 00:46:01,330 --> 00:46:05,530 Как они учили римлян греческой философии. 485 00:46:06,650 --> 00:46:09,740 Стоики, бортники... 486 00:46:10,450 --> 00:46:13,930 Я шучу, госпожа. Я не повёрнут на даках. 487 00:46:16,690 --> 00:46:20,740 Я хотела бы обсудить спорный вопрос. 488 00:46:21,050 --> 00:46:24,620 Что сподвигло бы людей пересмотреть свои убеждения. 489 00:46:25,730 --> 00:46:30,730 Многие до сих пор думают, что Румыния сражалась против нацистов. 490 00:46:31,090 --> 00:46:35,290 - А разве нет? - После того, как союзничали три года. 491 00:46:35,410 --> 00:46:41,980 Многие считают, что в Румынии не было ни Холокоста, ни депортации цыган. 492 00:46:42,330 --> 00:46:47,380 Они учили историю по патриоческим учебникам и фильмам. 493 00:46:48,450 --> 00:46:53,290 Это вопрос политикиl и воспитательной работы. 494 00:46:54,740 --> 00:46:59,980 Политики? Что-нибудь о тюрьмах коммунистов. 495 00:47:02,010 --> 00:47:06,660 Слишком политизированно, и мало дисскутируется. 496 00:47:07,050 --> 00:47:09,220 Мы должны просвещать молодёжь. 497 00:47:09,490 --> 00:47:14,020 Да, но и ещё что-нибудь. 498 00:47:18,330 --> 00:47:23,140 Мы можем и о коммунистах в следующий раз. 499 00:47:23,410 --> 00:47:25,340 Я заинтригован. 500 00:47:25,460 --> 00:47:30,380 Было бы здорово, если бы вы обсудили преступления коммунистов. 501 00:47:30,850 --> 00:47:33,260 Знаешь, почему? 502 00:47:33,730 --> 00:47:38,860 Когда мы думаем об их преступлениях, мы считаем, что жертвы мы. 503 00:47:40,210 --> 00:47:44,410 Нет, виновны не только палачи. 504 00:47:44,730 --> 00:47:51,020 Но в то же время, в случае 380 тысяч убитых румынами евреев, 505 00:47:51,250 --> 00:47:57,500 мы с преступниками, не с жертвами. 506 00:47:57,860 --> 00:48:00,460 Мы все палачи. 507 00:48:00,690 --> 00:48:03,500 Мы? Кого мы убили? 508 00:48:03,620 --> 00:48:07,210 Я сдаюсь, добровольно! 509 00:48:07,410 --> 00:48:11,180 Товарищи, арестуйте меня! Свободу Барабашу! 510 00:48:12,260 --> 00:48:16,300 Я имела в виду нашу ответственность... 511 00:48:16,820 --> 00:48:20,140 - Коллективную. - Нет, символическую. 512 00:48:20,900 --> 00:48:28,900 - Если бы наши светила - Энеску... - Элиаде, Чоран, Болдур Мечник! 513 00:48:34,340 --> 00:48:38,780 Если мы претендуем на их успех и гений, 514 00:48:38,900 --> 00:48:42,180 почему не хотим разделять и преступления? 515 00:48:44,850 --> 00:48:47,770 380 тысяч, точно? 516 00:48:48,810 --> 00:48:51,500 - А не много ли? - Да! 517 00:48:51,620 --> 00:48:57,370 Может, ошибка в расчётах? Или посчитали дважды одних людей? 518 00:48:59,300 --> 00:49:01,420 Г-н Мовилэ, прекратите. 519 00:49:01,570 --> 00:49:03,850 Рауль Хильберг сказал: 520 00:49:03,970 --> 00:49:08,170 после нацистов, мы убили больше всего евреев. 521 00:49:08,810 --> 00:49:10,540 Мы всегда приходим вторыми. 522 00:49:10,820 --> 00:49:12,700 Но я верю тебе. 523 00:49:12,740 --> 00:49:16,940 Всё в моём шоу также подтверждаетсяотчётом Визеля. 524 00:49:17,370 --> 00:49:19,660 Эли Визеля? Больше соплей, чем таланта. 525 00:49:19,770 --> 00:49:25,900 И этот отчёт предваряется вступлениями трёх румынских президентов. 526 00:49:26,250 --> 00:49:30,140 - Их легитимность от этого зависела. - Они ратифицировали его. 527 00:49:30,260 --> 00:49:34,060 Волей-неволей, с того момента мы начали подготовку к вступлению в ЕС. 528 00:49:34,170 --> 00:49:38,650 И ведь только в Одессе было 18 с половиной тысяч жертв. 529 00:49:38,730 --> 00:49:40,810 - Ну загнули. - Нет. 530 00:49:40,930 --> 00:49:45,260 Может, включили депортированных. 531 00:49:46,100 --> 00:49:50,500 Генерал румынской армии подтвердил на суде. 532 00:49:51,010 --> 00:49:54,970 В любом случае, цифры не так важны. 533 00:49:56,010 --> 00:49:57,980 Конечно. 534 00:49:58,290 --> 00:50:02,540 Две тысячи или сто, это всё равно ужасно. 535 00:50:03,620 --> 00:50:08,300 И тем не менее, сколько необходимо для ужаса? 536 00:50:09,250 --> 00:50:11,180 Десять - мало. 537 00:50:11,610 --> 00:50:13,820 Сто? 538 00:50:15,250 --> 00:50:19,180 - Марьяна, г-н Басараб собрался увольняться. - Дай мне минуту! 539 00:50:27,380 --> 00:50:31,820 Все мы данные трижды проверены. 540 00:50:32,290 --> 00:50:36,250 Я читала все работы Жана Анселя 541 00:50:36,330 --> 00:50:39,940 Рауля Хильберга, Дени Дилетана, румынских историков... 542 00:50:40,100 --> 00:50:42,970 Всё в представлении правда. 543 00:50:43,090 --> 00:50:48,730 Они из протокола Совета министров Антонеску. 544 00:50:49,050 --> 00:50:50,820 Они ведь считали, что выиграют войну. 545 00:50:51,250 --> 00:50:55,820 Каждую деталь шоу могу доказать. 546 00:50:56,530 --> 00:51:00,540 Вы говорите "правда"... Но что есть правда? 547 00:51:01,170 --> 00:51:04,700 Вот как отреагировал Пилат, когда Иисус сказал ему: 548 00:51:04,820 --> 00:51:08,620 "Аз есмь путь, истина и жизнь." 549 00:51:08,970 --> 00:51:13,060 Наверное, также разолился, как и вы. 550 00:51:13,530 --> 00:51:16,570 Понятия не имею, я даоист. 551 00:51:16,820 --> 00:51:19,660 Это из Евангелия от Иоанна. 552 00:51:20,050 --> 00:51:22,300 Как угодно... 553 00:51:24,260 --> 00:51:26,260 Я бы с другой стороны зашёл. 554 00:51:27,140 --> 00:51:33,100 Правда в суждениях, не в фактах. 555 00:51:33,770 --> 00:51:39,740 Что тогда "правда" в таком случае? Детальная реконструкция? 556 00:51:40,130 --> 00:51:41,660 Ничего. 557 00:51:41,890 --> 00:51:46,330 Раз вы разбираетесь в таком, сделайте что-нибудь о Распятии. 558 00:51:46,450 --> 00:51:50,540 Румыны любят церковные штуки, и мэрия одобрит. 559 00:51:50,900 --> 00:51:56,170 Библейские фанатаки добавят аудитории. 560 00:51:57,010 --> 00:52:03,940 Немного старомодная, традиционная, но тем не менее аудитория. 561 00:52:04,690 --> 00:52:06,620 Что-то не нравится мне ваша ирония. 562 00:52:06,850 --> 00:52:10,060 Я не хочу читать вам лекцию по философии истории. 563 00:52:10,170 --> 00:52:15,980 Ведь историческая правда, не когерентна теории истины. 564 00:52:16,930 --> 00:52:19,340 Это вообще к делу не относится. 565 00:52:19,650 --> 00:52:24,730 Иронизируете, мисс Сауль Крипке? 566 00:52:25,890 --> 00:52:28,380 - Нападаете, а? - Нет! 567 00:52:28,690 --> 00:52:31,660 Обращаетесь со мной как с идиотом. 568 00:52:32,290 --> 00:52:38,170 Аргумент от авторитета, ссылки на книги... 569 00:52:38,490 --> 00:52:43,060 Я приведу тебе Рорти и Томаса Куна. 570 00:52:44,050 --> 00:52:46,090 Джикэ Хаджи ещё. Как тебе такое? 571 00:52:46,820 --> 00:52:49,540 Это не аргумент от авторитета. 572 00:52:49,570 --> 00:52:53,420 Я просто сказала, что ничего не выдумала. 573 00:52:53,540 --> 00:52:59,260 У меня натура теоретика. И я не издевалась над вами. 574 00:53:00,850 --> 00:53:03,420 Я тоже теоретик, мы друг другу подходим. 575 00:53:03,730 --> 00:53:07,340 Только не надо философию затрагивать. 576 00:53:09,410 --> 00:53:13,060 Я лишь только говорю, что вас там не было. 577 00:53:13,890 --> 00:53:19,300 Вы не знаете, как шли дела на войне, 578 00:53:19,610 --> 00:53:22,090 на Восточном фронте. 579 00:53:25,170 --> 00:53:28,090 И ещё момент, госпожа: 580 00:53:28,580 --> 00:53:31,930 это может повредить детям среди зрителей. 581 00:53:32,050 --> 00:53:36,100 - Почему? - Детей оберегают. 582 00:53:36,410 --> 00:53:39,610 В мэрию поступят жалобы. 583 00:53:39,730 --> 00:53:45,740 Наш подход условный, театрализованный. 584 00:53:46,210 --> 00:53:52,700 И почему это просмотр насилия делает детей жестокими? 585 00:53:53,650 --> 00:53:56,260 Это экзамен? 586 00:53:56,660 --> 00:54:01,580 Такой стереотип... "Насилие на экране причина детской жестокости". 587 00:54:01,810 --> 00:54:09,130 Согласен. Они слабеют на приставках и чипсах. 588 00:54:09,490 --> 00:54:11,530 В то время как другие умирают с голода. 589 00:54:13,530 --> 00:54:15,940 Однако историки, знаете... 590 00:54:16,250 --> 00:54:21,850 Что-то становится "историческим", если об этом говорят сотни историков. 591 00:54:23,890 --> 00:54:29,380 Хотя они всё копируют у одного и того же историка, 592 00:54:30,020 --> 00:54:31,140 вот у этого. 593 00:54:31,330 --> 00:54:34,940 Это всё чтобы вас убедить. 594 00:54:37,490 --> 00:54:40,330 Мы всё усложняем. 595 00:54:42,740 --> 00:54:46,460 Сама идея военной реконструкции 596 00:54:47,730 --> 00:54:52,700 лишь в уважении павшим героям. 597 00:54:54,610 --> 00:54:59,500 - Так сказано в описании вашего мероприятия. - Именно это мы и делаем. 598 00:54:59,890 --> 00:55:02,380 Нет, не делаете. 599 00:55:02,770 --> 00:55:06,220 Так и надо говорить о солдатах. 600 00:55:06,610 --> 00:55:11,980 Справедливые сражения, воинская честь, награды, 601 00:55:12,500 --> 00:55:16,180 "наша героическая борьба", всякое такое. 602 00:55:16,410 --> 00:55:19,020 Вы должны говорить и о гражданских. 603 00:55:19,530 --> 00:55:24,620 Разве их невинные смерти не заслуживают упоминания? 604 00:55:26,010 --> 00:55:28,330 Да, конечно. 605 00:55:29,370 --> 00:55:33,130 Напишите книгу. Это проще. 606 00:55:33,730 --> 00:55:39,260 Или небольшую постановку. Без массовых публичных сцен. 607 00:55:40,450 --> 00:55:44,780 Это выходит за рамки, и дурновкусие, госпожа. 608 00:55:45,410 --> 00:55:48,100 Если у вас проблема в эстетике. 609 00:55:48,210 --> 00:55:52,090 - Вы ищете красоту? - Всегда. 610 00:55:55,770 --> 00:55:59,420 Уважаемый знаток культуры, можете в мою трубу подудеть! 611 00:55:59,730 --> 00:56:03,740 Я одобрил проект ради актёров. 612 00:56:04,050 --> 00:56:08,260 - Мы так спорили... - И вы испугались? 613 00:56:10,930 --> 00:56:14,500 Дело в том,: что я не узколобый. 614 00:56:15,930 --> 00:56:19,930 Но зачем вы сами стреляете себе в ногу? 615 00:56:23,780 --> 00:56:26,500 Просто не делайте ничего провокационного. 616 00:56:29,540 --> 00:56:33,980 Что-нибудь милое, чтобы угодить плебеям. 617 00:56:35,570 --> 00:56:38,060 Сорвать аплодисменты. 618 00:56:40,450 --> 00:56:43,930 Не возмущать людей на деньги налогоплательщиков. 619 00:56:46,340 --> 00:56:48,820 Что же до воспитания... 620 00:56:49,130 --> 00:56:51,610 Это иллюзия. 621 00:56:53,060 --> 00:56:55,180 Смешной мираж. 622 00:56:58,250 --> 00:57:02,890 Очень удобно быть одним из хороших парней. 623 00:57:03,210 --> 00:57:04,330 В смысле? 624 00:57:06,130 --> 00:57:08,980 Валяясь на диване, 625 00:57:10,100 --> 00:57:14,500 осуждая резню в Одессе? 626 00:57:14,810 --> 00:57:16,810 Как это поможет мёртвым? 627 00:57:17,300 --> 00:57:21,980 Как это смело - обмазывать дерьмом ушедшие поколения! 628 00:57:23,090 --> 00:57:26,300 - Дело не в этом. - В чём же? 629 00:57:26,610 --> 00:57:28,810 О, "чтобы больше не повторилось"! 630 00:57:29,930 --> 00:57:33,500 Nunca mas!, как говорят латиноамериканцы. 631 00:57:33,810 --> 00:57:39,340 Пока вы прекращаете одну резню, появляется следующая. 632 00:57:40,770 --> 00:57:46,420 Это сродни Лорелу и Харди, и сообщающимся сосудам. 633 00:57:48,020 --> 00:57:53,140 В то время, как вы обличаете резню 41-го в Одессе, 634 00:57:53,450 --> 00:57:56,890 тысячи умирают прямо сейчас. 635 00:57:57,010 --> 00:58:00,730 Сирия, Боко Харам, ИГИЛ... 636 00:58:00,850 --> 00:58:03,610 Почему бы не о них говорить? 637 00:58:04,410 --> 00:58:09,500 Я размышлял о загадочном дарвинизме массовых убийств. 638 00:58:10,290 --> 00:58:15,130 - Пожалуйста, это... - Послушайте. 639 00:58:16,250 --> 00:58:18,010 Дарвинизм, именно! 640 00:58:18,130 --> 00:58:23,770 В массовом сознании выживают лишь самые приспособленные бойни. 641 00:58:25,050 --> 00:58:31,340 Слышали ли когда-нибудь о геноциде герреро немцами, в 1904-м? 642 00:58:33,250 --> 00:58:35,420 Нет. Забыто. 643 00:58:35,730 --> 00:58:38,300 Как многие другие. 644 00:58:39,410 --> 00:58:42,970 Но Одесса, вот это была резня! 645 00:58:44,730 --> 00:58:49,820 - Золотая медаль массовых убийств! - Ну, это слабовато. 646 00:58:50,130 --> 00:58:55,780 - Остановит ли это будущие бойни? - Конечно же нет. 647 00:58:57,210 --> 00:58:59,900 Но я считаю, осмысление важно. 648 00:59:00,020 --> 00:59:05,420 По крайней мере, румыны перестали бы быть такими самодовольными. 649 00:59:06,020 --> 00:59:08,890 Верно. В мирное время. 650 00:59:10,970 --> 00:59:15,850 Но если всё пойдёт наперекосяк и маховики закрутятся, 651 00:59:16,410 --> 00:59:22,300 как в этой Шкоде, всё ваше политическое воспитание исчезнет. 652 00:59:24,500 --> 00:59:27,980 Разве другие народы не зверствовали? 653 00:59:28,290 --> 00:59:31,930 В Дрездене? Уже не говоря о Хиросиме. 654 00:59:32,050 --> 00:59:35,660 Ну да, но не вижу связи. 655 00:59:35,970 --> 00:59:39,020 Но она есть, госпожа. 656 00:59:39,490 --> 00:59:42,380 Если бы папа Адольф выиграл войну, 657 00:59:42,500 --> 00:59:46,330 вы бы делали реконструкцию в мыльнице. 658 00:59:46,450 --> 00:59:51,980 И даже когда вспоминают о бомбардировках Дрездена и Хиросимы. 659 00:59:52,170 --> 00:59:57,260 Нагасаки забывают всегда, ибо он был вторым. 660 00:59:57,860 --> 01:00:02,060 Никто не напишет Нагасаки, mon amour. 661 01:00:03,620 --> 01:00:09,260 Если бы это случилось, мы бы все штаны обоссали со смеху. 662 01:00:26,010 --> 01:00:28,700 Просто спрошу: 663 01:00:29,370 --> 01:00:34,940 просто исключим часть гражданских! 664 01:00:36,370 --> 01:00:38,020 Пока ещё я спрашиваю. 665 01:00:39,210 --> 01:00:42,220 Не вынуждайте меня к силовому решению. 666 01:00:42,610 --> 01:00:46,780 Чуть не оговорился, "к окончательному решению". 667 01:00:50,490 --> 01:00:53,180 Угрозы - это ненормально. 668 01:00:53,650 --> 01:00:58,220 Хотите от меня публичных обвинений в цензуре? 669 01:00:59,010 --> 01:01:03,220 - Вы мне угрожаете. - Нет. 670 01:01:03,530 --> 01:01:06,620 Просто говорю, чтобы я сделала для своего проекта. 671 01:01:06,810 --> 01:01:10,180 Я поняла ваши опасения. 672 01:01:10,490 --> 01:01:15,370 Ничего впечатляющего для детей. Обещаю. 673 01:01:15,690 --> 01:01:19,690 В конце концов, это массовый театр. 674 01:01:21,140 --> 01:01:25,580 Ну и самое сложное для меня, быть более щадящей, чем я собиралась? 675 01:01:26,210 --> 01:01:28,940 Благодарю. Я лишь этого и хотел. 676 01:01:29,410 --> 01:01:31,580 Что ж, по рукам. 677 01:01:31,890 --> 01:01:34,220 - Как насчёт кофе? - Я занята. 678 01:01:34,530 --> 01:01:37,450 Сможем обсудить массовые убийства. 679 01:01:37,810 --> 01:01:39,740 Это круто, как в фильмах ужасов. 680 01:01:39,860 --> 01:01:44,410 Могу вам рассказать о конце династии Мин. 681 01:01:44,730 --> 01:01:51,130 -25 миллионов погибших, госпожа, это не ваши четыре орудия и Шкода. 682 01:01:51,450 --> 01:01:52,900 Так что? 683 01:01:53,210 --> 01:01:55,820 Может быть, после представления. 684 01:01:56,770 --> 01:01:59,660 Может, оставите мне свой номер? 685 01:02:02,370 --> 01:02:03,610 Конечно. 686 01:02:06,650 --> 01:02:09,130 0745... 687 01:02:11,690 --> 01:02:14,540 Серьёзно? 688 01:02:20,130 --> 01:02:22,660 342... 689 01:02:26,180 --> 01:02:27,980 531. 690 01:02:30,410 --> 01:02:33,370 Длинные номера были лучшими. 691 01:02:33,860 --> 01:02:37,930 И я бы предпочла не болтать о бойнях. 692 01:02:38,250 --> 01:02:40,300 Как пожелаете. 693 01:02:40,410 --> 01:02:43,180 Как хайку. Слышали о таком? 694 01:02:43,810 --> 01:02:45,100 Конечно. 695 01:02:46,970 --> 01:02:51,370 "Зажги огонь, я покажу тебе кое-что красивое:" 696 01:02:51,690 --> 01:02:53,900 "большой снежный ком." 697 01:02:54,850 --> 01:02:57,260 Неправильное количество слогов. 698 01:02:57,380 --> 01:03:00,620 Мне пора, я занята. До свидания. 699 01:03:02,210 --> 01:03:05,060 "Tu n'as rien vu a Odessa!" [ты ничего не видела в Одессе] 700 01:03:09,620 --> 01:03:12,970 Кто ещё был с вами? 701 01:03:14,090 --> 01:03:17,900 Д-р Раринческу... 702 01:03:23,170 --> 01:03:27,940 - Что ещё за придурок? - Алексьяну, губернатор Транснистрии в 41-м. 703 01:03:28,890 --> 01:03:30,250 Местечковый мясник. 704 01:03:32,010 --> 01:03:33,980 Я в этом не участвовал. 705 01:03:34,290 --> 01:03:39,460 Меня не было в Одессе. Узнал обо всём два дня спустя. 706 01:03:40,730 --> 01:03:47,260 - Когда произошла резня? - 23-го и 24-го октября. 707 01:03:47,890 --> 01:03:51,700 В октябре вы всё ещё были губернатором. 708 01:03:52,170 --> 01:03:53,740 Одесса не была.. 709 01:03:54,050 --> 01:03:57,020 Отмотай, пожалуйста. 710 01:03:58,130 --> 01:04:03,610 - Так это из 45-го? - Нет, суд был в 46-м. 711 01:04:12,260 --> 01:04:13,260 Здесь. 712 01:04:19,610 --> 01:04:21,580 Я в этом не участвовал. 713 01:04:21,890 --> 01:04:26,890 Меня не было в Одессе. Узнал обо всём два дня спустя. 714 01:04:29,450 --> 01:04:35,050 - Когда произошла резня? - 23-го и 24-го октября. 715 01:04:35,540 --> 01:04:36,540 Такой беспечный! 716 01:04:36,980 --> 01:04:39,370 ...вы всё ещё были губернатором. 717 01:04:39,690 --> 01:04:42,340 Одесса не была.. 718 01:04:42,650 --> 01:04:47,290 Но вы управляли всей Транснистрией 719 01:04:48,410 --> 01:04:52,090 Одесса ещё не подчинялась нашей гражданской администрации. 720 01:04:56,090 --> 01:04:59,900 Что вы предприняли постфактум? 721 01:05:00,210 --> 01:05:02,540 - Ничего. - Почему? 722 01:05:02,850 --> 01:05:06,580 Я отрапортовал маршалу, как следует из документов. 723 01:05:06,890 --> 01:05:10,570 Он ответил: "что произошло в Одессе, касается..." 724 01:05:12,170 --> 01:05:17,380 Маршал заявляет, что не был информирован до 43-го. 725 01:05:17,690 --> 01:05:22,540 - Нет. На первом Совете министров... - 13 ноября 41-го. 726 01:05:23,010 --> 01:05:24,620 Да. 727 01:05:25,090 --> 01:05:28,570 - Какие меры были предприняты? - Никаких. 728 01:05:45,210 --> 01:05:48,970 - А это что? - A Маузер C96. 729 01:05:57,970 --> 01:06:01,540 Maschinengewehr 131. 730 01:06:10,370 --> 01:06:12,490 По-русски это звучит по-другому? 731 01:06:12,980 --> 01:06:14,020 Что? 732 01:06:14,330 --> 01:06:18,580 - Это звучит по-разному? - Ну как Чайковский и Вагнер. 733 01:06:19,050 --> 01:06:22,940 Тебе понадобится звуковой монтаж. 734 01:06:23,890 --> 01:06:27,940 Выразительной музыкой частотами можно заполнить большие паузы. 735 01:06:28,410 --> 01:06:31,580 Да, и я бы хотела оружие эпохи. 736 01:06:31,700 --> 01:06:34,220 Но многозначительность тоже нужна. 737 01:06:40,100 --> 01:06:43,100 Ещё какие звуки? Крики, например. 738 01:06:43,220 --> 01:06:46,780 - Такие? - Как будто толпу режут. 739 01:06:46,890 --> 01:06:50,500 Мольбы о пощаде, стоны... 740 01:06:51,770 --> 01:06:56,060 У меня есть отдельные семплы... 741 01:07:02,130 --> 01:07:03,980 Прости. 742 01:07:14,690 --> 01:07:17,180 Непослушный мальчик. 743 01:07:23,090 --> 01:07:24,580 Дракула. 744 01:07:48,210 --> 01:07:52,300 - Что это? - Снял Райнхард Винер. 745 01:07:53,410 --> 01:07:57,020 В Литве где-то, в 41-м. 746 01:07:58,130 --> 01:08:02,740 - Хочешь использовать? - Я подумаю. 747 01:08:06,410 --> 01:08:11,980 Могу ещё звуков добавить, но всё это не о румынах в Одессе. 748 01:08:12,290 --> 01:08:16,900 - А есть с нашими? - Нет, везде искала. 749 01:08:17,210 --> 01:08:20,300 Может осталось что-нибудь в русских архивах. 750 01:08:20,770 --> 01:08:24,460 Упоминалось на суде маршала. 751 01:08:26,370 --> 01:08:30,490 Впечатляет, но не думаю, что будет правильным это использовать. 752 01:08:30,980 --> 01:08:32,300 И правда. 753 01:08:32,420 --> 01:08:36,340 Хочу только фото из Одессы. 754 01:09:00,980 --> 01:09:05,420 - В интервью Гюнтеру Гаусу... - Гаус. 755 01:09:06,530 --> 01:09:11,530 ...в 1964-м, Ханна Арендт описывает свою реакцию 756 01:09:11,850 --> 01:09:16,300 от раскрытия правды о лагерях: 757 01:09:16,610 --> 01:09:23,380 "Прежде мы говорили: У нас есть враги. Это естественно." 758 01:09:23,690 --> 01:09:28,180 "Но это совсем другое. Как будто разверзлась бездна." 759 01:09:29,300 --> 01:09:32,020 "Этого не должно было случиться." 760 01:09:32,330 --> 01:09:35,420 "Дело не в количестве жертв, но в подходе," 761 01:09:35,540 --> 01:09:39,940 "производства трупов... Мне не нужно вдаваться в подробности." 762 01:09:40,050 --> 01:09:42,860 "Этого не должно было быть." 763 01:09:42,980 --> 01:09:46,090 "Мы не можем примириться с подобным." 764 01:09:46,410 --> 01:09:48,460 "Никто из нас никогда не сможет." 765 01:09:50,850 --> 01:09:54,820 В каждом приговоре такой ужасный смысл 766 01:09:55,130 --> 01:09:58,180 что прокурору приходится отбирать фразы 767 01:09:58,210 --> 01:10:01,900 на полпути меж эвфемизмами и невозможным. 768 01:10:02,210 --> 01:10:05,020 Во-первых, любопытный повтор 769 01:10:05,130 --> 01:10:07,540 "Этого не должно было случиться." 770 01:10:07,850 --> 01:10:10,810 В этом как будто обиженный тон, 771 01:10:11,130 --> 01:10:17,260 удивительно от автора самой разоблачающей книги о зле. 772 01:10:18,530 --> 01:10:21,130 Впечатление усиливается с последними словами: 773 01:10:21,250 --> 01:10:26,060 "Мы не сможем примириться с этим. Никто из нас никогда не сможет." 774 01:10:26,180 --> 01:10:30,860 (Обида, по Ницше, рождается из невозможности воли. 775 01:10:31,170 --> 01:10:33,460 Чтобы принять что-либо произошедшее, 776 01:10:33,770 --> 01:10:38,260 необходимо примириться с "так это и было.") 777 01:10:38,570 --> 01:10:42,250 Арендт же заявляет, что не должно было случиться, 778 01:10:42,370 --> 01:10:44,540 но тем не менее случилось. 779 01:10:44,660 --> 01:10:47,500 Это так ужасает, называя это так, 780 01:10:47,810 --> 01:10:50,060 она ведёт себя, будто ей неохота или стыдно: 781 01:10:50,180 --> 01:10:55,100 ("Мне не нужно вдаваться в это", "производство трупов.") 782 01:10:55,410 --> 01:11:00,220 Уничтожение как производство на конвейере (am laufenden Band) 783 01:11:00,530 --> 01:11:04,420 впервые прозвучало от врача СС, Ф. Энтресса. 784 01:11:04,530 --> 01:11:10,300 Повторялось так много раз, часто вне контекста. 785 01:11:13,170 --> 01:11:15,980 Хотя касается только Германии. 786 01:11:16,450 --> 01:11:19,100 Эти промышленные штуки. 787 01:11:21,490 --> 01:11:26,780 Иногда, в состоянии ошеломления сразу после пробуждения, 788 01:11:27,410 --> 01:11:31,300 пытаюсь себе представить смерть в газовой камере. 789 01:11:31,770 --> 01:11:35,420 Или от выстрела. Или от повешения, или от сгорания заживо. 790 01:11:37,490 --> 01:11:39,940 Что ты испытываешь? 791 01:11:40,730 --> 01:11:45,500 Что чувствуешь, когда на тебе занимается огонь? 792 01:11:48,050 --> 01:11:51,260 Наверное, глупо это всё. 793 01:11:52,050 --> 01:11:55,340 То же, что и при любой смерти. 794 01:11:57,090 --> 01:11:58,900 Однако... 795 01:11:59,210 --> 01:12:03,460 Обычную смерть представить проще. 796 01:12:04,580 --> 01:12:09,260 От старости. Во сне... 797 01:12:14,690 --> 01:12:17,180 - Ты спишь? - Нет. 798 01:12:29,650 --> 01:12:32,060 Руки за голову! 799 01:12:32,420 --> 01:12:34,540 Поживее. 800 01:12:38,370 --> 01:12:40,090 Назад! 801 01:12:42,850 --> 01:12:44,300 Привет, детки. 802 01:12:44,930 --> 01:12:48,010 Держите руки поднятыми. 803 01:12:49,610 --> 01:12:53,380 Как на этом фото из Варшавского гетто. 804 01:13:02,570 --> 01:13:05,620 "Да минут нас, страдания детей!" 805 01:13:18,370 --> 01:13:21,740 Смотрите, детишки, вот так. 806 01:13:23,890 --> 01:13:26,170 - Сможешь так? - Да. 807 01:13:34,650 --> 01:13:37,100 - Ты неправильно делаешь. - Нет, правильно! 808 01:13:37,570 --> 01:13:40,570 Эй, мне решать. 809 01:13:40,890 --> 01:13:45,370 Вы потрясающи! У нас будут хорошие узники! 810 01:13:45,860 --> 01:13:49,660 Шифровка номер 563 для генерала Мачичи. 811 01:13:49,970 --> 01:13:53,530 Приказ маршала Антоненску: мщение казнью 812 01:13:53,850 --> 01:13:56,540 всех бессарабских евреев Одессы...\i\i\i} 813 01:14:18,980 --> 01:14:22,460 Можно вас прервать , г-жа Чаушеску? 814 01:14:22,690 --> 01:14:26,300 Не против. Как вы переносите жару? 815 01:14:27,380 --> 01:14:30,860 - Не очень хорошо. - Мы почти закончили. 816 01:14:35,170 --> 01:14:38,780 Мы понимаем вашу идею, но... 817 01:14:39,490 --> 01:14:43,690 Мы разговаривали с несколькими местными жителями... 818 01:14:43,940 --> 01:14:46,810 Среди нас есть недовольные. 819 01:14:46,930 --> 01:14:49,580 - У вас тут цыгане. - И что? 820 01:14:50,660 --> 01:14:54,620 Смешали нас с грязью... В смысле, евреев, с воронами. 821 01:14:56,180 --> 01:15:01,210 Они тоже пострадавшие в Холокосте. Жертвы политики Антонеску. 822 01:15:02,290 --> 01:15:04,090 Не могу умолчать. 823 01:15:04,210 --> 01:15:07,930 К тому же они здесь символически, играют евреев. 824 01:15:08,130 --> 01:15:09,740 Да, но... 825 01:15:11,170 --> 01:15:16,660 Разве не белые играют чёрных в Рождении нации? 826 01:15:16,820 --> 01:15:18,580 Что ж... 827 01:15:18,850 --> 01:15:23,380 Я не сильно разбираюсь в истории. Я из маленькой деревушки. 828 01:15:23,540 --> 01:15:28,700 И вы совсем не знаете румынского крестьянина. 829 01:15:28,890 --> 01:15:32,060 Мы не станем связываться с цыганами! 830 01:15:33,210 --> 01:15:36,700 Так глупо. Расизм. 831 01:15:36,850 --> 01:15:39,500 Вы же понимаете, что ведёте себя как расисты. 832 01:15:39,730 --> 01:15:45,370 Мы не имеем ничего против них. Мой лучший друг цыган. 833 01:15:49,330 --> 01:15:52,300 Но мы бы предпочли, чтобы их отделили. 834 01:15:53,170 --> 01:15:57,850 Сделайте сцену только с ними. Так будет понятнее. 835 01:15:59,410 --> 01:16:04,420 Пожалуйста, уважайте моё видение и не берите на себя лишнего. 836 01:16:05,370 --> 01:16:11,050 Найдутся и другие, кому не понравится. 837 01:16:15,970 --> 01:16:20,410 ...в художниках, писателях и музыкантах проснулся патриотизм. 838 01:16:23,130 --> 01:16:29,180 Они несут утешение и хорошее настроение раненым. 839 01:16:53,970 --> 01:16:56,740 Бедняги. 840 01:16:59,300 --> 01:17:03,940 Трудно представить их в роли палачей. 841 01:17:04,250 --> 01:17:05,770 Согласен. 842 01:17:05,890 --> 01:17:09,980 По крайней мере, не всех. Сомневаюсь, что они убили кого-либо. 843 01:17:12,210 --> 01:17:17,530 Думаешь, виновные в массовых казнях какие-то особенные? 844 01:17:19,290 --> 01:17:23,380 - У некоторых такие дикие взгляды. - Чушь. 845 01:17:23,690 --> 01:17:28,220 Я так не думаю. За исключением психопатов. 846 01:17:28,850 --> 01:17:31,300 Непримиримость горела в глазах Гитлера. 847 01:17:31,770 --> 01:17:34,660 Особенно во время речей. 848 01:17:42,650 --> 01:17:45,500 - Поцелуй мою свастику. - Хайль Гитлер! 849 01:17:45,620 --> 01:17:50,890 Может быть, у Гитлера. Но не у Эйхмана или Антонеску. 850 01:17:51,210 --> 01:17:55,210 Думаю, Антонеску просто был придурком, не фанатиком. 851 01:17:55,700 --> 01:17:59,050 Пустые глаза. 852 01:17:59,850 --> 01:18:02,980 Это как теория школьников 853 01:18:03,290 --> 01:18:08,540 по выявлению девственниц сквозь джинсы. 854 01:18:09,650 --> 01:18:14,300 - Помню такое. - Покажи нам. 855 01:18:15,090 --> 01:18:18,620 Этот слева определённо зверь. 856 01:18:18,740 --> 01:18:22,700 Да с чего бы? Чем докажешь? 857 01:18:23,010 --> 01:18:26,300 Он такой зловещий. 858 01:18:28,530 --> 01:18:29,900 Этот парень? 859 01:18:34,210 --> 01:18:36,970 - Звериная натура. - Так и есть. 860 01:18:37,460 --> 01:18:40,810 Ломброзианство давно умерло. 861 01:18:41,130 --> 01:18:45,500 Неправда! Мы так говорим из-за политкорректности. 862 01:18:45,970 --> 01:18:49,450 - Этот выглядит мило. - Убийцей? 863 01:18:49,530 --> 01:18:54,340 - Почему это убийца? - Посмотри на его лицо! 864 01:18:54,650 --> 01:18:56,650 Геббельс! Пронзающий! 865 01:18:57,140 --> 01:18:59,900 Шпеер, архитектура, кретин ты! 866 01:19:00,210 --> 01:19:03,460 Этот перебинтованный вообще поехавший. 867 01:19:04,890 --> 01:19:06,970 Я бы предпочла умереть в одиночестве. 868 01:19:07,290 --> 01:19:10,220 Может, он трахался хорошо, со своим обрубком. 869 01:19:10,690 --> 01:19:15,500 Он глупо выглядит. Идиоты способны безчувственно убивать. 870 01:19:15,810 --> 01:19:18,620 Механически. 871 01:19:20,210 --> 01:19:25,820 Страна нуждается в тебе, и в здоровом, и в мёртвом. 872 01:19:26,450 --> 01:19:30,620 Лучше стяжать лавры, чем быть изувеченным. 873 01:19:30,930 --> 01:19:33,940 Ещё выпьем, Дядя Ваня? 874 01:19:36,980 --> 01:19:41,380 Видели когда-нибудь памятник покалеченным героям? 875 01:19:41,690 --> 01:19:43,450 Да. 876 01:19:44,570 --> 01:19:47,380 Великая Культя! 877 01:19:48,020 --> 01:19:50,410 Эти парни похожи на голубых. 878 01:19:53,450 --> 01:19:57,020 А что, если один из них твой прадед? 879 01:19:57,650 --> 01:20:01,060 - Возможно. - Потомки палачей. 880 01:20:01,700 --> 01:20:06,140 - Вина индивидуальна, не наследуется. - Согласна. 881 01:20:07,730 --> 01:20:13,930 У Марьи кровосмесительные намерения насчёт её прадедушки! 882 01:20:25,610 --> 01:20:28,700 Красавцы? Посмотри-ка на этих. 883 01:20:28,820 --> 01:20:32,300 Сброд дрыщей. 884 01:20:32,610 --> 01:20:37,060 Ты бы предпочла штурмовиков СА. 885 01:20:38,970 --> 01:20:41,660 Да она смутилась! 886 01:20:42,770 --> 01:20:44,980 Она не сказала нет. 887 01:20:45,290 --> 01:20:48,580 Ну правда, хотела бы? 888 01:20:48,890 --> 01:20:53,530 Немецкие солдаты такие статные, элегантные... 889 01:20:56,570 --> 01:21:00,380 Не то что эти нищие ублюдки. 890 01:21:01,170 --> 01:21:03,940 Прям сразу со всеми... 891 01:21:04,050 --> 01:21:06,220 Zehntausend Mann! С десятью тысячами. 892 01:21:07,170 --> 01:21:10,460 Должно быть по обоюдному согласию. 893 01:21:11,730 --> 01:21:14,060 Они бы спрашивали! 894 01:21:14,850 --> 01:21:17,180 Все солдаты насильники. 895 01:21:17,300 --> 01:21:20,650 Просто время убить. Как в Берлине красные. 896 01:21:21,450 --> 01:21:25,340 Брали штурмом домохозяек с их соблазнами. 897 01:21:25,460 --> 01:21:30,250 Забыли Гёте, Хайдеггера, весь культурный мармелад., 898 01:21:40,340 --> 01:21:42,620 С днём рождения! 899 01:21:44,210 --> 01:21:47,290 Следишь за мной? 900 01:21:49,370 --> 01:21:51,500 Нам нужно поговорить. 901 01:21:51,970 --> 01:21:55,060 - Но если ты занята... - Поговорить о чём? 902 01:21:55,370 --> 01:21:58,660 Потом встретимся, когда я представление закончу. 903 01:21:58,970 --> 01:22:00,820 Наберись терпения. 904 01:22:02,900 --> 01:22:06,380 - Пожалуйста! - Подожди минутку. 905 01:22:21,250 --> 01:22:23,660 У меня обстоятельства... 906 01:22:23,970 --> 01:22:26,740 Дома так всё натянуто. 907 01:22:27,050 --> 01:22:28,700 Не могу себе позволить весь этот бардак. 908 01:22:29,010 --> 01:22:32,170 Это не бардак, г-ин Кучево-Дождевой. 909 01:22:32,660 --> 01:22:35,420 Я ещё не разобрался. 910 01:22:37,490 --> 01:22:40,060 Хорошо, я решил. 911 01:22:41,170 --> 01:22:45,850 Не хочу этого ребёнка. Не хочу разрушать свою семью. 912 01:22:46,340 --> 01:22:48,940 Почему разрушать? 913 01:22:49,410 --> 01:22:53,180 Сама его выращу, сладкий. 914 01:22:53,490 --> 01:22:56,540 Его рождение должно быть согласованно. 915 01:22:56,660 --> 01:22:59,020 Ошибаешься. Законы изучай. 916 01:22:59,130 --> 01:23:03,850 Вопрос права, не морали. Нет, дело в другом. 917 01:23:04,340 --> 01:23:08,300 Суть длительной истории: Я ещё не разобрался. 918 01:23:09,090 --> 01:23:13,540 Не хочешь признавать, не беспокойся, я справлюсь. 919 01:23:13,850 --> 01:23:16,660 Никто не узнает, что он твой. 920 01:23:21,450 --> 01:23:25,820 - Разве ты не феминистка, за аборты? - И что? 921 01:23:26,290 --> 01:23:30,860 - Так избавься от него! - Это от меня зависит. 922 01:23:31,330 --> 01:23:35,420 Просто подумай о моём чувстве вины. 923 01:23:35,890 --> 01:23:38,980 Нам обоим нужно время подумать. 924 01:23:39,770 --> 01:23:43,300 Оставим друг друга в покое. 925 01:23:43,770 --> 01:23:45,740 Ты, дура, ты... 926 01:23:49,090 --> 01:23:50,890 "Ты дура"? 927 01:23:51,210 --> 01:23:52,940 - Извини. - Вали уже. 928 01:23:53,060 --> 01:23:56,020 К своим любимым арийским детям. 929 01:23:57,930 --> 01:24:00,970 - Приношу извинения. - В задницу себе засунь! 930 01:24:02,420 --> 01:24:03,740 Сожалею. 931 01:24:04,050 --> 01:24:07,580 - Прости меня! - Чтоб твои трубки Пито засорились1 932 01:24:07,700 --> 01:24:10,300 Ублюдок чёртов! 933 01:25:31,050 --> 01:25:34,180 Можно процитировать Михая Антонеску от 8 июля 1941-го? 934 01:25:34,650 --> 01:25:37,420 - Что? - Маваси-гери! 935 01:25:37,730 --> 01:25:39,740 Это из спектакля. 936 01:25:39,860 --> 01:25:41,740 Не проявим милосердия! 937 01:25:42,050 --> 01:25:47,500 Кто знает, когда ещё у нас будет свобода действий 938 01:25:47,810 --> 01:25:51,500 для этнических чисток и национальной реформы 939 01:25:51,810 --> 01:25:54,620 Используем пулемёты, если будет нужно. 940 01:25:54,740 --> 01:25:58,570 Мне плевать, если мы останемся в истории как варвары 941 01:25:58,770 --> 01:26:02,020 Римская Империя осуществила... 942 01:26:02,330 --> 01:26:03,460 Чёрт! 943 01:26:04,730 --> 01:26:08,410 Забыла про это. 944 01:26:12,890 --> 01:26:15,850 - Стало быть, у вас эпилепсия? - Да. 945 01:26:15,970 --> 01:26:19,300 - Это не опасно для вас? - Нет. 946 01:26:19,770 --> 01:26:23,290 "Господа, к нам едет ревизор!" 947 01:26:24,260 --> 01:26:27,740 Как репетиции? 948 01:26:28,690 --> 01:26:33,260 Американский генерал, пробы Войны в Заливе, сказал: 949 01:26:33,450 --> 01:26:36,580 Если всё складывается хорошо... 950 01:26:37,330 --> 01:26:39,460 ...вы попали в засаду. 951 01:26:39,770 --> 01:26:42,860 - Просто хочу сказать пару слов. - Сейчас? 952 01:26:43,090 --> 01:26:45,980 Если получится. И наедине. 953 01:26:46,210 --> 01:26:48,100 Ладно. 954 01:27:05,650 --> 01:27:08,860 Вы знаете, я видел одного из ваших парней? 955 01:27:09,570 --> 01:27:11,820 В футболке от Hugo Boss! 956 01:27:12,020 --> 01:27:14,780 - И что? - Могу задать вопрос? 957 01:27:15,090 --> 01:27:18,460 Кто делал эсэсовскую униформу? 958 01:27:18,610 --> 01:27:21,370 Ту самую, валившую женщин с ног? 959 01:27:22,100 --> 01:27:25,180 Hugo Boss, госпожа! 960 01:27:26,130 --> 01:27:30,860 - "Да будет Эминеску нам судьёй!" - "Поэтическое подведение результатов воевод!" 961 01:27:32,610 --> 01:27:38,020 Планировалось, что кто-то из мэрии произнесёт речь. 962 01:27:38,490 --> 01:27:41,770 Лишь бы не дольше пяти минут. 963 01:27:42,570 --> 01:27:46,090 Максимум, три-четыре. 964 01:27:46,580 --> 01:27:51,130 Я уже объяснял, что это довольно деликатная реконструкция. 965 01:27:51,450 --> 01:27:53,770 - Опять про это? - Нет. 966 01:27:54,090 --> 01:27:57,740 Я вас поддерживаю, они это поняли. 967 01:27:58,210 --> 01:28:01,930 Единственное тонкое место... 968 01:28:02,570 --> 01:28:05,660 Ну правда нам нужно это вырезать. 969 01:28:06,290 --> 01:28:11,290 Это не обычаях реконструирования. 970 01:28:11,930 --> 01:28:15,130 Просто ваша лирическая вольность. 971 01:28:15,450 --> 01:28:20,740 Сотни тысяч евреев были депортированы и убиты румынскими войсками, 972 01:28:21,050 --> 01:28:23,180 это никакая не вольность. 973 01:28:24,770 --> 01:28:30,250 Я говорю о стиле. Кроме того, мнения расходятся. 974 01:28:31,220 --> 01:28:37,180 Они считают, что только немцы уничтожали евреев на Востоке. 975 01:28:37,490 --> 01:28:41,900 Einsatzgruppe D. Не румыны! 976 01:28:42,610 --> 01:28:44,170 Почитайте уже! 977 01:28:44,660 --> 01:28:48,940 Немцы сдерживали румынский энтузиазм, 978 01:28:49,090 --> 01:28:52,570 от как можно скорейшего исполнения приказов Антонеску. 979 01:28:52,690 --> 01:28:56,780 Самого Эйхманна разъярили. Олендорф сообщал, 980 01:28:57,090 --> 01:29:02,170 что некомпетентные румыны убивают быстрее, чем возможно сжигать тела. 981 01:29:02,490 --> 01:29:07,300 Ханна Арендт считала Румынию самой антисемитской страной в Европе. 982 01:29:07,700 --> 01:29:10,220 Ну нам наступали на пятки. 983 01:29:10,690 --> 01:29:14,650 Палиндром г-жи Ханны преувеличен. 984 01:29:14,770 --> 01:29:17,770 В моём представлении заключена лишь идея, 985 01:29:18,260 --> 01:29:23,900 что реально была куда жёстче, чем возможно представить. 986 01:29:25,330 --> 01:29:30,620 Тысячи застрелили, повесили, сожгли заново, взорвали. 987 01:29:30,740 --> 01:29:36,460 Представьте себе грозди людей, подвешенных на этой перекладине. 988 01:29:39,970 --> 01:29:43,100 Пулёметы раскалялись докрасна от стрельбы. 989 01:29:54,770 --> 01:29:56,980 Вы всё тщательно изучили. 990 01:29:57,090 --> 01:30:01,820 Так что вы не прочитали о солдатах, саботировавших приказы, 991 01:30:01,940 --> 01:30:04,660 стрелявших в воздух или мимо. 992 01:30:06,260 --> 01:30:12,250 Как есть правда, плакали, молились, но продолжали убивать. 993 01:30:13,410 --> 01:30:16,940 Я не касаюсь исключений. 994 01:30:17,930 --> 01:30:25,340 Спилберг снял Список Шиндлера, о немце, спасавших евреев. 995 01:30:25,970 --> 01:30:29,900 И его завалили Оскарами. 996 01:30:30,690 --> 01:30:35,290 Что насчёт майора Черновица, спасшего многих евреев? 997 01:30:35,410 --> 01:30:39,500 - Плевать я хотела на Спилберга. - Но Оскар... 998 01:30:39,860 --> 01:30:43,060 Пусть делает пятый Парк Юрского периода. 999 01:30:43,290 --> 01:30:47,740 Хотела бы я этого, изменила бы смысл спектакля. 1000 01:30:47,850 --> 01:30:50,980 В своём дневнике, Михаил Себастьян пишет 1001 01:30:51,380 --> 01:30:56,650 о румынских войсках на Восточном фронте, которые убивали всех евреев, каких только могли. 1002 01:30:57,090 --> 01:31:00,490 Даже водитель офицера хвалилися ему, 1003 01:31:00,850 --> 01:31:04,220 что убил нескольких, просто так. 1004 01:31:04,410 --> 01:31:08,980 Очень мало исключений, даже американцы так говорили. 1005 01:31:09,090 --> 01:31:12,580 Американцы? Кучка бандитов. 1006 01:31:12,890 --> 01:31:17,500 Вьетнам, индейцы, латиноамериканские диктаторы... 1007 01:31:17,810 --> 01:31:21,370 Согласна, ненавижу американскую политику. 1008 01:31:21,490 --> 01:31:24,970 Но я не отступлюсь. 1009 01:31:25,810 --> 01:31:30,730 Госпожа, с меня достаточно исполнять Святого Цензора. 1010 01:31:31,850 --> 01:31:34,940 Давайте уже договоримся. 1011 01:31:42,130 --> 01:31:48,250 Покажите транспортивку евреев в лагеря румынскими солдатами. 1012 01:31:49,530 --> 01:31:51,850 И ничего больше. 1013 01:31:52,170 --> 01:31:55,690 Дальнейшее мы способны представить, давайте действовать тоньше. 1014 01:31:56,180 --> 01:31:57,740 Ни в коем случае! 1015 01:31:58,050 --> 01:32:01,580 Люди могут и так насмотреться зверств в Интернете. 1016 01:32:01,700 --> 01:32:04,220 Там все игиловские казни есть. 1017 01:32:04,340 --> 01:32:07,420 Мы не имеем права хитрить. 1018 01:32:07,730 --> 01:32:10,540 Марьяна, первый танк прибыл. Здравствуйте. 1019 01:32:11,010 --> 01:32:13,210 - Здравствуйте. - Я вернусь. 1020 01:32:16,970 --> 01:32:18,860 Хорошие татуировки, госпожа. 1021 01:32:28,340 --> 01:32:30,700 Мы можем его переставить? 1022 01:32:33,010 --> 01:32:37,260 - Можно? - Можем повредить дорогу. 1023 01:32:38,850 --> 01:32:41,340 - Хочешь сдвинуть? - Да. 1024 01:32:41,650 --> 01:32:44,890 А если раздавим кого-нибудь? 1025 01:32:47,730 --> 01:32:50,020 Ладно, пусть остаётся. 1026 01:32:57,210 --> 01:33:01,100 Серьёзно? Кто притащил чёрный манекен? 1027 01:33:01,410 --> 01:33:03,020 Уберите его. 1028 01:33:03,210 --> 01:33:07,300 Не было никаких фалаша и бета Исраэль в Одессе. 1029 01:33:07,810 --> 01:33:09,850 Вкратце: 1030 01:33:09,970 --> 01:33:13,340 Я могу и отменить мероприятие. 1031 01:33:13,650 --> 01:33:18,730 Тогда я обращусь в прессу. ActiveWatch, правозащитники... 1032 01:33:19,220 --> 01:33:22,460 - Вы правда этого хотите? - Нет. 1033 01:33:23,090 --> 01:33:25,930 Но я пойду до конца в своём проекте. 1034 01:33:26,050 --> 01:33:30,820 Лучьян Пинтилиэ хотел спалить себя в огне, когда его пытались цензурировать. 1035 01:33:30,980 --> 01:33:33,700 Буду бороться до смерти за всё это. 1036 01:33:34,010 --> 01:33:38,780 Солдаты, товсь! Поднять nunca mas флаг! 1037 01:33:39,090 --> 01:33:42,340 Вы бы тоже предпочли обсудить наедине? 1038 01:33:42,650 --> 01:33:46,700 Я не рождён для того, чтобы, всем нравится, я понимаю. 1039 01:33:47,130 --> 01:33:51,130 Так и вы поймите, что спектакль отменяется. 1040 01:33:51,450 --> 01:33:54,860 Не хотите идти навстречу, конец разговора. 1041 01:33:54,980 --> 01:33:58,060 Я согласна на компромисс, но не на цензуру. 1042 01:33:58,690 --> 01:34:03,220 К счастью, сейчас не пятидесятые, и вы не диктатор. 1043 01:34:04,450 --> 01:34:05,860 Ну что ж. 1044 01:34:09,530 --> 01:34:11,980 Всё отменяется. 1045 01:34:12,290 --> 01:34:15,740 Пойду к заведующему историческим музеем. 1046 01:34:16,050 --> 01:34:20,740 Золотого Тезауруса ничего не заботит. 1047 01:34:20,900 --> 01:34:23,140 Древние гепиды в безопасности. 1048 01:34:23,490 --> 01:34:27,500 Я пойду в газеты. Это может плохо кончиться. 1049 01:34:27,860 --> 01:34:30,580 Репетируем, контракт ещё в силе. 1050 01:34:30,890 --> 01:34:32,700 И наши деньги! 1051 01:34:33,140 --> 01:34:35,980 Уважаемые знатоки культуры! 1052 01:34:37,290 --> 01:34:39,660 Что теперь, мальчики? 1053 01:35:18,500 --> 01:35:20,410 Что происходит? 1054 01:35:20,610 --> 01:35:25,820 Даже участвующие раздражены. 1055 01:35:27,090 --> 01:35:30,140 Я тут только из-за денег. 1056 01:35:30,770 --> 01:35:32,780 Всё равно уйду. 1057 01:35:32,900 --> 01:35:36,340 Что же раньше не ушёл, фашист. 1058 01:35:36,650 --> 01:35:39,260 Лучше поздно, чем никогда. 1059 01:35:39,570 --> 01:35:44,540 Не имеет значения, госпожа. Всё отменяется. 1060 01:35:44,850 --> 01:35:46,330 Давайте поговорим. 1061 01:35:46,450 --> 01:35:49,930 И кто-нибудь... мужчина с Штайнхардтом? 1062 01:35:50,050 --> 01:35:53,900 Г-ин Лайота, пожалуйста. 1063 01:35:55,290 --> 01:35:59,980 Скажите госпоже то, что говорили мне. 1064 01:36:00,450 --> 01:36:04,810 Писатель Штайнхардт был евреем, но не хитрым евреем. 1065 01:36:05,450 --> 01:36:08,780 Он хвалил маршала Антонеску. 1066 01:36:09,970 --> 01:36:13,300 Знаю, но Штайнхардт здесь не причём. 1067 01:36:13,410 --> 01:36:16,700 Он не хотел ссориться с Церковью. 1068 01:36:16,820 --> 01:36:19,180 Которая должна называться: 1069 01:36:19,970 --> 01:36:27,370 Румынская Православная Антисемитская- Антонеску-Чаушеску-Гомофобная-Церковь. 1070 01:36:28,490 --> 01:36:31,100 Вот как. 1071 01:36:31,410 --> 01:36:37,540 И Штайнхардта информировали приспешники Антонеску. 1072 01:36:38,180 --> 01:36:41,420 Как бы он нам не нравился, ему нет доверия. 1073 01:36:42,370 --> 01:36:49,660 Ему было известно об отказе Антонеску от Программы уничтожения дядюшки Гитлера. 1074 01:36:50,130 --> 01:36:53,180 Его интересовали только деньги и работа. 1075 01:36:53,300 --> 01:36:56,060 - Одного на всю Европу! - Святой! 1076 01:36:56,180 --> 01:36:59,420 Его изобразили на церковной стене. 1077 01:36:59,890 --> 01:37:02,300 Он и цыплёнка не убил. 1078 01:37:02,490 --> 01:37:07,660 Он сопротивлялся, он и датчане, и болгары. 1079 01:37:07,970 --> 01:37:11,530 Он известен нежеланием уничтожения ни единого еврея. 1080 01:37:11,850 --> 01:37:16,570 Ваша наивность была бы так трогательна, если бы не моя кожа, покрытая мурашками. 1081 01:37:16,690 --> 01:37:21,740 Такие же наивные простаки совершили эти преступления. 1082 01:37:22,930 --> 01:37:27,740 Ваш Штайнхардт также сказал, что глупость большой грех. 1083 01:37:28,050 --> 01:37:31,100 - Можете уходить. - Я останусь. 1084 01:37:31,220 --> 01:37:33,500 Антонеску спас евреев. 1085 01:37:33,810 --> 01:37:36,820 Госпожа, всё в порядке, мы не все тут отрицатели. 1086 01:37:36,930 --> 01:37:40,900 Валашских евреев не депортировать, так сказал царь Михай. 1087 01:37:41,930 --> 01:37:46,570 Потребовал Антонеску спасти румынских евреев. 1088 01:37:46,930 --> 01:37:51,370 Это как если бы человек, убивший пятерых из десяти, 1089 01:37:51,730 --> 01:37:57,020 сказал, что спас их, а ведь мог и бы остальных пристрелить. 1090 01:37:57,650 --> 01:37:59,140 Отвратительно. 1091 01:37:59,450 --> 01:38:01,820 Вам нравится математика? 1092 01:38:02,530 --> 01:38:05,860 Вместо того, чтобы играть в Лени Рифеншталь, 1093 01:38:06,170 --> 01:38:10,940 могли бы получить премию Филдса по математике. 1094 01:38:11,410 --> 01:38:14,260 Может, ей геометрия нравилась. Треугольники... 1095 01:38:14,900 --> 01:38:17,050 Что вы несёте? 1096 01:38:21,970 --> 01:38:26,650 Ещё раз повтори, старый хряк, и тебе хана! 1097 01:38:30,810 --> 01:38:34,090 Какая свирепая женщнина! 1098 01:38:42,850 --> 01:38:46,180 Вот что я думаю. Только не бей меня. 1099 01:38:49,850 --> 01:38:53,660 Я смогу убедить своих пацанов, а идиоты пусть уходят. 1100 01:38:57,210 --> 01:38:59,420 Будем репетировать только сопровождение, 1101 01:38:59,730 --> 01:39:02,380 но завтра сыграем полностью. 1102 01:39:02,850 --> 01:39:07,100 - Типа Венский акционизм? - Без местных. 1103 01:39:11,060 --> 01:39:12,730 Хорошая идея. 1104 01:39:21,570 --> 01:39:24,140 Договорились. 1105 01:39:25,290 --> 01:39:28,300 Просто будем сражаться. 1106 01:39:29,060 --> 01:39:32,540 Что касается Окончательного решения, на Восточном фронте, 1107 01:39:32,660 --> 01:39:35,900 если я могу это так называть, просто покажем сопровождение. 1108 01:39:36,210 --> 01:39:40,700 - Без резни? - Без расстрелов и сжигания евреев заживо. 1109 01:39:40,820 --> 01:39:43,450 Только аресты и транспортировку. 1110 01:39:43,770 --> 01:39:46,660 - Хочу посмотреть. - Сейчас. 1111 01:39:46,970 --> 01:39:49,340 Репетируем! 1112 01:39:51,730 --> 01:39:54,660 - Они фашисты? - Да. 1113 01:39:56,770 --> 01:39:58,570 Госпожа! 1114 01:39:59,060 --> 01:40:03,460 Нашёл для тебя небольшойHitlerjugend! 1115 01:40:04,690 --> 01:40:09,610 Г-жа Марьяна Марин расскажет нам про Одессу. 1116 01:41:38,570 --> 01:41:40,810 Хорошего дня, госпожа. 1117 01:41:50,090 --> 01:41:52,330 Налево! 1118 01:42:13,220 --> 01:42:15,370 - Добрый вечер. - Здравствуйте. 1119 01:42:16,340 --> 01:42:19,580 Это наш вице-мэр. 1120 01:42:19,810 --> 01:42:22,570 - Приятно познакомиться. - Не меньше. 1121 01:42:22,820 --> 01:42:26,780 - Меньше тоже неплохо. - Я сказала "не меньше". 1122 01:42:26,970 --> 01:42:30,140 - Смысл тот же. - Просто шутка. 1123 01:42:30,610 --> 01:42:34,260 Понимаю, что это всё о Восточном фронте. 1124 01:42:34,490 --> 01:42:36,580 Интересно и необычно. 1125 01:42:36,930 --> 01:42:39,260 Надеюсь, вам понравится. 1126 01:42:40,210 --> 01:42:46,570 Я представлял г-же вице-мэру реконструкцию сражения при Геттисберге. 1127 01:42:46,930 --> 01:42:50,740 Они обожают свою историю, какой бы короткой она не была. 1128 01:42:51,250 --> 01:42:53,660 Сравните с нашими двумя тысячами лет. 1129 01:42:53,850 --> 01:42:58,060 Коротка? Если принять во внимание индейцев.... 1130 01:42:58,340 --> 01:43:00,250 Фигня это всё. 1131 01:43:02,090 --> 01:43:06,140 - Колу или бургер? - Не отказалась. 1132 01:43:06,330 --> 01:43:08,540 Присядем. 1133 01:43:18,650 --> 01:43:20,410 - Всё хорошо? - Да. 1134 01:43:20,530 --> 01:43:24,010 - Надеемся на лучшее. - Я нервничаю. 1135 01:43:24,330 --> 01:43:26,980 Успокойся, выпей газировки. 1136 01:43:27,290 --> 01:43:29,180 Или попкорном перекуси. 1137 01:43:29,490 --> 01:43:31,180 Пошёл ты! 1138 01:43:41,170 --> 01:43:44,650 Мы, румыны никогда не вели завоевательных войн. 1139 01:43:45,140 --> 01:43:49,100 Мы только защищали "наши бедность, трудности, добродетель", 1140 01:43:49,220 --> 01:43:52,300 по словам Михая Эминеску. 1141 01:43:52,610 --> 01:43:55,820 Некоторые войны справедливы. 1142 01:43:56,770 --> 01:44:02,300 Вспомним о страданиях солдат, 1143 01:44:02,770 --> 01:44:05,770 сражающихся и умирающих за свою страну, 1144 01:44:05,890 --> 01:44:12,460 когда мы пьём газировку, едим мороженое и смотрим шоу, 1145 01:44:12,930 --> 01:44:16,090 и растим детей в мирное время. 1146 01:44:17,060 --> 01:44:22,540 Есть лекарство для самых страшных ран. 1147 01:44:22,650 --> 01:44:24,970 Это любовь. 1148 01:44:25,460 --> 01:44:29,660 Хорошо провести вечер. Любите и будьте любимы! 1149 01:44:40,170 --> 01:44:42,620 Рождение наци 1150 01:46:27,620 --> 01:46:29,500 На хрен идите, русские. 1151 01:47:19,930 --> 01:47:24,120 Барабанная дробь, с Богом, храбрые румыны! 1152 01:47:24,144 --> 01:47:27,809 Рюкзаки на спинах, оружие готово! 1153 01:47:28,210 --> 01:47:35,420 Солнечно ли, облачно, дождь или снег, Мы шагаем с радостью! 1154 01:47:45,270 --> 01:47:48,866 Бой барабана, с Богом, храбрые румыны! 1155 01:47:48,867 --> 01:47:52,880 Бог наш брат, Он в наших сердцах! 1156 01:47:53,440 --> 01:47:56,740 Пусть развевается флаг, ради него мы и живём 1157 01:47:56,764 --> 01:48:00,164 Пусть процветает страна, ради Креста мы и умрём! 1158 01:48:10,240 --> 01:48:17,820 Барабанная дробь, c Богом, храбрые румыны! Маршируем вместе, ура! 1159 01:48:18,620 --> 01:48:26,210 Пусть развевается флаг, ради него мы живём Пусть процветает страна, ради неё мы умрём! 1160 01:48:37,840 --> 01:48:39,680 Стой! 1161 01:48:42,840 --> 01:48:44,370 Стройся! 1162 01:48:51,720 --> 01:48:54,370 Приготовиться к молитве! 1163 01:49:00,080 --> 01:49:05,280 Не забывать, что мы служим румынского народу. 1164 01:49:05,940 --> 01:49:09,420 Грязные евреи должно быть уничтожены. 1165 01:49:09,910 --> 01:49:13,740 Наши предки ведут нас. 1166 01:49:16,260 --> 01:49:19,990 Наш национальный поэт, Михай Эминеску, сказал: 1167 01:49:20,300 --> 01:49:24,510 Под солнцем нашей страны, они обучают еврейскому наших сыновей, 1168 01:49:25,080 --> 01:49:29,090 Грязные евреи попирают нашу городсть, Как долго мы будем терпеть? 1169 01:49:29,400 --> 01:49:33,840 Наш великий автор Иоан Славичи так написал о грязных евреях: 1170 01:49:35,080 --> 01:49:38,410 Всё, что нам нужно сделать, закрыть границы, 1171 01:49:39,680 --> 01:49:42,730 и утопить их всех в Дунай. 1172 01:49:43,340 --> 01:49:45,750 Уничтожим их расу! 1173 01:49:45,920 --> 01:49:47,790 Так точно! 1174 01:49:51,140 --> 01:49:54,990 Д-р Паулеску вопрошал нас... 1175 01:49:57,380 --> 01:50:02,540 А ну-ка, молодежь, кто такой д-р Паулеску? 1176 01:50:03,430 --> 01:50:05,100 Он изобрёл инсулин! 1177 01:50:05,320 --> 01:50:09,130 Конечно, браво! Он изобрёл инсулин! 1178 01:50:09,440 --> 01:50:12,290 Но иностранцы этого не признают, чёртовы ублюдки! 1179 01:50:14,840 --> 01:50:17,600 И д-р Паулеску сказал: 1180 01:50:20,690 --> 01:50:25,210 Почему мы не можем уничтожить их, как тараканов? 1181 01:50:25,820 --> 01:50:30,850 Было бы проще всего избавиться от них. 1182 01:50:31,620 --> 01:50:38,600 И патриарх нашей Святой Церкви учит нас: 1183 01:50:40,800 --> 01:50:46,320 Не обращать внимания на евреев всё равно что обречь себя на гибель. 1184 01:50:47,200 --> 01:50:53,880 Защита - наш долг как патриотов, не антисемитизм! 1185 01:50:55,060 --> 01:50:57,600 Да благославит Бог румынскую армию! 1186 01:50:59,340 --> 01:51:01,430 Продолжайте! 1187 01:51:02,680 --> 01:51:04,810 Для встречи справа, на кра-ул! 1188 01:51:42,200 --> 01:51:45,610 - Добрый вечер! - Добрый вечер, маршал! 1189 01:51:46,240 --> 01:51:49,130 Солдаты, приказываю: 1190 01:51:49,490 --> 01:51:51,640 Пересечь реку Прут! 1191 01:51:52,040 --> 01:51:55,200 Сокрушить врага на востоке и севере! 1192 01:51:55,520 --> 01:52:00,140 Разорвать большевисткие цепи и освободить наших братьев! 1193 01:52:01,270 --> 01:52:04,990 Вернуть нашей стране древние земли 1194 01:52:05,820 --> 01:52:10,300 наших Бессарабии и Буковины! 1195 01:52:12,040 --> 01:52:16,290 Вы будете сражаться плечом к плечу и душа - к душе 1196 01:52:16,600 --> 01:52:19,490 с самой славной армией в мире. 1197 01:52:19,900 --> 01:52:24,820 Покажите вашу храбрость нашим собратьям по оружию! 1198 01:52:25,700 --> 01:52:31,220 Они сражаются на молдавской земле ради наших границ и всемирной справедливости. 1199 01:52:32,020 --> 01:52:34,590 Заслужите себе место в истории, 1200 01:52:34,900 --> 01:52:39,020 вместе с Третьей армией Рейха и его могущественным вождём Адольфом Гитлером! 1201 01:52:39,910 --> 01:52:42,190 Виват! 1202 01:52:43,120 --> 01:52:45,370 Направо! 1203 01:52:46,100 --> 01:52:48,560 К центру, по двое, марш! 1204 01:52:49,980 --> 01:52:57,540 За Прутом началась война, румыны стойко форсируют его, 1205 01:52:58,260 --> 01:53:05,560 Оружие в руках, чтобы вернуть земли, украденные у нас. 1206 01:53:06,340 --> 01:53:12,560 В долину Бессарабии мы идём, 1207 01:53:14,220 --> 01:53:17,830 Где любовь и богатые урожаи! 1208 01:53:20,700 --> 01:53:22,870 Солдаты, стой! 1209 01:53:24,020 --> 01:53:25,750 К ноге! 1210 01:53:36,140 --> 01:53:37,140 В атаку! 1211 01:54:37,600 --> 01:54:41,290 Письмо председателю Совета Министров. 1212 01:54:41,800 --> 01:54:47,120 Сообщить министру внутренних дел: освобождение евреев было ошибкой. 1213 01:54:47,540 --> 01:54:50,910 Богатые или бедные, они все очень опасны. 1214 01:54:51,540 --> 01:54:56,270 Подрывают нашу экономиу и прежде всего наш моральный дух. 1215 01:54:57,360 --> 01:55:00,680 Возвратившиеся из Бессарабии ведут себя безобразно. 1216 01:55:01,180 --> 01:55:06,230 Наши солдаты подвергаются смертельному риску, из-за жидов-комиссаров, 1217 01:55:06,740 --> 01:55:12,060 цинично вынуждающих русских сражаться 1218 01:55:12,680 --> 01:55:15,000 до смерти и последнего человека. 1219 01:55:15,320 --> 01:55:20,060 Я возмущён. Исправить немедля! 1220 01:55:21,060 --> 01:55:24,110 Собрать всех евреев обратно в лагеря! 1221 01:55:24,420 --> 01:55:29,660 Желательно в Бессарабии, откуда мы выдавим их в Приднестровье, 1222 01:55:30,370 --> 01:55:33,480 как только позволит ситуация. 1223 01:55:33,880 --> 01:55:40,060 Пусть все знают, что воюем не со славянами, а с евреями! 1224 01:55:40,560 --> 01:55:42,970 Ради их уничтожения! 1225 01:55:43,320 --> 01:55:49,020 Если бы победим, мир будет очищен Если победят они, мы станем их рабами. 1226 01:55:49,430 --> 01:55:57,430 В Тирасполе, евреев таскали в римских носилках. 1227 01:55:58,660 --> 01:56:02,060 Наши бессарабцы были их рабами. 1228 01:56:02,290 --> 01:56:07,900 Жалеть их в нашей стране потенциальная фатальная слабость. 1229 01:56:08,930 --> 01:56:15,060 В подвалах ЧК, обнаружены груды тел. 1230 01:56:16,030 --> 01:56:20,560 В основном, это бессарабцы, что на протяжении 20 лет 1231 01:56:20,700 --> 01:56:24,280 думали больше о себе, чем о Румынии. 1232 01:56:24,820 --> 01:56:27,940 Бог наказал их сверх меры. 1233 01:56:28,960 --> 01:56:31,890 Такая же судьба ждёт нас, если мы не победим! 1234 01:56:33,000 --> 01:56:39,920 Чтобы победить, мы должны оставаться твёрдыми. Эту тварь невозможно приручить! 1235 01:56:41,010 --> 01:56:44,500 Вся война, в частности бои в Одессе, 1236 01:56:45,260 --> 01:56:50,000 доказывает, что Сатана - это евреи! 1237 01:56:50,980 --> 01:56:56,640 Он гонит славян как скот на убой, до последнего патрона! 1238 01:56:57,520 --> 01:57:00,960 Поэтому мы несём огромные потери. 1239 01:57:01,480 --> 01:57:04,650 Без евреев, Одесса будет наша! 1240 01:57:15,360 --> 01:57:17,050 Быстрее! 1241 01:57:33,900 --> 01:57:36,070 Победа! 1242 01:57:36,480 --> 01:57:39,730 Долгих лет маршалу Антонеску! 1243 01:58:21,440 --> 01:58:26,920 Шифровка номер 563 генералу Мачичи: 1244 01:58:27,880 --> 01:58:32,360 Маршал Антонеску приказывает мстить: 1245 01:58:32,900 --> 01:58:40,180 1. Казнить всех бессарабских евреев в Одессе. 1246 01:58:41,120 --> 01:58:49,120 2. Всех, подходящих под Приказ 3161 от 23-го октября 1941-го 1247 01:58:53,740 --> 01:59:00,780 и ещё не наказанных, а также любые связанные с ними лица, 1248 01:59:01,840 --> 01:59:08,620 поместить в здание и взорвать. 1249 01:59:09,680 --> 01:59:15,640 Исполнить в день захоронения наших погибших. 1250 01:59:16,700 --> 01:59:22,720 3. Уничтожить приказ по прочтению. 1251 01:59:26,130 --> 01:59:27,930 Руки за голову! 1252 01:59:43,090 --> 01:59:45,290 Всем, вниз! 1253 01:59:56,760 --> 01:59:58,500 Отдай мне эту фигню! 1254 01:59:59,480 --> 02:00:01,740 Возьмите мои деньги, пожалуйста! 1255 02:00:05,700 --> 02:00:09,680 Выстрелю тебе в голову, грёбаная ты мразь! 1256 02:00:11,600 --> 02:00:14,450 - Держи их! - Они убегают! 1257 02:00:15,600 --> 02:00:17,720 Лови грязных евреев! 1258 02:00:22,680 --> 02:00:25,290 Вернулись сюда, уроды! 1259 02:00:27,500 --> 02:00:29,240 Вниз, мрази! 1260 02:00:33,810 --> 02:00:37,800 Правление грязных евреев и иностранцев закончилось 1261 02:01:12,640 --> 02:01:14,090 Встать! 1262 02:01:20,990 --> 02:01:25,190 - Но на репетиции... - Теперь у нас так. 1263 02:01:26,110 --> 02:01:28,200 Заткнулись, и делайте, что говорят. 1264 02:01:31,180 --> 02:01:34,370 - Что происходит? - Евреи будут сопровождены. 1265 02:01:58,380 --> 02:02:01,080 - Янина, привет! - Извини, я не в курсе. 1266 02:02:41,850 --> 02:02:45,130 Что случилось в евреями в Одессе, касается Одессы. 1267 02:02:46,100 --> 02:02:48,060 Теперь я требую порядка. 1268 02:02:49,260 --> 02:02:53,160 - Были ли репрессии достаточно суровыми? - Так точно, маршал. 1269 02:02:54,110 --> 02:02:56,120 Вы уверены? 1270 02:02:56,880 --> 02:03:00,780 Вы милостивы к кому угодно, только не к нам, румынам. 1271 02:03:01,800 --> 02:03:04,210 Очень жестоко прошло, маршал. 1272 02:03:05,060 --> 02:03:08,780 Я приказал расстреливать двести евреев за одного нашего погибшего 1273 02:03:09,540 --> 02:03:14,000 и сто - за раненого. Было исполнено? 1274 02:03:14,880 --> 02:03:19,020 Их расстреливают и вешают на улицах Одессы, маршал. 1275 02:03:19,830 --> 02:03:24,060 Хорошо. Я несу ответ перед Историей. 1276 02:03:24,880 --> 02:03:28,200 Пусть только американские евреи попытаються призвать меня к ответу. 1277 02:03:28,710 --> 02:03:33,800 Никакого милосердия евреям. Если бы они могли, уничтожили бы нас. 1278 02:03:34,440 --> 02:03:37,180 Меня, вас, их. 1279 02:03:38,040 --> 02:03:44,050 Я убеждён, что если ни один румын не покуситься на меня, то и никто не сможет. 1280 02:03:44,850 --> 02:03:48,900 Вот поэтому я никого не пощажу. 1281 02:03:49,160 --> 02:03:51,480 Не бойтесь, что смогут отомстить. 1282 02:03:51,580 --> 02:03:56,300 Прежде чем они очухаются, я их всех вырежу! 1283 02:03:56,690 --> 02:04:01,290 Я делают этого не для себя, но для нации. 1284 02:04:01,930 --> 02:04:04,060 Антонеску был убийцей! 1285 02:04:27,660 --> 02:04:28,980 Браво! 1286 02:05:20,650 --> 02:05:23,140 Так боялся, что они прервут нас. 1287 02:05:25,890 --> 02:05:27,730 Разве горели не красиво? 1288 02:05:31,410 --> 02:05:33,730 - Хочешь выпить? - Конечно. 1289 02:05:36,090 --> 02:05:40,820 Так ужасно, что они хлопали, когда евреи горели. 1290 02:05:41,290 --> 02:05:43,420 - Не все. - Большинство. 1291 02:05:44,780 --> 02:05:48,500 Они или не обратили внимания, или не поняли. 1292 02:05:48,810 --> 02:05:51,380 Чёртовы придурки. 1293 02:05:55,690 --> 02:05:59,740 Такое полное отсутствие эмпатии... 1294 02:06:00,380 --> 02:06:02,140 Это пугает меня. 1295 02:06:08,300 --> 02:06:12,220 Дософтей толкнул меня, засранец мелкий. 1296 02:06:12,690 --> 02:06:15,490 - Он не хотел этого. - Конечно. 1297 02:06:15,810 --> 02:06:18,370 Мог бы и поаккуратней! 1298 02:06:19,340 --> 02:06:24,220 - Навещу тебя в больнице. - Не нужно, спасибо. 1299 02:06:24,530 --> 02:06:26,900 Увидимся. 1300 02:06:29,250 --> 02:06:33,970 - Спасибо тебе огромное. - Если б я знал, не пришла бы. 1301 02:06:34,090 --> 02:06:37,570 - Даже за миллион долларов! - Сожалею! 1302 02:06:37,820 --> 02:06:42,500 Я позвоню тебе и навещу. 1303 02:06:47,490 --> 02:06:50,020 Nunca mas! 1304 02:06:50,650 --> 02:06:54,220 Never again, plus jamais ca, nie wieder, чтобы не повторилось 1305 02:06:54,530 --> 02:06:58,930 Как сказать по-арабски? Может "смерть христианам!". 1306 02:06:59,250 --> 02:07:03,010 - Было круто, поздравляю! - Серьёзно? 1307 02:07:03,500 --> 02:07:06,850 Обожаю небольшие акты художественного озорства. 1308 02:07:07,340 --> 02:07:10,580 - Я думала, вы будете возражать. - Я и возражал. 1309 02:07:10,770 --> 02:07:14,290 Но в этом-то и прелесть благовоспитанной девушки. 1310 02:07:14,370 --> 02:07:17,260 - Правда? - Определённо! 1311 02:07:18,210 --> 02:07:20,290 У меня есть кое-что для вас. 1312 02:07:21,260 --> 02:07:23,170 Подарок. 1313 02:07:38,300 --> 02:07:42,740 Помните, я говорил: Намибия, 1904-й, массовые убийства гереро. 1314 02:07:43,850 --> 02:07:46,580 Может вы бы показали это на сцене, в этих цыганских трущобах. 1315 02:07:48,010 --> 02:07:50,660 - Спасибо. - Обращайтесь. 1316 02:07:50,780 --> 02:07:52,780 Бокал хорошего вина? 1317 02:07:53,090 --> 02:07:55,220 Не могу сегодня. 1318 02:07:55,340 --> 02:07:57,860 - Может, завтра? - Конечно. 1319 02:07:58,330 --> 02:08:01,330 - Но меня не будет в городе. - На выходных? 1320 02:08:01,650 --> 02:08:04,100 - Нет, работа. - Ещё резня? 1321 02:08:04,410 --> 02:08:07,330 Дорогой Станча Розновану... 1322 02:08:07,820 --> 02:08:12,500 Сетиф, 1945-й - французы, тоже... Убийства, бойни! 1323 02:08:12,970 --> 02:08:14,770 - Нет, пьеса. - Оу? 1324 02:08:15,130 --> 02:08:17,980 По мотивам повести Чехова. 1325 02:08:18,290 --> 02:08:22,100 - Которого? - IВ овраге. OH MY. 1326 02:08:22,570 --> 02:08:25,940 - Мой любимый! - Это театр Мой любимый. 1327 02:08:26,250 --> 02:08:30,220 Прочитаю и позвоню вам завтра, хорошо? 1328 02:08:30,530 --> 02:08:32,140 Да. 1329 02:08:32,450 --> 02:08:35,650 - Хорошего вечера. - И вам. 1330 02:08:38,750 --> 02:08:41,600 Было здорово! 1331 02:08:54,040 --> 02:08:56,160 Иоана, подойди-ка. 139396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.