Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,463 --> 00:00:32,488
[ORANG ORANG BERTERIAK]
2
00:00:50,283 --> 00:00:53,514
Pasien wanita ini.. Trauma di kepalanya
dan koma yang berat selama 3 jam.
3
00:00:53,553 --> 00:00:55,418
Tanda kehidupannya sangat tidak stabil.
4
00:00:55,455 --> 00:00:57,286
Kami mempertimbangkan terjadi
sebuah kebocoran di dalam kepalanya.
5
00:00:57,290 --> 00:00:58,450
Dan terdapat resiko koma
tanpa bisa sadarkan diri lagi.
6
00:00:58,458 --> 00:01:00,289
Pasian wanita lainnya.
7
00:01:00,326 --> 00:01:03,227
Terluka pada kaki bagian
kiri dan retak tulang dengkul.
8
00:01:03,263 --> 00:01:05,322
Kulit mengalami luka bakar tingkat tiga.
9
00:01:05,365 --> 00:01:07,390
Tanda kehidupan stabil.
10
00:01:20,313 --> 00:01:21,473
[PETIR BERGEMURUH]
11
00:03:03,516 --> 00:03:09,250
Death Trip
12
00:03:48,428 --> 00:03:51,397
Aku menyadari bahwa seseorang
mengganti bunganya setiap minggu.
13
00:03:51,431 --> 00:03:53,490
Kuduga itu pasti kamu.
14
00:03:54,267 --> 00:03:58,363
Jadi, kamu juga datang
kemari setiap minggu.
15
00:03:58,404 --> 00:04:00,395
Oh, yah, aku tidak melakukan
apa-apa juga pada akhir pekan.
16
00:04:00,440 --> 00:04:04,467
Merasa lebih baik dengan bersamanya.
17
00:04:04,477 --> 00:04:08,379
Bagaimana dengan pemulihan kamu?
18
00:04:09,315 --> 00:04:11,283
Semuanya sudah diperiksa.
19
00:04:11,284 --> 00:04:13,275
Dokter berkata bahwa
semuanya baik-baik saja.
20
00:04:13,319 --> 00:04:15,310
Tanpa dampak jangka panjang.
21
00:04:15,355 --> 00:04:19,291
Tapi aku masih belum mendapatkan
ingatan mengenai kecelakaan yang lalu.
22
00:04:19,292 --> 00:04:22,523
Aku adalah seorang psikolog,
apakah kamu tidak ingat itu?
23
00:04:24,297 --> 00:04:26,390
Hubungi aku kapan saja jika
kamu membutuhkan sesuatu.
24
00:04:26,432 --> 00:04:29,367
Kurasa aku dapat membantu kamu.
25
00:04:33,373 --> 00:04:35,398
Bawalah payungnya denganmu.
26
00:04:35,408 --> 00:04:37,273
Terima kasih.
27
00:04:38,378 --> 00:04:42,405
Jaga dirimu.
28
00:04:42,415 --> 00:04:45,441
Ok, sampai jumpa.
29
00:05:26,526 --> 00:05:28,426
[PONSEL BERBUNYI]
30
00:05:30,496 --> 00:05:32,464
- Halo, Yulin.
- Halo, Meijia.
31
00:05:32,498 --> 00:05:35,262
Aku akan berada di klinik
esok hari, akankah kamu datang?
32
00:05:35,301 --> 00:05:37,292
Ah, apakah tidak menyusahkan kamu?
33
00:05:37,303 --> 00:05:39,271
Kamu dapat datang kapanpun
itu setelah jam 11 a. m.
34
00:05:39,305 --> 00:05:41,330
Ok, terima kasih.
35
00:06:59,352 --> 00:07:00,478
[MENGERANG]
36
00:07:17,537 --> 00:07:19,402
[KUCING MENGEONG]
37
00:07:20,273 --> 00:07:22,503
Meijia, Meijia, ayolah,
bergabung dengan kami.
38
00:07:24,544 --> 00:07:26,512
Aku tidak ingin bermain gooseberry.
39
00:07:26,512 --> 00:07:32,314
Dan ingat, kita masih berada
di sekolah, jaga perilaku kamu.
40
00:07:32,318 --> 00:07:35,287
Aku ingin menanyakan suatu pertanyaan
pada teman sekolahku, Xiaochen An.
41
00:07:35,321 --> 00:07:38,484
Dalam waktu 4 tahun kamu di perguruan tinggi,
apa momen yang sangat tidak terlupakan bagi kamu?
42
00:07:38,491 --> 00:07:41,426
Itu pasti adalah hari dimana
aku dimahkotai sebagai Raja.
43
00:07:41,427 --> 00:07:44,487
Karena itu adalah hari
dari ciuman pertamaku.
44
00:07:44,530 --> 00:07:48,330
Aku telah menemukan
ratuku, dan juga selirku.
45
00:07:48,367 --> 00:07:50,392
Itu selalu membuatku merasa aneh.
46
00:07:50,403 --> 00:07:53,338
Aku seharusnya menjadi Raja dan
kamu seharusnya menjadi Ratu.
47
00:07:53,372 --> 00:07:55,237
Meijia adalah selirnya.
48
00:07:55,241 --> 00:07:56,469
Kami bertiga bersama.
49
00:07:56,509 --> 00:07:58,272
Ya, itu menakjubkan.
50
00:07:58,311 --> 00:08:00,506
Kamu sakit, apa yang kamu pikirkan.
51
00:08:03,282 --> 00:08:04,476
Saudaraku.
52
00:08:05,351 --> 00:08:08,320
Kamu semua telah berubah.
53
00:08:08,321 --> 00:08:10,346
Semenjak Xiaochen meninggal.
54
00:08:13,426 --> 00:08:15,291
Aku tahu.
55
00:08:15,328 --> 00:08:17,523
Aku tahu bahwa itu sulit untuk diterima.
56
00:08:18,331 --> 00:08:23,394
Tapi jika dengan dipukuli itu
membuatmu merasa lebih baik.
57
00:08:23,536 --> 00:08:25,470
Aku dapat membantu.
58
00:08:29,509 --> 00:08:32,342
Bayangkan ada seorang
anak laki-laki yang manis.
59
00:08:32,345 --> 00:08:35,439
Menuangkan air hangat di atas kepalamu.
60
00:08:36,415 --> 00:08:38,246
Kamu secara pelan-pelan menyadari.
61
00:08:38,251 --> 00:08:41,379
Bahwa pekerjaan dan karir itu bukanlah
segala sesuatunya dalam kehidupan.
62
00:08:41,387 --> 00:08:47,417
Kamu merasa senang karena melihat
teman sekelas kamu menari di tali.
63
00:08:47,460 --> 00:08:50,429
Kamu merasa kehabisan nafas.
64
00:08:50,463 --> 00:08:54,456
Karena itu, kamu melepaskan masker kamu.
65
00:08:56,469 --> 00:08:58,437
Dapatkah aku mempercayai kamu?
66
00:08:58,437 --> 00:09:02,373
Itu adalah tanggung jawabku untuk
membuat pasienku mempercayaiku.
67
00:09:06,312 --> 00:09:08,473
Apakah kamu merasa nyaman
untuk berbicara hari ini?
68
00:09:13,319 --> 00:09:16,288
Cobalah buat dirimu bersantai.
69
00:09:16,289 --> 00:09:19,258
Aku akan memandu kamu secara perlahan.
70
00:09:20,293 --> 00:09:23,319
Sewaktu orang tua kamu meninggal.
71
00:09:23,396 --> 00:09:26,297
Kamu sangat depresi dan tidak tertolong.
72
00:09:26,299 --> 00:09:28,358
Sampai kamu bertemu dengan Xiaochen.
73
00:09:28,367 --> 00:09:32,463
Kamu menemukan rasa cinta
kekeluargaan darinya.
74
00:09:35,274 --> 00:09:39,404
Tapi kecelakaan itu
mengambil nyawa Xiaochen.
75
00:09:39,445 --> 00:09:42,471
Dan juga ingatan kamu
terhadap kecelakaan itu.
76
00:09:42,515 --> 00:09:45,348
Ini membuat kamu menderita.
77
00:09:48,321 --> 00:09:49,515
Maka..
78
00:09:51,324 --> 00:09:53,224
Kamu mulai menjadi sensitif dan curiga.
79
00:09:53,259 --> 00:09:55,420
Sering berfantasi beberapa hal aneh.
80
00:09:55,428 --> 00:09:58,226
Kamu juga ingin orang-orang
mempercayai kamu.
81
00:09:58,264 --> 00:10:00,255
Karena itulah kamu bertanya padaku.
82
00:10:00,366 --> 00:10:04,462
Kalau aku bisa
mempercayai kamu dari awal.
83
00:10:04,503 --> 00:10:08,462
Sebenarnya semua ini adalah
efek negatif dari kesedihannya.
84
00:10:08,474 --> 00:10:10,442
Kita adalah sama.
85
00:10:10,476 --> 00:10:13,411
Kita tidak bisa menerima kenyataan
kalau Xiaochen sudah mati.
86
00:10:13,446 --> 00:10:17,280
Kegelisahan ini akan
berubah menjadi tekanan,
87
00:10:17,316 --> 00:10:19,511
selalu membebani otakmu.
88
00:10:19,552 --> 00:10:25,286
Membuatmu sulit untuk mendapatkan
kembali ingatanmu yang kosong.
89
00:10:33,332 --> 00:10:37,496
Hai, Ratuku. Aku bekerja dengan selirku.
90
00:10:37,503 --> 00:10:40,301
Oh, kamu sudah ada di sini.
91
00:10:40,473 --> 00:10:44,432
Oh.. Kami sudah berencana
pergi ke bioskop pada jam 8.
92
00:10:44,443 --> 00:10:47,241
Tapi orangtuanya mengundangku
untuk makan malam.
93
00:10:47,246 --> 00:10:49,441
Nanti dia akan menjemputku terlebih
dahulu. Dia sudah ada di depan pintunya.
94
00:10:49,482 --> 00:10:52,383
Jangan khawatir. Aku akan
menyelesaikan sisanya.
95
00:10:52,418 --> 00:10:54,409
Aku juga akan
menyelesaikan misi Raja-nya.
96
00:10:54,420 --> 00:10:56,411
Dan besok membawa contohnya ke kliennya.
97
00:10:56,422 --> 00:10:59,255
Anak yang baik!
98
00:10:59,525 --> 00:11:04,360
Satu hal lagi. Elemen
Thailand, kliennya menyukai itu.
99
00:11:34,427 --> 00:11:36,327
Lihat.
100
00:11:36,362 --> 00:11:37,329
Yang satu ini.
101
00:11:37,329 --> 00:11:39,297
Itulah yang kita inginkan.
102
00:11:39,298 --> 00:11:41,528
Hm, tidak buruk.
103
00:11:50,242 --> 00:11:52,403
Hei, Situ. Kita sudah lama kenal.
104
00:11:52,445 --> 00:11:54,276
Dan kita selalu membicarakan kerjasama.
105
00:11:54,280 --> 00:11:57,306
Kali ini, kita harus bekerjasama.
106
00:11:57,349 --> 00:12:01,285
Tentu saja. Proposalnya sempurna.
107
00:12:01,320 --> 00:12:04,312
Aku yakin jimat ini sangat berguna.
108
00:12:04,356 --> 00:12:08,417
Keberuntungan selalu datang sejak
aku mendapatkan ini dari Thailand.
109
00:12:08,427 --> 00:12:11,396
- Oh..
- Terima kasih.
110
00:12:11,397 --> 00:12:12,386
Silakan lewat sini.
111
00:12:12,431 --> 00:12:15,264
Siapa perancang dari hal ini?
112
00:12:15,301 --> 00:12:17,394
Tolong beritahu idenya kepadaku.
113
00:12:17,403 --> 00:12:19,394
Ide dari desain ini
adalah tentang orang-orang
114
00:12:19,438 --> 00:12:23,499
yang menggunakan mata ketiga untuk
mencari dan mengejar keyakinan mereka.
115
00:12:24,243 --> 00:12:26,473
Ibukku adalah penganut Buddha yang taat.
116
00:12:26,512 --> 00:12:29,447
Dia mengajarkan banyak hal
tentang kepercayaan kepadaku.
117
00:12:29,448 --> 00:12:34,476
Benarkah? Bisa kamu ceritakan kepadaku,
apa itu kepercayaan yang sebenarnya?
118
00:12:34,553 --> 00:12:38,353
Sejujurnya, aku tidak
benar-benar mengerti artinya.
119
00:12:38,357 --> 00:12:40,416
Karena aku seorang ateis.
120
00:12:40,459 --> 00:12:43,292
Tapi aku menghormati orang-orang
yang memiliki kepercayaan.
121
00:12:43,329 --> 00:12:47,493
Ibuku membuatku percaya kalau agama
bisa mengubah takdir orang-orang.
122
00:12:47,533 --> 00:12:53,301
Pada saat yang bersamaan,
mempertimbangkan keinginan
berwisata di Thailand sekarang ini,
123
00:12:53,339 --> 00:12:57,469
karena itulah secara khusus aku
menambahkan elemen Buddhisme Thailand.
124
00:12:57,510 --> 00:13:01,241
Orang yang mengerti desainnya
akan kembali dan menjadi mata ketiga.
125
00:13:01,247 --> 00:13:04,375
Ada beberapa perancang
yang menghampiri aku.
126
00:13:04,416 --> 00:13:08,250
Tapi kamu adalah yang terbaik.
127
00:13:08,287 --> 00:13:12,519
Nyonya Zou, aku akan menyerahkan tiga
koleksi musim semiku kepadanya tahun depan.
128
00:13:12,525 --> 00:13:15,289
- Benarkah?
- Tentu saja.
129
00:13:15,327 --> 00:13:20,355
Tapi aku tidak seharusnya menerima semua
pujiannya, ini adalah kerjasama tim kami.
130
00:13:20,399 --> 00:13:22,367
Seorang jenderal yang hebat akan
menghasilkan pasukan yang hebat.
131
00:13:22,401 --> 00:13:25,427
Muda dan menjanjikan, bagus.
132
00:13:25,471 --> 00:13:27,530
Hei Meijia, kamu ada di sini.
133
00:13:28,541 --> 00:13:33,444
Ah, Direktur Ann sangat
berbakat di dalam pekerjaannya.
134
00:13:33,445 --> 00:13:37,404
Hebat di dalam merancang
dan ahli berbicara.
135
00:13:37,449 --> 00:13:42,386
Dan tidak ada tempat untuk orang seperti
kita yang bekerja tanpa diperhatikan.
136
00:13:42,388 --> 00:13:46,347
Aku rasa sekarang ini tidak adil bagi kamu.
137
00:13:46,392 --> 00:13:50,488
Rancangan dari pakaian ini
dan juga ide dari kameranya
138
00:13:50,496 --> 00:13:53,294
itu semua berasal dari kamu.
139
00:13:53,332 --> 00:13:57,268
Berani sekali dia mengubah faktanya.
140
00:13:57,303 --> 00:13:59,294
Untuk bilang kalau itu adalah pekerjaan
tim dan menerima semua pujiannya.
141
00:13:59,305 --> 00:14:03,298
Pada akhirnya hanya nama dia
yang sampai ke telinga kliennya.
142
00:14:04,243 --> 00:14:08,339
Dan kita hanya seperti perabotan.
143
00:14:15,487 --> 00:14:17,478
Masuklah.
144
00:14:34,540 --> 00:14:37,236
Meijia.
145
00:14:37,509 --> 00:14:41,275
Aku harap kamu mengerti
apa yang terjadi hari ini.
146
00:14:41,313 --> 00:14:44,441
Ini adalah sebuah tim yang
baru, selain kamu dan aku.
147
00:14:44,450 --> 00:14:46,475
Anggotanya tidak saling mempercayai.
148
00:14:46,518 --> 00:14:49,351
Kalau aku tidak
mempertimbangkan seluruh timnya,
149
00:14:49,388 --> 00:14:51,253
aku akan dipertanyakan
oleh yang lainnya.
150
00:14:51,290 --> 00:14:55,488
Pekerjaan kita akan penuh dengan
masalah, dan tidak ada lagi kerjasama tim.
151
00:14:57,329 --> 00:15:00,321
Jangan memperlakukan aku
seperti seorang bayi, oke?
152
00:15:00,499 --> 00:15:03,434
Aku tahu logika di tempat kerjanya.
153
00:15:03,469 --> 00:15:07,235
Dan itu adalah kehormatan bagiku
untuk menyaksikan kesuksesan kamu.
154
00:15:07,273 --> 00:15:08,433
Aku tahu kamu bisa memahami aku.
155
00:15:08,474 --> 00:15:11,534
Ngomong-ngomong, minggu depan bos memintaku
pergi ke Thailand dengan seorang kolega.
156
00:15:12,244 --> 00:15:14,508
Ayo kita pergi bersama-sama.
157
00:15:15,247 --> 00:15:17,272
Sekarang kamu senang?
158
00:15:17,516 --> 00:15:20,451
Halo, halo.
159
00:15:26,525 --> 00:15:29,358
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu.
160
00:16:07,232 --> 00:16:08,460
Pujian bagi sang Raja.
161
00:16:09,435 --> 00:16:10,424
Apa yang kamu minta?
162
00:16:10,436 --> 00:16:13,200
- Tidak ada.
- Ah?
163
00:16:13,238 --> 00:16:15,331
Ini terlalu jauh dan terlalu mahal untuk
kembali dan memenuhi janji yang lama.
164
00:16:15,374 --> 00:16:16,466
Mengapa kamu tidak
beritahu aku lebih awal?
165
00:16:16,508 --> 00:16:19,341
Aku harus kembali satu kali lagi.
166
00:16:21,380 --> 00:16:24,281
Halo, halo.
167
00:16:24,283 --> 00:16:26,274
Orang China?
168
00:16:26,352 --> 00:16:27,319
Kamu bisa bahasa China.
169
00:16:27,319 --> 00:16:29,344
Tentu saja, kamu suka
jimat? Lihatlah ini.
170
00:16:29,388 --> 00:16:31,515
Di sini ada segala jenis jimat.
171
00:16:33,325 --> 00:16:36,317
Aku dengar di dalam
jimat ini bukanlah Buddha.
172
00:16:36,362 --> 00:16:39,354
- Ini adalah hantu.
- Itu tidak benar.
173
00:16:39,365 --> 00:16:41,356
Mereka sudah menjadi Buddhist.
174
00:16:41,400 --> 00:16:46,303
Kalau kamu punya satu jimat,
itu sama seperti perbuatan amal.
175
00:16:47,272 --> 00:16:49,331
Lihatlah yang ini, dan yang satu
ini. Bagaimana dengan yang ini?
176
00:16:49,341 --> 00:16:51,502
Harganya hanya sedikit
lebih mahal dari 2000 Baht.
177
00:16:51,543 --> 00:16:55,309
Dan ini, lebih dari 3000,
semua ini seharga 4000.
178
00:16:55,314 --> 00:16:58,374
Kamu menghemat 1000, kan? Halo.
179
00:16:58,417 --> 00:17:01,284
Itu adalah hiasan palsu. Ayo kita pergi.
180
00:17:01,320 --> 00:17:03,311
Nona, nona.
181
00:17:03,355 --> 00:17:05,323
Kembalilah, kembalilah.
182
00:17:06,358 --> 00:17:07,450
Tentu saja ini hanya hiasan.
183
00:17:07,459 --> 00:17:10,394
Tidak tepat untuk meletakkan
yang asli di sini, bukan begitu?
184
00:17:10,429 --> 00:17:13,296
Untuk mendapatkan sebuah jimat yang
hebat, kamu harus pergi ke sebuah
kuil yang jauh dari sini.
185
00:17:13,298 --> 00:17:15,493
Dan ada para Guru untuk
memberkati jimatnya.
186
00:17:15,534 --> 00:17:18,503
Kalau kalian mau, aku bisa
membawa kalian ke sana.
187
00:17:19,271 --> 00:17:22,536
Kami tidak membutuhkan ini.
Terima kasih. Ayo kita pergi.
188
00:18:04,383 --> 00:18:07,375
Kamu mau pergi ke mana?
189
00:18:07,419 --> 00:18:09,319
Kita sudah lama berada di keretanya.
190
00:18:09,354 --> 00:18:11,413
Seberapa jauh tempat itu?
191
00:18:12,324 --> 00:18:14,292
Sebentar lagi.
192
00:18:48,293 --> 00:18:50,352
Meijia, kembalilah bersamaku.
193
00:18:50,395 --> 00:18:52,454
Lihatlah ke sekitar. Ini berbahaya.
194
00:18:53,332 --> 00:18:54,458
Kita sudah sampai.
195
00:18:54,500 --> 00:18:57,333
Kalau kamu mau, kamu bisa pulang duluan.
196
00:18:57,336 --> 00:18:59,395
Kamu mau aku kembali sendirian?
197
00:18:59,404 --> 00:19:01,463
Kamu pikir aku bisa tenang
meninggalkan kamu di sini?
198
00:19:01,507 --> 00:19:04,374
Kita mau ke mana? Ini sudah
menghabiskan sepanjang hari.
199
00:19:04,376 --> 00:19:06,276
Apa kamu tidak bisa
menjelaskan kepadaku?
200
00:19:06,311 --> 00:19:08,302
Apa aku benar-benar harus menjelaskan?
201
00:19:08,313 --> 00:19:10,338
Kamu bisa kembali.
202
00:19:10,382 --> 00:19:13,442
- Apa yang kamu rencanakan?
- Tidak ada.
203
00:19:13,485 --> 00:19:15,350
Aku harus menemui seseorang.
204
00:19:15,354 --> 00:19:18,221
Siapa? Di tempat seperti ini?
205
00:19:18,257 --> 00:19:19,485
Dengarkan. Hari ini kamu
tidak bisa bertemu di sini.
206
00:19:19,491 --> 00:19:22,358
Minta orang itu untuk mendatangi
kamu. Kamu harus kembali bersamaku.
207
00:19:22,394 --> 00:19:23,486
Siapa kamu?
208
00:19:23,529 --> 00:19:25,292
Kamu pikir siapa dirimu?
209
00:19:25,297 --> 00:19:26,423
Aku selalu mematuhi perintahmu.
210
00:19:26,465 --> 00:19:27,523
Aku telah mendengarkan
kamu selama bertahun-tahun.
211
00:19:27,533 --> 00:19:29,467
Apa kamu tidak bisa
mendengarku sekali saja?
212
00:19:29,501 --> 00:19:32,527
Aku selalu mendengarkan kamu tentang
pekerjaanku, tentang rancanganku,
213
00:19:32,538 --> 00:19:34,335
tentang semuanya.
214
00:19:34,339 --> 00:19:35,465
Sekarang kamu bahkan ingin
mengendalikan ke mana aku akan pergi.
215
00:19:35,507 --> 00:19:39,273
Xiaochen An, hari ini aku bilang kepadamu,
kali ini kamu harus mendengarkan aku.
216
00:19:39,478 --> 00:19:41,412
Ikutlah denganku atau tidak.
217
00:19:54,359 --> 00:19:56,224
Ijinkan aku mengantarmu.
218
00:20:03,268 --> 00:20:06,260
Meijia, apakah ada yang kau ingat?
219
00:20:06,405 --> 00:20:10,239
Aku bertengkar dengan
Xiaochen di Thailand.
220
00:20:10,309 --> 00:20:13,278
Kau tahu, aku tidak pernah
marah atau bertengkar dengannya.
221
00:20:13,312 --> 00:20:15,371
Bagaimana aku bisa marah?
222
00:20:15,480 --> 00:20:20,281
Itu bukan diriku yang kauingat.
223
00:20:21,286 --> 00:20:28,351
Meija, tenanglah. Terkadang orang
mengingat dengan cara ini tidaklah nyata.
224
00:20:32,297 --> 00:20:34,322
Ingatlah, aku percaya denganmu.
225
00:23:48,326 --> 00:23:50,419
Ini adalah luka di kepalamu.
226
00:23:50,462 --> 00:23:55,422
Luka ini menyebabkan kamu lupa
ingatan dalam setengah tahun ini.
227
00:23:56,368 --> 00:24:03,274
Dokter Liu, masalah utamaku adalah aku
memiliki kesulitan tidur di malam hari.
228
00:24:03,275 --> 00:24:06,301
Karena aku terus bermimpi buruk.
229
00:24:06,344 --> 00:24:12,283
Terkadang aku tidak yakin apakah
aku bermimpi atau sudah terbangun.
230
00:24:12,284 --> 00:24:17,415
Mimpi burukmu adalah dari
ketegangan dan rasa cemas kamu.
231
00:24:17,456 --> 00:24:20,448
Tenanglah, pikirkanlah akan
sesuatu yang menyenangkan.
232
00:24:20,492 --> 00:24:22,323
Percayalah padaku.
233
00:24:22,360 --> 00:24:24,385
Ingatan kamu akan kembali.
234
00:24:27,265 --> 00:24:30,325
- Bos.
- Meijia, masuklah.
235
00:24:31,403 --> 00:24:32,495
Duduklah.
236
00:24:36,274 --> 00:24:38,333
- Apa kabarmu?
- Jangan khawatirkan aku.
237
00:24:38,343 --> 00:24:40,277
Aku baik-baik saja sekarang.
238
00:24:40,312 --> 00:24:42,212
Xiaochen telah pergi.
239
00:24:42,280 --> 00:24:44,441
Kami semua merasa sedih.
240
00:24:45,317 --> 00:24:50,414
Tapi kami masih memiliki pekerjaan
untuk diselesaikan, benar?
241
00:24:51,323 --> 00:24:53,382
Lihatlah contoh ini.
242
00:24:53,425 --> 00:24:56,519
Tidak satupun dari daftar
ini bisa memuaskan pelanggan.
243
00:24:58,396 --> 00:25:00,489
Bagaimana dengan kliennya?
244
00:25:01,333 --> 00:25:04,359
Masih bisa dikendalikan, tapi
aku tidak bisa terlalu lama.
245
00:25:04,469 --> 00:25:09,236
Aku masih ingin mencoba
dengan proposal Xiaochen.
246
00:25:09,307 --> 00:25:12,299
Para klien menyukai idenya.
247
00:25:12,344 --> 00:25:15,370
Aku tahu, kau adalah
teman baik dari Xiaochen.
248
00:25:15,413 --> 00:25:21,215
Dan dia bilang padaku ada
juga idemu dalam pekerjaan dia.
249
00:25:21,386 --> 00:25:24,378
Buat ini berhasil, aku yakin padamu.
250
00:25:25,290 --> 00:25:26,416
Terima kasih, bos.
251
00:25:31,329 --> 00:25:36,357
Meijia, tolong lihat apakah
ada sesuatu yang hilang?
252
00:25:37,302 --> 00:25:38,428
Meijia.
253
00:25:42,274 --> 00:25:45,437
Oh, tinggalkan disini. Aku akan
mengerjakannya di malam hari.
254
00:25:45,510 --> 00:25:47,478
Aku mau menyelesaikan ini.
255
00:26:03,261 --> 00:26:06,253
Inspirasi dari baju ini datang
dari bangunan di Thailand.
256
00:26:06,298 --> 00:26:09,290
Memasukkan tiga warna,
merah, kuning dan biru.
257
00:26:09,334 --> 00:26:11,427
Itu adalah warna yang banyak
digunakan oleh orang Thailand.
258
00:26:11,469 --> 00:26:14,438
Itu benar dan gaya
ini tren di tahun ini.
259
00:26:14,472 --> 00:26:16,372
Ya, itu benar.
260
00:27:52,270 --> 00:27:53,328
Meijia.
261
00:27:53,371 --> 00:27:55,362
Kau masih disini?
262
00:27:56,274 --> 00:27:58,299
Aku.. Aku meninggalkan berkasku disini.
263
00:27:58,343 --> 00:28:00,208
Aku kembali untuk mengambilnya.
264
00:28:00,245 --> 00:28:02,270
Kau sungguh membuatku takut.
265
00:31:03,294 --> 00:31:07,287
Aku menyukai presentasi ini, ini modern.
266
00:31:07,365 --> 00:31:09,390
Itu adalah ide nya Xiaowen.
267
00:31:09,400 --> 00:31:13,234
Dia adalah anggota kunci dari tim kami.
268
00:31:15,440 --> 00:31:20,241
Terima kasih banyak, aku senang kalian
menyukai desain itu. Mengenai gayanya..
269
00:31:20,278 --> 00:31:24,271
itu berhubungan dengan
pengertian ku dari Ukiyoe.
270
00:31:24,282 --> 00:31:27,251
Menekankan kesederhanaan primitif dan
keanggunan. Sehingga proyek ku adalah..
271
00:31:27,252 --> 00:31:28,310
Tuan Wang..
272
00:31:28,353 --> 00:31:36,453
tetapi terakhir kalinya Tuan Situ lebih
menyukai proposal dengan elemen Thai.
273
00:31:37,362 --> 00:31:42,322
Tiga rangkaian ini tidak mungkin menjadi gaya
yang sama. Kita memerlukan sesuatu yang berbeda.
274
00:31:42,367 --> 00:31:45,234
Ini adalah yang aku inginkan.
275
00:31:46,337 --> 00:31:51,240
Tuan Wang, ini adalah kontrak untukmu.
276
00:31:51,242 --> 00:31:56,475
Tuan Situ telah berjanji untuk bekerja sama
dengan perusahaan mu. Mengapa terburu-buru
untuk menandatangani surat-suratnya?
277
00:31:56,547 --> 00:31:58,344
Tuan Wang.
278
00:31:58,383 --> 00:32:02,342
Perusahaan kami hanya bisa memulai
proyek ini setelah penandatanganan surat.
279
00:32:02,387 --> 00:32:05,288
Lagi pula waktunya begitu singkat.
280
00:32:05,290 --> 00:32:10,353
Aku tidak ingin untuk
menunda pembukaan proyek mu.
281
00:32:10,528 --> 00:32:15,397
Itu adalah urusan kami.
Tidak perlu kau khawatirkan.
282
00:32:24,509 --> 00:32:27,307
Xiaowen, dengar..
283
00:32:27,312 --> 00:32:30,440
Rencana A1 dan A3, keduanya
berada di jalur yang tepat.
284
00:32:30,448 --> 00:32:34,282
Perhatikan saja bahan-bahannya.
285
00:32:34,319 --> 00:32:35,445
Mengenai A2..
286
00:32:35,453 --> 00:32:38,286
Aku akan menyarankan untuk
lebih berani dalam warnanya.
287
00:32:38,289 --> 00:32:41,417
Itu sungguh menyesakkan saat
ini. Bagaimana menurutmu?
288
00:32:49,500 --> 00:32:51,491
Suara apa itu?
289
00:32:53,438 --> 00:32:55,235
Suara apa itu?
290
00:32:55,239 --> 00:32:57,264
Apa? Suara apa?
291
00:33:01,312 --> 00:33:06,272
Ada apa? Meijia.. Meijia..
292
00:33:06,417 --> 00:33:08,408
Meijia, ada apa?
293
00:33:08,453 --> 00:33:10,444
Ada apa dengannya? Apa-apaan ini?
294
00:33:10,455 --> 00:33:12,514
Ada apa dengannya?
295
00:33:14,392 --> 00:33:17,520
Meijia.. Meijia..
296
00:33:22,533 --> 00:33:25,297
Kau sudah gila.
297
00:33:25,503 --> 00:33:28,438
Hei, Tuan Wang.
298
00:33:28,439 --> 00:33:31,499
Meijia, apakah kau
baik-baik saja? Meijia.
299
00:33:33,478 --> 00:33:37,312
- Apa yang terjadi dengan dia?
- Entahlah.
300
00:33:37,482 --> 00:33:39,450
Dokter Liu.
301
00:33:40,551 --> 00:33:44,282
Aku bisa melihat
hal-hal yang misterius.
302
00:33:44,422 --> 00:33:46,447
Aku sudah bilang kepadamu,
untuk menenangkan pikiranmu.
303
00:33:46,491 --> 00:33:49,460
Kau sedang dalam pemulihan,
semuanya baik-baik saja.
304
00:33:49,494 --> 00:33:53,430
Ini akan menjadi semakin buruk jika kau
memaksakan dirimu sendiri untuk
mendapatkan kembali ingatan mu yang hilang.
305
00:33:53,431 --> 00:33:57,265
Itu disebut normal ketika aku
belum mendapatkan kembali ingatanku.
306
00:33:57,301 --> 00:33:58,495
Itu disebut normal ketika aku
memiliki mimpi buruk setiap saat.
307
00:33:58,536 --> 00:34:01,334
Itu bahkan disebut normal ketika aku mendengar
suara-suara dan melihat hal-hal yang aneh.
308
00:34:01,339 --> 00:34:04,467
Beritahu aku, Dokter Liu,
apa artinya tidak normal?
309
00:34:06,377 --> 00:34:10,438
Melihat kondisimu saat ini.. aku
takut aku tidak bisa membantumu lagi.
310
00:34:10,481 --> 00:34:14,281
Aku menyarankan kau untuk
pergi menemui psikolog.
311
00:34:34,439 --> 00:34:36,304
Halo.
312
00:34:38,276 --> 00:34:39,436
Siapa ini?
313
00:34:41,312 --> 00:34:42,506
Siapa kau?
314
00:34:43,281 --> 00:34:44,475
Bicaralah.
315
00:34:45,316 --> 00:34:48,342
Bicaralah! Katakan sesuatu!
316
00:35:25,356 --> 00:35:31,261
Sudah jelas dari video pengawas.
Temanmu sepenuhnya yang
bertanggung jawab atas kecelakaan ini.
317
00:35:31,262 --> 00:35:33,230
Truk itu mengemudi dengan benar.
318
00:35:33,264 --> 00:35:39,430
Temanku baru saja kehilangan keluarganya.
Sehingga dia sedikit sentimentil.
319
00:35:40,304 --> 00:35:44,297
Dia bukan sedikit tidak stabil,
tetapi dia sangat tidak stabil.
320
00:35:44,308 --> 00:35:46,333
Dia mengatakan bahwa
seseorang ingin membunuh dia.
321
00:35:46,344 --> 00:35:48,244
Membunuh dia?
322
00:35:49,347 --> 00:35:55,377
Yah, sebenarnya bukan
seseorang, tapi sesosok hantu.
323
00:35:56,354 --> 00:36:00,347
Aku tidak bisa memasukkan
kasus semacam ini.
324
00:36:00,424 --> 00:36:01,482
Jika dia tetap seperti ini..
325
00:36:01,526 --> 00:36:04,256
Maksudmu kau tidak akan membuat
laporan itu hingga aku mati.
326
00:36:04,262 --> 00:36:05,354
- Meijia.
- Nona..
327
00:36:05,396 --> 00:36:06,420
Mengapa kau tidak mempercayai aku?
328
00:36:06,430 --> 00:36:07,362
Kumohon, tenanglah.
329
00:36:07,365 --> 00:36:08,457
Kalian semua hanya
menginginkan aku mati.
330
00:36:08,499 --> 00:36:12,367
Kumohon, tenanglah sedikit, nona.
Jaringan kami selalu bekerja 24 jam.
331
00:36:12,370 --> 00:36:15,237
Bagaimana aku bisa menghubungimu
jika aku sudah mati?
332
00:36:15,473 --> 00:36:20,342
Hantu ada di dalam dunia ini,
apakah kau mempercayai itu?
333
00:36:20,478 --> 00:36:23,504
Aku sungguh merasa
tidak ada yang normal.
334
00:36:24,315 --> 00:36:27,443
Mengapa aku yang selamat?
Mengapa bukannya Xiaochen An?
335
00:36:28,352 --> 00:36:32,482
Dia lebih baik dari
aku di dalam segala hal.
336
00:36:32,490 --> 00:36:35,459
Mengapa aku yang selamat,
dan dia tidak selamat?
337
00:36:38,329 --> 00:36:41,321
Aku benar-benar berpikir bahwa
aku yang seharusnya mati.
338
00:36:44,402 --> 00:36:47,235
Jika aku mati..
339
00:36:47,238 --> 00:36:49,433
semua orang akan merasa lebih baik.
340
00:36:51,375 --> 00:36:56,244
Aku telah kehilangan dia, aku
tidak bisa kehilangan kamu.
341
00:37:10,461 --> 00:37:12,395
Aku disini lagi,
342
00:37:12,430 --> 00:37:16,264
tapi kali ini untuk kamu..
343
00:37:18,502 --> 00:37:20,402
Meijia.
344
00:37:22,473 --> 00:37:26,273
Aku berharap kau segera sehat.
345
00:38:14,325 --> 00:38:16,293
Aku sangat merindukanmu.
346
00:39:32,403 --> 00:39:36,362
Aku akan pergi ke kuil.
Aku akan segera kembali.
347
00:39:47,518 --> 00:39:54,253
Tetaplah disini. Aku akan
pergi untuk membeli air.
348
00:40:02,266 --> 00:40:03,426
- Halo.
- Halo.
349
00:40:03,434 --> 00:40:08,337
- Aku ingin membeli minuman, minuman.
- Oke. Oke.
350
00:40:12,309 --> 00:40:15,335
- Halo.
- Halo.
351
00:40:15,379 --> 00:40:19,406
- Aku sedang mencari jimat.
- Jenis yang mana?
352
00:40:20,251 --> 00:40:21,445
Salah satu yang bagus untuk ku.
353
00:40:21,485 --> 00:40:24,477
Salah satu yang bisa merubah peruntungan ku.
354
00:40:49,246 --> 00:40:52,238
[MEMBACA MANTRA]
355
00:41:47,371 --> 00:41:49,362
Terima kasih.
356
00:41:58,516 --> 00:42:01,383
Tidak ada kapal untuk malam ini.
Kita harus menunggu sampai besok pagi.
357
00:42:01,385 --> 00:42:04,445
Kau masih marah pada ku? Lihatlah.
358
00:42:04,488 --> 00:42:07,286
Aku mendapatkan jimat ini.
359
00:42:07,291 --> 00:42:09,418
Hanya untuk ini? Kau membuat kita
kehilangan waktu seharian ini.
360
00:42:09,426 --> 00:42:12,418
dan sekarang tidak ada kapal. Kita akan menginap
di mana malam ini? Apa yang akan kita makan?
Kita bisa berada dalam bahaya?
361
00:42:12,429 --> 00:42:15,421
Tenanglah. Semuanya akan
baik baik saja dengan ini.
362
00:42:15,466 --> 00:42:18,367
Ini bisa melindungi kita.
Ini benar benar berguna.
363
00:42:18,402 --> 00:42:21,428
Kau lihat, ini indah, bukan?
364
00:43:17,528 --> 00:43:21,259
Aku melihatnya, aku
melihatnya. Aku bisa melihatnya.
365
00:43:21,265 --> 00:43:24,428
Aku bertengkar dengan Xiaochen telah membeli itu.
366
00:43:24,435 --> 00:43:28,269
- Membeli apa?
- Sebuah jimat.
367
00:43:28,305 --> 00:43:31,297
Hanya sebuah jimat.
368
00:43:31,408 --> 00:43:34,343
Terkadang ingatan akan mendapatkan
sebuah koneksi dengan perasaan yang sama.
369
00:43:34,345 --> 00:43:36,438
- Yang bisa menyebabkan halusinasi.
- Itu bukan halusinasi.
370
00:43:36,480 --> 00:43:40,416
Aku yakin itu adalah ingatan yang
nyata. Itu telah membunuh Xiaochen.
371
00:43:40,451 --> 00:43:43,477
Dan sekarang itu datang kepada
ku. Jimat itu ingin membunuh ku.
372
00:43:43,487 --> 00:43:46,320
Oke, oke. tenangkan dirimu terlebih dahulu.
373
00:43:46,323 --> 00:43:50,225
Tarik nafas dalam bersama ku. Tarik nafas..
374
00:43:50,394 --> 00:43:52,419
Dan keluarkan.
375
00:43:52,429 --> 00:43:55,296
Lagi, tarik nafas.
376
00:43:55,466 --> 00:43:58,333
Dan keluarkan.
377
00:43:58,369 --> 00:44:00,496
Bagaimana keadaan mu sekarang?
Apakah kau merasa baikan?
378
00:44:05,275 --> 00:44:07,334
Maaf.
379
00:44:07,478 --> 00:44:09,378
Aku tidak seharusnya membuang
buang waktu mu begitu banyak.
380
00:44:09,413 --> 00:44:12,382
Aku tidak merasa seperti itu.
381
00:44:12,516 --> 00:44:15,417
Tunggu.
382
00:44:17,521 --> 00:44:20,251
Meijia.
383
00:45:01,365 --> 00:45:05,267
Meijia. Apakah kau baik baik saja?
384
00:45:14,511 --> 00:45:17,241
Aku akan meminta perusahaan dekorasi
untuk memberikan sebuah sebuah penjelasan.
385
00:45:17,281 --> 00:45:19,272
Tidak perlu.
386
00:45:19,283 --> 00:45:24,277
Itu adalah kesalahan ku
telah membuat ac itu jatuh.
387
00:45:24,288 --> 00:45:30,352
Dalam keadaan ini, aku menjadi
seorang alhi jiwa untuk mengobati mu?
388
00:45:30,360 --> 00:45:33,227
Kau pikir aku sakit?
389
00:45:33,263 --> 00:45:36,426
Tidak. Aku merasa pemikiran mu menarik.
390
00:45:36,433 --> 00:45:38,492
Menarik?
391
00:45:39,403 --> 00:45:47,401
Bisakah kau menerapkan teori
psikologi pada situasi ku?
392
00:45:47,444 --> 00:45:50,242
PTSD.
393
00:45:50,280 --> 00:45:53,272
Gangguan stres pasca trauma.
394
00:45:53,350 --> 00:45:55,409
Itu berarti ada semacam objek yang
bisa membawa ingatan mu kembali
395
00:45:55,452 --> 00:46:00,287
pada kejadian trauma ingatanmu
yang mungkin saja itu tidak nyata.
396
00:46:00,290 --> 00:46:05,353
Sebagai contoh, ingatan itu terbawa oleh
jimat ini yang mungkin menjadi imajinasi mu
397
00:46:05,395 --> 00:46:10,355
yang telah menyebabkan emosi yang tidak stabil.
398
00:46:10,367 --> 00:46:16,237
Atau mungkin penjelasan tentang
kejadian yang tidak sengaja.
399
00:46:17,474 --> 00:46:25,279
Aku sedang memikirkan jika kau akan
percaya pada perkataan ku untuk berjaga
jaga jika aku terkena oleh AC itu.
400
00:46:25,415 --> 00:46:30,216
- Aku pikir kau tidak mengerti perkataan ku.
- Kaulah yang tidak mengerti akan situasi ku..
401
00:46:30,254 --> 00:46:32,347
Aku datang padamu..
402
00:46:32,356 --> 00:46:36,292
untuk mendapatkan ingatan
ku kembali dengan bantuan mu.
403
00:46:36,293 --> 00:46:38,318
Tapi di pikiran mu, aku datang
kesini untuk mengobati penyakit ku?
404
00:46:38,362 --> 00:46:40,421
Kau memperlakukan ku sebagai
seorang pasien gangguan jiwa mu?
405
00:46:40,430 --> 00:46:43,297
Tentu saja tidak. Kau tidak seperti itu.
406
00:46:43,300 --> 00:46:45,427
Tapi kau sama seperti yang lainnya.
407
00:46:45,469 --> 00:46:48,438
Kalian semua berpikir aku gila.
408
00:47:01,485 --> 00:47:04,386
Ini lucu.
409
00:47:04,421 --> 00:47:08,357
Halusinasi ku datang kembali. Dokter Chen..
410
00:47:08,358 --> 00:47:13,295
Kau bisa menyimpan
penjelasan ku kali ini.
411
00:47:17,501 --> 00:47:22,336
Oleh karena itu, dalam memotong
aku tidak memenuhi pada tren,
412
00:47:22,372 --> 00:47:26,399
Efek keseluruhan tidak terlihat vulgar.
413
00:47:26,443 --> 00:47:29,412
Itulah presentasi dari desain ku..
414
00:47:29,413 --> 00:47:31,506
Tim ku telah banyak mendukung ku dalam hal ini.
415
00:47:31,548 --> 00:47:34,415
Terima kasih semuanya. Terima kasih.
416
00:47:34,451 --> 00:47:37,386
Sempurna. Itu luar biasa.
417
00:47:37,387 --> 00:47:42,450
Nona Zou lebih baik dari pengharapan
ku. Kau memiliki sebuah tim yang kuat.
418
00:47:42,492 --> 00:47:45,518
Sebuah pemikir yang beraksi,
dan juga sangat muda.
419
00:47:45,529 --> 00:47:49,363
Kau tidak seharusnya
mengabaikan talenta seperti dia.
420
00:47:49,366 --> 00:47:53,427
Mulai sekarang, dia akan menjadi pimpinan proyek.
421
00:47:58,375 --> 00:48:01,344
Meijia, apa yang sedang kau bicarakan?
422
00:48:01,378 --> 00:48:06,281
Kau tidak benar benar berpikir aku memiliki
hubungan pribadi dengan klien kita, kan?
423
00:48:06,316 --> 00:48:10,514
Kau seharusnya berterima kasih, jika
tidak kau mungkin akan bertanggung
jawab atas penundaan proyek kita.
424
00:48:10,520 --> 00:48:14,456
Dan kau akan disalahkan.
425
00:48:14,491 --> 00:48:18,484
Berhentilah berbohong. Itu adalah tugas
mu untuk mengurus jadwal pekerjaan ku.
426
00:48:18,528 --> 00:48:22,396
ketika kau tidak bisa berhubungan dengan ku,
jika kau benar benar menyelesaikan pekerjaan mu,
kau seharusnya menunda perjanjian itu.
427
00:48:22,432 --> 00:48:26,368
dan aku telah mengatakan padamu
aku akan kembali hari ini.
428
00:48:34,444 --> 00:48:36,503
Kau jangan lupa,
429
00:48:38,315 --> 00:48:41,284
Aku masih atasan mu.
430
00:48:42,319 --> 00:48:45,254
Aku bisa mengganti mu kapan saja.
431
00:48:45,255 --> 00:48:54,288
Direktur Lin, kau seharusnya mengerti
bahwa aku telah menyelesaikan apa yang
seharusnya kau selesaikan sebelumnya.
432
00:51:03,493 --> 00:51:07,429
Kuberitahu kau dulu, kebanyakan
jimat yang ada di luar sana itu palsu.
433
00:51:07,464 --> 00:51:11,298
Jika milikmu palsu, kau tidak akan
bisa mendapatkannya kembali lagi,
434
00:51:11,334 --> 00:51:13,359
akan langsung hancur.
435
00:51:13,403 --> 00:51:15,394
Periksalah.
436
00:51:42,365 --> 00:51:45,357
Ya Tuhan, yang ini asli!
437
00:51:47,471 --> 00:51:52,408
Rumahmu dipenuhi dengan hawa Yin,
apa pernah ada orang mati disini?
438
00:51:53,343 --> 00:51:58,337
Apa kau sama sekali tidak pernah
melakukan upacara pembersihan disini?
439
00:54:06,409 --> 00:54:08,343
Meijia.
440
00:54:09,512 --> 00:54:11,412
Meijia!
441
00:54:25,428 --> 00:54:31,230
Meijia, Meijia, ada apa denganmu?
Apa kau tidak apa-apa?
442
00:54:35,438 --> 00:54:37,338
Aku kedinginan.
443
00:54:45,348 --> 00:54:47,373
Apa kau sudah merasa lebih baik?
444
00:54:48,451 --> 00:54:52,251
Apa semua hal yang terjadi ada
hubungannya dengan jimat yang dikenakannya?
445
00:54:52,289 --> 00:54:54,280
Seharusnya seperti itu.
446
00:54:54,457 --> 00:54:57,517
Baiklah kalau begitu, serahkan masalah ini padaku.
447
00:55:27,390 --> 00:55:30,325
Mereka mengawasimu.
448
00:56:09,499 --> 00:56:12,229
Pemantik!
449
00:56:16,373 --> 00:56:21,276
Yang kubakar adalah kegelapan
yang ada didalam dirimu.
450
00:56:22,379 --> 00:56:27,339
Mulai sekarang, tubuhmu...
451
00:56:27,384 --> 00:56:30,478
sudah bersih.
452
00:56:32,455 --> 00:56:34,446
Masih ada lagi?
453
00:56:35,325 --> 00:56:37,520
- Naik dan periksalah.
- Baik!
454
00:56:42,465 --> 00:56:46,299
Jangan, jangan!
455
00:58:26,269 --> 00:58:28,260
Apa yang kau lakukan padanya?!
456
00:58:30,507 --> 00:58:34,273
- Cepat hentikan! - Diamlah, kita tidak
bisa menghentikannya sekarang!
457
00:58:41,417 --> 00:58:43,510
Hei! Hei!
458
00:58:58,234 --> 00:59:01,397
Aku sudah mengeluarkan benda racun dari tubuhnya,
459
00:59:01,404 --> 00:59:05,306
tapi aku tidak bisa memisahkan
dirinya dari jimat itu.
460
00:59:05,341 --> 00:59:06,501
Jangan pergi dulu, ada yang ingin kubicarakan.
461
00:59:06,543 --> 00:59:08,443
Darimana kau mendapatkan jimat
itu, dari Thailand, bukan?
462
00:59:08,444 --> 00:59:12,471
Kuberitahu kau, sebaiknya memperbaiki apa
yang telah dilakukannya. Jika kau ingin
menyelamatkannya, kau harus kembali ke Thailand!
463
00:59:25,428 --> 00:59:29,262
Hari ini adalah hari peringatan
perkenalan antara sang Ratu dan Raja.
464
00:59:29,265 --> 00:59:31,358
Hari terbaik dan penuh dengan kebahagiaan.
465
00:59:31,367 --> 00:59:33,426
Kebahagiaan, kebahagiaan, kebahagiaan...
466
00:59:33,469 --> 00:59:37,428
Walaupun begitu, ada orang yang berani
mengatakan aku tidak bisa berjalan dengan baik,
467
00:59:37,440 --> 00:59:41,274
Semua itu adalah omong kosong.
468
00:59:41,411 --> 00:59:43,402
Seandainya kita sedang ada di kutub utara,
469
00:59:43,413 --> 00:59:47,247
kau tidak akan bisa mengelilingi
bumi meskipun kau berjalan lurus.
470
00:59:47,450 --> 00:59:50,248
Dor, dor, dor!
471
01:00:32,428 --> 01:00:37,297
Maija, maafkan aku.
472
01:00:37,533 --> 01:00:40,331
Karena tidak menyembuhkan sakitmu.
473
01:00:41,371 --> 01:00:45,330
Aku akan perkenalkan
dokter lain kepadamu.
474
01:00:49,345 --> 01:00:52,212
Kenapa kau menyerah kepadaku?
475
01:00:54,384 --> 01:00:57,410
Hanya kau yang aku percaya.
476
01:01:01,324 --> 01:01:03,292
Karena aku tidak bisa membantumu.
477
01:01:03,326 --> 01:01:06,489
Kau telah berjanji kepadaku.
478
01:01:07,330 --> 01:01:11,460
Aku janji kepadamu untuk
menemukan dokter yang lebih baik.
479
01:01:11,501 --> 01:01:14,231
Seorang dokter yang bisa membantumu.
480
01:01:17,440 --> 01:01:23,242
Ini adalah moment terlemah dan
paling memalukanku sekarang.
481
01:01:25,281 --> 01:01:27,215
Maafkan aku.
482
01:01:27,350 --> 01:01:29,409
Jangan tinggalkan aku.
483
01:04:53,489 --> 01:04:54,478
Hai.
484
01:04:55,391 --> 01:04:57,484
Aku disini untuk bertemu sang guru.
485
01:04:57,493 --> 01:05:01,259
Tubuh guru tidak baik.
Dia berlatih di luar.
486
01:05:01,264 --> 01:05:04,256
Akan lebih baik bila
kau berkunjung lain hari.
487
01:05:04,533 --> 01:05:08,492
Aku punya sesuatu yang sangat penting
hingga aku butuh bertemu sang guru.
488
01:05:10,373 --> 01:05:12,273
Aku tidak cukup mengerti apa maksudmu.
489
01:05:12,408 --> 01:05:15,468
Aku tidak butuh amulet ini
lagi unutk melindungiku.
490
01:05:16,379 --> 01:05:20,213
Aku butuh sang guru untuk
membantuku melepaskan kekuatannya.
491
01:05:20,516 --> 01:05:24,247
Ada sesuatu yang salah dengan amulet ini.
492
01:05:25,288 --> 01:05:29,520
Guru telah memberkatimu dengan amulet ini,
seharusnya tidak ada masalah apapun.
493
01:05:30,526 --> 01:05:34,360
Situasiku tidak seperti yang lainnya.
494
01:05:36,332 --> 01:05:40,268
Sejak guru memberkati
aku dengan amulet ini,
495
01:05:40,469 --> 01:05:45,304
Hidupku telah menuju ke arah dimana
seakan benda ini tidak melindungiku.
496
01:05:45,308 --> 01:05:47,242
Benda ini menghancurkanku.
497
01:05:47,376 --> 01:05:48,468
- Menghancurkanmu?
- Ya.
498
01:05:48,511 --> 01:05:51,344
Aku kehilangan ingatanku.
499
01:05:52,348 --> 01:05:57,411
Maka itu jauh lebih sulit untuk diselesaikan
karena ruh tidak punya mulut atau telinga.
500
01:05:57,453 --> 01:06:02,288
Kau bicara dengan ruh itu melalui komunikasi
spiritual, hanya kau yang ingat apa yang terjadi.
501
01:06:02,291 --> 01:06:05,317
dan lalu kau baru bisa
berkomunikasi dengan Amulet mu.
502
01:06:05,394 --> 01:06:09,490
Tidak ada yang bisa membantumu dan aku tidak
akan biarkan kau mengganggu guru karena ini.
503
01:06:10,266 --> 01:06:13,258
Sekarang ini, aku tidak punya apapun.
504
01:06:13,469 --> 01:06:17,496
Tidak ada pekerjaan, cinta,
bahkan hidup yang normal.
505
01:06:18,240 --> 01:06:19,366
Maafkan aku.
506
01:06:20,376 --> 01:06:24,437
Jika aku ada tempat lain yang bisa aku tuju,
aku tidak akan kemari dan mengganggumu.
507
01:06:30,252 --> 01:06:34,211
Aku akan kemari tiap
hari, aku menunggu guru.
508
01:06:49,305 --> 01:06:51,273
Ini adalah kuil berlatih guru.
509
01:06:51,340 --> 01:06:55,436
Carilah dia jika kau merasa
itu layak atas semuanya.
510
01:06:56,412 --> 01:07:00,439
Dan juga berikan pesan kepada guru
tidak perduli apapun yang terjadi dengannya,
511
01:07:02,251 --> 01:07:04,276
Aku menunggunya.
512
01:07:06,389 --> 01:07:08,220
Terima kasih.
513
01:07:23,472 --> 01:07:25,372
Kebetulan sekali.
514
01:07:46,362 --> 01:07:47,420
Apa yang kau lihat?
515
01:07:48,297 --> 01:07:49,355
Perahu.
516
01:07:49,398 --> 01:07:50,524
Apa lagi?
517
01:07:54,470 --> 01:07:56,461
Perjuangan.
518
01:07:57,306 --> 01:07:59,365
Cobalah untuk mengembalikan pikiranmu.
519
01:08:19,361 --> 01:08:20,487
Terima kasih.
520
01:08:58,300 --> 01:09:00,427
Meijia, bangun, bangun.
521
01:09:00,469 --> 01:09:02,369
Kebakaran
522
01:09:02,404 --> 01:09:04,372
Cepatlah bangun.
523
01:09:16,352 --> 01:09:18,252
Xiaochen.
524
01:09:25,494 --> 01:09:27,394
Xiaochen.
525
01:09:43,479 --> 01:09:46,243
Cepatlah!
526
01:09:50,486 --> 01:09:53,387
Tidak apa apa, tidak apa apa.
527
01:09:56,258 --> 01:09:59,227
Jangan takut dengan apapun
yang telah kau ingat.
528
01:11:39,495 --> 01:11:41,429
Yulin..
529
01:11:42,398 --> 01:11:49,270
Aku telah menghargai mimpi buruknya.
530
01:11:49,338 --> 01:11:52,398
Mereka telah membawamu ke sisiku.
531
01:11:53,409 --> 01:11:58,278
Tapi aku tidak ingin menjadi beban hidupmu.
Aku sendiri yang akan mengakhirinya.
532
01:11:59,381 --> 01:12:01,315
Berharap..
533
01:12:01,383 --> 01:12:04,216
Ketika semua mimpi buruknya menghilang..
534
01:12:04,353 --> 01:12:07,254
Kamu tidak akan menghilang bersama mereka.
535
01:12:08,357 --> 01:12:10,416
Kau selamanya akan selalu bersamaku.
536
01:12:10,459 --> 01:12:11,483
Ya, kan?
537
01:12:11,527 --> 01:12:14,223
Hei! Seseorang mencuri motorku!
538
01:12:14,263 --> 01:12:15,491
Tunggulah aku kembali.
539
01:12:16,298 --> 01:12:18,266
Jangan datang mencariku.
540
01:12:23,272 --> 01:12:25,331
Salam..
541
01:12:30,479 --> 01:12:33,277
Salam..
542
01:12:39,288 --> 01:12:41,279
Apakah kita pernah bertemu?
543
01:12:52,334 --> 01:12:55,303
- Halo?
- Ini aku, pemilik toko jimat.
544
01:12:55,371 --> 01:12:58,397
Dengarkan aku, pencipta jimat kamu itu
adalah guru yang sangat terkenal di Thailand.
545
01:12:58,407 --> 01:13:01,501
Jimatnya itu untuk perlindungan
itu tidaklah berbahaya.
546
01:13:02,244 --> 01:13:06,305
Janganlah melepaskan itu! Jika tidak..
Hal-hal itu akan muncul padanya dengan leluasa!
547
01:13:06,348 --> 01:13:08,248
Kamu mengerti tidak?
548
01:13:21,263 --> 01:13:27,395
Tutup matamu, jangan membukanya, jangan
bergerak, tidak peduli apapun yang terjadi.
549
01:13:47,523 --> 01:13:50,287
Ini benar-benar bekerja.
550
01:14:05,274 --> 01:14:10,302
Hubungan kamu dengan jimat ini telah di lepaskan.
551
01:14:10,379 --> 01:14:13,314
Kamu sekarang telah impas.
552
01:14:13,382 --> 01:14:20,220
Aku tidak tahu kenapa kamu begitu putus
asanya, tapi dia khawatir terhadap dirimu.
553
01:14:20,255 --> 01:14:25,283
Dia mencoba untuk tetap tinggal dan
kamu membutuhkan perlindungannya.
554
01:14:26,328 --> 01:14:28,353
Perlindungan..
555
01:14:46,515 --> 01:14:49,313
Bagaimana kamu melakukan ini padaku?
556
01:14:51,353 --> 01:14:52,320
Xiaochen!
557
01:14:52,354 --> 01:14:54,481
Apakah aku tidak cukup
baik terhadap dirimu?
558
01:14:55,457 --> 01:14:57,448
Kamu itu Xiaochen?
559
01:15:00,329 --> 01:15:04,231
- Apa yang akan kamu lakukan padaku?
- Aku anggap dirimu sebagai keluarga.
560
01:15:05,400 --> 01:15:07,368
Kenapa kamu melakukan ini padaku?
561
01:15:07,402 --> 01:15:12,305
- Terserah apapun yang kamu katakan..
- Kau sungguh menyakiti hatiku dan mengecewakanku.
562
01:15:12,307 --> 01:15:16,243
Kenapa kau tidak bisa tinggalkan
saja diriku untuk menjalani hidupku.
563
01:15:16,278 --> 01:15:17,438
Kamu pikir semuanya itu milik kamu, bukan?
564
01:15:17,446 --> 01:15:19,311
Semuanya itu sudah
seharusnya menjadi milikmu!
565
01:15:19,348 --> 01:15:21,339
Aku selamanya hanyalah bawahanmu.
566
01:15:21,550 --> 01:15:25,281
Kamu pikir kamu telah baik padaku?
Kamu pikir kamu mencintai Yulin?
567
01:15:25,287 --> 01:15:27,517
Kamu itu hanya mencintai dirimu sendiri!
568
01:16:04,326 --> 01:16:05,452
Apakah kamu tidak apa-apa?
569
01:16:06,495 --> 01:16:12,400
Air.. Air rohnya bisa
menyelamatkan gadis itu.
570
01:16:46,435 --> 01:16:48,426
Ratuku!
571
01:17:03,385 --> 01:17:05,410
Kamu benar-benar peduli sekali padanya.
572
01:17:08,290 --> 01:17:11,384
Apakah kamu tahu bagaimana
Meijia Lin membunuhku?
573
01:17:16,365 --> 01:17:18,390
Yulin..
574
01:17:18,467 --> 01:17:22,233
Kamu ingin bersama denganku bukan?
575
01:17:22,471 --> 01:17:25,235
Bertahanlah sebentar lagi..
576
01:17:25,307 --> 01:17:28,242
Kita akan bersama-sama
lagi untuk selamanya.
577
01:17:52,234 --> 01:17:53,258
Yulin..
578
01:17:53,301 --> 01:17:57,294
Aku Meijia, tolonglah aku. Yulin..
579
01:17:57,339 --> 01:18:00,399
Aku Meijia, tolonglah aku.
580
01:18:07,249 --> 01:18:10,412
Apakah kamu melakukan
hal yang sama kepadaku?
581
01:19:11,279 --> 01:19:12,405
Bagaimana keadaan dia?
582
01:19:12,447 --> 01:19:14,438
Dia sudah tidak sadarkan
diri lebih dari 20 hari.
583
01:19:14,449 --> 01:19:18,385
Tapi dia masih memiliki gerakan
normal atas reaksi stimulasi sakitnya.
584
01:19:18,420 --> 01:19:22,356
Ya, otaknya telah bekerja dengan
cukup baik di alam bawah sadarnya.
585
01:19:22,390 --> 01:19:25,257
Tapi pada keadaan aslinya
kondisi fisiknya tidaklah baik.
586
01:19:31,433 --> 01:19:33,401
Tersangkanya telah mengaku.
587
01:19:33,435 --> 01:19:36,302
Dia yang sedang mencoba
untuk mencuri di ruanganmu.
588
01:19:36,338 --> 01:19:39,432
Kebakarannya terjadi oleh pematiknya.
589
01:19:39,441 --> 01:19:42,205
Apakah kamu bisa mengingatnya?
590
01:19:45,280 --> 01:19:48,340
Ya, aku mengenal anak Thailand ini.
591
01:19:49,317 --> 01:19:51,444
Bagaimana keadaannya sekarang?
592
01:19:52,320 --> 01:19:54,288
Aku baru saja pergi ke kamarnya.
593
01:19:54,289 --> 01:19:55,381
Dia masih dalam keadaan koma.
594
01:19:56,258 --> 01:20:00,388
Aku masih harus mengkonfirmasi
beberapa detil denganmu atas kasus ini.
595
01:20:00,428 --> 01:20:03,261
Apa yang sebenarnya terjadi di kebakarannya?
596
01:20:03,331 --> 01:20:07,267
Kenapa hanya dia yang melompat keluar?
597
01:20:11,473 --> 01:20:14,442
Karena dia pantas mendapatkan itu.
598
01:20:16,411 --> 01:20:18,379
Cepat lari! Cepat lari!
599
01:20:37,399 --> 01:20:40,232
Mejia.. Mejia..
600
01:22:02,250 --> 01:22:03,512
Persiapkan dua suntikan Epinephrine.
601
01:22:03,518 --> 01:22:05,281
Baik.
48713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.