All language subtitles for death trip 2014 www.fullgratis.click

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,463 --> 00:00:32,488 [ORANG ORANG BERTERIAK] 2 00:00:50,283 --> 00:00:53,514 Pasien wanita ini.. Trauma di kepalanya dan koma yang berat selama 3 jam. 3 00:00:53,553 --> 00:00:55,418 Tanda kehidupannya sangat tidak stabil. 4 00:00:55,455 --> 00:00:57,286 Kami mempertimbangkan terjadi sebuah kebocoran di dalam kepalanya. 5 00:00:57,290 --> 00:00:58,450 Dan terdapat resiko koma tanpa bisa sadarkan diri lagi. 6 00:00:58,458 --> 00:01:00,289 Pasian wanita lainnya. 7 00:01:00,326 --> 00:01:03,227 Terluka pada kaki bagian kiri dan retak tulang dengkul. 8 00:01:03,263 --> 00:01:05,322 Kulit mengalami luka bakar tingkat tiga. 9 00:01:05,365 --> 00:01:07,390 Tanda kehidupan stabil. 10 00:01:20,313 --> 00:01:21,473 [PETIR BERGEMURUH] 11 00:03:03,516 --> 00:03:09,250 Death Trip 12 00:03:48,428 --> 00:03:51,397 Aku menyadari bahwa seseorang mengganti bunganya setiap minggu. 13 00:03:51,431 --> 00:03:53,490 Kuduga itu pasti kamu. 14 00:03:54,267 --> 00:03:58,363 Jadi, kamu juga datang kemari setiap minggu. 15 00:03:58,404 --> 00:04:00,395 Oh, yah, aku tidak melakukan apa-apa juga pada akhir pekan. 16 00:04:00,440 --> 00:04:04,467 Merasa lebih baik dengan bersamanya. 17 00:04:04,477 --> 00:04:08,379 Bagaimana dengan pemulihan kamu? 18 00:04:09,315 --> 00:04:11,283 Semuanya sudah diperiksa. 19 00:04:11,284 --> 00:04:13,275 Dokter berkata bahwa semuanya baik-baik saja. 20 00:04:13,319 --> 00:04:15,310 Tanpa dampak jangka panjang. 21 00:04:15,355 --> 00:04:19,291 Tapi aku masih belum mendapatkan ingatan mengenai kecelakaan yang lalu. 22 00:04:19,292 --> 00:04:22,523 Aku adalah seorang psikolog, apakah kamu tidak ingat itu? 23 00:04:24,297 --> 00:04:26,390 Hubungi aku kapan saja jika kamu membutuhkan sesuatu. 24 00:04:26,432 --> 00:04:29,367 Kurasa aku dapat membantu kamu. 25 00:04:33,373 --> 00:04:35,398 Bawalah payungnya denganmu. 26 00:04:35,408 --> 00:04:37,273 Terima kasih. 27 00:04:38,378 --> 00:04:42,405 Jaga dirimu. 28 00:04:42,415 --> 00:04:45,441 Ok, sampai jumpa. 29 00:05:26,526 --> 00:05:28,426 [PONSEL BERBUNYI] 30 00:05:30,496 --> 00:05:32,464 - Halo, Yulin. - Halo, Meijia. 31 00:05:32,498 --> 00:05:35,262 Aku akan berada di klinik esok hari, akankah kamu datang? 32 00:05:35,301 --> 00:05:37,292 Ah, apakah tidak menyusahkan kamu? 33 00:05:37,303 --> 00:05:39,271 Kamu dapat datang kapanpun itu setelah jam 11 a. m. 34 00:05:39,305 --> 00:05:41,330 Ok, terima kasih. 35 00:06:59,352 --> 00:07:00,478 [MENGERANG] 36 00:07:17,537 --> 00:07:19,402 [KUCING MENGEONG] 37 00:07:20,273 --> 00:07:22,503 Meijia, Meijia, ayolah, bergabung dengan kami. 38 00:07:24,544 --> 00:07:26,512 Aku tidak ingin bermain gooseberry. 39 00:07:26,512 --> 00:07:32,314 Dan ingat, kita masih berada di sekolah, jaga perilaku kamu. 40 00:07:32,318 --> 00:07:35,287 Aku ingin menanyakan suatu pertanyaan pada teman sekolahku, Xiaochen An. 41 00:07:35,321 --> 00:07:38,484 Dalam waktu 4 tahun kamu di perguruan tinggi, apa momen yang sangat tidak terlupakan bagi kamu? 42 00:07:38,491 --> 00:07:41,426 Itu pasti adalah hari dimana aku dimahkotai sebagai Raja. 43 00:07:41,427 --> 00:07:44,487 Karena itu adalah hari dari ciuman pertamaku. 44 00:07:44,530 --> 00:07:48,330 Aku telah menemukan ratuku, dan juga selirku. 45 00:07:48,367 --> 00:07:50,392 Itu selalu membuatku merasa aneh. 46 00:07:50,403 --> 00:07:53,338 Aku seharusnya menjadi Raja dan kamu seharusnya menjadi Ratu. 47 00:07:53,372 --> 00:07:55,237 Meijia adalah selirnya. 48 00:07:55,241 --> 00:07:56,469 Kami bertiga bersama. 49 00:07:56,509 --> 00:07:58,272 Ya, itu menakjubkan. 50 00:07:58,311 --> 00:08:00,506 Kamu sakit, apa yang kamu pikirkan. 51 00:08:03,282 --> 00:08:04,476 Saudaraku. 52 00:08:05,351 --> 00:08:08,320 Kamu semua telah berubah. 53 00:08:08,321 --> 00:08:10,346 Semenjak Xiaochen meninggal. 54 00:08:13,426 --> 00:08:15,291 Aku tahu. 55 00:08:15,328 --> 00:08:17,523 Aku tahu bahwa itu sulit untuk diterima. 56 00:08:18,331 --> 00:08:23,394 Tapi jika dengan dipukuli itu membuatmu merasa lebih baik. 57 00:08:23,536 --> 00:08:25,470 Aku dapat membantu. 58 00:08:29,509 --> 00:08:32,342 Bayangkan ada seorang anak laki-laki yang manis. 59 00:08:32,345 --> 00:08:35,439 Menuangkan air hangat di atas kepalamu. 60 00:08:36,415 --> 00:08:38,246 Kamu secara pelan-pelan menyadari. 61 00:08:38,251 --> 00:08:41,379 Bahwa pekerjaan dan karir itu bukanlah segala sesuatunya dalam kehidupan. 62 00:08:41,387 --> 00:08:47,417 Kamu merasa senang karena melihat teman sekelas kamu menari di tali. 63 00:08:47,460 --> 00:08:50,429 Kamu merasa kehabisan nafas. 64 00:08:50,463 --> 00:08:54,456 Karena itu, kamu melepaskan masker kamu. 65 00:08:56,469 --> 00:08:58,437 Dapatkah aku mempercayai kamu? 66 00:08:58,437 --> 00:09:02,373 Itu adalah tanggung jawabku untuk membuat pasienku mempercayaiku. 67 00:09:06,312 --> 00:09:08,473 Apakah kamu merasa nyaman untuk berbicara hari ini? 68 00:09:13,319 --> 00:09:16,288 Cobalah buat dirimu bersantai. 69 00:09:16,289 --> 00:09:19,258 Aku akan memandu kamu secara perlahan. 70 00:09:20,293 --> 00:09:23,319 Sewaktu orang tua kamu meninggal. 71 00:09:23,396 --> 00:09:26,297 Kamu sangat depresi dan tidak tertolong. 72 00:09:26,299 --> 00:09:28,358 Sampai kamu bertemu dengan Xiaochen. 73 00:09:28,367 --> 00:09:32,463 Kamu menemukan rasa cinta kekeluargaan darinya. 74 00:09:35,274 --> 00:09:39,404 Tapi kecelakaan itu mengambil nyawa Xiaochen. 75 00:09:39,445 --> 00:09:42,471 Dan juga ingatan kamu terhadap kecelakaan itu. 76 00:09:42,515 --> 00:09:45,348 Ini membuat kamu menderita. 77 00:09:48,321 --> 00:09:49,515 Maka.. 78 00:09:51,324 --> 00:09:53,224 Kamu mulai menjadi sensitif dan curiga. 79 00:09:53,259 --> 00:09:55,420 Sering berfantasi beberapa hal aneh. 80 00:09:55,428 --> 00:09:58,226 Kamu juga ingin orang-orang mempercayai kamu. 81 00:09:58,264 --> 00:10:00,255 Karena itulah kamu bertanya padaku. 82 00:10:00,366 --> 00:10:04,462 Kalau aku bisa mempercayai kamu dari awal. 83 00:10:04,503 --> 00:10:08,462 Sebenarnya semua ini adalah efek negatif dari kesedihannya. 84 00:10:08,474 --> 00:10:10,442 Kita adalah sama. 85 00:10:10,476 --> 00:10:13,411 Kita tidak bisa menerima kenyataan kalau Xiaochen sudah mati. 86 00:10:13,446 --> 00:10:17,280 Kegelisahan ini akan berubah menjadi tekanan, 87 00:10:17,316 --> 00:10:19,511 selalu membebani otakmu. 88 00:10:19,552 --> 00:10:25,286 Membuatmu sulit untuk mendapatkan kembali ingatanmu yang kosong. 89 00:10:33,332 --> 00:10:37,496 Hai, Ratuku. Aku bekerja dengan selirku. 90 00:10:37,503 --> 00:10:40,301 Oh, kamu sudah ada di sini. 91 00:10:40,473 --> 00:10:44,432 Oh.. Kami sudah berencana pergi ke bioskop pada jam 8. 92 00:10:44,443 --> 00:10:47,241 Tapi orangtuanya mengundangku untuk makan malam. 93 00:10:47,246 --> 00:10:49,441 Nanti dia akan menjemputku terlebih dahulu. Dia sudah ada di depan pintunya. 94 00:10:49,482 --> 00:10:52,383 Jangan khawatir. Aku akan menyelesaikan sisanya. 95 00:10:52,418 --> 00:10:54,409 Aku juga akan menyelesaikan misi Raja-nya. 96 00:10:54,420 --> 00:10:56,411 Dan besok membawa contohnya ke kliennya. 97 00:10:56,422 --> 00:10:59,255 Anak yang baik! 98 00:10:59,525 --> 00:11:04,360 Satu hal lagi. Elemen Thailand, kliennya menyukai itu. 99 00:11:34,427 --> 00:11:36,327 Lihat. 100 00:11:36,362 --> 00:11:37,329 Yang satu ini. 101 00:11:37,329 --> 00:11:39,297 Itulah yang kita inginkan. 102 00:11:39,298 --> 00:11:41,528 Hm, tidak buruk. 103 00:11:50,242 --> 00:11:52,403 Hei, Situ. Kita sudah lama kenal. 104 00:11:52,445 --> 00:11:54,276 Dan kita selalu membicarakan kerjasama. 105 00:11:54,280 --> 00:11:57,306 Kali ini, kita harus bekerjasama. 106 00:11:57,349 --> 00:12:01,285 Tentu saja. Proposalnya sempurna. 107 00:12:01,320 --> 00:12:04,312 Aku yakin jimat ini sangat berguna. 108 00:12:04,356 --> 00:12:08,417 Keberuntungan selalu datang sejak aku mendapatkan ini dari Thailand. 109 00:12:08,427 --> 00:12:11,396 - Oh.. - Terima kasih. 110 00:12:11,397 --> 00:12:12,386 Silakan lewat sini. 111 00:12:12,431 --> 00:12:15,264 Siapa perancang dari hal ini? 112 00:12:15,301 --> 00:12:17,394 Tolong beritahu idenya kepadaku. 113 00:12:17,403 --> 00:12:19,394 Ide dari desain ini adalah tentang orang-orang 114 00:12:19,438 --> 00:12:23,499 yang menggunakan mata ketiga untuk mencari dan mengejar keyakinan mereka. 115 00:12:24,243 --> 00:12:26,473 Ibukku adalah penganut Buddha yang taat. 116 00:12:26,512 --> 00:12:29,447 Dia mengajarkan banyak hal tentang kepercayaan kepadaku. 117 00:12:29,448 --> 00:12:34,476 Benarkah? Bisa kamu ceritakan kepadaku, apa itu kepercayaan yang sebenarnya? 118 00:12:34,553 --> 00:12:38,353 Sejujurnya, aku tidak benar-benar mengerti artinya. 119 00:12:38,357 --> 00:12:40,416 Karena aku seorang ateis. 120 00:12:40,459 --> 00:12:43,292 Tapi aku menghormati orang-orang yang memiliki kepercayaan. 121 00:12:43,329 --> 00:12:47,493 Ibuku membuatku percaya kalau agama bisa mengubah takdir orang-orang. 122 00:12:47,533 --> 00:12:53,301 Pada saat yang bersamaan, mempertimbangkan keinginan berwisata di Thailand sekarang ini, 123 00:12:53,339 --> 00:12:57,469 karena itulah secara khusus aku menambahkan elemen Buddhisme Thailand. 124 00:12:57,510 --> 00:13:01,241 Orang yang mengerti desainnya akan kembali dan menjadi mata ketiga. 125 00:13:01,247 --> 00:13:04,375 Ada beberapa perancang yang menghampiri aku. 126 00:13:04,416 --> 00:13:08,250 Tapi kamu adalah yang terbaik. 127 00:13:08,287 --> 00:13:12,519 Nyonya Zou, aku akan menyerahkan tiga koleksi musim semiku kepadanya tahun depan. 128 00:13:12,525 --> 00:13:15,289 - Benarkah? - Tentu saja. 129 00:13:15,327 --> 00:13:20,355 Tapi aku tidak seharusnya menerima semua pujiannya, ini adalah kerjasama tim kami. 130 00:13:20,399 --> 00:13:22,367 Seorang jenderal yang hebat akan menghasilkan pasukan yang hebat. 131 00:13:22,401 --> 00:13:25,427 Muda dan menjanjikan, bagus. 132 00:13:25,471 --> 00:13:27,530 Hei Meijia, kamu ada di sini. 133 00:13:28,541 --> 00:13:33,444 Ah, Direktur Ann sangat berbakat di dalam pekerjaannya. 134 00:13:33,445 --> 00:13:37,404 Hebat di dalam merancang dan ahli berbicara. 135 00:13:37,449 --> 00:13:42,386 Dan tidak ada tempat untuk orang seperti kita yang bekerja tanpa diperhatikan. 136 00:13:42,388 --> 00:13:46,347 Aku rasa sekarang ini tidak adil bagi kamu. 137 00:13:46,392 --> 00:13:50,488 Rancangan dari pakaian ini dan juga ide dari kameranya 138 00:13:50,496 --> 00:13:53,294 itu semua berasal dari kamu. 139 00:13:53,332 --> 00:13:57,268 Berani sekali dia mengubah faktanya. 140 00:13:57,303 --> 00:13:59,294 Untuk bilang kalau itu adalah pekerjaan tim dan menerima semua pujiannya. 141 00:13:59,305 --> 00:14:03,298 Pada akhirnya hanya nama dia yang sampai ke telinga kliennya. 142 00:14:04,243 --> 00:14:08,339 Dan kita hanya seperti perabotan. 143 00:14:15,487 --> 00:14:17,478 Masuklah. 144 00:14:34,540 --> 00:14:37,236 Meijia. 145 00:14:37,509 --> 00:14:41,275 Aku harap kamu mengerti apa yang terjadi hari ini. 146 00:14:41,313 --> 00:14:44,441 Ini adalah sebuah tim yang baru, selain kamu dan aku. 147 00:14:44,450 --> 00:14:46,475 Anggotanya tidak saling mempercayai. 148 00:14:46,518 --> 00:14:49,351 Kalau aku tidak mempertimbangkan seluruh timnya, 149 00:14:49,388 --> 00:14:51,253 aku akan dipertanyakan oleh yang lainnya. 150 00:14:51,290 --> 00:14:55,488 Pekerjaan kita akan penuh dengan masalah, dan tidak ada lagi kerjasama tim. 151 00:14:57,329 --> 00:15:00,321 Jangan memperlakukan aku seperti seorang bayi, oke? 152 00:15:00,499 --> 00:15:03,434 Aku tahu logika di tempat kerjanya. 153 00:15:03,469 --> 00:15:07,235 Dan itu adalah kehormatan bagiku untuk menyaksikan kesuksesan kamu. 154 00:15:07,273 --> 00:15:08,433 Aku tahu kamu bisa memahami aku. 155 00:15:08,474 --> 00:15:11,534 Ngomong-ngomong, minggu depan bos memintaku pergi ke Thailand dengan seorang kolega. 156 00:15:12,244 --> 00:15:14,508 Ayo kita pergi bersama-sama. 157 00:15:15,247 --> 00:15:17,272 Sekarang kamu senang? 158 00:15:17,516 --> 00:15:20,451 Halo, halo. 159 00:15:26,525 --> 00:15:29,358 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. 160 00:16:07,232 --> 00:16:08,460 Pujian bagi sang Raja. 161 00:16:09,435 --> 00:16:10,424 Apa yang kamu minta? 162 00:16:10,436 --> 00:16:13,200 - Tidak ada. - Ah? 163 00:16:13,238 --> 00:16:15,331 Ini terlalu jauh dan terlalu mahal untuk kembali dan memenuhi janji yang lama. 164 00:16:15,374 --> 00:16:16,466 Mengapa kamu tidak beritahu aku lebih awal? 165 00:16:16,508 --> 00:16:19,341 Aku harus kembali satu kali lagi. 166 00:16:21,380 --> 00:16:24,281 Halo, halo. 167 00:16:24,283 --> 00:16:26,274 Orang China? 168 00:16:26,352 --> 00:16:27,319 Kamu bisa bahasa China. 169 00:16:27,319 --> 00:16:29,344 Tentu saja, kamu suka jimat? Lihatlah ini. 170 00:16:29,388 --> 00:16:31,515 Di sini ada segala jenis jimat. 171 00:16:33,325 --> 00:16:36,317 Aku dengar di dalam jimat ini bukanlah Buddha. 172 00:16:36,362 --> 00:16:39,354 - Ini adalah hantu. - Itu tidak benar. 173 00:16:39,365 --> 00:16:41,356 Mereka sudah menjadi Buddhist. 174 00:16:41,400 --> 00:16:46,303 Kalau kamu punya satu jimat, itu sama seperti perbuatan amal. 175 00:16:47,272 --> 00:16:49,331 Lihatlah yang ini, dan yang satu ini. Bagaimana dengan yang ini? 176 00:16:49,341 --> 00:16:51,502 Harganya hanya sedikit lebih mahal dari 2000 Baht. 177 00:16:51,543 --> 00:16:55,309 Dan ini, lebih dari 3000, semua ini seharga 4000. 178 00:16:55,314 --> 00:16:58,374 Kamu menghemat 1000, kan? Halo. 179 00:16:58,417 --> 00:17:01,284 Itu adalah hiasan palsu. Ayo kita pergi. 180 00:17:01,320 --> 00:17:03,311 Nona, nona. 181 00:17:03,355 --> 00:17:05,323 Kembalilah, kembalilah. 182 00:17:06,358 --> 00:17:07,450 Tentu saja ini hanya hiasan. 183 00:17:07,459 --> 00:17:10,394 Tidak tepat untuk meletakkan yang asli di sini, bukan begitu? 184 00:17:10,429 --> 00:17:13,296 Untuk mendapatkan sebuah jimat yang hebat, kamu harus pergi ke sebuah kuil yang jauh dari sini. 185 00:17:13,298 --> 00:17:15,493 Dan ada para Guru untuk memberkati jimatnya. 186 00:17:15,534 --> 00:17:18,503 Kalau kalian mau, aku bisa membawa kalian ke sana. 187 00:17:19,271 --> 00:17:22,536 Kami tidak membutuhkan ini. Terima kasih. Ayo kita pergi. 188 00:18:04,383 --> 00:18:07,375 Kamu mau pergi ke mana? 189 00:18:07,419 --> 00:18:09,319 Kita sudah lama berada di keretanya. 190 00:18:09,354 --> 00:18:11,413 Seberapa jauh tempat itu? 191 00:18:12,324 --> 00:18:14,292 Sebentar lagi. 192 00:18:48,293 --> 00:18:50,352 Meijia, kembalilah bersamaku. 193 00:18:50,395 --> 00:18:52,454 Lihatlah ke sekitar. Ini berbahaya. 194 00:18:53,332 --> 00:18:54,458 Kita sudah sampai. 195 00:18:54,500 --> 00:18:57,333 Kalau kamu mau, kamu bisa pulang duluan. 196 00:18:57,336 --> 00:18:59,395 Kamu mau aku kembali sendirian? 197 00:18:59,404 --> 00:19:01,463 Kamu pikir aku bisa tenang meninggalkan kamu di sini? 198 00:19:01,507 --> 00:19:04,374 Kita mau ke mana? Ini sudah menghabiskan sepanjang hari. 199 00:19:04,376 --> 00:19:06,276 Apa kamu tidak bisa menjelaskan kepadaku? 200 00:19:06,311 --> 00:19:08,302 Apa aku benar-benar harus menjelaskan? 201 00:19:08,313 --> 00:19:10,338 Kamu bisa kembali. 202 00:19:10,382 --> 00:19:13,442 - Apa yang kamu rencanakan? - Tidak ada. 203 00:19:13,485 --> 00:19:15,350 Aku harus menemui seseorang. 204 00:19:15,354 --> 00:19:18,221 Siapa? Di tempat seperti ini? 205 00:19:18,257 --> 00:19:19,485 Dengarkan. Hari ini kamu tidak bisa bertemu di sini. 206 00:19:19,491 --> 00:19:22,358 Minta orang itu untuk mendatangi kamu. Kamu harus kembali bersamaku. 207 00:19:22,394 --> 00:19:23,486 Siapa kamu? 208 00:19:23,529 --> 00:19:25,292 Kamu pikir siapa dirimu? 209 00:19:25,297 --> 00:19:26,423 Aku selalu mematuhi perintahmu. 210 00:19:26,465 --> 00:19:27,523 Aku telah mendengarkan kamu selama bertahun-tahun. 211 00:19:27,533 --> 00:19:29,467 Apa kamu tidak bisa mendengarku sekali saja? 212 00:19:29,501 --> 00:19:32,527 Aku selalu mendengarkan kamu tentang pekerjaanku, tentang rancanganku, 213 00:19:32,538 --> 00:19:34,335 tentang semuanya. 214 00:19:34,339 --> 00:19:35,465 Sekarang kamu bahkan ingin mengendalikan ke mana aku akan pergi. 215 00:19:35,507 --> 00:19:39,273 Xiaochen An, hari ini aku bilang kepadamu, kali ini kamu harus mendengarkan aku. 216 00:19:39,478 --> 00:19:41,412 Ikutlah denganku atau tidak. 217 00:19:54,359 --> 00:19:56,224 Ijinkan aku mengantarmu. 218 00:20:03,268 --> 00:20:06,260 Meijia, apakah ada yang kau ingat? 219 00:20:06,405 --> 00:20:10,239 Aku bertengkar dengan Xiaochen di Thailand. 220 00:20:10,309 --> 00:20:13,278 Kau tahu, aku tidak pernah marah atau bertengkar dengannya. 221 00:20:13,312 --> 00:20:15,371 Bagaimana aku bisa marah? 222 00:20:15,480 --> 00:20:20,281 Itu bukan diriku yang kauingat. 223 00:20:21,286 --> 00:20:28,351 Meija, tenanglah. Terkadang orang mengingat dengan cara ini tidaklah nyata. 224 00:20:32,297 --> 00:20:34,322 Ingatlah, aku percaya denganmu. 225 00:23:48,326 --> 00:23:50,419 Ini adalah luka di kepalamu. 226 00:23:50,462 --> 00:23:55,422 Luka ini menyebabkan kamu lupa ingatan dalam setengah tahun ini. 227 00:23:56,368 --> 00:24:03,274 Dokter Liu, masalah utamaku adalah aku memiliki kesulitan tidur di malam hari. 228 00:24:03,275 --> 00:24:06,301 Karena aku terus bermimpi buruk. 229 00:24:06,344 --> 00:24:12,283 Terkadang aku tidak yakin apakah aku bermimpi atau sudah terbangun. 230 00:24:12,284 --> 00:24:17,415 Mimpi burukmu adalah dari ketegangan dan rasa cemas kamu. 231 00:24:17,456 --> 00:24:20,448 Tenanglah, pikirkanlah akan sesuatu yang menyenangkan. 232 00:24:20,492 --> 00:24:22,323 Percayalah padaku. 233 00:24:22,360 --> 00:24:24,385 Ingatan kamu akan kembali. 234 00:24:27,265 --> 00:24:30,325 - Bos. - Meijia, masuklah. 235 00:24:31,403 --> 00:24:32,495 Duduklah. 236 00:24:36,274 --> 00:24:38,333 - Apa kabarmu? - Jangan khawatirkan aku. 237 00:24:38,343 --> 00:24:40,277 Aku baik-baik saja sekarang. 238 00:24:40,312 --> 00:24:42,212 Xiaochen telah pergi. 239 00:24:42,280 --> 00:24:44,441 Kami semua merasa sedih. 240 00:24:45,317 --> 00:24:50,414 Tapi kami masih memiliki pekerjaan untuk diselesaikan, benar? 241 00:24:51,323 --> 00:24:53,382 Lihatlah contoh ini. 242 00:24:53,425 --> 00:24:56,519 Tidak satupun dari daftar ini bisa memuaskan pelanggan. 243 00:24:58,396 --> 00:25:00,489 Bagaimana dengan kliennya? 244 00:25:01,333 --> 00:25:04,359 Masih bisa dikendalikan, tapi aku tidak bisa terlalu lama. 245 00:25:04,469 --> 00:25:09,236 Aku masih ingin mencoba dengan proposal Xiaochen. 246 00:25:09,307 --> 00:25:12,299 Para klien menyukai idenya. 247 00:25:12,344 --> 00:25:15,370 Aku tahu, kau adalah teman baik dari Xiaochen. 248 00:25:15,413 --> 00:25:21,215 Dan dia bilang padaku ada juga idemu dalam pekerjaan dia. 249 00:25:21,386 --> 00:25:24,378 Buat ini berhasil, aku yakin padamu. 250 00:25:25,290 --> 00:25:26,416 Terima kasih, bos. 251 00:25:31,329 --> 00:25:36,357 Meijia, tolong lihat apakah ada sesuatu yang hilang? 252 00:25:37,302 --> 00:25:38,428 Meijia. 253 00:25:42,274 --> 00:25:45,437 Oh, tinggalkan disini. Aku akan mengerjakannya di malam hari. 254 00:25:45,510 --> 00:25:47,478 Aku mau menyelesaikan ini. 255 00:26:03,261 --> 00:26:06,253 Inspirasi dari baju ini datang dari bangunan di Thailand. 256 00:26:06,298 --> 00:26:09,290 Memasukkan tiga warna, merah, kuning dan biru. 257 00:26:09,334 --> 00:26:11,427 Itu adalah warna yang banyak digunakan oleh orang Thailand. 258 00:26:11,469 --> 00:26:14,438 Itu benar dan gaya ini tren di tahun ini. 259 00:26:14,472 --> 00:26:16,372 Ya, itu benar. 260 00:27:52,270 --> 00:27:53,328 Meijia. 261 00:27:53,371 --> 00:27:55,362 Kau masih disini? 262 00:27:56,274 --> 00:27:58,299 Aku.. Aku meninggalkan berkasku disini. 263 00:27:58,343 --> 00:28:00,208 Aku kembali untuk mengambilnya. 264 00:28:00,245 --> 00:28:02,270 Kau sungguh membuatku takut. 265 00:31:03,294 --> 00:31:07,287 Aku menyukai presentasi ini, ini modern. 266 00:31:07,365 --> 00:31:09,390 Itu adalah ide nya Xiaowen. 267 00:31:09,400 --> 00:31:13,234 Dia adalah anggota kunci dari tim kami. 268 00:31:15,440 --> 00:31:20,241 Terima kasih banyak, aku senang kalian menyukai desain itu. Mengenai gayanya.. 269 00:31:20,278 --> 00:31:24,271 itu berhubungan dengan pengertian ku dari Ukiyoe. 270 00:31:24,282 --> 00:31:27,251 Menekankan kesederhanaan primitif dan keanggunan. Sehingga proyek ku adalah.. 271 00:31:27,252 --> 00:31:28,310 Tuan Wang.. 272 00:31:28,353 --> 00:31:36,453 tetapi terakhir kalinya Tuan Situ lebih menyukai proposal dengan elemen Thai. 273 00:31:37,362 --> 00:31:42,322 Tiga rangkaian ini tidak mungkin menjadi gaya yang sama. Kita memerlukan sesuatu yang berbeda. 274 00:31:42,367 --> 00:31:45,234 Ini adalah yang aku inginkan. 275 00:31:46,337 --> 00:31:51,240 Tuan Wang, ini adalah kontrak untukmu. 276 00:31:51,242 --> 00:31:56,475 Tuan Situ telah berjanji untuk bekerja sama dengan perusahaan mu. Mengapa terburu-buru untuk menandatangani surat-suratnya? 277 00:31:56,547 --> 00:31:58,344 Tuan Wang. 278 00:31:58,383 --> 00:32:02,342 Perusahaan kami hanya bisa memulai proyek ini setelah penandatanganan surat. 279 00:32:02,387 --> 00:32:05,288 Lagi pula waktunya begitu singkat. 280 00:32:05,290 --> 00:32:10,353 Aku tidak ingin untuk menunda pembukaan proyek mu. 281 00:32:10,528 --> 00:32:15,397 Itu adalah urusan kami. Tidak perlu kau khawatirkan. 282 00:32:24,509 --> 00:32:27,307 Xiaowen, dengar.. 283 00:32:27,312 --> 00:32:30,440 Rencana A1 dan A3, keduanya berada di jalur yang tepat. 284 00:32:30,448 --> 00:32:34,282 Perhatikan saja bahan-bahannya. 285 00:32:34,319 --> 00:32:35,445 Mengenai A2.. 286 00:32:35,453 --> 00:32:38,286 Aku akan menyarankan untuk lebih berani dalam warnanya. 287 00:32:38,289 --> 00:32:41,417 Itu sungguh menyesakkan saat ini. Bagaimana menurutmu? 288 00:32:49,500 --> 00:32:51,491 Suara apa itu? 289 00:32:53,438 --> 00:32:55,235 Suara apa itu? 290 00:32:55,239 --> 00:32:57,264 Apa? Suara apa? 291 00:33:01,312 --> 00:33:06,272 Ada apa? Meijia.. Meijia.. 292 00:33:06,417 --> 00:33:08,408 Meijia, ada apa? 293 00:33:08,453 --> 00:33:10,444 Ada apa dengannya? Apa-apaan ini? 294 00:33:10,455 --> 00:33:12,514 Ada apa dengannya? 295 00:33:14,392 --> 00:33:17,520 Meijia.. Meijia.. 296 00:33:22,533 --> 00:33:25,297 Kau sudah gila. 297 00:33:25,503 --> 00:33:28,438 Hei, Tuan Wang. 298 00:33:28,439 --> 00:33:31,499 Meijia, apakah kau baik-baik saja? Meijia. 299 00:33:33,478 --> 00:33:37,312 - Apa yang terjadi dengan dia? - Entahlah. 300 00:33:37,482 --> 00:33:39,450 Dokter Liu. 301 00:33:40,551 --> 00:33:44,282 Aku bisa melihat hal-hal yang misterius. 302 00:33:44,422 --> 00:33:46,447 Aku sudah bilang kepadamu, untuk menenangkan pikiranmu. 303 00:33:46,491 --> 00:33:49,460 Kau sedang dalam pemulihan, semuanya baik-baik saja. 304 00:33:49,494 --> 00:33:53,430 Ini akan menjadi semakin buruk jika kau memaksakan dirimu sendiri untuk mendapatkan kembali ingatan mu yang hilang. 305 00:33:53,431 --> 00:33:57,265 Itu disebut normal ketika aku belum mendapatkan kembali ingatanku. 306 00:33:57,301 --> 00:33:58,495 Itu disebut normal ketika aku memiliki mimpi buruk setiap saat. 307 00:33:58,536 --> 00:34:01,334 Itu bahkan disebut normal ketika aku mendengar suara-suara dan melihat hal-hal yang aneh. 308 00:34:01,339 --> 00:34:04,467 Beritahu aku, Dokter Liu, apa artinya tidak normal? 309 00:34:06,377 --> 00:34:10,438 Melihat kondisimu saat ini.. aku takut aku tidak bisa membantumu lagi. 310 00:34:10,481 --> 00:34:14,281 Aku menyarankan kau untuk pergi menemui psikolog. 311 00:34:34,439 --> 00:34:36,304 Halo. 312 00:34:38,276 --> 00:34:39,436 Siapa ini? 313 00:34:41,312 --> 00:34:42,506 Siapa kau? 314 00:34:43,281 --> 00:34:44,475 Bicaralah. 315 00:34:45,316 --> 00:34:48,342 Bicaralah! Katakan sesuatu! 316 00:35:25,356 --> 00:35:31,261 Sudah jelas dari video pengawas. Temanmu sepenuhnya yang bertanggung jawab atas kecelakaan ini. 317 00:35:31,262 --> 00:35:33,230 Truk itu mengemudi dengan benar. 318 00:35:33,264 --> 00:35:39,430 Temanku baru saja kehilangan keluarganya. Sehingga dia sedikit sentimentil. 319 00:35:40,304 --> 00:35:44,297 Dia bukan sedikit tidak stabil, tetapi dia sangat tidak stabil. 320 00:35:44,308 --> 00:35:46,333 Dia mengatakan bahwa seseorang ingin membunuh dia. 321 00:35:46,344 --> 00:35:48,244 Membunuh dia? 322 00:35:49,347 --> 00:35:55,377 Yah, sebenarnya bukan seseorang, tapi sesosok hantu. 323 00:35:56,354 --> 00:36:00,347 Aku tidak bisa memasukkan kasus semacam ini. 324 00:36:00,424 --> 00:36:01,482 Jika dia tetap seperti ini.. 325 00:36:01,526 --> 00:36:04,256 Maksudmu kau tidak akan membuat laporan itu hingga aku mati. 326 00:36:04,262 --> 00:36:05,354 - Meijia. - Nona.. 327 00:36:05,396 --> 00:36:06,420 Mengapa kau tidak mempercayai aku? 328 00:36:06,430 --> 00:36:07,362 Kumohon, tenanglah. 329 00:36:07,365 --> 00:36:08,457 Kalian semua hanya menginginkan aku mati. 330 00:36:08,499 --> 00:36:12,367 Kumohon, tenanglah sedikit, nona. Jaringan kami selalu bekerja 24 jam. 331 00:36:12,370 --> 00:36:15,237 Bagaimana aku bisa menghubungimu jika aku sudah mati? 332 00:36:15,473 --> 00:36:20,342 Hantu ada di dalam dunia ini, apakah kau mempercayai itu? 333 00:36:20,478 --> 00:36:23,504 Aku sungguh merasa tidak ada yang normal. 334 00:36:24,315 --> 00:36:27,443 Mengapa aku yang selamat? Mengapa bukannya Xiaochen An? 335 00:36:28,352 --> 00:36:32,482 Dia lebih baik dari aku di dalam segala hal. 336 00:36:32,490 --> 00:36:35,459 Mengapa aku yang selamat, dan dia tidak selamat? 337 00:36:38,329 --> 00:36:41,321 Aku benar-benar berpikir bahwa aku yang seharusnya mati. 338 00:36:44,402 --> 00:36:47,235 Jika aku mati.. 339 00:36:47,238 --> 00:36:49,433 semua orang akan merasa lebih baik. 340 00:36:51,375 --> 00:36:56,244 Aku telah kehilangan dia, aku tidak bisa kehilangan kamu. 341 00:37:10,461 --> 00:37:12,395 Aku disini lagi, 342 00:37:12,430 --> 00:37:16,264 tapi kali ini untuk kamu.. 343 00:37:18,502 --> 00:37:20,402 Meijia. 344 00:37:22,473 --> 00:37:26,273 Aku berharap kau segera sehat. 345 00:38:14,325 --> 00:38:16,293 Aku sangat merindukanmu. 346 00:39:32,403 --> 00:39:36,362 Aku akan pergi ke kuil. Aku akan segera kembali. 347 00:39:47,518 --> 00:39:54,253 Tetaplah disini. Aku akan pergi untuk membeli air. 348 00:40:02,266 --> 00:40:03,426 - Halo. - Halo. 349 00:40:03,434 --> 00:40:08,337 - Aku ingin membeli minuman, minuman. - Oke. Oke. 350 00:40:12,309 --> 00:40:15,335 - Halo. - Halo. 351 00:40:15,379 --> 00:40:19,406 - Aku sedang mencari jimat. - Jenis yang mana? 352 00:40:20,251 --> 00:40:21,445 Salah satu yang bagus untuk ku. 353 00:40:21,485 --> 00:40:24,477 Salah satu yang bisa merubah peruntungan ku. 354 00:40:49,246 --> 00:40:52,238 [MEMBACA MANTRA] 355 00:41:47,371 --> 00:41:49,362 Terima kasih. 356 00:41:58,516 --> 00:42:01,383 Tidak ada kapal untuk malam ini. Kita harus menunggu sampai besok pagi. 357 00:42:01,385 --> 00:42:04,445 Kau masih marah pada ku? Lihatlah. 358 00:42:04,488 --> 00:42:07,286 Aku mendapatkan jimat ini. 359 00:42:07,291 --> 00:42:09,418 Hanya untuk ini? Kau membuat kita kehilangan waktu seharian ini. 360 00:42:09,426 --> 00:42:12,418 dan sekarang tidak ada kapal. Kita akan menginap di mana malam ini? Apa yang akan kita makan? Kita bisa berada dalam bahaya? 361 00:42:12,429 --> 00:42:15,421 Tenanglah. Semuanya akan baik baik saja dengan ini. 362 00:42:15,466 --> 00:42:18,367 Ini bisa melindungi kita. Ini benar benar berguna. 363 00:42:18,402 --> 00:42:21,428 Kau lihat, ini indah, bukan? 364 00:43:17,528 --> 00:43:21,259 Aku melihatnya, aku melihatnya. Aku bisa melihatnya. 365 00:43:21,265 --> 00:43:24,428 Aku bertengkar dengan Xiaochen telah membeli itu. 366 00:43:24,435 --> 00:43:28,269 - Membeli apa? - Sebuah jimat. 367 00:43:28,305 --> 00:43:31,297 Hanya sebuah jimat. 368 00:43:31,408 --> 00:43:34,343 Terkadang ingatan akan mendapatkan sebuah koneksi dengan perasaan yang sama. 369 00:43:34,345 --> 00:43:36,438 - Yang bisa menyebabkan halusinasi. - Itu bukan halusinasi. 370 00:43:36,480 --> 00:43:40,416 Aku yakin itu adalah ingatan yang nyata. Itu telah membunuh Xiaochen. 371 00:43:40,451 --> 00:43:43,477 Dan sekarang itu datang kepada ku. Jimat itu ingin membunuh ku. 372 00:43:43,487 --> 00:43:46,320 Oke, oke. tenangkan dirimu terlebih dahulu. 373 00:43:46,323 --> 00:43:50,225 Tarik nafas dalam bersama ku. Tarik nafas.. 374 00:43:50,394 --> 00:43:52,419 Dan keluarkan. 375 00:43:52,429 --> 00:43:55,296 Lagi, tarik nafas. 376 00:43:55,466 --> 00:43:58,333 Dan keluarkan. 377 00:43:58,369 --> 00:44:00,496 Bagaimana keadaan mu sekarang? Apakah kau merasa baikan? 378 00:44:05,275 --> 00:44:07,334 Maaf. 379 00:44:07,478 --> 00:44:09,378 Aku tidak seharusnya membuang buang waktu mu begitu banyak. 380 00:44:09,413 --> 00:44:12,382 Aku tidak merasa seperti itu. 381 00:44:12,516 --> 00:44:15,417 Tunggu. 382 00:44:17,521 --> 00:44:20,251 Meijia. 383 00:45:01,365 --> 00:45:05,267 Meijia. Apakah kau baik baik saja? 384 00:45:14,511 --> 00:45:17,241 Aku akan meminta perusahaan dekorasi untuk memberikan sebuah sebuah penjelasan. 385 00:45:17,281 --> 00:45:19,272 Tidak perlu. 386 00:45:19,283 --> 00:45:24,277 Itu adalah kesalahan ku telah membuat ac itu jatuh. 387 00:45:24,288 --> 00:45:30,352 Dalam keadaan ini, aku menjadi seorang alhi jiwa untuk mengobati mu? 388 00:45:30,360 --> 00:45:33,227 Kau pikir aku sakit? 389 00:45:33,263 --> 00:45:36,426 Tidak. Aku merasa pemikiran mu menarik. 390 00:45:36,433 --> 00:45:38,492 Menarik? 391 00:45:39,403 --> 00:45:47,401 Bisakah kau menerapkan teori psikologi pada situasi ku? 392 00:45:47,444 --> 00:45:50,242 PTSD. 393 00:45:50,280 --> 00:45:53,272 Gangguan stres pasca trauma. 394 00:45:53,350 --> 00:45:55,409 Itu berarti ada semacam objek yang bisa membawa ingatan mu kembali 395 00:45:55,452 --> 00:46:00,287 pada kejadian trauma ingatanmu yang mungkin saja itu tidak nyata. 396 00:46:00,290 --> 00:46:05,353 Sebagai contoh, ingatan itu terbawa oleh jimat ini yang mungkin menjadi imajinasi mu 397 00:46:05,395 --> 00:46:10,355 yang telah menyebabkan emosi yang tidak stabil. 398 00:46:10,367 --> 00:46:16,237 Atau mungkin penjelasan tentang kejadian yang tidak sengaja. 399 00:46:17,474 --> 00:46:25,279 Aku sedang memikirkan jika kau akan percaya pada perkataan ku untuk berjaga jaga jika aku terkena oleh AC itu. 400 00:46:25,415 --> 00:46:30,216 - Aku pikir kau tidak mengerti perkataan ku. - Kaulah yang tidak mengerti akan situasi ku.. 401 00:46:30,254 --> 00:46:32,347 Aku datang padamu.. 402 00:46:32,356 --> 00:46:36,292 untuk mendapatkan ingatan ku kembali dengan bantuan mu. 403 00:46:36,293 --> 00:46:38,318 Tapi di pikiran mu, aku datang kesini untuk mengobati penyakit ku? 404 00:46:38,362 --> 00:46:40,421 Kau memperlakukan ku sebagai seorang pasien gangguan jiwa mu? 405 00:46:40,430 --> 00:46:43,297 Tentu saja tidak. Kau tidak seperti itu. 406 00:46:43,300 --> 00:46:45,427 Tapi kau sama seperti yang lainnya. 407 00:46:45,469 --> 00:46:48,438 Kalian semua berpikir aku gila. 408 00:47:01,485 --> 00:47:04,386 Ini lucu. 409 00:47:04,421 --> 00:47:08,357 Halusinasi ku datang kembali. Dokter Chen.. 410 00:47:08,358 --> 00:47:13,295 Kau bisa menyimpan penjelasan ku kali ini. 411 00:47:17,501 --> 00:47:22,336 Oleh karena itu, dalam memotong aku tidak memenuhi pada tren, 412 00:47:22,372 --> 00:47:26,399 Efek keseluruhan tidak terlihat vulgar. 413 00:47:26,443 --> 00:47:29,412 Itulah presentasi dari desain ku.. 414 00:47:29,413 --> 00:47:31,506 Tim ku telah banyak mendukung ku dalam hal ini. 415 00:47:31,548 --> 00:47:34,415 Terima kasih semuanya. Terima kasih. 416 00:47:34,451 --> 00:47:37,386 Sempurna. Itu luar biasa. 417 00:47:37,387 --> 00:47:42,450 Nona Zou lebih baik dari pengharapan ku. Kau memiliki sebuah tim yang kuat. 418 00:47:42,492 --> 00:47:45,518 Sebuah pemikir yang beraksi, dan juga sangat muda. 419 00:47:45,529 --> 00:47:49,363 Kau tidak seharusnya mengabaikan talenta seperti dia. 420 00:47:49,366 --> 00:47:53,427 Mulai sekarang, dia akan menjadi pimpinan proyek. 421 00:47:58,375 --> 00:48:01,344 Meijia, apa yang sedang kau bicarakan? 422 00:48:01,378 --> 00:48:06,281 Kau tidak benar benar berpikir aku memiliki hubungan pribadi dengan klien kita, kan? 423 00:48:06,316 --> 00:48:10,514 Kau seharusnya berterima kasih, jika tidak kau mungkin akan bertanggung jawab atas penundaan proyek kita. 424 00:48:10,520 --> 00:48:14,456 Dan kau akan disalahkan. 425 00:48:14,491 --> 00:48:18,484 Berhentilah berbohong. Itu adalah tugas mu untuk mengurus jadwal pekerjaan ku. 426 00:48:18,528 --> 00:48:22,396 ketika kau tidak bisa berhubungan dengan ku, jika kau benar benar menyelesaikan pekerjaan mu, kau seharusnya menunda perjanjian itu. 427 00:48:22,432 --> 00:48:26,368 dan aku telah mengatakan padamu aku akan kembali hari ini. 428 00:48:34,444 --> 00:48:36,503 Kau jangan lupa, 429 00:48:38,315 --> 00:48:41,284 Aku masih atasan mu. 430 00:48:42,319 --> 00:48:45,254 Aku bisa mengganti mu kapan saja. 431 00:48:45,255 --> 00:48:54,288 Direktur Lin, kau seharusnya mengerti bahwa aku telah menyelesaikan apa yang seharusnya kau selesaikan sebelumnya. 432 00:51:03,493 --> 00:51:07,429 Kuberitahu kau dulu, kebanyakan jimat yang ada di luar sana itu palsu. 433 00:51:07,464 --> 00:51:11,298 Jika milikmu palsu, kau tidak akan bisa mendapatkannya kembali lagi, 434 00:51:11,334 --> 00:51:13,359 akan langsung hancur. 435 00:51:13,403 --> 00:51:15,394 Periksalah. 436 00:51:42,365 --> 00:51:45,357 Ya Tuhan, yang ini asli! 437 00:51:47,471 --> 00:51:52,408 Rumahmu dipenuhi dengan hawa Yin, apa pernah ada orang mati disini? 438 00:51:53,343 --> 00:51:58,337 Apa kau sama sekali tidak pernah melakukan upacara pembersihan disini? 439 00:54:06,409 --> 00:54:08,343 Meijia. 440 00:54:09,512 --> 00:54:11,412 Meijia! 441 00:54:25,428 --> 00:54:31,230 Meijia, Meijia, ada apa denganmu? Apa kau tidak apa-apa? 442 00:54:35,438 --> 00:54:37,338 Aku kedinginan. 443 00:54:45,348 --> 00:54:47,373 Apa kau sudah merasa lebih baik? 444 00:54:48,451 --> 00:54:52,251 Apa semua hal yang terjadi ada hubungannya dengan jimat yang dikenakannya? 445 00:54:52,289 --> 00:54:54,280 Seharusnya seperti itu. 446 00:54:54,457 --> 00:54:57,517 Baiklah kalau begitu, serahkan masalah ini padaku. 447 00:55:27,390 --> 00:55:30,325 Mereka mengawasimu. 448 00:56:09,499 --> 00:56:12,229 Pemantik! 449 00:56:16,373 --> 00:56:21,276 Yang kubakar adalah kegelapan yang ada didalam dirimu. 450 00:56:22,379 --> 00:56:27,339 Mulai sekarang, tubuhmu... 451 00:56:27,384 --> 00:56:30,478 sudah bersih. 452 00:56:32,455 --> 00:56:34,446 Masih ada lagi? 453 00:56:35,325 --> 00:56:37,520 - Naik dan periksalah. - Baik! 454 00:56:42,465 --> 00:56:46,299 Jangan, jangan! 455 00:58:26,269 --> 00:58:28,260 Apa yang kau lakukan padanya?! 456 00:58:30,507 --> 00:58:34,273 - Cepat hentikan! - Diamlah, kita tidak bisa menghentikannya sekarang! 457 00:58:41,417 --> 00:58:43,510 Hei! Hei! 458 00:58:58,234 --> 00:59:01,397 Aku sudah mengeluarkan benda racun dari tubuhnya, 459 00:59:01,404 --> 00:59:05,306 tapi aku tidak bisa memisahkan dirinya dari jimat itu. 460 00:59:05,341 --> 00:59:06,501 Jangan pergi dulu, ada yang ingin kubicarakan. 461 00:59:06,543 --> 00:59:08,443 Darimana kau mendapatkan jimat itu, dari Thailand, bukan? 462 00:59:08,444 --> 00:59:12,471 Kuberitahu kau, sebaiknya memperbaiki apa yang telah dilakukannya. Jika kau ingin menyelamatkannya, kau harus kembali ke Thailand! 463 00:59:25,428 --> 00:59:29,262 Hari ini adalah hari peringatan perkenalan antara sang Ratu dan Raja. 464 00:59:29,265 --> 00:59:31,358 Hari terbaik dan penuh dengan kebahagiaan. 465 00:59:31,367 --> 00:59:33,426 Kebahagiaan, kebahagiaan, kebahagiaan... 466 00:59:33,469 --> 00:59:37,428 Walaupun begitu, ada orang yang berani mengatakan aku tidak bisa berjalan dengan baik, 467 00:59:37,440 --> 00:59:41,274 Semua itu adalah omong kosong. 468 00:59:41,411 --> 00:59:43,402 Seandainya kita sedang ada di kutub utara, 469 00:59:43,413 --> 00:59:47,247 kau tidak akan bisa mengelilingi bumi meskipun kau berjalan lurus. 470 00:59:47,450 --> 00:59:50,248 Dor, dor, dor! 471 01:00:32,428 --> 01:00:37,297 Maija, maafkan aku. 472 01:00:37,533 --> 01:00:40,331 Karena tidak menyembuhkan sakitmu. 473 01:00:41,371 --> 01:00:45,330 Aku akan perkenalkan dokter lain kepadamu. 474 01:00:49,345 --> 01:00:52,212 Kenapa kau menyerah kepadaku? 475 01:00:54,384 --> 01:00:57,410 Hanya kau yang aku percaya. 476 01:01:01,324 --> 01:01:03,292 Karena aku tidak bisa membantumu. 477 01:01:03,326 --> 01:01:06,489 Kau telah berjanji kepadaku. 478 01:01:07,330 --> 01:01:11,460 Aku janji kepadamu untuk menemukan dokter yang lebih baik. 479 01:01:11,501 --> 01:01:14,231 Seorang dokter yang bisa membantumu. 480 01:01:17,440 --> 01:01:23,242 Ini adalah moment terlemah dan paling memalukanku sekarang. 481 01:01:25,281 --> 01:01:27,215 Maafkan aku. 482 01:01:27,350 --> 01:01:29,409 Jangan tinggalkan aku. 483 01:04:53,489 --> 01:04:54,478 Hai. 484 01:04:55,391 --> 01:04:57,484 Aku disini untuk bertemu sang guru. 485 01:04:57,493 --> 01:05:01,259 Tubuh guru tidak baik. Dia berlatih di luar. 486 01:05:01,264 --> 01:05:04,256 Akan lebih baik bila kau berkunjung lain hari. 487 01:05:04,533 --> 01:05:08,492 Aku punya sesuatu yang sangat penting hingga aku butuh bertemu sang guru. 488 01:05:10,373 --> 01:05:12,273 Aku tidak cukup mengerti apa maksudmu. 489 01:05:12,408 --> 01:05:15,468 Aku tidak butuh amulet ini lagi unutk melindungiku. 490 01:05:16,379 --> 01:05:20,213 Aku butuh sang guru untuk membantuku melepaskan kekuatannya. 491 01:05:20,516 --> 01:05:24,247 Ada sesuatu yang salah dengan amulet ini. 492 01:05:25,288 --> 01:05:29,520 Guru telah memberkatimu dengan amulet ini, seharusnya tidak ada masalah apapun. 493 01:05:30,526 --> 01:05:34,360 Situasiku tidak seperti yang lainnya. 494 01:05:36,332 --> 01:05:40,268 Sejak guru memberkati aku dengan amulet ini, 495 01:05:40,469 --> 01:05:45,304 Hidupku telah menuju ke arah dimana seakan benda ini tidak melindungiku. 496 01:05:45,308 --> 01:05:47,242 Benda ini menghancurkanku. 497 01:05:47,376 --> 01:05:48,468 - Menghancurkanmu? - Ya. 498 01:05:48,511 --> 01:05:51,344 Aku kehilangan ingatanku. 499 01:05:52,348 --> 01:05:57,411 Maka itu jauh lebih sulit untuk diselesaikan karena ruh tidak punya mulut atau telinga. 500 01:05:57,453 --> 01:06:02,288 Kau bicara dengan ruh itu melalui komunikasi spiritual, hanya kau yang ingat apa yang terjadi. 501 01:06:02,291 --> 01:06:05,317 dan lalu kau baru bisa berkomunikasi dengan Amulet mu. 502 01:06:05,394 --> 01:06:09,490 Tidak ada yang bisa membantumu dan aku tidak akan biarkan kau mengganggu guru karena ini. 503 01:06:10,266 --> 01:06:13,258 Sekarang ini, aku tidak punya apapun. 504 01:06:13,469 --> 01:06:17,496 Tidak ada pekerjaan, cinta, bahkan hidup yang normal. 505 01:06:18,240 --> 01:06:19,366 Maafkan aku. 506 01:06:20,376 --> 01:06:24,437 Jika aku ada tempat lain yang bisa aku tuju, aku tidak akan kemari dan mengganggumu. 507 01:06:30,252 --> 01:06:34,211 Aku akan kemari tiap hari, aku menunggu guru. 508 01:06:49,305 --> 01:06:51,273 Ini adalah kuil berlatih guru. 509 01:06:51,340 --> 01:06:55,436 Carilah dia jika kau merasa itu layak atas semuanya. 510 01:06:56,412 --> 01:07:00,439 Dan juga berikan pesan kepada guru tidak perduli apapun yang terjadi dengannya, 511 01:07:02,251 --> 01:07:04,276 Aku menunggunya. 512 01:07:06,389 --> 01:07:08,220 Terima kasih. 513 01:07:23,472 --> 01:07:25,372 Kebetulan sekali. 514 01:07:46,362 --> 01:07:47,420 Apa yang kau lihat? 515 01:07:48,297 --> 01:07:49,355 Perahu. 516 01:07:49,398 --> 01:07:50,524 Apa lagi? 517 01:07:54,470 --> 01:07:56,461 Perjuangan. 518 01:07:57,306 --> 01:07:59,365 Cobalah untuk mengembalikan pikiranmu. 519 01:08:19,361 --> 01:08:20,487 Terima kasih. 520 01:08:58,300 --> 01:09:00,427 Meijia, bangun, bangun. 521 01:09:00,469 --> 01:09:02,369 Kebakaran 522 01:09:02,404 --> 01:09:04,372 Cepatlah bangun. 523 01:09:16,352 --> 01:09:18,252 Xiaochen. 524 01:09:25,494 --> 01:09:27,394 Xiaochen. 525 01:09:43,479 --> 01:09:46,243 Cepatlah! 526 01:09:50,486 --> 01:09:53,387 Tidak apa apa, tidak apa apa. 527 01:09:56,258 --> 01:09:59,227 Jangan takut dengan apapun yang telah kau ingat. 528 01:11:39,495 --> 01:11:41,429 Yulin.. 529 01:11:42,398 --> 01:11:49,270 Aku telah menghargai mimpi buruknya. 530 01:11:49,338 --> 01:11:52,398 Mereka telah membawamu ke sisiku. 531 01:11:53,409 --> 01:11:58,278 Tapi aku tidak ingin menjadi beban hidupmu. Aku sendiri yang akan mengakhirinya. 532 01:11:59,381 --> 01:12:01,315 Berharap.. 533 01:12:01,383 --> 01:12:04,216 Ketika semua mimpi buruknya menghilang.. 534 01:12:04,353 --> 01:12:07,254 Kamu tidak akan menghilang bersama mereka. 535 01:12:08,357 --> 01:12:10,416 Kau selamanya akan selalu bersamaku. 536 01:12:10,459 --> 01:12:11,483 Ya, kan? 537 01:12:11,527 --> 01:12:14,223 Hei! Seseorang mencuri motorku! 538 01:12:14,263 --> 01:12:15,491 Tunggulah aku kembali. 539 01:12:16,298 --> 01:12:18,266 Jangan datang mencariku. 540 01:12:23,272 --> 01:12:25,331 Salam.. 541 01:12:30,479 --> 01:12:33,277 Salam.. 542 01:12:39,288 --> 01:12:41,279 Apakah kita pernah bertemu? 543 01:12:52,334 --> 01:12:55,303 - Halo? - Ini aku, pemilik toko jimat. 544 01:12:55,371 --> 01:12:58,397 Dengarkan aku, pencipta jimat kamu itu adalah guru yang sangat terkenal di Thailand. 545 01:12:58,407 --> 01:13:01,501 Jimatnya itu untuk perlindungan itu tidaklah berbahaya. 546 01:13:02,244 --> 01:13:06,305 Janganlah melepaskan itu! Jika tidak.. Hal-hal itu akan muncul padanya dengan leluasa! 547 01:13:06,348 --> 01:13:08,248 Kamu mengerti tidak? 548 01:13:21,263 --> 01:13:27,395 Tutup matamu, jangan membukanya, jangan bergerak, tidak peduli apapun yang terjadi. 549 01:13:47,523 --> 01:13:50,287 Ini benar-benar bekerja. 550 01:14:05,274 --> 01:14:10,302 Hubungan kamu dengan jimat ini telah di lepaskan. 551 01:14:10,379 --> 01:14:13,314 Kamu sekarang telah impas. 552 01:14:13,382 --> 01:14:20,220 Aku tidak tahu kenapa kamu begitu putus asanya, tapi dia khawatir terhadap dirimu. 553 01:14:20,255 --> 01:14:25,283 Dia mencoba untuk tetap tinggal dan kamu membutuhkan perlindungannya. 554 01:14:26,328 --> 01:14:28,353 Perlindungan.. 555 01:14:46,515 --> 01:14:49,313 Bagaimana kamu melakukan ini padaku? 556 01:14:51,353 --> 01:14:52,320 Xiaochen! 557 01:14:52,354 --> 01:14:54,481 Apakah aku tidak cukup baik terhadap dirimu? 558 01:14:55,457 --> 01:14:57,448 Kamu itu Xiaochen? 559 01:15:00,329 --> 01:15:04,231 - Apa yang akan kamu lakukan padaku? - Aku anggap dirimu sebagai keluarga. 560 01:15:05,400 --> 01:15:07,368 Kenapa kamu melakukan ini padaku? 561 01:15:07,402 --> 01:15:12,305 - Terserah apapun yang kamu katakan.. - Kau sungguh menyakiti hatiku dan mengecewakanku. 562 01:15:12,307 --> 01:15:16,243 Kenapa kau tidak bisa tinggalkan saja diriku untuk menjalani hidupku. 563 01:15:16,278 --> 01:15:17,438 Kamu pikir semuanya itu milik kamu, bukan? 564 01:15:17,446 --> 01:15:19,311 Semuanya itu sudah seharusnya menjadi milikmu! 565 01:15:19,348 --> 01:15:21,339 Aku selamanya hanyalah bawahanmu. 566 01:15:21,550 --> 01:15:25,281 Kamu pikir kamu telah baik padaku? Kamu pikir kamu mencintai Yulin? 567 01:15:25,287 --> 01:15:27,517 Kamu itu hanya mencintai dirimu sendiri! 568 01:16:04,326 --> 01:16:05,452 Apakah kamu tidak apa-apa? 569 01:16:06,495 --> 01:16:12,400 Air.. Air rohnya bisa menyelamatkan gadis itu. 570 01:16:46,435 --> 01:16:48,426 Ratuku! 571 01:17:03,385 --> 01:17:05,410 Kamu benar-benar peduli sekali padanya. 572 01:17:08,290 --> 01:17:11,384 Apakah kamu tahu bagaimana Meijia Lin membunuhku? 573 01:17:16,365 --> 01:17:18,390 Yulin.. 574 01:17:18,467 --> 01:17:22,233 Kamu ingin bersama denganku bukan? 575 01:17:22,471 --> 01:17:25,235 Bertahanlah sebentar lagi.. 576 01:17:25,307 --> 01:17:28,242 Kita akan bersama-sama lagi untuk selamanya. 577 01:17:52,234 --> 01:17:53,258 Yulin.. 578 01:17:53,301 --> 01:17:57,294 Aku Meijia, tolonglah aku. Yulin.. 579 01:17:57,339 --> 01:18:00,399 Aku Meijia, tolonglah aku. 580 01:18:07,249 --> 01:18:10,412 Apakah kamu melakukan hal yang sama kepadaku? 581 01:19:11,279 --> 01:19:12,405 Bagaimana keadaan dia? 582 01:19:12,447 --> 01:19:14,438 Dia sudah tidak sadarkan diri lebih dari 20 hari. 583 01:19:14,449 --> 01:19:18,385 Tapi dia masih memiliki gerakan normal atas reaksi stimulasi sakitnya. 584 01:19:18,420 --> 01:19:22,356 Ya, otaknya telah bekerja dengan cukup baik di alam bawah sadarnya. 585 01:19:22,390 --> 01:19:25,257 Tapi pada keadaan aslinya kondisi fisiknya tidaklah baik. 586 01:19:31,433 --> 01:19:33,401 Tersangkanya telah mengaku. 587 01:19:33,435 --> 01:19:36,302 Dia yang sedang mencoba untuk mencuri di ruanganmu. 588 01:19:36,338 --> 01:19:39,432 Kebakarannya terjadi oleh pematiknya. 589 01:19:39,441 --> 01:19:42,205 Apakah kamu bisa mengingatnya? 590 01:19:45,280 --> 01:19:48,340 Ya, aku mengenal anak Thailand ini. 591 01:19:49,317 --> 01:19:51,444 Bagaimana keadaannya sekarang? 592 01:19:52,320 --> 01:19:54,288 Aku baru saja pergi ke kamarnya. 593 01:19:54,289 --> 01:19:55,381 Dia masih dalam keadaan koma. 594 01:19:56,258 --> 01:20:00,388 Aku masih harus mengkonfirmasi beberapa detil denganmu atas kasus ini. 595 01:20:00,428 --> 01:20:03,261 Apa yang sebenarnya terjadi di kebakarannya? 596 01:20:03,331 --> 01:20:07,267 Kenapa hanya dia yang melompat keluar? 597 01:20:11,473 --> 01:20:14,442 Karena dia pantas mendapatkan itu. 598 01:20:16,411 --> 01:20:18,379 Cepat lari! Cepat lari! 599 01:20:37,399 --> 01:20:40,232 Mejia.. Mejia.. 600 01:22:02,250 --> 01:22:03,512 Persiapkan dua suntikan Epinephrine. 601 01:22:03,518 --> 01:22:05,281 Baik. 48713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.