All language subtitles for White.Snake2.Green.Snake.2021.1080p.NF.WEB-DL.x264.DDP5.1-TJUPT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,625 --> 00:01:10,708 Blanca. 2 00:01:14,708 --> 00:01:16,000 Sister! 3 00:01:18,291 --> 00:01:20,791 Don't worry, I'll save you, Xian. 4 00:01:24,458 --> 00:01:26,958 JINSHAN TEMPLE, ZHENJIANG 5 00:01:35,791 --> 00:01:37,875 If you really insist on doing this, 6 00:01:37,958 --> 00:01:40,625 then you'll need your sister by your side. 7 00:01:40,708 --> 00:01:42,166 Let's destroy that temple. 8 00:02:30,208 --> 00:02:33,208 Vajrasamādhi, the power of stillness. 9 00:02:33,291 --> 00:02:37,500 All living things are within me. 10 00:02:38,083 --> 00:02:39,125 Leave! 11 00:02:59,166 --> 00:03:00,333 Take her! 12 00:03:11,583 --> 00:03:12,708 Sister! 13 00:03:16,375 --> 00:03:17,375 Aum mani padme hūm. 14 00:03:37,833 --> 00:03:38,958 Xu Xian! 15 00:03:39,875 --> 00:03:41,250 Xu Xian! 16 00:03:41,833 --> 00:03:44,083 Master! Master, please! 17 00:03:44,166 --> 00:03:47,333 You know she's not a threat. Master, you are far more powerful. 18 00:03:47,416 --> 00:03:48,500 Have mercy on her. 19 00:03:48,583 --> 00:03:49,916 Blanca! 20 00:03:53,500 --> 00:03:54,958 - Verta. - Hold on. 21 00:03:56,583 --> 00:03:58,583 All this was my choice. 22 00:03:58,666 --> 00:04:00,083 He's not to blame. 23 00:04:00,166 --> 00:04:03,125 That man isn't Xuan anymore. Why can't you see that? 24 00:04:06,958 --> 00:04:10,083 Verta, I believe you won't make things difficult. 25 00:04:10,625 --> 00:04:11,916 So please... 26 00:04:12,000 --> 00:04:14,250 deliver this child to his father. 27 00:04:14,333 --> 00:04:15,500 No! 28 00:04:19,750 --> 00:04:20,916 Verta. 29 00:04:21,625 --> 00:04:22,875 You must keep going! 30 00:04:22,958 --> 00:04:23,958 Sister. 31 00:04:26,166 --> 00:04:27,291 No! 32 00:04:28,875 --> 00:04:30,541 Blanca! 33 00:04:44,583 --> 00:04:47,208 Imprisoned under Hangzhou's Leifeng Pagoda, 34 00:04:47,291 --> 00:04:48,375 till the end of days. 35 00:05:02,708 --> 00:05:04,916 My... how sinful. 36 00:05:06,208 --> 00:05:08,958 Fahai, you're one to talk. 37 00:05:09,041 --> 00:05:10,708 Lust, murder... 38 00:05:10,791 --> 00:05:12,291 Your hands aren't clean either. 39 00:05:12,375 --> 00:05:14,416 What gives you the right to persecute us? 40 00:05:14,916 --> 00:05:17,875 Even men of faith fall prey to our base of nature. 41 00:05:17,958 --> 00:05:19,000 I'm human. 42 00:05:21,583 --> 00:05:23,208 I am not worthy. 43 00:05:23,291 --> 00:05:26,958 But Dharma is eternal, and far greater than I. 44 00:05:27,041 --> 00:05:29,375 I administer its justice as its servant. 45 00:05:29,458 --> 00:05:30,625 You liar! 46 00:05:30,708 --> 00:05:32,208 You hide behind Dharma. 47 00:05:33,083 --> 00:05:34,916 We were just living our lives. 48 00:05:35,000 --> 00:05:37,791 We were peaceful, harming no one. 49 00:05:37,875 --> 00:05:39,666 And you destroyed us. 50 00:05:39,750 --> 00:05:43,500 You're not more righteous. All you are is strong. 51 00:05:43,583 --> 00:05:45,666 You just abuse those weaker than you! 52 00:05:47,625 --> 00:05:49,250 I will not take it. 53 00:05:49,333 --> 00:05:50,708 You ought to leave. 54 00:05:53,000 --> 00:05:54,500 You are so useless. 55 00:05:54,583 --> 00:05:56,333 And you've always been useless. 56 00:05:56,875 --> 00:05:58,625 You just failed her... 57 00:05:58,708 --> 00:06:00,125 ...in every incarnation. 58 00:06:01,333 --> 00:06:03,166 You think becoming a monk frees you 59 00:06:03,250 --> 00:06:04,500 from your worldly attachments. 60 00:06:05,958 --> 00:06:07,291 I won't go. 61 00:06:09,958 --> 00:06:11,958 At least not until I kill you first! 62 00:06:20,833 --> 00:06:24,416 Tangled fortunes, lives of falsehoods. 63 00:06:25,416 --> 00:06:27,250 The pursuit of illusion... 64 00:06:28,041 --> 00:06:30,208 bars the way to Nirvana. 65 00:06:31,208 --> 00:06:34,541 Go seek enlightenment in a world devoid of one's self. 66 00:07:05,250 --> 00:07:06,708 Blanca... 67 00:07:58,583 --> 00:08:01,500 GREAT TREASURES SUTRA: EVIL OPENS FOUR PATHS. 68 00:08:01,583 --> 00:08:05,791 HELL, HUNGRY GHOST, BEAST, AND ASURAVILLE. 69 00:08:05,875 --> 00:08:11,708 ASURAVILLE, THE PATH TRAVELED BY THE OBSESSED AND THE QUARRELSOME. 70 00:09:08,708 --> 00:09:10,750 What is this place? 71 00:09:13,250 --> 00:09:15,208 Am I inside the Pagoda as well? 72 00:09:15,291 --> 00:09:17,416 Blanca! 73 00:09:18,166 --> 00:09:19,583 Blanca! 74 00:09:20,500 --> 00:09:21,500 Are you here? 75 00:09:24,291 --> 00:09:26,583 Fahai, you coward. 76 00:09:26,666 --> 00:09:28,291 Where did you send me to? 77 00:09:28,875 --> 00:09:30,791 Show yourself! 78 00:10:13,083 --> 00:10:14,875 My powers? 79 00:10:36,500 --> 00:10:37,666 Who's there? 80 00:10:37,750 --> 00:10:38,916 Answer me! 81 00:11:49,875 --> 00:11:50,875 Come on! 82 00:12:14,875 --> 00:12:16,500 I'm all out. 83 00:12:16,583 --> 00:12:17,583 What? 84 00:12:41,083 --> 00:12:42,125 Get in. 85 00:13:04,833 --> 00:13:06,333 Hey, thanks. 86 00:13:29,958 --> 00:13:31,875 So you must be new here? 87 00:13:31,958 --> 00:13:34,708 Name's Sun. Well, last name. 88 00:13:34,791 --> 00:13:36,166 - Come on. - Sun... 89 00:13:37,791 --> 00:13:38,791 M... Ms. Sun. 90 00:13:40,291 --> 00:13:41,771 Can you tell me where we are? 91 00:13:42,291 --> 00:13:44,625 This place? It's Asuraville. 92 00:13:45,583 --> 00:13:46,583 Asuraville? 93 00:13:50,583 --> 00:13:52,000 Hurry, we should get inside. 94 00:13:52,083 --> 00:13:54,416 Those damn Ox-Heads and Horse-Faces can't be far. 95 00:14:06,541 --> 00:14:08,500 The one who saved us, who was he? 96 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 That guy? 97 00:14:10,041 --> 00:14:11,541 He thinks he's some kind of hero. 98 00:14:11,625 --> 00:14:13,208 But he's really not that strong. 99 00:14:13,291 --> 00:14:14,625 And he doesn't take any sides. 100 00:14:15,333 --> 00:14:17,458 Here, if you don't take sides, you die. 101 00:14:30,500 --> 00:14:31,500 Come on. 102 00:14:49,250 --> 00:14:52,416 This area's our home base. It's Octopus territory. 103 00:14:52,500 --> 00:14:54,976 - You saw how dangerous it is outside. - Please, I'm sorry. 104 00:14:55,000 --> 00:14:57,184 - It's way safer in here. - Keep going, huh? 105 00:14:58,583 --> 00:15:00,083 Stay. 106 00:15:01,541 --> 00:15:02,750 We're somewhat safer. 107 00:15:03,416 --> 00:15:05,500 Hey, what era are you from? 108 00:15:05,583 --> 00:15:08,000 - Um, what era? - Mm-hm. 109 00:15:08,083 --> 00:15:09,666 Uh, Song. 110 00:15:09,750 --> 00:15:11,000 Which dynasty are you from? 111 00:15:12,041 --> 00:15:14,625 Way after Song. By like a thousand years. 112 00:15:14,708 --> 00:15:16,541 It's not like you get it, okay? 113 00:15:16,625 --> 00:15:19,375 The folks here are from every era. 114 00:15:19,458 --> 00:15:23,625 Humans, demons, and those Ox-Heads and Horse-Faces. 115 00:15:23,708 --> 00:15:25,750 I actually haven't been here that long. 116 00:15:26,333 --> 00:15:27,773 I went rock climbing two months ago, 117 00:15:28,291 --> 00:15:29,666 then six feet from the summit, 118 00:15:30,291 --> 00:15:32,833 I suddenly slipped and fell. It went dark. 119 00:15:33,500 --> 00:15:35,750 Opened my eyes, and I was here. 120 00:15:36,708 --> 00:15:38,708 Demons and monsters 121 00:15:38,791 --> 00:15:40,791 actually exists. And there's also... 122 00:15:40,875 --> 00:15:42,916 Come here! 123 00:16:01,083 --> 00:16:03,833 So you see, demons and monsters aren't that tough. 124 00:16:06,333 --> 00:16:09,000 I mean, yeah, they're strong, but they can't shape-shift. 125 00:16:09,583 --> 00:16:12,291 And they have no magical powers like in the legends. 126 00:16:13,583 --> 00:16:14,875 I don't get it. 127 00:16:15,375 --> 00:16:16,916 What is Asuraville? 128 00:16:17,000 --> 00:16:20,666 Not heaven or hell, and not really the human realm either. 129 00:16:20,750 --> 00:16:23,833 But just like in the human realm, it's all about survival. 130 00:16:23,916 --> 00:16:25,541 And whether you're human or demon, 131 00:16:25,625 --> 00:16:26,958 only the strong survive. 132 00:16:27,041 --> 00:16:30,916 Oh, yeah, baby. That's how it works around here. 133 00:16:31,916 --> 00:16:34,500 Just like I keep telling you. 134 00:16:34,583 --> 00:16:37,000 Just be my girl and you'll be fine. 135 00:16:37,083 --> 00:16:40,000 Why risk it when you could be with a big, strong man like me? 136 00:16:40,791 --> 00:16:42,875 - Ooh, you've got a friend for me. - Get lost. 137 00:16:42,958 --> 00:16:44,125 Whoa! 138 00:16:44,208 --> 00:16:46,125 Why are you all so emotional? 139 00:16:50,000 --> 00:16:53,375 Maybe you really should think of my invitation. 140 00:17:03,083 --> 00:17:04,642 - Back off. It's mine. - Let's go. 141 00:17:04,666 --> 00:17:06,059 No, it's mine. 142 00:17:06,083 --> 00:17:08,666 - Give it to me! Just a little piece. - Got it. 143 00:17:08,750 --> 00:17:11,875 - It belongs to me. I saw it first. - Finder's keepers. 144 00:17:11,958 --> 00:17:13,166 - In here. - Stop! 145 00:17:24,208 --> 00:17:25,291 Soda? 146 00:17:30,375 --> 00:17:31,750 Let me show you some books. 147 00:17:32,291 --> 00:17:33,375 They'll give a crash course 148 00:17:33,458 --> 00:17:36,291 on the thousand years since the Song dynasty. 149 00:17:36,375 --> 00:17:39,041 Time jumping like that must be weird, right? 150 00:17:39,750 --> 00:17:41,875 I did it before. 151 00:17:41,958 --> 00:17:43,166 By 500 years. 152 00:17:43,250 --> 00:17:44,250 Really? 153 00:17:44,291 --> 00:17:46,083 This one's not bad. Have a look. 154 00:17:48,208 --> 00:17:50,000 This has some good stuff in it too. 155 00:17:50,083 --> 00:17:52,083 Someone saved a whole lot of info on it. 156 00:17:53,083 --> 00:17:55,583 You'll see what you missed in the last millennium. 157 00:17:56,791 --> 00:17:58,750 Okay. Maybe you didn't miss much. 158 00:18:06,125 --> 00:18:07,750 Here, try it. 159 00:18:07,833 --> 00:18:08,833 Wide stance. 160 00:18:08,916 --> 00:18:10,458 Line up your sights. 161 00:18:13,125 --> 00:18:14,291 Again. 162 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 Hm. 163 00:19:40,125 --> 00:19:41,041 Yeah. 164 00:19:41,125 --> 00:19:43,458 The city is literally alive. 165 00:19:43,541 --> 00:19:44,583 Alive? 166 00:19:45,208 --> 00:19:47,375 And that's not the weirdest thing. 167 00:19:47,458 --> 00:19:48,708 Not by a long shot. 168 00:19:50,708 --> 00:19:53,916 I don't really care what it's like here. I just want a way out. 169 00:19:55,166 --> 00:19:56,958 I have to save my sister. 170 00:19:57,041 --> 00:19:59,208 Well, to get out 171 00:19:59,291 --> 00:20:01,000 you gotta survive first. 172 00:20:10,625 --> 00:20:14,000 Damn. All the Ox-Heads and Horse-Faces are here. 173 00:20:17,166 --> 00:20:18,958 Let's go. They wanna take over the building. 174 00:20:19,041 --> 00:20:20,833 - Why? - I don't know. 175 00:20:20,916 --> 00:20:22,756 But they'll kill every last one of us to do it. 176 00:20:23,791 --> 00:20:24,791 Hurry. 177 00:21:05,125 --> 00:21:06,916 This way's blocked. The roof! 178 00:21:58,916 --> 00:22:00,708 Come on! Bring it! 179 00:22:06,291 --> 00:22:07,833 Mr. Ox. 180 00:22:10,208 --> 00:22:12,958 Well, Simon. So we meet again. 181 00:22:14,708 --> 00:22:16,125 You know, 182 00:22:16,208 --> 00:22:19,708 every second since I showed up, I've been in danger. 183 00:22:20,666 --> 00:22:22,125 Staying alive this long... 184 00:22:23,666 --> 00:22:26,125 ...not easy. 185 00:22:26,708 --> 00:22:28,041 Indeed. 186 00:22:29,833 --> 00:22:33,333 You really wanna spend your time fighting, you wanna rethink that. 187 00:22:38,958 --> 00:22:41,125 They're already up here? 188 00:22:47,958 --> 00:22:50,708 Asuraville only needs one leader. 189 00:22:50,791 --> 00:22:52,625 Go! Go! Go! 190 00:22:55,833 --> 00:22:59,083 As you know, gang fights, they never end well. 191 00:22:59,166 --> 00:23:02,208 Just so we're clear, I'll be the winner here. 192 00:23:03,083 --> 00:23:05,583 I guess it's time we find out. 193 00:23:05,666 --> 00:23:08,625 After all, there's no time like the present. 194 00:23:09,875 --> 00:23:10,916 Got that right. 195 00:23:34,791 --> 00:23:35,666 Stay close. 196 00:24:11,000 --> 00:24:12,125 Ms. Sun! 197 00:26:24,500 --> 00:26:25,333 Go! 198 00:26:25,416 --> 00:26:26,250 Let's go! 199 00:27:06,833 --> 00:27:07,833 Huh? 200 00:27:37,291 --> 00:27:38,291 Let's go! 201 00:27:55,125 --> 00:27:56,458 Hurry! Get in. 202 00:28:35,250 --> 00:28:37,500 Why does he keep taking in strays? 203 00:28:37,583 --> 00:28:40,875 Seriously, what the heck? Who's side is he even on? 204 00:28:41,666 --> 00:28:44,208 These spirits and demons are out of control! 205 00:28:44,708 --> 00:28:47,791 When I first arrived, they'd appear maybe once a month. 206 00:28:48,916 --> 00:28:51,351 But no. Now, it's happening every few days! 207 00:28:51,375 --> 00:28:53,055 Yeah, Third Lieutenant. 208 00:28:53,625 --> 00:28:55,333 Whether of storm, 209 00:28:55,416 --> 00:28:58,458 fire, flood, or even poisonous gas. 210 00:28:58,541 --> 00:29:01,541 Every kalpas cycle brings more spirits and demons. 211 00:29:01,625 --> 00:29:03,708 They're cycling faster and faster. 212 00:29:03,791 --> 00:29:06,041 We're doomed. They'll destroy us all. 213 00:29:06,708 --> 00:29:09,708 We need to present a united front. It's our only hope. 214 00:29:09,791 --> 00:29:11,934 That's why we need to band together, 215 00:29:11,958 --> 00:29:14,333 instead of opening our doors to just everyone. 216 00:29:14,416 --> 00:29:15,434 That's right! 217 00:29:15,458 --> 00:29:17,625 'Cause this is Raksha territory. 218 00:29:17,708 --> 00:29:20,125 You worthless humans and demons should leave. 219 00:29:20,208 --> 00:29:23,208 - Why should we listen to you? - Say that again if you dare! 220 00:29:23,833 --> 00:29:25,916 You think I won't kill you? 221 00:29:42,125 --> 00:29:43,750 Well, I'm not a Raksha, 222 00:29:44,333 --> 00:29:46,333 and I'm not some monster either. 223 00:29:47,750 --> 00:29:52,416 Yeah. If Simon hadn't come along, we Raksha's would've been wiped out. 224 00:29:53,000 --> 00:29:55,791 Or did you forget why we made him our leader? 225 00:29:55,875 --> 00:29:57,750 You all swore a blood oath. 226 00:29:57,833 --> 00:30:01,916 I expected way more out of you, Third and Fourth Lieutenant. 227 00:30:02,000 --> 00:30:04,833 We welcome all these... we can use. 228 00:30:04,916 --> 00:30:06,958 What about her? How is she useful? 229 00:30:11,166 --> 00:30:14,250 You damn little demon! 230 00:30:53,958 --> 00:30:57,333 Listen Raksha, you don't wanna try me. 231 00:30:57,416 --> 00:30:58,958 I'm not scared of a little mud, 232 00:30:59,041 --> 00:31:00,375 or you either. 233 00:31:00,458 --> 00:31:02,500 Or those Horse-Faces and Ox-Heads. 234 00:31:02,583 --> 00:31:04,666 Arrogant demon scum! 235 00:31:13,000 --> 00:31:15,500 You were the ones who made me your leader. 236 00:31:16,750 --> 00:31:19,750 And ever since, I've done what I could to keep you safe... 237 00:31:19,833 --> 00:31:21,916 ...and make you proud. 238 00:31:22,708 --> 00:31:23,916 However... 239 00:31:24,416 --> 00:31:26,333 things will happen no matter what. 240 00:31:26,416 --> 00:31:29,125 Evil spirits of pure disaster strike. 241 00:31:31,666 --> 00:31:35,125 But our priority is getting supplies. 242 00:31:35,208 --> 00:31:36,500 That's right. 243 00:31:37,000 --> 00:31:38,500 Thank you. 244 00:31:38,583 --> 00:31:39,916 We should have enough food, 245 00:31:40,500 --> 00:31:42,791 but our fuel is in short supply. 246 00:31:42,875 --> 00:31:45,541 At sunrise, when the spirits retreat, 247 00:31:45,625 --> 00:31:47,000 I'll hit up All-Good Market. 248 00:31:47,083 --> 00:31:48,708 All-Good Market? 249 00:31:49,291 --> 00:31:50,333 Oh... 250 00:31:50,416 --> 00:31:52,000 and this one's coming too. 251 00:31:54,291 --> 00:31:55,416 All right, Boss. 252 00:31:56,083 --> 00:31:58,375 If she can bring us all back supplies, 253 00:31:58,458 --> 00:32:02,583 then let it be settled. The Raksha will embrace her as our own. 254 00:32:26,333 --> 00:32:28,833 As soon as you're ready, we'll hit the road. 255 00:32:32,708 --> 00:32:33,916 I'll wait outside. 256 00:32:50,666 --> 00:32:53,125 It's pretty freaky when the buildings fall down. 257 00:32:53,208 --> 00:32:56,250 But in the rubble, there's cars, food, tons of stuff. 258 00:32:56,333 --> 00:32:58,958 A couple of fish get washed up after a low tide. 259 00:33:08,625 --> 00:33:11,291 Is this a punishment? Who ends up here? 260 00:33:11,375 --> 00:33:13,833 People who can't accept reality. 261 00:33:13,916 --> 00:33:16,541 Instead of being reincarnated, 262 00:33:16,625 --> 00:33:17,958 you cling to this life. 263 00:33:21,000 --> 00:33:22,458 Well, then... 264 00:33:22,541 --> 00:33:23,541 it's true of me. 265 00:33:24,500 --> 00:33:26,583 She knew she could rely on me. 266 00:33:26,666 --> 00:33:29,291 Then my sister ruined our bond by falling for a pathetic human. 267 00:33:29,375 --> 00:33:30,791 If she had to fall in love, 268 00:33:30,875 --> 00:33:34,125 then she should've at least picked a man who was strong enough to protect her. 269 00:33:41,250 --> 00:33:43,208 You're stronger than most, small pool. 270 00:33:45,666 --> 00:33:48,083 What's up with the Ox-Heads and the Horse-Faces? 271 00:33:48,666 --> 00:33:49,833 Oh, them? 272 00:33:49,916 --> 00:33:51,708 They're monster clans. 273 00:33:51,791 --> 00:33:54,083 Here, we have humans and demons, 274 00:33:54,166 --> 00:33:56,708 and the Ox-Heads, Horse-Faces and Rakshas are monsters. 275 00:33:57,333 --> 00:33:58,750 And those evil spirits? 276 00:33:59,333 --> 00:34:01,166 They were humans, demons, or monsters. 277 00:34:02,375 --> 00:34:04,875 Or at least we think they once were a long time ago. 278 00:34:04,958 --> 00:34:08,041 If they get their teeth in you, then you turn into one. 279 00:34:27,000 --> 00:34:29,541 Your driving really needs work. 280 00:35:43,416 --> 00:35:45,083 Everyone agreed 281 00:35:45,166 --> 00:35:47,666 that the area from here on belongs to All-Good Market. 282 00:35:49,250 --> 00:35:51,041 Neutral grounds. No one's turf. 283 00:35:52,625 --> 00:35:54,083 This place. 284 00:35:56,250 --> 00:35:57,958 The owner of this land, 285 00:35:58,041 --> 00:35:59,583 she's the one to talk to. 286 00:36:19,708 --> 00:36:20,750 Hand it over. 287 00:37:25,583 --> 00:37:26,708 Here. 288 00:37:26,791 --> 00:37:28,041 What are you doing? 289 00:37:29,125 --> 00:37:30,041 Stop him! 290 00:37:33,666 --> 00:37:34,986 Watch where you're going! 291 00:37:36,250 --> 00:37:37,833 Hey! 292 00:37:37,916 --> 00:37:39,375 Wait! 293 00:37:39,458 --> 00:37:40,708 You know that guy? 294 00:37:40,791 --> 00:37:42,541 When I first got here, he saved me. 295 00:38:02,541 --> 00:38:04,416 We have new guests, I see. 296 00:38:10,750 --> 00:38:14,250 Simon tells me you want to know the origin of Asuraville? 297 00:38:14,875 --> 00:38:17,416 Yes, I do. What exactly is this place? 298 00:38:17,500 --> 00:38:18,875 And why did I end up here? 299 00:38:20,833 --> 00:38:22,559 You can have this back. 300 00:38:22,583 --> 00:38:26,458 Since you know two of my old customers, and I feel generous today, 301 00:38:26,541 --> 00:38:29,250 fine, I'll tell you. 302 00:38:31,250 --> 00:38:33,833 The most agonizing feeling in the world... 303 00:38:33,916 --> 00:38:36,708 ...is an unfulfilled desire. 304 00:38:37,708 --> 00:38:40,458 Asuraville was created 305 00:38:40,541 --> 00:38:44,625 by the potent resentment brimming from all of humanities' unmet luck. 306 00:38:44,708 --> 00:38:46,833 No reincarnation. 307 00:38:46,916 --> 00:38:49,333 No. Not for you, time travelers. 308 00:38:49,416 --> 00:38:53,208 Your incessant obsessions landed all of you where you are. 309 00:38:53,291 --> 00:38:54,375 Obsessions? 310 00:38:54,958 --> 00:38:58,166 It's not what you seek and can't renounce. 311 00:38:58,250 --> 00:39:01,375 It's what tortures you and fills you with resentment. 312 00:39:01,458 --> 00:39:03,041 You're obsessed. 313 00:39:03,583 --> 00:39:05,750 When that desire is unsatisfied, 314 00:39:05,833 --> 00:39:07,833 it latches onto something material. 315 00:39:07,916 --> 00:39:10,333 A token. Everyone arrives here with one. 316 00:39:13,458 --> 00:39:17,791 And that token is a manifestation of your one great obsession. 317 00:39:17,875 --> 00:39:19,375 True. 318 00:39:19,458 --> 00:39:21,791 This medicine gourd has been a pain in my ass. 319 00:39:23,250 --> 00:39:27,125 Then, how do I get out of this place? 320 00:39:27,208 --> 00:39:29,541 This way. 321 00:39:47,500 --> 00:39:51,458 Since all obsessions stand from a lingering attachment of some kind, 322 00:39:51,541 --> 00:39:53,833 to release the obsessions hold, 323 00:39:53,916 --> 00:39:56,833 you must first release your hold on the attachment. 324 00:39:57,625 --> 00:39:59,083 The water before you 325 00:39:59,166 --> 00:40:02,250 is called, Release. 326 00:40:03,083 --> 00:40:06,375 Dive in and you'll escape Asuraville. 327 00:40:06,458 --> 00:40:08,208 It's that easy? 328 00:40:08,291 --> 00:40:10,083 Of course, silly. 329 00:40:11,583 --> 00:40:15,083 Impressive, right? However... 330 00:40:15,166 --> 00:40:18,666 ...everything just fades away when in these waters. 331 00:40:18,750 --> 00:40:21,750 That includes those little obsessions. 332 00:40:22,708 --> 00:40:25,208 They all hesitate before jumping. 333 00:40:25,291 --> 00:40:27,041 Every last one of them. 334 00:40:27,625 --> 00:40:30,375 See for yourself. 335 00:40:31,250 --> 00:40:32,458 Why do they pause? 336 00:40:32,541 --> 00:40:34,458 Because before jumping, 337 00:40:34,541 --> 00:40:39,250 the water confronts them with the very thing that torments them so. 338 00:40:41,875 --> 00:40:44,458 I don't accept this. I can't. 339 00:40:44,541 --> 00:40:47,416 I just need more time. I know I can pass the exam. 340 00:40:47,916 --> 00:40:49,416 I'll pass it for sure. 341 00:40:49,500 --> 00:40:52,416 I know I can do this time. 342 00:40:52,500 --> 00:40:56,083 ♪ So much sorrow ♪ 343 00:40:56,166 --> 00:40:59,500 ♪ Who can I tell ♪ 344 00:41:00,083 --> 00:41:05,708 ♪ A misplaced love and there I fell ♪ 345 00:41:07,041 --> 00:41:10,375 ♪ How to put aside ♪ 346 00:41:11,208 --> 00:41:15,166 ♪ Such a beautiful infatuation ♪ 347 00:41:16,916 --> 00:41:20,583 ♪ In the rain and wind ♪ 348 00:41:20,666 --> 00:41:24,666 ♪ I dwell ♪ 349 00:42:11,416 --> 00:42:13,125 Very nice! 350 00:42:13,208 --> 00:42:15,500 The Peach Blossom Fairy has freed herself! 351 00:42:15,583 --> 00:42:17,791 And there you have it. 352 00:42:17,875 --> 00:42:20,750 A piece of her soul was attached to that jade. 353 00:42:24,500 --> 00:42:27,541 Now, it's over. Easy as that. 354 00:42:27,625 --> 00:42:30,583 Both her obsessions and soul are gone. 355 00:42:31,333 --> 00:42:35,208 The water washed away all that tied her to this realm. 356 00:42:35,291 --> 00:42:40,166 Once unburdened, she was free to leave Asuraville. 357 00:42:58,291 --> 00:43:00,250 Why can't I see my obsession? 358 00:43:01,625 --> 00:43:05,583 How could you expect to? When you can't recall what it was. 359 00:43:24,125 --> 00:43:25,125 Verta. 360 00:43:27,791 --> 00:43:28,875 Blanca. 361 00:43:35,875 --> 00:43:37,750 Whatever he looks like, 362 00:43:38,333 --> 00:43:40,416 whether he remembers me or not, 363 00:43:40,500 --> 00:43:42,083 I have to find him. 364 00:43:43,166 --> 00:43:44,541 After all, 365 00:43:45,250 --> 00:43:46,500 I remember. 366 00:43:47,291 --> 00:43:49,541 Why couldn't you let go of him? 367 00:43:49,625 --> 00:43:50,875 Just tell me why! 368 00:43:50,958 --> 00:43:52,458 Tell me why! 369 00:43:52,541 --> 00:43:54,333 Just tell me why! 370 00:44:00,375 --> 00:44:02,166 Ready to take the leap? 371 00:44:02,250 --> 00:44:05,375 If you do, you'll finally leave Asuraville. 372 00:44:06,583 --> 00:44:09,083 You'll forget the person in the water. 373 00:44:09,166 --> 00:44:13,708 Forget everything and finally be free. 374 00:44:20,541 --> 00:44:21,750 Don't worry. 375 00:44:21,833 --> 00:44:23,750 It's hard. 376 00:44:24,583 --> 00:44:26,125 I knew you wouldn't jump in. 377 00:44:26,666 --> 00:44:27,958 I mean, if you're here, 378 00:44:28,041 --> 00:44:30,416 it's clearly 'cause you can't let go, am I right? 379 00:44:33,416 --> 00:44:34,416 Take care. 380 00:44:34,916 --> 00:44:36,875 Same to you. 381 00:44:58,416 --> 00:44:59,541 A kalpa! 382 00:44:59,625 --> 00:45:01,375 It hasn't even been 24 hours yet! 383 00:45:07,333 --> 00:45:09,291 Let's go! It's heading our way! 384 00:45:24,666 --> 00:45:26,041 Come on! 385 00:45:33,916 --> 00:45:36,833 - Get inside! - These kalpas, what are they? 386 00:45:36,916 --> 00:45:38,250 Calamity cycles. 387 00:45:38,333 --> 00:45:41,166 It's Asuraville inhaling and exhaling. 388 00:45:41,250 --> 00:45:42,750 Between breaths, 389 00:45:42,833 --> 00:45:46,958 it makes sure its work of eliminating those poor conflicted souls 390 00:45:47,041 --> 00:45:48,750 who refuse to leave. 391 00:45:49,375 --> 00:45:50,935 It won't hold! 392 00:45:54,875 --> 00:45:56,041 To the Pool! 393 00:46:20,458 --> 00:46:21,958 - Come on! Quick, hurry! - Get in! 394 00:48:11,708 --> 00:48:13,166 My brush! 395 00:48:13,750 --> 00:48:15,000 Ah! 396 00:48:16,958 --> 00:48:17,958 No! 397 00:48:47,916 --> 00:48:49,625 They're impossible to kill, 398 00:48:49,708 --> 00:48:51,375 unless you cut off their heads. 399 00:49:01,416 --> 00:49:02,916 Hm? 400 00:49:05,333 --> 00:49:07,541 Everything was burned! 401 00:49:09,250 --> 00:49:11,458 Guess we're walking! 402 00:49:16,375 --> 00:49:17,958 Are you all right? 403 00:49:18,041 --> 00:49:19,791 I'm fine. 404 00:49:20,500 --> 00:49:22,458 Simon, why don't we take him with us? 405 00:49:26,041 --> 00:49:27,481 The guy you saved just turned around 406 00:49:27,541 --> 00:49:28,916 and put you in danger. 407 00:49:29,000 --> 00:49:30,541 We're stuck in Asuraville. 408 00:49:30,625 --> 00:49:32,916 Do you think you're a bodhisattva or something? 409 00:49:33,000 --> 00:49:34,666 Do you have any other powers? 410 00:49:34,750 --> 00:49:36,958 You're nothing but a bad imitation. 411 00:49:37,833 --> 00:49:39,208 Good hearted yet weak, 412 00:49:39,291 --> 00:49:40,958 who hurts himself and others. 413 00:49:41,041 --> 00:49:42,500 I knew someone like that. 414 00:49:43,583 --> 00:49:46,083 But he saved me, so there's that. 415 00:49:46,166 --> 00:49:48,041 Let's take him back to Raksha territory. 416 00:49:48,666 --> 00:49:51,250 I'm not taking someone who won't even show me their face. 417 00:49:57,833 --> 00:50:00,083 Walk around here with a face like that... 418 00:50:00,166 --> 00:50:02,708 ...rather appropriate. 419 00:50:04,458 --> 00:50:05,458 Okay. 420 00:50:05,958 --> 00:50:07,166 I'll take him. 421 00:50:22,291 --> 00:50:23,331 Where did they go? 422 00:50:24,166 --> 00:50:25,916 Something's wrong. 423 00:50:26,458 --> 00:50:27,833 Let's go around. 424 00:51:10,500 --> 00:51:11,833 Go! Get out of here! 425 00:51:13,000 --> 00:51:14,851 - Retreat! - Leave! 426 00:51:24,541 --> 00:51:26,416 I'll take you all on! 427 00:51:32,958 --> 00:51:34,416 Let's go. 428 00:51:59,750 --> 00:52:00,750 No! 429 00:52:44,083 --> 00:52:48,166 You die tonight. It's the end of the Rakshas. 430 00:52:50,041 --> 00:52:51,791 Where is Simon? 431 00:52:55,041 --> 00:52:56,625 You missed him. Sorry. 432 00:52:57,166 --> 00:53:00,583 Don't worry, though, he'll be back for your head. 433 00:53:13,416 --> 00:53:19,458 Victory! Victory! Victory! 434 00:53:20,083 --> 00:53:22,916 A great victory over the Rakshas 435 00:53:23,833 --> 00:53:25,916 is thanks to your efforts. 436 00:53:28,791 --> 00:53:31,250 Laws of heaven and earth dictate, 437 00:53:31,833 --> 00:53:33,916 all must die and be reborn. 438 00:53:42,916 --> 00:53:45,416 So, like the city of Asuraville, 439 00:53:46,125 --> 00:53:48,250 all forms are temporary. 440 00:53:48,333 --> 00:53:50,416 Existence is short. 441 00:53:50,500 --> 00:53:52,541 Kalpas must run their course. 442 00:54:02,708 --> 00:54:04,208 Arise. 443 00:54:04,291 --> 00:54:06,291 For you are now Defenders. 444 00:54:07,125 --> 00:54:11,500 The moment has arrived. Reveal to them your new chosen form! 445 00:54:11,583 --> 00:54:15,791 Victory! Victory! Victory! 446 00:54:27,416 --> 00:54:28,875 This isn't the end. 447 00:54:30,500 --> 00:54:32,625 I'll make them pay. 448 00:54:52,250 --> 00:54:53,875 Run! Flood kalpa! 449 00:55:26,708 --> 00:55:28,333 Quick, that door. 450 00:55:42,541 --> 00:55:44,291 He's just dead weight. 451 00:55:44,375 --> 00:55:46,416 Verta, let's leave. 452 00:55:46,500 --> 00:55:48,583 Then we can live to fight another day. 453 00:55:49,333 --> 00:55:50,333 And together, 454 00:55:50,416 --> 00:55:52,000 we'll find a way to leave Asuraville. 455 00:56:00,208 --> 00:56:02,333 Don't worry about me. 456 00:56:02,416 --> 00:56:04,125 You should just leave. 457 00:56:17,125 --> 00:56:18,875 Simon, help us. 458 00:56:28,833 --> 00:56:30,250 - Simon? - I was wrong. 459 00:56:30,333 --> 00:56:31,601 Simon! 460 00:56:31,625 --> 00:56:33,000 Just like him... 461 00:56:37,125 --> 00:56:39,416 ...a dead weight I refuse to shoulder. 462 00:56:43,916 --> 00:56:45,500 Simon! 463 00:57:08,833 --> 00:57:12,833 All men are all the same, it turns out. Strong or weak. 464 00:57:12,916 --> 00:57:14,875 Whenever things get difficult, 465 00:57:14,958 --> 00:57:16,416 they fail you. 466 00:57:19,000 --> 00:57:21,291 Why did I end up in Asuraville? 467 00:57:21,375 --> 00:57:23,500 I've often struggled at death's door. 468 00:57:23,583 --> 00:57:26,541 So why do I fight? Why hold on? 469 00:57:28,291 --> 00:57:30,416 If I know one thing, 470 00:57:30,500 --> 00:57:33,000 it's that this is the way the world is. 471 00:57:34,166 --> 00:57:35,250 I'm sorry... 472 00:57:36,541 --> 00:57:37,750 Blanca. 473 00:57:40,500 --> 00:57:42,125 Verta. Verta. 474 00:57:44,833 --> 00:57:47,375 If I were to get bitten by these creatures, 475 00:57:47,458 --> 00:57:49,375 and fade into nothingness, 476 00:57:49,458 --> 00:57:51,625 that would be a release too. 477 00:57:55,333 --> 00:57:57,291 Verta! 478 00:57:58,541 --> 00:57:59,791 Verta! 479 00:58:08,583 --> 00:58:09,583 Verta! 480 00:58:10,125 --> 00:58:11,625 Look at me! 481 00:58:19,250 --> 00:58:20,750 Verta. 482 00:58:23,125 --> 00:58:24,583 You must keep going! 483 00:58:25,500 --> 00:58:26,500 You're her! 484 00:58:26,958 --> 00:58:27,958 You're Blanca! 485 00:58:28,416 --> 00:58:29,583 Watch out! 486 01:00:17,083 --> 01:00:18,291 Blanca. 487 01:00:19,208 --> 01:00:21,083 Look at that, it's another twilight. 488 01:00:22,000 --> 01:00:24,291 How many have you and I seen together? 489 01:00:45,125 --> 01:00:47,708 You have no memories of being trapped under the pagoda? 490 01:00:47,791 --> 01:00:49,041 How'd you escape? 491 01:00:49,125 --> 01:00:50,333 If you're her, 492 01:00:50,416 --> 01:00:52,416 then why are you in the body of a man? 493 01:00:53,541 --> 01:00:54,833 I don't know. 494 01:00:54,916 --> 01:00:56,625 I can't recall. 495 01:00:57,666 --> 01:01:00,375 All I know is when I tried to cross the street... 496 01:01:01,083 --> 01:01:02,767 ...the light changed back. 497 01:01:02,791 --> 01:01:03,791 And there was a truck. 498 01:01:07,916 --> 01:01:09,416 I flew into the air. 499 01:01:10,666 --> 01:01:12,791 It was as if time had stopped. 500 01:01:17,250 --> 01:01:18,541 What happened to me? 501 01:01:19,375 --> 01:01:20,666 Why was I floating there? 502 01:01:21,791 --> 01:01:24,208 I sensed someone was waiting. 503 01:01:25,750 --> 01:01:28,583 Everything stood still. 504 01:01:32,333 --> 01:01:34,083 I actually know the feeling well. 505 01:01:36,166 --> 01:01:37,916 Then I hit the ground. 506 01:01:38,000 --> 01:01:39,458 When I woke up, 507 01:01:39,541 --> 01:01:41,500 I was faced down on the concrete. 508 01:01:42,166 --> 01:01:45,250 There was fire. Fire was everywhere. 509 01:01:47,750 --> 01:01:49,083 And here I was. 510 01:02:03,041 --> 01:02:04,875 This bone flute was there as well. 511 01:02:05,625 --> 01:02:07,208 But I still can't figure out 512 01:02:07,291 --> 01:02:09,875 why this thing represents my obsession. 513 01:02:10,916 --> 01:02:12,083 All I know 514 01:02:12,666 --> 01:02:14,375 is I have to leave here... 515 01:02:15,333 --> 01:02:17,000 and find that person. 516 01:02:18,000 --> 01:02:19,125 The one whose face... 517 01:02:20,083 --> 01:02:21,958 I couldn't make out in the water. 518 01:02:55,875 --> 01:02:57,125 Asuraville. 519 01:02:58,041 --> 01:03:00,083 It's no different from the outside world. 520 01:03:00,166 --> 01:03:03,250 Only the strong survive. Even here, that's true. 521 01:03:04,500 --> 01:03:08,625 My sister loved a man who had a big heart, 522 01:03:08,708 --> 01:03:10,250 but a weak body. 523 01:03:11,000 --> 01:03:12,500 That's when I decided 524 01:03:12,583 --> 01:03:15,291 that one day, if I ever fell in love, 525 01:03:15,375 --> 01:03:17,958 it would be with someone strong and capable. 526 01:03:19,625 --> 01:03:22,791 One who, in times of trouble, would be able to protect me. 527 01:03:23,666 --> 01:03:26,958 I thought I found that when I met Simon. 528 01:03:27,041 --> 01:03:30,083 But he was also useless. 529 01:03:31,625 --> 01:03:33,083 In the face of danger, 530 01:03:33,166 --> 01:03:34,791 he betrayed me 531 01:03:34,875 --> 01:03:36,083 and left me to die. 532 01:03:44,291 --> 01:03:47,708 So maybe my sister was right. 533 01:03:47,791 --> 01:03:50,791 In love, strength doesn't matter. 534 01:03:50,875 --> 01:03:52,125 And so then, 535 01:03:52,208 --> 01:03:55,375 the only thing that matters is them having a good heart. 536 01:03:59,416 --> 01:04:01,125 You don't remember me. 537 01:04:01,208 --> 01:04:02,791 So when I got here, 538 01:04:02,875 --> 01:04:04,208 why'd you save me? 539 01:04:06,583 --> 01:04:07,750 I'm not sure. 540 01:04:08,791 --> 01:04:10,541 I just knew I had to. 541 01:04:11,166 --> 01:04:13,083 No matter how dangerous it was. 542 01:04:13,166 --> 01:04:15,500 Really, that's the truth. 543 01:04:16,250 --> 01:04:17,750 And you... 544 01:04:17,833 --> 01:04:19,125 felt familiar. 545 01:04:23,375 --> 01:04:25,541 Though you forgot the past... 546 01:04:25,625 --> 01:04:27,166 ...you still felt our bond. 547 01:04:28,875 --> 01:04:30,041 I understand. 548 01:04:31,916 --> 01:04:33,875 Blanca. 549 01:04:34,458 --> 01:04:36,833 All that matters is that you're here, 550 01:04:37,750 --> 01:04:39,458 and that we're together again. 551 01:04:40,125 --> 01:04:41,500 Just us. 552 01:06:10,333 --> 01:06:12,500 The owner of All-Good Market. 553 01:06:13,125 --> 01:06:15,125 Does she know of other ways to get out of here? 554 01:06:16,833 --> 01:06:18,083 Of everyone here, 555 01:06:18,166 --> 01:06:20,958 she can come and go of her own freewill. 556 01:06:21,708 --> 01:06:23,541 I'm sure she would know of a way. 557 01:06:24,208 --> 01:06:25,916 Would she help us? 558 01:06:26,916 --> 01:06:29,208 I heard she came here... 559 01:06:29,875 --> 01:06:31,500 because humans and demons 560 01:06:31,583 --> 01:06:33,416 all possess things she wants. 561 01:06:36,083 --> 01:06:37,708 She's a business woman. 562 01:06:39,291 --> 01:06:42,125 It's true, I'm a business woman. 563 01:06:42,208 --> 01:06:45,208 So you say you want to leave Asuraville, 564 01:06:45,291 --> 01:06:48,208 but can you afford to pay what it will cost? 565 01:06:49,541 --> 01:06:51,625 What do you want? Just say the word. 566 01:06:54,416 --> 01:06:55,750 Come. 567 01:06:59,916 --> 01:07:03,750 In the human realm, I run a small business, you see. 568 01:07:03,833 --> 01:07:05,625 It's actually a workshop. 569 01:07:05,708 --> 01:07:09,666 And this little workshop of mine has smelters are hard at working, 570 01:07:09,750 --> 01:07:12,625 which means the forge requires a lot of fuel. 571 01:07:12,708 --> 01:07:17,041 So I power it by deriving fuel from your little obsessions. 572 01:07:17,125 --> 01:07:20,750 The stronger they are, the more intense the obsession, 573 01:07:20,833 --> 01:07:23,875 and the harder they burn. 574 01:07:23,958 --> 01:07:27,541 So what I from you and you... 575 01:07:28,791 --> 01:07:30,500 ...are your obsessions. 576 01:07:34,666 --> 01:07:37,125 Just before you both got here, 577 01:07:37,208 --> 01:07:41,125 another disillusioned soul at its wit's end, quite coincidentally, 578 01:07:41,208 --> 01:07:43,625 came to conduct some business. 579 01:07:43,708 --> 01:07:46,583 He also wanted to leave Asuraville. 580 01:07:48,333 --> 01:07:50,208 Verta! 581 01:07:50,291 --> 01:07:51,875 Simon! 582 01:07:52,583 --> 01:07:58,541 Oh, that's awkward. Let me guess, Simon and you are having a little feud? 583 01:07:58,625 --> 01:08:00,375 No way. 584 01:08:02,583 --> 01:08:05,291 Well, Simon, 585 01:08:05,375 --> 01:08:08,583 have you thought about our deal? What do you wanna do? 586 01:08:11,041 --> 01:08:12,291 Let's go! 587 01:08:21,416 --> 01:08:25,333 If you desire to leave this place, there is another option. 588 01:08:25,958 --> 01:08:27,375 Via the Wish Bridge. 589 01:08:28,875 --> 01:08:30,333 It's harder, 590 01:08:30,416 --> 01:08:32,125 but the advantage 591 01:08:32,208 --> 01:08:34,333 is that you get to leave Asuraville 592 01:08:34,416 --> 01:08:38,125 with body and memories still fully intact. 593 01:08:38,208 --> 01:08:40,708 Simon's choice though 594 01:08:40,791 --> 01:08:42,625 was obviously this one. 595 01:08:51,666 --> 01:08:55,250 His obsession is quite fierce. 596 01:08:57,375 --> 01:09:00,416 It will make an excellent source of fuel. 597 01:09:21,458 --> 01:09:26,416 If I take away your pesky, little obsession, be forewarned, 598 01:09:26,500 --> 01:09:29,541 you'll then lose every last ounce of your will 599 01:09:29,625 --> 01:09:31,416 and be weak like him. 600 01:09:31,500 --> 01:09:33,125 Are you still interested? 601 01:09:35,125 --> 01:09:37,250 Weak or strong, it doesn't matter. 602 01:09:37,958 --> 01:09:40,000 As long as we can get out of here, 603 01:09:40,083 --> 01:09:41,833 and the two of us can be together. 604 01:09:42,458 --> 01:09:43,458 I'll do anything. 605 01:09:43,833 --> 01:09:46,875 And what does our other guest say? 606 01:09:50,458 --> 01:09:51,541 Yeah, it's a deal. 607 01:09:52,125 --> 01:09:54,625 Good, let's start. 608 01:09:59,333 --> 01:10:00,958 Watch closely. 609 01:10:01,041 --> 01:10:04,625 The layout of Asuraville is almost the body of a live serpent. 610 01:10:04,708 --> 01:10:08,958 See how its head and tail almost connect at that section there? 611 01:10:09,041 --> 01:10:10,541 The intriguing thing 612 01:10:10,625 --> 01:10:11,750 is that the tail 613 01:10:11,833 --> 01:10:15,750 is where all the evil spirits nest and congregate. 614 01:10:16,625 --> 01:10:18,416 Even more intriguing 615 01:10:18,500 --> 01:10:20,375 is that from time to time, 616 01:10:20,458 --> 01:10:24,541 the snake's tail grows a little bridge right off the end. 617 01:10:24,625 --> 01:10:27,333 That is the Wish Bridge. 618 01:10:27,416 --> 01:10:30,125 If you take a running leap off of it 619 01:10:30,208 --> 01:10:32,500 directly into the snake's mouth, 620 01:10:32,583 --> 01:10:34,958 you can then escape from Asuraville. 621 01:10:57,458 --> 01:11:01,500 If you want to jump off the Wish Bridge, you better be careful. 622 01:11:01,583 --> 01:11:04,208 The timing of it is crucial. 623 01:11:04,291 --> 01:11:05,333 What do you mean? 624 01:11:06,833 --> 01:11:08,833 Do you think I'm an idiot? 625 01:11:08,916 --> 01:11:10,666 I am a businesswoman. 626 01:11:10,750 --> 01:11:12,208 Once the deal is done, 627 01:11:12,291 --> 01:11:14,375 only then will I tell you. 628 01:11:18,416 --> 01:11:20,791 But considering we've met before, 629 01:11:20,875 --> 01:11:22,833 even if the deal were to fall through, 630 01:11:22,916 --> 01:11:25,875 sure, why not. I'll let you in on a little secret. 631 01:11:27,208 --> 01:11:31,333 Now, listen close. Why does the Wish Bridge grow? 632 01:11:32,083 --> 01:11:33,666 Remember that... 633 01:11:35,708 --> 01:11:38,250 Ox-Heads and Horse-Faces! 634 01:11:38,333 --> 01:11:40,041 They just killed the Rakshas, 635 01:11:40,125 --> 01:11:43,291 and that wasn't enough? Now, they need to smash my market? 636 01:12:00,916 --> 01:12:02,166 The iron chains! 637 01:12:02,958 --> 01:12:04,625 Let's go. Hurry! 638 01:12:42,375 --> 01:12:44,458 Hm? 639 01:13:04,708 --> 01:13:05,750 Cut the chain! 640 01:13:19,000 --> 01:13:20,208 Open fire on the fleas! 641 01:13:34,750 --> 01:13:36,083 Here. 642 01:14:09,041 --> 01:14:10,291 Forward! 643 01:14:11,750 --> 01:14:14,375 Fire kalpa, they destroyed our defenses. 644 01:14:15,000 --> 01:14:16,500 Retreat to the Pool? 645 01:14:16,583 --> 01:14:17,708 Go. 646 01:14:38,833 --> 01:14:42,291 Well, well, Simon, your old friend is here. 647 01:14:42,375 --> 01:14:44,041 What? 648 01:14:44,125 --> 01:14:45,916 What could he possibly want? 649 01:14:46,000 --> 01:14:48,958 I'd imagine he wants all of Asuraville. 650 01:14:53,708 --> 01:14:55,083 That was fast. 651 01:15:09,291 --> 01:15:12,125 What a shame. Looks like we're trapped. 652 01:15:12,208 --> 01:15:13,416 What do you do now? 653 01:15:23,041 --> 01:15:25,833 All right, Boss, it's been a good time, 654 01:15:25,916 --> 01:15:28,083 but I'm not gonna make it to the Wish Bridge. 655 01:15:29,916 --> 01:15:31,916 But I still need to thank you. 656 01:15:32,000 --> 01:15:33,541 After getting rid of my token, 657 01:15:34,583 --> 01:15:36,208 I don't have a care in the world. 658 01:15:37,416 --> 01:15:41,041 No need. It's just business. 659 01:15:48,000 --> 01:15:49,291 Verta, 660 01:15:49,375 --> 01:15:51,041 I apologize. 661 01:15:51,708 --> 01:15:54,166 Goodbye for now. 662 01:16:49,166 --> 01:16:50,250 Well, Simon, 663 01:16:50,833 --> 01:16:53,916 our little cat-and-mouse game has come to an end. 664 01:16:54,000 --> 01:16:56,375 To an end? 665 01:16:59,041 --> 01:17:02,083 No way. We're only just getting started. 666 01:17:13,208 --> 01:17:14,500 Simon! 667 01:17:21,333 --> 01:17:22,625 Watch out! 668 01:17:29,625 --> 01:17:31,416 Blanca! 669 01:17:32,666 --> 01:17:33,666 Blanca? 670 01:17:52,250 --> 01:17:56,625 Today marks the day I've conquered all of Asuraville. 671 01:17:59,000 --> 01:18:02,041 Tell me Madam Proprietress, 672 01:18:02,125 --> 01:18:05,500 how about you and I form an alliance? 673 01:18:07,625 --> 01:18:09,875 So do all those who join you 674 01:18:09,958 --> 01:18:13,458 need to wear an incredibly tasteless skin mask? 675 01:18:15,625 --> 01:18:17,708 As a matter of fact, 676 01:18:17,791 --> 01:18:21,958 do you care to venture a guess as how I found you so quickly? 677 01:18:24,916 --> 01:18:27,958 I know you're an intelligent woman, 678 01:18:28,041 --> 01:18:32,000 and it's common knowledge that by putting on a mask of this nature, 679 01:18:32,083 --> 01:18:34,333 you can change your appearance 680 01:18:34,416 --> 01:18:36,875 into anything you could possibly imagine. 681 01:18:36,958 --> 01:18:39,017 That's obvious, but... 682 01:18:39,041 --> 01:18:43,583 there's another use that very few people are aware of. 683 01:18:47,291 --> 01:18:50,208 It gives off a smell that's rather distinct. 684 01:18:50,916 --> 01:18:53,916 So it doesn't matter wherever you go, 685 01:18:54,000 --> 01:18:57,208 I can track you down. 686 01:18:57,291 --> 01:19:01,583 Indeed, I could smell you. There was no use in hiding. 687 01:19:04,083 --> 01:19:06,333 You did very well. 688 01:19:06,416 --> 01:19:08,500 It was definitely worth saving your life 689 01:19:08,583 --> 01:19:10,666 and giving you the mask. 690 01:19:11,208 --> 01:19:12,291 What's that mean? 691 01:19:14,458 --> 01:19:17,125 It was only after I've removed his skin mask 692 01:19:17,208 --> 01:19:19,583 was I able to put two and two together 693 01:19:19,666 --> 01:19:21,625 that this guy was your spy. 694 01:19:21,708 --> 01:19:24,625 Gotta say, Boss, you're really smart. 695 01:19:25,750 --> 01:19:27,250 You're not my sister? 696 01:19:28,125 --> 01:19:29,875 Then who are you? 697 01:19:46,541 --> 01:19:49,583 You betrayed me! 698 01:19:50,333 --> 01:19:52,791 How could I have believed you were Blanca? 699 01:19:54,041 --> 01:19:56,208 Now, select your final form. 700 01:19:56,291 --> 01:20:01,791 Do it. Rise and step into your role as a Defender. 701 01:20:01,875 --> 01:20:03,875 And like Asuraville, 702 01:20:03,958 --> 01:20:07,416 old forms are temporary. 703 01:20:07,500 --> 01:20:09,184 Old forms are temporary! 704 01:20:09,208 --> 01:20:10,916 My existence is short. 705 01:20:12,083 --> 01:20:15,625 Old forms are temporary! 706 01:20:16,875 --> 01:20:18,958 Kalpas must run their course. 707 01:20:55,125 --> 01:20:57,458 He changed to the same human face? 708 01:20:58,000 --> 01:20:59,642 That's not right. 709 01:20:59,666 --> 01:21:01,750 Did it now work? 710 01:21:03,541 --> 01:21:05,333 I just realized something. 711 01:21:05,416 --> 01:21:07,500 You lost face in more than one way. 712 01:21:07,583 --> 01:21:10,208 It must be so humiliating for you. 713 01:21:12,250 --> 01:21:15,125 Oh, a little word of advice. 714 01:21:16,250 --> 01:21:18,166 When the next kalpa begins... 715 01:21:20,750 --> 01:21:22,791 ...throw yourself in. 716 01:21:51,875 --> 01:21:54,833 A parting gift. Enjoy the water! 717 01:22:13,750 --> 01:22:15,416 Show yourself! 718 01:22:22,166 --> 01:22:24,250 Verta! 719 01:22:32,625 --> 01:22:33,916 Boss! 720 01:22:34,000 --> 01:22:36,125 We're drowning! 721 01:23:02,291 --> 01:23:03,416 Verta! 722 01:23:03,500 --> 01:23:04,541 Over here! 723 01:23:20,041 --> 01:23:20,916 Verta! 724 01:24:42,666 --> 01:24:44,333 Who are you? 725 01:24:46,791 --> 01:24:48,750 Who are you really? 726 01:24:59,500 --> 01:25:01,291 When I first got to Asuraville, 727 01:25:01,958 --> 01:25:04,666 all I had was a ruined face and no memory. 728 01:25:05,250 --> 01:25:07,333 The Ox took me in and saved me. 729 01:25:08,333 --> 01:25:09,666 I'm only alive... 730 01:25:10,375 --> 01:25:11,916 because of him. 731 01:25:14,666 --> 01:25:15,958 And then, the day I saw you, 732 01:25:16,041 --> 01:25:17,958 I don't know why, but I... 733 01:25:19,875 --> 01:25:21,625 In the Pool of Release, 734 01:25:21,708 --> 01:25:23,250 I saw that face. 735 01:25:24,083 --> 01:25:25,541 You called her Blanca. 736 01:25:26,666 --> 01:25:28,208 So while I was in the tunnel, 737 01:25:28,291 --> 01:25:29,291 I figured 738 01:25:29,958 --> 01:25:32,083 if I could somehow resemble Blanca, 739 01:25:32,166 --> 01:25:33,606 you'd listen to what I had to say... 740 01:25:33,666 --> 01:25:34,750 But you aren't her! 741 01:25:40,583 --> 01:25:41,958 You're right, I'm not. 742 01:25:42,541 --> 01:25:44,583 And it turns out I'm not strong enough 743 01:25:44,666 --> 01:25:47,666 to do very much, let alone help you. 744 01:26:01,166 --> 01:26:02,500 Strength doesn't matter. 745 01:26:03,333 --> 01:26:05,041 The strong can lie, 746 01:26:05,125 --> 01:26:08,541 then again, so can the weak. 747 01:26:14,625 --> 01:26:16,000 But you know what? 748 01:26:16,875 --> 01:26:18,041 I get it. 749 01:26:18,875 --> 01:26:20,625 It was my error. 750 01:26:22,416 --> 01:26:24,500 Why do I always rely on others? 751 01:26:25,041 --> 01:26:26,666 Whether they are weak or strong, 752 01:26:27,208 --> 01:26:28,625 anyone can let you down. 753 01:26:29,416 --> 01:26:33,041 And the way to avoid it is for me to get even stronger. 754 01:26:34,708 --> 01:26:36,416 So don't apologize. 755 01:26:36,500 --> 01:26:38,083 It's my mistake. 756 01:26:38,708 --> 01:26:40,208 I should've known 757 01:26:40,291 --> 01:26:43,958 the only one I can rely on is myself. 758 01:26:45,500 --> 01:26:47,875 So I won't let go of my obsession, 759 01:26:47,958 --> 01:26:50,083 and I won't rely on anyone else again. 760 01:26:50,833 --> 01:26:52,166 If I get stronger, 761 01:26:52,250 --> 01:26:53,916 then I'll be able to kill Fahai, 762 01:26:54,000 --> 01:26:55,083 topple that pagoda, 763 01:26:55,166 --> 01:26:57,333 and release myself from Asuraville! 764 01:27:05,666 --> 01:27:07,458 Back at the Pool, 765 01:27:07,541 --> 01:27:09,458 why'd you choose to keep her face? 766 01:27:09,541 --> 01:27:11,583 Well... 767 01:27:16,791 --> 01:27:18,416 Let's go. 768 01:27:18,500 --> 01:27:21,291 The fox told me what I needed to know. 769 01:27:21,375 --> 01:27:22,916 The secret of Wish Bridge. 770 01:27:55,416 --> 01:27:57,336 The thing that makes the Wish Bridge grow 771 01:27:57,375 --> 01:27:59,875 is Asuraville's black wind tunnel. 772 01:27:59,958 --> 01:28:02,375 And in that tunnel, they test your karma. 773 01:28:03,250 --> 01:28:06,458 If you somehow manage to survive everything that it throws at you, 774 01:28:07,041 --> 01:28:09,583 she said a path well extend from the snake's tail... 775 01:28:10,916 --> 01:28:12,416 and that is the Wish Bridge. 776 01:28:19,833 --> 01:28:21,666 We're here. This is it. 777 01:28:35,916 --> 01:28:36,916 Hurry! 778 01:28:42,458 --> 01:28:43,750 Get in! 779 01:28:52,083 --> 01:28:54,625 That fox loves butting her nose into things. 780 01:28:57,125 --> 01:28:58,125 All right... 781 01:28:58,875 --> 01:28:59,875 for her sake, 782 01:29:00,416 --> 01:29:02,166 I'll take you. Welcome aboard. 783 01:29:05,958 --> 01:29:08,708 Demon girl, know why you're in Asuraville? 784 01:29:10,833 --> 01:29:12,916 Could be karma or fate. 785 01:29:13,000 --> 01:29:14,500 Hard to say. 786 01:29:14,583 --> 01:29:17,041 But there's a reason for all your fear and loathing. 787 01:29:17,125 --> 01:29:19,916 And whatever it is, it's in that tunnel. 788 01:29:20,000 --> 01:29:22,625 Trial by fire, and I mean, literally. 789 01:29:22,708 --> 01:29:24,458 If you don't have what it takes, 790 01:29:24,541 --> 01:29:26,625 you'll be disintegrated. 791 01:29:28,166 --> 01:29:30,083 Hm. Do you still wanna go? 792 01:29:32,166 --> 01:29:33,750 My fear and loathing... 793 01:29:34,500 --> 01:29:35,958 I need to understand it. 794 01:29:39,583 --> 01:29:40,583 Hm. 795 01:29:41,833 --> 01:29:44,166 Sure. Well, good luck, girl. 796 01:29:50,708 --> 01:29:51,791 Thank you. 797 01:30:23,125 --> 01:30:24,125 Here I go. 798 01:30:29,458 --> 01:30:31,791 Verta! Verta! Are you all right? 799 01:30:35,708 --> 01:30:36,875 What was in there? 800 01:30:38,750 --> 01:30:39,916 Fahai. 801 01:30:42,750 --> 01:30:44,625 How long was I in there? 802 01:30:44,708 --> 01:30:46,250 A few seconds. 803 01:30:46,333 --> 01:30:47,916 Then you flew out. 804 01:30:50,166 --> 01:30:51,708 It's a barren void, 805 01:30:52,916 --> 01:30:54,833 and I was in there for two hours. 806 01:30:54,916 --> 01:30:56,000 Two hours? 807 01:31:01,375 --> 01:31:02,375 I'm going in. 808 01:31:38,125 --> 01:31:40,416 So, Little Demon, you've returned. 809 01:31:41,333 --> 01:31:42,750 You lousy monk. 810 01:31:43,375 --> 01:31:45,375 I have wiped out so much evil, 811 01:31:45,458 --> 01:31:47,916 yet a few always manage to slip through. 812 01:31:48,916 --> 01:31:52,250 You should release yourself from this obsession, Little Demon. 813 01:31:53,375 --> 01:31:54,375 You wish I would. 814 01:32:07,000 --> 01:32:09,666 You and the Ox are connected? 815 01:32:09,750 --> 01:32:12,958 It is the natural order for beings to reincarnate, 816 01:32:13,041 --> 01:32:15,708 not stay trap in their own resentment. 817 01:32:15,791 --> 01:32:18,458 This city shouldn't exist. 818 01:32:18,541 --> 01:32:20,291 I gave him a golden aura 819 01:32:20,375 --> 01:32:22,750 to help him conquer Asuraville. 820 01:32:22,833 --> 01:32:27,291 My desire was for him to exterminate all those there, one by one. 821 01:32:27,375 --> 01:32:29,333 So they'd be driven out. 822 01:32:29,416 --> 01:32:31,666 And be reincarnated. 823 01:32:31,750 --> 01:32:33,375 So he worked for you? 824 01:32:33,458 --> 01:32:34,833 What did he get in exchange? 825 01:32:35,583 --> 01:32:39,250 When he's task is complete, Asuraville would disappear. 826 01:32:39,333 --> 01:32:42,000 In exchange, I will spare him damnation, 827 01:32:42,083 --> 01:32:43,708 keep his body intact, 828 01:32:44,291 --> 01:32:46,166 and he'll go back to his world. 829 01:32:47,125 --> 01:32:48,666 Little Demon. 830 01:32:48,750 --> 01:32:50,916 You should release yourself too. 831 01:32:51,458 --> 01:32:55,500 My sole purpose is to ease others into their next lives. 832 01:32:55,583 --> 01:32:58,708 I don't need any help and certainly not from you! 833 01:33:11,041 --> 01:33:12,458 Aum mani padme hūm. 834 01:33:21,333 --> 01:33:22,458 Verta. 835 01:33:31,083 --> 01:33:32,125 Aum mani padme hūm. 836 01:33:56,458 --> 01:33:58,166 Stay back. I'm okay. 837 01:34:37,000 --> 01:34:40,583 Years have passed, yet still you keep fighting. 838 01:34:40,666 --> 01:34:42,750 When will you give up and let go? 839 01:34:43,416 --> 01:34:45,458 When you're finally defeated, 840 01:34:45,541 --> 01:34:47,333 and your tower lies in ruins! 841 01:35:17,000 --> 01:35:18,500 Verta! 842 01:35:18,583 --> 01:35:20,458 Verta! 843 01:35:20,541 --> 01:35:21,750 Verta! 844 01:35:57,875 --> 01:35:59,041 Here, hand it over. 845 01:36:16,166 --> 01:36:17,166 How's that? 846 01:36:18,125 --> 01:36:19,208 It's fine. 847 01:36:42,541 --> 01:36:45,458 It has been 20 years, Little Demon. 848 01:36:45,541 --> 01:36:48,875 And you have proven to be quite the annoying thorn. 849 01:36:48,958 --> 01:36:50,875 I told you I won't quit. 850 01:36:50,958 --> 01:36:53,416 Not until both you and the pagoda are gone. 851 01:38:23,375 --> 01:38:27,583 Dharma embraces all, though even it comes to an end. 852 01:38:27,666 --> 01:38:31,666 Not all is granted for that which is sought. 853 01:38:31,750 --> 01:38:33,583 So I'm not immune. 854 01:38:34,208 --> 01:38:38,208 I no longer possess the strength, so be it. 855 01:38:38,291 --> 01:38:41,041 This is for the best. 856 01:38:51,125 --> 01:38:52,250 Come on! 857 01:39:47,458 --> 01:39:49,416 Verta. 858 01:39:51,666 --> 01:39:53,250 You and I can leave Asuraville now. 859 01:40:36,416 --> 01:40:39,875 "When the next kalpa begins, throw yourself in." 860 01:40:40,958 --> 01:40:44,083 Twenty years in there is only one day here. 861 01:40:44,166 --> 01:40:45,500 You're karma free. 862 01:40:45,583 --> 01:40:47,500 Asuraville won't hold you any longer. 863 01:40:48,583 --> 01:40:50,416 Do your thing, Demon Girl. 864 01:40:51,500 --> 01:40:52,500 Mm. 865 01:40:57,833 --> 01:40:59,541 My aura's vanished. 866 01:41:08,333 --> 01:41:11,500 You lied to me, you wretched Monk! 867 01:41:12,291 --> 01:41:14,416 You lied to me! 868 01:41:19,416 --> 01:41:21,291 Huh? 869 01:41:24,500 --> 01:41:26,000 The Wish Bridge. 870 01:41:27,333 --> 01:41:28,833 What did the fox say? 871 01:41:29,375 --> 01:41:33,291 "When the kalpa begins, throw yourself in." 872 01:41:51,416 --> 01:41:52,666 You never told me your name. 873 01:41:53,708 --> 01:41:55,041 I don't know it, remember? 874 01:41:55,666 --> 01:41:57,333 Hey, you can call me whatever you want. 875 01:41:58,291 --> 01:41:59,541 It's just a name. 876 01:41:59,625 --> 01:42:03,250 Right. It's just a name. 877 01:42:04,916 --> 01:42:06,333 After I leave, 878 01:42:06,416 --> 01:42:07,916 I'm going to find my sister. 879 01:42:08,791 --> 01:42:10,375 And you can search for... 880 01:42:10,458 --> 01:42:12,583 the one you saw in the water. 881 01:44:11,875 --> 01:44:13,208 Let's go! 882 01:44:26,166 --> 01:44:27,166 Hurry! 883 01:44:36,916 --> 01:44:37,958 Huh? 884 01:44:57,083 --> 01:44:58,750 Hurry! Gas kalpa! 885 01:46:24,333 --> 01:46:25,750 Help me! 886 01:46:25,833 --> 01:46:27,541 Someone help me! 887 01:46:47,416 --> 01:46:48,750 Run! 888 01:47:31,875 --> 01:47:33,083 Jump! 889 01:47:46,750 --> 01:47:47,750 Let's go! 890 01:47:54,666 --> 01:47:56,083 The bridge is collapsing. 891 01:48:01,541 --> 01:48:02,875 I still haven't turned. 892 01:48:02,958 --> 01:48:04,958 Must hang in. 893 01:48:05,666 --> 01:48:07,625 I got to get out of here! 894 01:48:08,666 --> 01:48:10,250 Just to climb on the... 895 01:48:10,333 --> 01:48:13,208 No! I won't end up stuck here! 896 01:48:14,833 --> 01:48:16,625 Hurry! 897 01:48:19,541 --> 01:48:22,666 Hold on. I can go back. 898 01:48:23,875 --> 01:48:25,291 Just need to jump. 899 01:48:25,375 --> 01:48:27,416 I can still be saved. 900 01:48:27,500 --> 01:48:30,208 And I can finally go home. 901 01:48:35,333 --> 01:48:37,208 Quick! 902 01:50:23,000 --> 01:50:25,541 Why'd you let him bite you? 903 01:50:26,250 --> 01:50:28,500 You didn't have to do that. 904 01:52:01,208 --> 01:52:02,208 No! 905 01:52:10,208 --> 01:52:11,416 No! 906 01:52:21,750 --> 01:52:22,583 Wait! 907 01:52:25,000 --> 01:52:26,000 No! 908 01:52:28,333 --> 01:52:29,625 Don't do this! 909 01:52:34,791 --> 01:52:36,125 Go! 910 01:52:44,750 --> 01:52:45,833 Verta. 911 01:52:47,375 --> 01:52:49,708 I'm afraid that I can't leave Asuraville. 912 01:52:50,791 --> 01:52:52,500 Tell me why! 913 01:52:52,583 --> 01:52:54,083 It's not fair! 914 01:53:08,333 --> 01:53:11,541 That day, it was cloudy... 915 01:53:12,583 --> 01:53:14,500 but the air was filled with petals 916 01:53:15,291 --> 01:53:16,583 just like right now. 917 01:53:19,458 --> 01:53:21,416 I can see it... 918 01:53:22,500 --> 01:53:24,833 ...the blurry face in the water. 919 01:53:27,583 --> 01:53:28,875 Blanca! 920 01:53:29,916 --> 01:53:31,625 Come back! 921 01:54:35,583 --> 01:54:42,583 HANGZHOU 922 01:54:44,208 --> 01:54:46,083 I left Asuraville... 923 01:54:47,125 --> 01:54:49,250 and returned to the human realm. 924 01:54:51,708 --> 01:54:54,166 But I also left someone behind. 925 01:54:58,000 --> 01:54:59,958 It's impossible to go back. 926 01:55:01,125 --> 01:55:03,708 No one even knows where Asuraville is. 927 01:55:04,791 --> 01:55:06,708 And then, there's my sister. 928 01:55:07,708 --> 01:55:09,333 The Pagoda fell... 929 01:55:10,541 --> 01:55:11,708 but where is she? 930 01:55:15,416 --> 01:55:16,726 Are these new? 931 01:55:16,750 --> 01:55:18,791 - I haven't seen these before. - Yeah, you noticed. 932 01:55:19,500 --> 01:55:21,351 - Hey, let's take a selfie. - Sure. 933 01:55:22,833 --> 01:55:24,125 I'm so sorry. 934 01:55:24,208 --> 01:55:26,208 You always keep me waiting forever. 935 01:55:28,041 --> 01:55:31,375 Come on. Baby, don't be mad. 936 01:55:42,916 --> 01:55:45,083 Sir, is that Leifeng Pagoda? 937 01:55:45,166 --> 01:55:47,333 Huh? Why yes. 938 01:55:49,208 --> 01:55:50,625 It didn't fall? 939 01:55:51,333 --> 01:55:54,375 So then it's still standing? 940 01:55:54,458 --> 01:55:56,125 No. 941 01:55:56,208 --> 01:55:59,375 It was rebuilt. That's not the original. 942 01:56:00,083 --> 01:56:01,500 You must not be from here. 943 01:56:01,583 --> 01:56:03,291 Everyone here knows the story. 944 01:56:03,375 --> 01:56:05,583 The old tower fell centuries ago. 945 01:56:06,166 --> 01:56:07,083 Wait, it did? 946 01:56:07,166 --> 01:56:11,916 That's right. So if the legendary White Lady was trapped underneath it, 947 01:56:12,000 --> 01:56:13,833 she would have long been freed. 948 01:56:13,916 --> 01:56:18,583 Perhaps she cleansed her karma and reincarnated as a human. 949 01:56:18,666 --> 01:56:20,500 Who could really say though? 950 01:56:20,583 --> 01:56:21,916 She could be anywhere. 951 01:56:30,291 --> 01:56:33,541 Hey, if you can, try to check out the exhibition. 952 01:56:33,625 --> 01:56:38,208 After the pagoda collapsed, they found all kinds of treasure underneath it. 953 01:56:38,291 --> 01:56:40,250 You can see them on display. 954 01:56:42,541 --> 01:56:44,666 The colored patterns you see on the wall 955 01:56:44,750 --> 01:56:46,916 mostly used traditional painting method. 956 01:56:47,000 --> 01:56:50,458 The result is the great example of the simple elegance valued 957 01:56:50,541 --> 01:56:53,166 by ancient scholars. Gather round. 958 01:56:53,250 --> 01:56:57,041 Here, we have on display one of Leifeng Pagoda's little mysteries... 959 01:56:57,125 --> 01:56:59,333 Whoa! Is that a hairpin? 960 01:56:59,416 --> 01:57:01,708 Correct! It is a hairpin. 961 01:57:01,791 --> 01:57:03,791 But there's something rather unique about this one. 962 01:57:03,833 --> 01:57:07,500 You see, this one is not only incredibly ancient, 963 01:57:07,583 --> 01:57:09,375 it's made of bone. 964 01:57:13,125 --> 01:57:15,684 Legend has it, this item belonged to the White Lady. 965 01:57:15,708 --> 01:57:18,583 But what was it doing under Leifeng Pagoda? 966 01:57:18,666 --> 01:57:20,000 Why was it broken? 967 01:57:20,083 --> 01:57:22,000 Where's the missing piece? 968 01:57:22,083 --> 01:57:26,291 We may never know what actually transpired or how it ended up there. 969 01:58:21,458 --> 01:58:23,041 Blanca! 970 01:58:28,541 --> 01:58:31,708 You have no memories of being trapped under the pagoda? 971 01:58:31,791 --> 01:58:33,333 How'd you escape? 972 01:58:33,416 --> 01:58:35,375 I don't know. 973 01:58:35,458 --> 01:58:37,208 When I first got to Asuraville, 974 01:58:37,291 --> 01:58:39,250 I had a ruined face and no memory. 975 01:58:39,333 --> 01:58:40,958 There was fire everywhere. 976 01:58:41,041 --> 01:58:42,361 If you don't remember me, 977 01:58:42,416 --> 01:58:45,083 - so why'd you save me? - I'm not sure either. 978 01:58:45,166 --> 01:58:47,291 But I just knew I had to do it. 979 01:58:47,375 --> 01:58:49,750 When I saw you, you felt so familiar. 980 01:58:49,833 --> 01:58:51,166 And this bone flute, 981 01:58:51,250 --> 01:58:52,970 I don't know why it represents my obsession. 982 01:58:57,458 --> 01:58:58,625 Blanca. 983 01:59:00,583 --> 01:59:02,291 That person in Asuraville... 984 01:59:03,250 --> 01:59:05,333 that had to be you, right? 985 01:59:07,333 --> 01:59:09,333 You escaped the pagoda, 986 01:59:09,416 --> 01:59:11,500 and we found each other there. 987 01:59:12,875 --> 01:59:15,083 If you really insist on doing this, 988 01:59:15,166 --> 01:59:18,208 you need your sister by your side. Let's destroy that temple! 989 01:59:18,291 --> 01:59:20,333 Hold on! 990 01:59:22,125 --> 01:59:23,500 Blanca! 991 01:59:25,041 --> 01:59:27,000 Why can't I see my obsession? 992 01:59:30,333 --> 01:59:31,916 Find that person... 993 01:59:32,458 --> 01:59:34,125 the one whose face 994 01:59:34,208 --> 01:59:35,916 I couldn't make out in the water. 995 01:59:37,708 --> 01:59:38,875 Tell me why! 996 01:59:39,458 --> 01:59:40,791 It's not fair! 997 01:59:42,250 --> 01:59:45,291 That day, it was cloudy... 998 01:59:46,208 --> 01:59:48,958 but the air was filled with petals 999 01:59:49,041 --> 01:59:50,875 just like right now. 1000 01:59:54,291 --> 01:59:55,625 I can see it... 1001 01:59:57,291 --> 01:59:59,583 the blurry face in the water. 1002 02:00:00,250 --> 02:00:03,000 That day it was cloudy, 1003 02:00:03,541 --> 02:00:05,875 but the air was filled with petals. 1004 02:00:07,750 --> 02:00:08,833 Blanca. 1005 02:00:09,916 --> 02:00:12,208 The one you were looking for in the water... 1006 02:00:13,166 --> 02:00:14,458 it was me. 1007 02:00:29,416 --> 02:00:30,875 Verta... 1008 02:00:30,958 --> 02:00:33,666 What do you want? Just say the word. 1009 02:00:33,750 --> 02:00:35,750 Though you forgot the past, 1010 02:00:35,833 --> 02:00:37,416 you still felt our bond. 1011 02:00:38,125 --> 02:00:39,958 I understand. 1012 02:00:40,041 --> 02:00:41,541 I have to leave here. 1013 02:00:41,625 --> 02:00:43,625 I sensed someone's waiting. 1014 02:00:44,541 --> 02:00:45,958 You never told me your name. 1015 02:00:46,958 --> 02:00:48,375 I don't know it, remember? 1016 02:00:48,458 --> 02:00:50,750 Hey, you can call me whatever you want. 1017 02:00:51,541 --> 02:00:52,875 It's just a name. 1018 02:00:54,000 --> 02:00:55,083 After I leave, 1019 02:00:55,166 --> 02:00:56,458 I'm going to find my sister. 1020 02:00:57,083 --> 02:00:58,458 And you can search for 1021 02:00:58,541 --> 02:01:00,166 the one you saw in the water. 1022 02:02:30,875 --> 02:02:32,166 Verta? 1023 02:02:44,291 --> 02:02:45,416 Blanca. 1024 02:02:54,125 --> 02:02:58,250 ♪ Flowers fill the air ♪ 1025 02:02:58,916 --> 02:03:05,000 ♪ So many seasons ♪ 1026 02:03:05,083 --> 02:03:07,666 ♪ So many sunsets ♪ 1027 02:03:08,291 --> 02:03:15,291 ♪ So many cliffs ♪ 1028 02:03:18,833 --> 02:03:24,541 ♪ Will the flower lend me its petals ♪ 1029 02:03:24,625 --> 02:03:29,625 ♪ And scatter me with the wind ♪ 1030 02:03:30,291 --> 02:03:33,625 ♪ Heaven and earth ♪ 1031 02:03:35,083 --> 02:03:40,875 ♪ I must search everywhere ♪ 1032 02:03:43,000 --> 02:03:48,500 ♪ How many promises were broken In this changing world? ♪ 1033 02:03:49,125 --> 02:03:54,666 ♪ It makes the kite string wander In the world ♪ 1034 02:03:55,500 --> 02:03:58,125 ♪ Through the darkness ♪ 1035 02:03:59,208 --> 02:04:01,708 ♪ I turned around ♪ 1036 02:04:02,541 --> 02:04:06,791 ♪ And there you are ♪ 1037 02:04:07,875 --> 02:04:13,583 ♪ How many times did moonlight shine Through the window? ♪ 1038 02:04:14,208 --> 02:04:19,750 ♪ With closed eyes I travel along the river in spring ♪ 1039 02:04:20,458 --> 02:04:22,875 ♪ Those joyous memories ♪ 1040 02:04:24,166 --> 02:04:27,583 ♪ Fated or not ♪ 1041 02:04:27,666 --> 02:04:31,833 ♪ It remains in my heart ♪ 1042 02:04:31,916 --> 02:04:38,916 STAY TUNED FOR POST-CREDIT SCENE 1043 02:05:20,458 --> 02:05:24,750 ♪ Flowers fill the air ♪ 1044 02:05:25,500 --> 02:05:31,291 ♪ So many seasons ♪ 1045 02:05:31,791 --> 02:05:33,833 ♪ So many sunsets ♪ 1046 02:05:34,833 --> 02:05:41,833 ♪ So many cliffs ♪ 1047 02:05:44,916 --> 02:05:51,083 ♪ For whom do the flowers bloom And wilt? ♪ 1048 02:05:51,166 --> 02:05:56,208 ♪ So much has happened ♪ 1049 02:05:56,291 --> 02:06:01,583 ♪ When oh when ♪ 1050 02:06:01,666 --> 02:06:08,083 ♪ Will I see you again ♪ 1051 02:06:09,458 --> 02:06:15,083 ♪ How many times did sunsets tint My thoughts a rosy hue? ♪ 1052 02:06:15,958 --> 02:06:21,791 ♪ When will we reunite? The flowers don't answer me ♪ 1053 02:06:21,875 --> 02:06:24,458 ♪ Yet I wait to see you again ♪ 1054 02:06:25,875 --> 02:06:32,875 ♪ To talk about the petal-filled sky ♪ 1055 02:07:47,416 --> 02:07:51,333 It's been another thousand years. 1056 02:07:51,916 --> 02:07:52,958 Where is it? 1057 02:08:07,916 --> 02:08:09,625 Ha... 1058 02:08:12,125 --> 02:08:14,333 My foe is in sight. 1059 02:08:15,625 --> 02:08:18,625 Soon I'll have my revenge! 1060 02:08:40,458 --> 02:08:42,500 NEW GODS: YANG JIAN 1061 02:08:55,291 --> 02:08:57,375 IN THEATERS SUMMER 2022 1062 02:08:59,250 --> 02:09:02,083 A FILM BY LIGHT CHASER ANIMATION 1063 02:09:04,291 --> 02:09:11,000 PENGLAI 1064 02:09:12,166 --> 02:09:16,041 ♪ Half-sober, half-awake ♪ 1065 02:09:17,125 --> 02:09:20,708 ♪ I'm still devoted to you ♪ 1066 02:09:21,666 --> 02:09:26,166 ♪ Let me be like snow in the wind ♪ 1067 02:09:26,916 --> 02:09:30,083 ♪ And give me a cold kiss on the cheeks ♪ 1068 02:09:32,875 --> 02:09:37,791 ♪ Bring out waves of lingering ♪ 1069 02:09:45,416 --> 02:09:48,583 ♪ How much love the world contains ♪ 1070 02:09:49,875 --> 02:09:53,291 ♪ To welcome the changes In this fleeting life ♪ 1071 02:09:54,666 --> 02:09:59,166 ♪ Just be joyous and free With the one you love ♪ 1072 02:09:59,250 --> 02:10:02,875 ♪ Don't ask if it's meant to be ♪ 1073 02:10:04,083 --> 02:10:07,666 ♪ How much love the world contains ♪ 1074 02:10:08,583 --> 02:10:12,500 ♪ To welcome the changes In this fleeting life ♪ 1075 02:10:13,583 --> 02:10:18,041 ♪ Just be joyous and free With the one you love ♪ 1076 02:10:18,125 --> 02:10:22,541 ♪ Don't ask if it's meant to be ♪ 1077 02:10:46,583 --> 02:10:50,125 ♪ How much love the world contains ♪ 1078 02:10:51,041 --> 02:10:54,666 ♪ To welcome the changes In this fleeting life ♪ 1079 02:10:55,958 --> 02:11:00,000 ♪ Just be joyous and free With the one you love ♪ 1080 02:11:00,583 --> 02:11:04,583 ♪ Don't ask if it's meant to be ♪ 1081 02:11:05,375 --> 02:11:09,083 ♪ How much love the world contains ♪ 1082 02:11:10,125 --> 02:11:13,666 ♪ To welcome the changes In this fleeting life ♪ 1083 02:11:14,750 --> 02:11:18,958 ♪ Just be joyous and free With the one you love ♪ 1084 02:11:19,541 --> 02:11:23,625 ♪ Don't ask if it's meant to be ♪ 1085 02:11:26,458 --> 02:11:29,541 ♪ Like willow fronds Like the spring breeze ♪ 1086 02:11:30,958 --> 02:11:34,708 ♪ Accompanying you this spring ♪ 1087 02:11:35,833 --> 02:11:40,291 ♪ Bury your head in the clouds ♪ 1088 02:11:40,375 --> 02:11:44,791 ♪ Release the passion in your heart ♪ 1089 02:11:47,125 --> 02:11:53,666 ♪ Embrace the spring rains That fall all round ♪ 74755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.