Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,625 --> 00:01:10,708
Blanca.
2
00:01:14,708 --> 00:01:16,000
Sister!
3
00:01:18,291 --> 00:01:20,791
Don't worry, I'll save you, Xian.
4
00:01:24,458 --> 00:01:26,958
JINSHAN TEMPLE, ZHENJIANG
5
00:01:35,791 --> 00:01:37,875
If you really insist on doing this,
6
00:01:37,958 --> 00:01:40,625
then you'll need your sister by your side.
7
00:01:40,708 --> 00:01:42,166
Let's destroy that temple.
8
00:02:30,208 --> 00:02:33,208
Vajrasamādhi,
the power of stillness.
9
00:02:33,291 --> 00:02:37,500
All living things are within me.
10
00:02:38,083 --> 00:02:39,125
Leave!
11
00:02:59,166 --> 00:03:00,333
Take her!
12
00:03:11,583 --> 00:03:12,708
Sister!
13
00:03:16,375 --> 00:03:17,375
Aum mani padme hūm.
14
00:03:37,833 --> 00:03:38,958
Xu Xian!
15
00:03:39,875 --> 00:03:41,250
Xu Xian!
16
00:03:41,833 --> 00:03:44,083
Master! Master, please!
17
00:03:44,166 --> 00:03:47,333
You know she's not a threat.
Master, you are far more powerful.
18
00:03:47,416 --> 00:03:48,500
Have mercy on her.
19
00:03:48,583 --> 00:03:49,916
Blanca!
20
00:03:53,500 --> 00:03:54,958
- Verta.
- Hold on.
21
00:03:56,583 --> 00:03:58,583
All this was my choice.
22
00:03:58,666 --> 00:04:00,083
He's not to blame.
23
00:04:00,166 --> 00:04:03,125
That man isn't Xuan anymore.
Why can't you see that?
24
00:04:06,958 --> 00:04:10,083
Verta, I believe you won't
make things difficult.
25
00:04:10,625 --> 00:04:11,916
So please...
26
00:04:12,000 --> 00:04:14,250
deliver this child to his father.
27
00:04:14,333 --> 00:04:15,500
No!
28
00:04:19,750 --> 00:04:20,916
Verta.
29
00:04:21,625 --> 00:04:22,875
You must keep going!
30
00:04:22,958 --> 00:04:23,958
Sister.
31
00:04:26,166 --> 00:04:27,291
No!
32
00:04:28,875 --> 00:04:30,541
Blanca!
33
00:04:44,583 --> 00:04:47,208
Imprisoned under Hangzhou's
Leifeng Pagoda,
34
00:04:47,291 --> 00:04:48,375
till the end of days.
35
00:05:02,708 --> 00:05:04,916
My... how sinful.
36
00:05:06,208 --> 00:05:08,958
Fahai, you're one to talk.
37
00:05:09,041 --> 00:05:10,708
Lust, murder...
38
00:05:10,791 --> 00:05:12,291
Your hands aren't clean either.
39
00:05:12,375 --> 00:05:14,416
What gives you the right to persecute us?
40
00:05:14,916 --> 00:05:17,875
Even men of faith fall prey
to our base of nature.
41
00:05:17,958 --> 00:05:19,000
I'm human.
42
00:05:21,583 --> 00:05:23,208
I am not worthy.
43
00:05:23,291 --> 00:05:26,958
But Dharma is eternal,
and far greater than I.
44
00:05:27,041 --> 00:05:29,375
I administer its justice as its servant.
45
00:05:29,458 --> 00:05:30,625
You liar!
46
00:05:30,708 --> 00:05:32,208
You hide behind Dharma.
47
00:05:33,083 --> 00:05:34,916
We were just living our lives.
48
00:05:35,000 --> 00:05:37,791
We were peaceful, harming no one.
49
00:05:37,875 --> 00:05:39,666
And you destroyed us.
50
00:05:39,750 --> 00:05:43,500
You're not more righteous.
All you are is strong.
51
00:05:43,583 --> 00:05:45,666
You just abuse those weaker than you!
52
00:05:47,625 --> 00:05:49,250
I will not take it.
53
00:05:49,333 --> 00:05:50,708
You ought to leave.
54
00:05:53,000 --> 00:05:54,500
You are so useless.
55
00:05:54,583 --> 00:05:56,333
And you've always been useless.
56
00:05:56,875 --> 00:05:58,625
You just failed her...
57
00:05:58,708 --> 00:06:00,125
...in every incarnation.
58
00:06:01,333 --> 00:06:03,166
You think
becoming a monk frees you
59
00:06:03,250 --> 00:06:04,500
from your worldly attachments.
60
00:06:05,958 --> 00:06:07,291
I won't go.
61
00:06:09,958 --> 00:06:11,958
At least not until I kill you first!
62
00:06:20,833 --> 00:06:24,416
Tangled fortunes, lives of falsehoods.
63
00:06:25,416 --> 00:06:27,250
The pursuit of illusion...
64
00:06:28,041 --> 00:06:30,208
bars the way to Nirvana.
65
00:06:31,208 --> 00:06:34,541
Go seek enlightenment
in a world devoid of one's self.
66
00:07:05,250 --> 00:07:06,708
Blanca...
67
00:07:58,583 --> 00:08:01,500
GREAT TREASURES SUTRA:
EVIL OPENS FOUR PATHS.
68
00:08:01,583 --> 00:08:05,791
HELL, HUNGRY GHOST, BEAST,
AND ASURAVILLE.
69
00:08:05,875 --> 00:08:11,708
ASURAVILLE, THE PATH TRAVELED
BY THE OBSESSED AND THE QUARRELSOME.
70
00:09:08,708 --> 00:09:10,750
What is this place?
71
00:09:13,250 --> 00:09:15,208
Am I inside the Pagoda as well?
72
00:09:15,291 --> 00:09:17,416
Blanca!
73
00:09:18,166 --> 00:09:19,583
Blanca!
74
00:09:20,500 --> 00:09:21,500
Are you here?
75
00:09:24,291 --> 00:09:26,583
Fahai, you coward.
76
00:09:26,666 --> 00:09:28,291
Where did you send me to?
77
00:09:28,875 --> 00:09:30,791
Show yourself!
78
00:10:13,083 --> 00:10:14,875
My powers?
79
00:10:36,500 --> 00:10:37,666
Who's there?
80
00:10:37,750 --> 00:10:38,916
Answer me!
81
00:11:49,875 --> 00:11:50,875
Come on!
82
00:12:14,875 --> 00:12:16,500
I'm all out.
83
00:12:16,583 --> 00:12:17,583
What?
84
00:12:41,083 --> 00:12:42,125
Get in.
85
00:13:04,833 --> 00:13:06,333
Hey, thanks.
86
00:13:29,958 --> 00:13:31,875
So you must be new here?
87
00:13:31,958 --> 00:13:34,708
Name's Sun. Well, last name.
88
00:13:34,791 --> 00:13:36,166
- Come on.
- Sun...
89
00:13:37,791 --> 00:13:38,791
M... Ms. Sun.
90
00:13:40,291 --> 00:13:41,771
Can you tell me where we are?
91
00:13:42,291 --> 00:13:44,625
This place? It's Asuraville.
92
00:13:45,583 --> 00:13:46,583
Asuraville?
93
00:13:50,583 --> 00:13:52,000
Hurry, we should get inside.
94
00:13:52,083 --> 00:13:54,416
Those damn Ox-Heads
and Horse-Faces can't be far.
95
00:14:06,541 --> 00:14:08,500
The one who saved us, who was he?
96
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
That guy?
97
00:14:10,041 --> 00:14:11,541
He thinks he's some kind of hero.
98
00:14:11,625 --> 00:14:13,208
But he's really not that strong.
99
00:14:13,291 --> 00:14:14,625
And he doesn't take any sides.
100
00:14:15,333 --> 00:14:17,458
Here, if you don't take sides, you die.
101
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
Come on.
102
00:14:49,250 --> 00:14:52,416
This area's our home base.
It's Octopus territory.
103
00:14:52,500 --> 00:14:54,976
- You saw how dangerous it is outside.
- Please, I'm sorry.
104
00:14:55,000 --> 00:14:57,184
- It's way safer in here.
- Keep going, huh?
105
00:14:58,583 --> 00:15:00,083
Stay.
106
00:15:01,541 --> 00:15:02,750
We're somewhat safer.
107
00:15:03,416 --> 00:15:05,500
Hey, what era are you from?
108
00:15:05,583 --> 00:15:08,000
- Um, what era?
- Mm-hm.
109
00:15:08,083 --> 00:15:09,666
Uh, Song.
110
00:15:09,750 --> 00:15:11,000
Which dynasty are you from?
111
00:15:12,041 --> 00:15:14,625
Way after Song. By like a thousand years.
112
00:15:14,708 --> 00:15:16,541
It's not like you get it, okay?
113
00:15:16,625 --> 00:15:19,375
The folks here are from every era.
114
00:15:19,458 --> 00:15:23,625
Humans, demons,
and those Ox-Heads and Horse-Faces.
115
00:15:23,708 --> 00:15:25,750
I actually haven't been here that long.
116
00:15:26,333 --> 00:15:27,773
I went rock climbing two months ago,
117
00:15:28,291 --> 00:15:29,666
then six feet from the summit,
118
00:15:30,291 --> 00:15:32,833
I suddenly slipped and fell. It went dark.
119
00:15:33,500 --> 00:15:35,750
Opened my eyes, and I was here.
120
00:15:36,708 --> 00:15:38,708
Demons and monsters
121
00:15:38,791 --> 00:15:40,791
actually exists. And there's also...
122
00:15:40,875 --> 00:15:42,916
Come here!
123
00:16:01,083 --> 00:16:03,833
So you see,
demons and monsters aren't that tough.
124
00:16:06,333 --> 00:16:09,000
I mean, yeah, they're strong,
but they can't shape-shift.
125
00:16:09,583 --> 00:16:12,291
And they have no magical powers
like in the legends.
126
00:16:13,583 --> 00:16:14,875
I don't get it.
127
00:16:15,375 --> 00:16:16,916
What is Asuraville?
128
00:16:17,000 --> 00:16:20,666
Not heaven or hell,
and not really the human realm either.
129
00:16:20,750 --> 00:16:23,833
But just like in the human realm,
it's all about survival.
130
00:16:23,916 --> 00:16:25,541
And whether you're human or demon,
131
00:16:25,625 --> 00:16:26,958
only the strong survive.
132
00:16:27,041 --> 00:16:30,916
Oh, yeah, baby.
That's how it works around here.
133
00:16:31,916 --> 00:16:34,500
Just like I keep telling you.
134
00:16:34,583 --> 00:16:37,000
Just be my girl and you'll be fine.
135
00:16:37,083 --> 00:16:40,000
Why risk it when you could be
with a big, strong man like me?
136
00:16:40,791 --> 00:16:42,875
- Ooh, you've got a friend for me.
- Get lost.
137
00:16:42,958 --> 00:16:44,125
Whoa!
138
00:16:44,208 --> 00:16:46,125
Why are you all so emotional?
139
00:16:50,000 --> 00:16:53,375
Maybe you really should think
of my invitation.
140
00:17:03,083 --> 00:17:04,642
- Back off. It's mine.
- Let's go.
141
00:17:04,666 --> 00:17:06,059
No, it's mine.
142
00:17:06,083 --> 00:17:08,666
- Give it to me! Just a little piece.
- Got it.
143
00:17:08,750 --> 00:17:11,875
- It belongs to me. I saw it first.
- Finder's keepers.
144
00:17:11,958 --> 00:17:13,166
- In here.
- Stop!
145
00:17:24,208 --> 00:17:25,291
Soda?
146
00:17:30,375 --> 00:17:31,750
Let me show you some books.
147
00:17:32,291 --> 00:17:33,375
They'll give a crash course
148
00:17:33,458 --> 00:17:36,291
on the thousand years
since the Song dynasty.
149
00:17:36,375 --> 00:17:39,041
Time jumping like that
must be weird, right?
150
00:17:39,750 --> 00:17:41,875
I did it before.
151
00:17:41,958 --> 00:17:43,166
By 500 years.
152
00:17:43,250 --> 00:17:44,250
Really?
153
00:17:44,291 --> 00:17:46,083
This one's not bad. Have a look.
154
00:17:48,208 --> 00:17:50,000
This has some good stuff in it too.
155
00:17:50,083 --> 00:17:52,083
Someone saved a whole lot of info on it.
156
00:17:53,083 --> 00:17:55,583
You'll see what you missed
in the last millennium.
157
00:17:56,791 --> 00:17:58,750
Okay. Maybe you didn't miss much.
158
00:18:06,125 --> 00:18:07,750
Here, try it.
159
00:18:07,833 --> 00:18:08,833
Wide stance.
160
00:18:08,916 --> 00:18:10,458
Line up your sights.
161
00:18:13,125 --> 00:18:14,291
Again.
162
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Hm.
163
00:19:40,125 --> 00:19:41,041
Yeah.
164
00:19:41,125 --> 00:19:43,458
The city is literally alive.
165
00:19:43,541 --> 00:19:44,583
Alive?
166
00:19:45,208 --> 00:19:47,375
And that's not the weirdest thing.
167
00:19:47,458 --> 00:19:48,708
Not by a long shot.
168
00:19:50,708 --> 00:19:53,916
I don't really care what it's like here.
I just want a way out.
169
00:19:55,166 --> 00:19:56,958
I have to save my sister.
170
00:19:57,041 --> 00:19:59,208
Well, to get out
171
00:19:59,291 --> 00:20:01,000
you gotta survive first.
172
00:20:10,625 --> 00:20:14,000
Damn. All the Ox-Heads
and Horse-Faces are here.
173
00:20:17,166 --> 00:20:18,958
Let's go.
They wanna take over the building.
174
00:20:19,041 --> 00:20:20,833
- Why?
- I don't know.
175
00:20:20,916 --> 00:20:22,756
But they'll kill every last one
of us to do it.
176
00:20:23,791 --> 00:20:24,791
Hurry.
177
00:21:05,125 --> 00:21:06,916
This way's blocked. The roof!
178
00:21:58,916 --> 00:22:00,708
Come on! Bring it!
179
00:22:06,291 --> 00:22:07,833
Mr. Ox.
180
00:22:10,208 --> 00:22:12,958
Well, Simon. So we meet again.
181
00:22:14,708 --> 00:22:16,125
You know,
182
00:22:16,208 --> 00:22:19,708
every second since I showed up,
I've been in danger.
183
00:22:20,666 --> 00:22:22,125
Staying alive this long...
184
00:22:23,666 --> 00:22:26,125
...not easy.
185
00:22:26,708 --> 00:22:28,041
Indeed.
186
00:22:29,833 --> 00:22:33,333
You really wanna spend your time fighting,
you wanna rethink that.
187
00:22:38,958 --> 00:22:41,125
They're already up here?
188
00:22:47,958 --> 00:22:50,708
Asuraville only needs one leader.
189
00:22:50,791 --> 00:22:52,625
Go! Go! Go!
190
00:22:55,833 --> 00:22:59,083
As you know, gang fights,
they never end well.
191
00:22:59,166 --> 00:23:02,208
Just so we're clear,
I'll be the winner here.
192
00:23:03,083 --> 00:23:05,583
I guess it's time we find out.
193
00:23:05,666 --> 00:23:08,625
After all,
there's no time like the present.
194
00:23:09,875 --> 00:23:10,916
Got that right.
195
00:23:34,791 --> 00:23:35,666
Stay close.
196
00:24:11,000 --> 00:24:12,125
Ms. Sun!
197
00:26:24,500 --> 00:26:25,333
Go!
198
00:26:25,416 --> 00:26:26,250
Let's go!
199
00:27:06,833 --> 00:27:07,833
Huh?
200
00:27:37,291 --> 00:27:38,291
Let's go!
201
00:27:55,125 --> 00:27:56,458
Hurry! Get in.
202
00:28:35,250 --> 00:28:37,500
Why does he keep taking in strays?
203
00:28:37,583 --> 00:28:40,875
Seriously, what the heck?
Who's side is he even on?
204
00:28:41,666 --> 00:28:44,208
These spirits
and demons are out of control!
205
00:28:44,708 --> 00:28:47,791
When I first arrived,
they'd appear maybe once a month.
206
00:28:48,916 --> 00:28:51,351
But no.
Now, it's happening every few days!
207
00:28:51,375 --> 00:28:53,055
Yeah, Third Lieutenant.
208
00:28:53,625 --> 00:28:55,333
Whether of storm,
209
00:28:55,416 --> 00:28:58,458
fire, flood, or even poisonous gas.
210
00:28:58,541 --> 00:29:01,541
Every kalpas cycle
brings more spirits and demons.
211
00:29:01,625 --> 00:29:03,708
They're cycling faster and faster.
212
00:29:03,791 --> 00:29:06,041
We're doomed. They'll destroy us all.
213
00:29:06,708 --> 00:29:09,708
We need to present a united front.
It's our only hope.
214
00:29:09,791 --> 00:29:11,934
That's why we need to band together,
215
00:29:11,958 --> 00:29:14,333
instead of opening our doors
to just everyone.
216
00:29:14,416 --> 00:29:15,434
That's right!
217
00:29:15,458 --> 00:29:17,625
'Cause this is Raksha territory.
218
00:29:17,708 --> 00:29:20,125
You worthless humans and demons
should leave.
219
00:29:20,208 --> 00:29:23,208
- Why should we listen to you?
- Say that again if you dare!
220
00:29:23,833 --> 00:29:25,916
You think I won't kill you?
221
00:29:42,125 --> 00:29:43,750
Well, I'm not a Raksha,
222
00:29:44,333 --> 00:29:46,333
and I'm not some monster either.
223
00:29:47,750 --> 00:29:52,416
Yeah. If Simon hadn't come along,
we Raksha's would've been wiped out.
224
00:29:53,000 --> 00:29:55,791
Or did you forget
why we made him our leader?
225
00:29:55,875 --> 00:29:57,750
You all swore a blood oath.
226
00:29:57,833 --> 00:30:01,916
I expected way more out of you,
Third and Fourth Lieutenant.
227
00:30:02,000 --> 00:30:04,833
We welcome all these... we can use.
228
00:30:04,916 --> 00:30:06,958
What about her? How is she useful?
229
00:30:11,166 --> 00:30:14,250
You damn little demon!
230
00:30:53,958 --> 00:30:57,333
Listen Raksha, you don't wanna try me.
231
00:30:57,416 --> 00:30:58,958
I'm not scared of a little mud,
232
00:30:59,041 --> 00:31:00,375
or you either.
233
00:31:00,458 --> 00:31:02,500
Or those Horse-Faces and Ox-Heads.
234
00:31:02,583 --> 00:31:04,666
Arrogant demon scum!
235
00:31:13,000 --> 00:31:15,500
You were the ones who made me your leader.
236
00:31:16,750 --> 00:31:19,750
And ever since,
I've done what I could to keep you safe...
237
00:31:19,833 --> 00:31:21,916
...and make you proud.
238
00:31:22,708 --> 00:31:23,916
However...
239
00:31:24,416 --> 00:31:26,333
things will happen no matter what.
240
00:31:26,416 --> 00:31:29,125
Evil spirits of pure disaster strike.
241
00:31:31,666 --> 00:31:35,125
But our priority is getting supplies.
242
00:31:35,208 --> 00:31:36,500
That's right.
243
00:31:37,000 --> 00:31:38,500
Thank you.
244
00:31:38,583 --> 00:31:39,916
We should have enough food,
245
00:31:40,500 --> 00:31:42,791
but our fuel is in short supply.
246
00:31:42,875 --> 00:31:45,541
At sunrise, when the spirits retreat,
247
00:31:45,625 --> 00:31:47,000
I'll hit up All-Good Market.
248
00:31:47,083 --> 00:31:48,708
All-Good Market?
249
00:31:49,291 --> 00:31:50,333
Oh...
250
00:31:50,416 --> 00:31:52,000
and this one's coming too.
251
00:31:54,291 --> 00:31:55,416
All right, Boss.
252
00:31:56,083 --> 00:31:58,375
If she can bring us all back supplies,
253
00:31:58,458 --> 00:32:02,583
then let it be settled.
The Raksha will embrace her as our own.
254
00:32:26,333 --> 00:32:28,833
As soon as you're ready,
we'll hit the road.
255
00:32:32,708 --> 00:32:33,916
I'll wait outside.
256
00:32:50,666 --> 00:32:53,125
It's pretty freaky
when the buildings fall down.
257
00:32:53,208 --> 00:32:56,250
But in the rubble, there's cars, food,
tons of stuff.
258
00:32:56,333 --> 00:32:58,958
A couple of fish get washed up
after a low tide.
259
00:33:08,625 --> 00:33:11,291
Is this a punishment? Who ends up here?
260
00:33:11,375 --> 00:33:13,833
People who can't accept reality.
261
00:33:13,916 --> 00:33:16,541
Instead of being reincarnated,
262
00:33:16,625 --> 00:33:17,958
you cling to this life.
263
00:33:21,000 --> 00:33:22,458
Well, then...
264
00:33:22,541 --> 00:33:23,541
it's true of me.
265
00:33:24,500 --> 00:33:26,583
She knew she could rely on me.
266
00:33:26,666 --> 00:33:29,291
Then my sister ruined our bond
by falling for a pathetic human.
267
00:33:29,375 --> 00:33:30,791
If she had to fall in love,
268
00:33:30,875 --> 00:33:34,125
then she should've at least picked a man
who was strong enough to protect her.
269
00:33:41,250 --> 00:33:43,208
You're stronger than most, small pool.
270
00:33:45,666 --> 00:33:48,083
What's up with the Ox-Heads
and the Horse-Faces?
271
00:33:48,666 --> 00:33:49,833
Oh, them?
272
00:33:49,916 --> 00:33:51,708
They're monster clans.
273
00:33:51,791 --> 00:33:54,083
Here, we have humans and demons,
274
00:33:54,166 --> 00:33:56,708
and the Ox-Heads, Horse-Faces
and Rakshas are monsters.
275
00:33:57,333 --> 00:33:58,750
And those evil spirits?
276
00:33:59,333 --> 00:34:01,166
They were humans, demons, or monsters.
277
00:34:02,375 --> 00:34:04,875
Or at least we think they once were
a long time ago.
278
00:34:04,958 --> 00:34:08,041
If they get their teeth in you,
then you turn into one.
279
00:34:27,000 --> 00:34:29,541
Your driving really needs work.
280
00:35:43,416 --> 00:35:45,083
Everyone agreed
281
00:35:45,166 --> 00:35:47,666
that the area from here on
belongs to All-Good Market.
282
00:35:49,250 --> 00:35:51,041
Neutral grounds. No one's turf.
283
00:35:52,625 --> 00:35:54,083
This place.
284
00:35:56,250 --> 00:35:57,958
The owner of this land,
285
00:35:58,041 --> 00:35:59,583
she's the one to talk to.
286
00:36:19,708 --> 00:36:20,750
Hand it over.
287
00:37:25,583 --> 00:37:26,708
Here.
288
00:37:26,791 --> 00:37:28,041
What are you doing?
289
00:37:29,125 --> 00:37:30,041
Stop him!
290
00:37:33,666 --> 00:37:34,986
Watch where you're going!
291
00:37:36,250 --> 00:37:37,833
Hey!
292
00:37:37,916 --> 00:37:39,375
Wait!
293
00:37:39,458 --> 00:37:40,708
You know that guy?
294
00:37:40,791 --> 00:37:42,541
When I first got here,
he saved me.
295
00:38:02,541 --> 00:38:04,416
We have new guests, I see.
296
00:38:10,750 --> 00:38:14,250
Simon tells me you want to know
the origin of Asuraville?
297
00:38:14,875 --> 00:38:17,416
Yes, I do. What exactly is this place?
298
00:38:17,500 --> 00:38:18,875
And why did I end up here?
299
00:38:20,833 --> 00:38:22,559
You can have this back.
300
00:38:22,583 --> 00:38:26,458
Since you know two of my old customers,
and I feel generous today,
301
00:38:26,541 --> 00:38:29,250
fine, I'll tell you.
302
00:38:31,250 --> 00:38:33,833
The most agonizing feeling in the world...
303
00:38:33,916 --> 00:38:36,708
...is an unfulfilled desire.
304
00:38:37,708 --> 00:38:40,458
Asuraville was created
305
00:38:40,541 --> 00:38:44,625
by the potent resentment brimming
from all of humanities' unmet luck.
306
00:38:44,708 --> 00:38:46,833
No reincarnation.
307
00:38:46,916 --> 00:38:49,333
No. Not for you, time travelers.
308
00:38:49,416 --> 00:38:53,208
Your incessant obsessions
landed all of you where you are.
309
00:38:53,291 --> 00:38:54,375
Obsessions?
310
00:38:54,958 --> 00:38:58,166
It's not what you seek and can't renounce.
311
00:38:58,250 --> 00:39:01,375
It's what tortures you
and fills you with resentment.
312
00:39:01,458 --> 00:39:03,041
You're obsessed.
313
00:39:03,583 --> 00:39:05,750
When that desire is unsatisfied,
314
00:39:05,833 --> 00:39:07,833
it latches onto something material.
315
00:39:07,916 --> 00:39:10,333
A token. Everyone arrives here with one.
316
00:39:13,458 --> 00:39:17,791
And that token is a manifestation
of your one great obsession.
317
00:39:17,875 --> 00:39:19,375
True.
318
00:39:19,458 --> 00:39:21,791
This medicine gourd
has been a pain in my ass.
319
00:39:23,250 --> 00:39:27,125
Then, how do I get out of this place?
320
00:39:27,208 --> 00:39:29,541
This way.
321
00:39:47,500 --> 00:39:51,458
Since all obsessions stand from
a lingering attachment of some kind,
322
00:39:51,541 --> 00:39:53,833
to release the obsessions hold,
323
00:39:53,916 --> 00:39:56,833
you must first release your hold
on the attachment.
324
00:39:57,625 --> 00:39:59,083
The water before you
325
00:39:59,166 --> 00:40:02,250
is called, Release.
326
00:40:03,083 --> 00:40:06,375
Dive in and you'll escape Asuraville.
327
00:40:06,458 --> 00:40:08,208
It's that easy?
328
00:40:08,291 --> 00:40:10,083
Of course, silly.
329
00:40:11,583 --> 00:40:15,083
Impressive, right? However...
330
00:40:15,166 --> 00:40:18,666
...everything just fades away
when in these waters.
331
00:40:18,750 --> 00:40:21,750
That includes those little obsessions.
332
00:40:22,708 --> 00:40:25,208
They all hesitate before jumping.
333
00:40:25,291 --> 00:40:27,041
Every last one of them.
334
00:40:27,625 --> 00:40:30,375
See for yourself.
335
00:40:31,250 --> 00:40:32,458
Why do they pause?
336
00:40:32,541 --> 00:40:34,458
Because before jumping,
337
00:40:34,541 --> 00:40:39,250
the water confronts them
with the very thing that torments them so.
338
00:40:41,875 --> 00:40:44,458
I don't accept this. I can't.
339
00:40:44,541 --> 00:40:47,416
I just need more time.
I know I can pass the exam.
340
00:40:47,916 --> 00:40:49,416
I'll pass it for sure.
341
00:40:49,500 --> 00:40:52,416
I know I can do this time.
342
00:40:52,500 --> 00:40:56,083
♪ So much sorrow ♪
343
00:40:56,166 --> 00:40:59,500
♪ Who can I tell ♪
344
00:41:00,083 --> 00:41:05,708
♪ A misplaced love and there I fell ♪
345
00:41:07,041 --> 00:41:10,375
♪ How to put aside ♪
346
00:41:11,208 --> 00:41:15,166
♪ Such a beautiful infatuation ♪
347
00:41:16,916 --> 00:41:20,583
♪ In the rain and wind ♪
348
00:41:20,666 --> 00:41:24,666
♪ I dwell ♪
349
00:42:11,416 --> 00:42:13,125
Very nice!
350
00:42:13,208 --> 00:42:15,500
The Peach Blossom Fairy has freed herself!
351
00:42:15,583 --> 00:42:17,791
And there you have it.
352
00:42:17,875 --> 00:42:20,750
A piece of her soul was attached
to that jade.
353
00:42:24,500 --> 00:42:27,541
Now, it's over. Easy as that.
354
00:42:27,625 --> 00:42:30,583
Both her obsessions and soul are gone.
355
00:42:31,333 --> 00:42:35,208
The water washed away
all that tied her to this realm.
356
00:42:35,291 --> 00:42:40,166
Once unburdened,
she was free to leave Asuraville.
357
00:42:58,291 --> 00:43:00,250
Why can't I see my obsession?
358
00:43:01,625 --> 00:43:05,583
How could you expect to?
When you can't recall what it was.
359
00:43:24,125 --> 00:43:25,125
Verta.
360
00:43:27,791 --> 00:43:28,875
Blanca.
361
00:43:35,875 --> 00:43:37,750
Whatever he looks like,
362
00:43:38,333 --> 00:43:40,416
whether he remembers me or not,
363
00:43:40,500 --> 00:43:42,083
I have to find him.
364
00:43:43,166 --> 00:43:44,541
After all,
365
00:43:45,250 --> 00:43:46,500
I remember.
366
00:43:47,291 --> 00:43:49,541
Why couldn't you let go of him?
367
00:43:49,625 --> 00:43:50,875
Just tell me why!
368
00:43:50,958 --> 00:43:52,458
Tell me why!
369
00:43:52,541 --> 00:43:54,333
Just tell me why!
370
00:44:00,375 --> 00:44:02,166
Ready to take the leap?
371
00:44:02,250 --> 00:44:05,375
If you do,
you'll finally leave Asuraville.
372
00:44:06,583 --> 00:44:09,083
You'll forget
the person in the water.
373
00:44:09,166 --> 00:44:13,708
Forget everything and finally be free.
374
00:44:20,541 --> 00:44:21,750
Don't worry.
375
00:44:21,833 --> 00:44:23,750
It's hard.
376
00:44:24,583 --> 00:44:26,125
I knew you wouldn't jump in.
377
00:44:26,666 --> 00:44:27,958
I mean, if you're here,
378
00:44:28,041 --> 00:44:30,416
it's clearly 'cause you can't let go,
am I right?
379
00:44:33,416 --> 00:44:34,416
Take care.
380
00:44:34,916 --> 00:44:36,875
Same to you.
381
00:44:58,416 --> 00:44:59,541
A kalpa!
382
00:44:59,625 --> 00:45:01,375
It hasn't even been 24 hours yet!
383
00:45:07,333 --> 00:45:09,291
Let's go! It's heading our way!
384
00:45:24,666 --> 00:45:26,041
Come on!
385
00:45:33,916 --> 00:45:36,833
- Get inside!
- These kalpas, what are they?
386
00:45:36,916 --> 00:45:38,250
Calamity cycles.
387
00:45:38,333 --> 00:45:41,166
It's Asuraville inhaling and exhaling.
388
00:45:41,250 --> 00:45:42,750
Between breaths,
389
00:45:42,833 --> 00:45:46,958
it makes sure its work of eliminating
those poor conflicted souls
390
00:45:47,041 --> 00:45:48,750
who refuse to leave.
391
00:45:49,375 --> 00:45:50,935
It won't hold!
392
00:45:54,875 --> 00:45:56,041
To the Pool!
393
00:46:20,458 --> 00:46:21,958
- Come on! Quick, hurry!
- Get in!
394
00:48:11,708 --> 00:48:13,166
My brush!
395
00:48:13,750 --> 00:48:15,000
Ah!
396
00:48:16,958 --> 00:48:17,958
No!
397
00:48:47,916 --> 00:48:49,625
They're impossible to kill,
398
00:48:49,708 --> 00:48:51,375
unless you cut off their heads.
399
00:49:01,416 --> 00:49:02,916
Hm?
400
00:49:05,333 --> 00:49:07,541
Everything was burned!
401
00:49:09,250 --> 00:49:11,458
Guess we're walking!
402
00:49:16,375 --> 00:49:17,958
Are you all right?
403
00:49:18,041 --> 00:49:19,791
I'm fine.
404
00:49:20,500 --> 00:49:22,458
Simon, why don't we take him with us?
405
00:49:26,041 --> 00:49:27,481
The guy you saved just turned around
406
00:49:27,541 --> 00:49:28,916
and put you in danger.
407
00:49:29,000 --> 00:49:30,541
We're stuck in Asuraville.
408
00:49:30,625 --> 00:49:32,916
Do you think you're a bodhisattva
or something?
409
00:49:33,000 --> 00:49:34,666
Do you have any other powers?
410
00:49:34,750 --> 00:49:36,958
You're nothing but a bad imitation.
411
00:49:37,833 --> 00:49:39,208
Good hearted yet weak,
412
00:49:39,291 --> 00:49:40,958
who hurts himself and others.
413
00:49:41,041 --> 00:49:42,500
I knew someone like that.
414
00:49:43,583 --> 00:49:46,083
But he saved me, so there's that.
415
00:49:46,166 --> 00:49:48,041
Let's take him back to Raksha territory.
416
00:49:48,666 --> 00:49:51,250
I'm not taking someone
who won't even show me their face.
417
00:49:57,833 --> 00:50:00,083
Walk around here with a face like that...
418
00:50:00,166 --> 00:50:02,708
...rather appropriate.
419
00:50:04,458 --> 00:50:05,458
Okay.
420
00:50:05,958 --> 00:50:07,166
I'll take him.
421
00:50:22,291 --> 00:50:23,331
Where did they go?
422
00:50:24,166 --> 00:50:25,916
Something's wrong.
423
00:50:26,458 --> 00:50:27,833
Let's go around.
424
00:51:10,500 --> 00:51:11,833
Go! Get out of here!
425
00:51:13,000 --> 00:51:14,851
- Retreat!
- Leave!
426
00:51:24,541 --> 00:51:26,416
I'll take you all on!
427
00:51:32,958 --> 00:51:34,416
Let's go.
428
00:51:59,750 --> 00:52:00,750
No!
429
00:52:44,083 --> 00:52:48,166
You die tonight.
It's the end of the Rakshas.
430
00:52:50,041 --> 00:52:51,791
Where is Simon?
431
00:52:55,041 --> 00:52:56,625
You missed him. Sorry.
432
00:52:57,166 --> 00:53:00,583
Don't worry, though,
he'll be back for your head.
433
00:53:13,416 --> 00:53:19,458
Victory! Victory! Victory!
434
00:53:20,083 --> 00:53:22,916
A great victory over the Rakshas
435
00:53:23,833 --> 00:53:25,916
is thanks to your efforts.
436
00:53:28,791 --> 00:53:31,250
Laws of heaven and earth dictate,
437
00:53:31,833 --> 00:53:33,916
all must die and be reborn.
438
00:53:42,916 --> 00:53:45,416
So, like the city of Asuraville,
439
00:53:46,125 --> 00:53:48,250
all forms are temporary.
440
00:53:48,333 --> 00:53:50,416
Existence is short.
441
00:53:50,500 --> 00:53:52,541
Kalpas must run their course.
442
00:54:02,708 --> 00:54:04,208
Arise.
443
00:54:04,291 --> 00:54:06,291
For you are now Defenders.
444
00:54:07,125 --> 00:54:11,500
The moment has arrived.
Reveal to them your new chosen form!
445
00:54:11,583 --> 00:54:15,791
Victory! Victory! Victory!
446
00:54:27,416 --> 00:54:28,875
This isn't the end.
447
00:54:30,500 --> 00:54:32,625
I'll make them pay.
448
00:54:52,250 --> 00:54:53,875
Run! Flood kalpa!
449
00:55:26,708 --> 00:55:28,333
Quick, that door.
450
00:55:42,541 --> 00:55:44,291
He's just dead weight.
451
00:55:44,375 --> 00:55:46,416
Verta, let's leave.
452
00:55:46,500 --> 00:55:48,583
Then we can live to fight another day.
453
00:55:49,333 --> 00:55:50,333
And together,
454
00:55:50,416 --> 00:55:52,000
we'll find a way to leave Asuraville.
455
00:56:00,208 --> 00:56:02,333
Don't worry about me.
456
00:56:02,416 --> 00:56:04,125
You should just leave.
457
00:56:17,125 --> 00:56:18,875
Simon, help us.
458
00:56:28,833 --> 00:56:30,250
- Simon?
- I was wrong.
459
00:56:30,333 --> 00:56:31,601
Simon!
460
00:56:31,625 --> 00:56:33,000
Just like him...
461
00:56:37,125 --> 00:56:39,416
...a dead weight I refuse to shoulder.
462
00:56:43,916 --> 00:56:45,500
Simon!
463
00:57:08,833 --> 00:57:12,833
All men are all the same, it turns out.
Strong or weak.
464
00:57:12,916 --> 00:57:14,875
Whenever things get difficult,
465
00:57:14,958 --> 00:57:16,416
they fail you.
466
00:57:19,000 --> 00:57:21,291
Why did I end up in Asuraville?
467
00:57:21,375 --> 00:57:23,500
I've often struggled at death's door.
468
00:57:23,583 --> 00:57:26,541
So why do I fight? Why hold on?
469
00:57:28,291 --> 00:57:30,416
If I know one thing,
470
00:57:30,500 --> 00:57:33,000
it's that this is the way the world is.
471
00:57:34,166 --> 00:57:35,250
I'm sorry...
472
00:57:36,541 --> 00:57:37,750
Blanca.
473
00:57:40,500 --> 00:57:42,125
Verta. Verta.
474
00:57:44,833 --> 00:57:47,375
If I were to get bitten
by these creatures,
475
00:57:47,458 --> 00:57:49,375
and fade into nothingness,
476
00:57:49,458 --> 00:57:51,625
that would be a release too.
477
00:57:55,333 --> 00:57:57,291
Verta!
478
00:57:58,541 --> 00:57:59,791
Verta!
479
00:58:08,583 --> 00:58:09,583
Verta!
480
00:58:10,125 --> 00:58:11,625
Look at me!
481
00:58:19,250 --> 00:58:20,750
Verta.
482
00:58:23,125 --> 00:58:24,583
You must keep going!
483
00:58:25,500 --> 00:58:26,500
You're her!
484
00:58:26,958 --> 00:58:27,958
You're Blanca!
485
00:58:28,416 --> 00:58:29,583
Watch out!
486
01:00:17,083 --> 01:00:18,291
Blanca.
487
01:00:19,208 --> 01:00:21,083
Look at that, it's another twilight.
488
01:00:22,000 --> 01:00:24,291
How many have you and I seen together?
489
01:00:45,125 --> 01:00:47,708
You have no memories
of being trapped under the pagoda?
490
01:00:47,791 --> 01:00:49,041
How'd you escape?
491
01:00:49,125 --> 01:00:50,333
If you're her,
492
01:00:50,416 --> 01:00:52,416
then why are you in the body of a man?
493
01:00:53,541 --> 01:00:54,833
I don't know.
494
01:00:54,916 --> 01:00:56,625
I can't recall.
495
01:00:57,666 --> 01:01:00,375
All I know is
when I tried to cross the street...
496
01:01:01,083 --> 01:01:02,767
...the light changed back.
497
01:01:02,791 --> 01:01:03,791
And there was a truck.
498
01:01:07,916 --> 01:01:09,416
I flew into the air.
499
01:01:10,666 --> 01:01:12,791
It was as if time had stopped.
500
01:01:17,250 --> 01:01:18,541
What happened to me?
501
01:01:19,375 --> 01:01:20,666
Why was I floating there?
502
01:01:21,791 --> 01:01:24,208
I sensed someone was waiting.
503
01:01:25,750 --> 01:01:28,583
Everything stood still.
504
01:01:32,333 --> 01:01:34,083
I actually know the feeling well.
505
01:01:36,166 --> 01:01:37,916
Then I hit the ground.
506
01:01:38,000 --> 01:01:39,458
When I woke up,
507
01:01:39,541 --> 01:01:41,500
I was faced down on the concrete.
508
01:01:42,166 --> 01:01:45,250
There was fire. Fire was everywhere.
509
01:01:47,750 --> 01:01:49,083
And here I was.
510
01:02:03,041 --> 01:02:04,875
This bone flute was there as well.
511
01:02:05,625 --> 01:02:07,208
But I still can't figure out
512
01:02:07,291 --> 01:02:09,875
why this thing represents my obsession.
513
01:02:10,916 --> 01:02:12,083
All I know
514
01:02:12,666 --> 01:02:14,375
is I have to leave here...
515
01:02:15,333 --> 01:02:17,000
and find that person.
516
01:02:18,000 --> 01:02:19,125
The one whose face...
517
01:02:20,083 --> 01:02:21,958
I couldn't make out in the water.
518
01:02:55,875 --> 01:02:57,125
Asuraville.
519
01:02:58,041 --> 01:03:00,083
It's no different from the outside world.
520
01:03:00,166 --> 01:03:03,250
Only the strong survive.
Even here, that's true.
521
01:03:04,500 --> 01:03:08,625
My sister loved a man who had a big heart,
522
01:03:08,708 --> 01:03:10,250
but a weak body.
523
01:03:11,000 --> 01:03:12,500
That's when I decided
524
01:03:12,583 --> 01:03:15,291
that one day, if I ever fell in love,
525
01:03:15,375 --> 01:03:17,958
it would be with someone strong
and capable.
526
01:03:19,625 --> 01:03:22,791
One who, in times of trouble,
would be able to protect me.
527
01:03:23,666 --> 01:03:26,958
I thought I found that when I met Simon.
528
01:03:27,041 --> 01:03:30,083
But he was also useless.
529
01:03:31,625 --> 01:03:33,083
In the face of danger,
530
01:03:33,166 --> 01:03:34,791
he betrayed me
531
01:03:34,875 --> 01:03:36,083
and left me to die.
532
01:03:44,291 --> 01:03:47,708
So maybe my sister was right.
533
01:03:47,791 --> 01:03:50,791
In love, strength doesn't matter.
534
01:03:50,875 --> 01:03:52,125
And so then,
535
01:03:52,208 --> 01:03:55,375
the only thing that matters
is them having a good heart.
536
01:03:59,416 --> 01:04:01,125
You don't remember me.
537
01:04:01,208 --> 01:04:02,791
So when I got here,
538
01:04:02,875 --> 01:04:04,208
why'd you save me?
539
01:04:06,583 --> 01:04:07,750
I'm not sure.
540
01:04:08,791 --> 01:04:10,541
I just knew I had to.
541
01:04:11,166 --> 01:04:13,083
No matter how dangerous it was.
542
01:04:13,166 --> 01:04:15,500
Really, that's the truth.
543
01:04:16,250 --> 01:04:17,750
And you...
544
01:04:17,833 --> 01:04:19,125
felt familiar.
545
01:04:23,375 --> 01:04:25,541
Though you forgot the past...
546
01:04:25,625 --> 01:04:27,166
...you still felt our bond.
547
01:04:28,875 --> 01:04:30,041
I understand.
548
01:04:31,916 --> 01:04:33,875
Blanca.
549
01:04:34,458 --> 01:04:36,833
All that matters is that you're here,
550
01:04:37,750 --> 01:04:39,458
and that we're together again.
551
01:04:40,125 --> 01:04:41,500
Just us.
552
01:06:10,333 --> 01:06:12,500
The owner of All-Good Market.
553
01:06:13,125 --> 01:06:15,125
Does she know of other ways
to get out of here?
554
01:06:16,833 --> 01:06:18,083
Of everyone here,
555
01:06:18,166 --> 01:06:20,958
she can come and go of her own freewill.
556
01:06:21,708 --> 01:06:23,541
I'm sure she would know of a way.
557
01:06:24,208 --> 01:06:25,916
Would she help us?
558
01:06:26,916 --> 01:06:29,208
I heard she came here...
559
01:06:29,875 --> 01:06:31,500
because humans and demons
560
01:06:31,583 --> 01:06:33,416
all possess things she wants.
561
01:06:36,083 --> 01:06:37,708
She's a business woman.
562
01:06:39,291 --> 01:06:42,125
It's true, I'm a business woman.
563
01:06:42,208 --> 01:06:45,208
So you say you want to leave Asuraville,
564
01:06:45,291 --> 01:06:48,208
but can you afford to pay
what it will cost?
565
01:06:49,541 --> 01:06:51,625
What do you want? Just say the word.
566
01:06:54,416 --> 01:06:55,750
Come.
567
01:06:59,916 --> 01:07:03,750
In the human realm,
I run a small business, you see.
568
01:07:03,833 --> 01:07:05,625
It's actually a workshop.
569
01:07:05,708 --> 01:07:09,666
And this little workshop of mine
has smelters are hard at working,
570
01:07:09,750 --> 01:07:12,625
which means the forge
requires a lot of fuel.
571
01:07:12,708 --> 01:07:17,041
So I power it by deriving fuel
from your little obsessions.
572
01:07:17,125 --> 01:07:20,750
The stronger they are,
the more intense the obsession,
573
01:07:20,833 --> 01:07:23,875
and the harder they burn.
574
01:07:23,958 --> 01:07:27,541
So what I from you and you...
575
01:07:28,791 --> 01:07:30,500
...are your obsessions.
576
01:07:34,666 --> 01:07:37,125
Just before you both got here,
577
01:07:37,208 --> 01:07:41,125
another disillusioned soul
at its wit's end, quite coincidentally,
578
01:07:41,208 --> 01:07:43,625
came to conduct some business.
579
01:07:43,708 --> 01:07:46,583
He also wanted
to leave Asuraville.
580
01:07:48,333 --> 01:07:50,208
Verta!
581
01:07:50,291 --> 01:07:51,875
Simon!
582
01:07:52,583 --> 01:07:58,541
Oh, that's awkward. Let me guess,
Simon and you are having a little feud?
583
01:07:58,625 --> 01:08:00,375
No way.
584
01:08:02,583 --> 01:08:05,291
Well, Simon,
585
01:08:05,375 --> 01:08:08,583
have you thought about our deal?
What do you wanna do?
586
01:08:11,041 --> 01:08:12,291
Let's go!
587
01:08:21,416 --> 01:08:25,333
If you desire to leave this place,
there is another option.
588
01:08:25,958 --> 01:08:27,375
Via the Wish Bridge.
589
01:08:28,875 --> 01:08:30,333
It's harder,
590
01:08:30,416 --> 01:08:32,125
but the advantage
591
01:08:32,208 --> 01:08:34,333
is that you get to leave Asuraville
592
01:08:34,416 --> 01:08:38,125
with body and memories still fully intact.
593
01:08:38,208 --> 01:08:40,708
Simon's choice though
594
01:08:40,791 --> 01:08:42,625
was obviously this one.
595
01:08:51,666 --> 01:08:55,250
His obsession is quite fierce.
596
01:08:57,375 --> 01:09:00,416
It will make
an excellent source of fuel.
597
01:09:21,458 --> 01:09:26,416
If I take away your pesky,
little obsession, be forewarned,
598
01:09:26,500 --> 01:09:29,541
you'll then lose every last ounce
of your will
599
01:09:29,625 --> 01:09:31,416
and be weak like him.
600
01:09:31,500 --> 01:09:33,125
Are you still interested?
601
01:09:35,125 --> 01:09:37,250
Weak or strong, it doesn't matter.
602
01:09:37,958 --> 01:09:40,000
As long as we can get out of here,
603
01:09:40,083 --> 01:09:41,833
and the two of us can be together.
604
01:09:42,458 --> 01:09:43,458
I'll do anything.
605
01:09:43,833 --> 01:09:46,875
And what does our other guest say?
606
01:09:50,458 --> 01:09:51,541
Yeah, it's a deal.
607
01:09:52,125 --> 01:09:54,625
Good, let's start.
608
01:09:59,333 --> 01:10:00,958
Watch closely.
609
01:10:01,041 --> 01:10:04,625
The layout of Asuraville
is almost the body of a live serpent.
610
01:10:04,708 --> 01:10:08,958
See how its head and tail
almost connect at that section there?
611
01:10:09,041 --> 01:10:10,541
The intriguing thing
612
01:10:10,625 --> 01:10:11,750
is that the tail
613
01:10:11,833 --> 01:10:15,750
is where all the evil spirits nest
and congregate.
614
01:10:16,625 --> 01:10:18,416
Even more intriguing
615
01:10:18,500 --> 01:10:20,375
is that from time to time,
616
01:10:20,458 --> 01:10:24,541
the snake's tail grows a little bridge
right off the end.
617
01:10:24,625 --> 01:10:27,333
That is the Wish Bridge.
618
01:10:27,416 --> 01:10:30,125
If you take a running leap off of it
619
01:10:30,208 --> 01:10:32,500
directly into the snake's mouth,
620
01:10:32,583 --> 01:10:34,958
you can then escape from Asuraville.
621
01:10:57,458 --> 01:11:01,500
If you want to jump off the Wish Bridge,
you better be careful.
622
01:11:01,583 --> 01:11:04,208
The timing of it is crucial.
623
01:11:04,291 --> 01:11:05,333
What do you mean?
624
01:11:06,833 --> 01:11:08,833
Do you think I'm an idiot?
625
01:11:08,916 --> 01:11:10,666
I am a businesswoman.
626
01:11:10,750 --> 01:11:12,208
Once the deal is done,
627
01:11:12,291 --> 01:11:14,375
only then will I tell you.
628
01:11:18,416 --> 01:11:20,791
But considering we've met before,
629
01:11:20,875 --> 01:11:22,833
even if the deal were to fall through,
630
01:11:22,916 --> 01:11:25,875
sure, why not.
I'll let you in on a little secret.
631
01:11:27,208 --> 01:11:31,333
Now, listen close.
Why does the Wish Bridge grow?
632
01:11:32,083 --> 01:11:33,666
Remember that...
633
01:11:35,708 --> 01:11:38,250
Ox-Heads and Horse-Faces!
634
01:11:38,333 --> 01:11:40,041
They just killed the Rakshas,
635
01:11:40,125 --> 01:11:43,291
and that wasn't enough?
Now, they need to smash my market?
636
01:12:00,916 --> 01:12:02,166
The iron chains!
637
01:12:02,958 --> 01:12:04,625
Let's go. Hurry!
638
01:12:42,375 --> 01:12:44,458
Hm?
639
01:13:04,708 --> 01:13:05,750
Cut the chain!
640
01:13:19,000 --> 01:13:20,208
Open fire on the fleas!
641
01:13:34,750 --> 01:13:36,083
Here.
642
01:14:09,041 --> 01:14:10,291
Forward!
643
01:14:11,750 --> 01:14:14,375
Fire kalpa, they destroyed our defenses.
644
01:14:15,000 --> 01:14:16,500
Retreat to the Pool?
645
01:14:16,583 --> 01:14:17,708
Go.
646
01:14:38,833 --> 01:14:42,291
Well, well, Simon,
your old friend is here.
647
01:14:42,375 --> 01:14:44,041
What?
648
01:14:44,125 --> 01:14:45,916
What could he possibly want?
649
01:14:46,000 --> 01:14:48,958
I'd imagine he wants all of Asuraville.
650
01:14:53,708 --> 01:14:55,083
That was fast.
651
01:15:09,291 --> 01:15:12,125
What a shame. Looks like we're trapped.
652
01:15:12,208 --> 01:15:13,416
What do you do now?
653
01:15:23,041 --> 01:15:25,833
All right, Boss, it's been a good time,
654
01:15:25,916 --> 01:15:28,083
but I'm not gonna make it
to the Wish Bridge.
655
01:15:29,916 --> 01:15:31,916
But I still need to thank you.
656
01:15:32,000 --> 01:15:33,541
After getting rid of my token,
657
01:15:34,583 --> 01:15:36,208
I don't have a care in the world.
658
01:15:37,416 --> 01:15:41,041
No need. It's just business.
659
01:15:48,000 --> 01:15:49,291
Verta,
660
01:15:49,375 --> 01:15:51,041
I apologize.
661
01:15:51,708 --> 01:15:54,166
Goodbye for now.
662
01:16:49,166 --> 01:16:50,250
Well, Simon,
663
01:16:50,833 --> 01:16:53,916
our little cat-and-mouse game
has come to an end.
664
01:16:54,000 --> 01:16:56,375
To an end?
665
01:16:59,041 --> 01:17:02,083
No way. We're only just getting started.
666
01:17:13,208 --> 01:17:14,500
Simon!
667
01:17:21,333 --> 01:17:22,625
Watch out!
668
01:17:29,625 --> 01:17:31,416
Blanca!
669
01:17:32,666 --> 01:17:33,666
Blanca?
670
01:17:52,250 --> 01:17:56,625
Today marks the day
I've conquered all of Asuraville.
671
01:17:59,000 --> 01:18:02,041
Tell me Madam Proprietress,
672
01:18:02,125 --> 01:18:05,500
how about you and I form an alliance?
673
01:18:07,625 --> 01:18:09,875
So do all those who join you
674
01:18:09,958 --> 01:18:13,458
need to wear
an incredibly tasteless skin mask?
675
01:18:15,625 --> 01:18:17,708
As a matter of fact,
676
01:18:17,791 --> 01:18:21,958
do you care to venture a guess
as how I found you so quickly?
677
01:18:24,916 --> 01:18:27,958
I know you're an intelligent woman,
678
01:18:28,041 --> 01:18:32,000
and it's common knowledge
that by putting on a mask of this nature,
679
01:18:32,083 --> 01:18:34,333
you can change your appearance
680
01:18:34,416 --> 01:18:36,875
into anything you could possibly imagine.
681
01:18:36,958 --> 01:18:39,017
That's obvious, but...
682
01:18:39,041 --> 01:18:43,583
there's another use
that very few people are aware of.
683
01:18:47,291 --> 01:18:50,208
It gives off a smell
that's rather distinct.
684
01:18:50,916 --> 01:18:53,916
So it doesn't matter wherever you go,
685
01:18:54,000 --> 01:18:57,208
I can track you down.
686
01:18:57,291 --> 01:19:01,583
Indeed, I could smell you.
There was no use in hiding.
687
01:19:04,083 --> 01:19:06,333
You did very well.
688
01:19:06,416 --> 01:19:08,500
It was definitely worth saving your life
689
01:19:08,583 --> 01:19:10,666
and giving you the mask.
690
01:19:11,208 --> 01:19:12,291
What's that mean?
691
01:19:14,458 --> 01:19:17,125
It was only after I've removed
his skin mask
692
01:19:17,208 --> 01:19:19,583
was I able to put two and two together
693
01:19:19,666 --> 01:19:21,625
that this guy was your spy.
694
01:19:21,708 --> 01:19:24,625
Gotta say, Boss, you're really smart.
695
01:19:25,750 --> 01:19:27,250
You're not my sister?
696
01:19:28,125 --> 01:19:29,875
Then who are you?
697
01:19:46,541 --> 01:19:49,583
You betrayed me!
698
01:19:50,333 --> 01:19:52,791
How could I have believed you were Blanca?
699
01:19:54,041 --> 01:19:56,208
Now, select your final form.
700
01:19:56,291 --> 01:20:01,791
Do it. Rise and step into your role
as a Defender.
701
01:20:01,875 --> 01:20:03,875
And like Asuraville,
702
01:20:03,958 --> 01:20:07,416
old forms are temporary.
703
01:20:07,500 --> 01:20:09,184
Old forms are temporary!
704
01:20:09,208 --> 01:20:10,916
My existence is short.
705
01:20:12,083 --> 01:20:15,625
Old forms are temporary!
706
01:20:16,875 --> 01:20:18,958
Kalpas must run their course.
707
01:20:55,125 --> 01:20:57,458
He changed
to the same human face?
708
01:20:58,000 --> 01:20:59,642
That's not right.
709
01:20:59,666 --> 01:21:01,750
Did it now work?
710
01:21:03,541 --> 01:21:05,333
I just realized something.
711
01:21:05,416 --> 01:21:07,500
You lost face in more than one way.
712
01:21:07,583 --> 01:21:10,208
It must be so humiliating for you.
713
01:21:12,250 --> 01:21:15,125
Oh, a little word of advice.
714
01:21:16,250 --> 01:21:18,166
When the next kalpa begins...
715
01:21:20,750 --> 01:21:22,791
...throw yourself in.
716
01:21:51,875 --> 01:21:54,833
A parting gift. Enjoy the water!
717
01:22:13,750 --> 01:22:15,416
Show yourself!
718
01:22:22,166 --> 01:22:24,250
Verta!
719
01:22:32,625 --> 01:22:33,916
Boss!
720
01:22:34,000 --> 01:22:36,125
We're drowning!
721
01:23:02,291 --> 01:23:03,416
Verta!
722
01:23:03,500 --> 01:23:04,541
Over here!
723
01:23:20,041 --> 01:23:20,916
Verta!
724
01:24:42,666 --> 01:24:44,333
Who are you?
725
01:24:46,791 --> 01:24:48,750
Who are you really?
726
01:24:59,500 --> 01:25:01,291
When I first got to Asuraville,
727
01:25:01,958 --> 01:25:04,666
all I had was a ruined face and no memory.
728
01:25:05,250 --> 01:25:07,333
The Ox took me in and saved me.
729
01:25:08,333 --> 01:25:09,666
I'm only alive...
730
01:25:10,375 --> 01:25:11,916
because of him.
731
01:25:14,666 --> 01:25:15,958
And then, the day I saw you,
732
01:25:16,041 --> 01:25:17,958
I don't know why, but I...
733
01:25:19,875 --> 01:25:21,625
In the Pool of Release,
734
01:25:21,708 --> 01:25:23,250
I saw that face.
735
01:25:24,083 --> 01:25:25,541
You called her Blanca.
736
01:25:26,666 --> 01:25:28,208
So while I was in the tunnel,
737
01:25:28,291 --> 01:25:29,291
I figured
738
01:25:29,958 --> 01:25:32,083
if I could somehow resemble Blanca,
739
01:25:32,166 --> 01:25:33,606
you'd listen to what I had to say...
740
01:25:33,666 --> 01:25:34,750
But you aren't her!
741
01:25:40,583 --> 01:25:41,958
You're right, I'm not.
742
01:25:42,541 --> 01:25:44,583
And it turns out I'm not strong enough
743
01:25:44,666 --> 01:25:47,666
to do very much, let alone help you.
744
01:26:01,166 --> 01:26:02,500
Strength doesn't matter.
745
01:26:03,333 --> 01:26:05,041
The strong can lie,
746
01:26:05,125 --> 01:26:08,541
then again, so can the weak.
747
01:26:14,625 --> 01:26:16,000
But you know what?
748
01:26:16,875 --> 01:26:18,041
I get it.
749
01:26:18,875 --> 01:26:20,625
It was my error.
750
01:26:22,416 --> 01:26:24,500
Why do I always rely on others?
751
01:26:25,041 --> 01:26:26,666
Whether they are weak or strong,
752
01:26:27,208 --> 01:26:28,625
anyone can let you down.
753
01:26:29,416 --> 01:26:33,041
And the way to avoid it
is for me to get even stronger.
754
01:26:34,708 --> 01:26:36,416
So don't apologize.
755
01:26:36,500 --> 01:26:38,083
It's my mistake.
756
01:26:38,708 --> 01:26:40,208
I should've known
757
01:26:40,291 --> 01:26:43,958
the only one I can rely on is myself.
758
01:26:45,500 --> 01:26:47,875
So I won't let go of my obsession,
759
01:26:47,958 --> 01:26:50,083
and I won't rely on anyone else again.
760
01:26:50,833 --> 01:26:52,166
If I get stronger,
761
01:26:52,250 --> 01:26:53,916
then I'll be able to kill Fahai,
762
01:26:54,000 --> 01:26:55,083
topple that pagoda,
763
01:26:55,166 --> 01:26:57,333
and release myself from Asuraville!
764
01:27:05,666 --> 01:27:07,458
Back at the Pool,
765
01:27:07,541 --> 01:27:09,458
why'd you choose to keep her face?
766
01:27:09,541 --> 01:27:11,583
Well...
767
01:27:16,791 --> 01:27:18,416
Let's go.
768
01:27:18,500 --> 01:27:21,291
The fox told me what I needed to know.
769
01:27:21,375 --> 01:27:22,916
The secret of Wish Bridge.
770
01:27:55,416 --> 01:27:57,336
The thing that makes
the Wish Bridge grow
771
01:27:57,375 --> 01:27:59,875
is Asuraville's black wind tunnel.
772
01:27:59,958 --> 01:28:02,375
And in that tunnel, they test your karma.
773
01:28:03,250 --> 01:28:06,458
If you somehow manage to survive
everything that it throws at you,
774
01:28:07,041 --> 01:28:09,583
she said a path well extend
from the snake's tail...
775
01:28:10,916 --> 01:28:12,416
and that is the Wish Bridge.
776
01:28:19,833 --> 01:28:21,666
We're here. This is it.
777
01:28:35,916 --> 01:28:36,916
Hurry!
778
01:28:42,458 --> 01:28:43,750
Get in!
779
01:28:52,083 --> 01:28:54,625
That fox loves butting
her nose into things.
780
01:28:57,125 --> 01:28:58,125
All right...
781
01:28:58,875 --> 01:28:59,875
for her sake,
782
01:29:00,416 --> 01:29:02,166
I'll take you. Welcome aboard.
783
01:29:05,958 --> 01:29:08,708
Demon girl, know why you're in Asuraville?
784
01:29:10,833 --> 01:29:12,916
Could be karma or fate.
785
01:29:13,000 --> 01:29:14,500
Hard to say.
786
01:29:14,583 --> 01:29:17,041
But there's a reason
for all your fear and loathing.
787
01:29:17,125 --> 01:29:19,916
And whatever it is, it's in that tunnel.
788
01:29:20,000 --> 01:29:22,625
Trial by fire, and I mean, literally.
789
01:29:22,708 --> 01:29:24,458
If you don't have what it takes,
790
01:29:24,541 --> 01:29:26,625
you'll be disintegrated.
791
01:29:28,166 --> 01:29:30,083
Hm. Do you still wanna go?
792
01:29:32,166 --> 01:29:33,750
My fear and loathing...
793
01:29:34,500 --> 01:29:35,958
I need to understand it.
794
01:29:39,583 --> 01:29:40,583
Hm.
795
01:29:41,833 --> 01:29:44,166
Sure. Well, good luck, girl.
796
01:29:50,708 --> 01:29:51,791
Thank you.
797
01:30:23,125 --> 01:30:24,125
Here I go.
798
01:30:29,458 --> 01:30:31,791
Verta! Verta! Are you all right?
799
01:30:35,708 --> 01:30:36,875
What was in there?
800
01:30:38,750 --> 01:30:39,916
Fahai.
801
01:30:42,750 --> 01:30:44,625
How long was I in there?
802
01:30:44,708 --> 01:30:46,250
A few seconds.
803
01:30:46,333 --> 01:30:47,916
Then you flew out.
804
01:30:50,166 --> 01:30:51,708
It's a barren void,
805
01:30:52,916 --> 01:30:54,833
and I was in there for two hours.
806
01:30:54,916 --> 01:30:56,000
Two hours?
807
01:31:01,375 --> 01:31:02,375
I'm going in.
808
01:31:38,125 --> 01:31:40,416
So, Little Demon, you've returned.
809
01:31:41,333 --> 01:31:42,750
You lousy monk.
810
01:31:43,375 --> 01:31:45,375
I have wiped out so much evil,
811
01:31:45,458 --> 01:31:47,916
yet a few always manage to slip through.
812
01:31:48,916 --> 01:31:52,250
You should release yourself
from this obsession, Little Demon.
813
01:31:53,375 --> 01:31:54,375
You wish I would.
814
01:32:07,000 --> 01:32:09,666
You and the Ox are connected?
815
01:32:09,750 --> 01:32:12,958
It is the natural order
for beings to reincarnate,
816
01:32:13,041 --> 01:32:15,708
not stay trap in their own resentment.
817
01:32:15,791 --> 01:32:18,458
This city shouldn't exist.
818
01:32:18,541 --> 01:32:20,291
I gave him a golden aura
819
01:32:20,375 --> 01:32:22,750
to help him conquer Asuraville.
820
01:32:22,833 --> 01:32:27,291
My desire was for him to exterminate
all those there, one by one.
821
01:32:27,375 --> 01:32:29,333
So they'd be driven out.
822
01:32:29,416 --> 01:32:31,666
And be reincarnated.
823
01:32:31,750 --> 01:32:33,375
So he worked for you?
824
01:32:33,458 --> 01:32:34,833
What did he get in exchange?
825
01:32:35,583 --> 01:32:39,250
When he's task is complete,
Asuraville would disappear.
826
01:32:39,333 --> 01:32:42,000
In exchange, I will spare him damnation,
827
01:32:42,083 --> 01:32:43,708
keep his body intact,
828
01:32:44,291 --> 01:32:46,166
and he'll go back to his world.
829
01:32:47,125 --> 01:32:48,666
Little Demon.
830
01:32:48,750 --> 01:32:50,916
You should release yourself too.
831
01:32:51,458 --> 01:32:55,500
My sole purpose is to ease others
into their next lives.
832
01:32:55,583 --> 01:32:58,708
I don't need any help
and certainly not from you!
833
01:33:11,041 --> 01:33:12,458
Aum mani padme hūm.
834
01:33:21,333 --> 01:33:22,458
Verta.
835
01:33:31,083 --> 01:33:32,125
Aum mani padme hūm.
836
01:33:56,458 --> 01:33:58,166
Stay back. I'm okay.
837
01:34:37,000 --> 01:34:40,583
Years have passed,
yet still you keep fighting.
838
01:34:40,666 --> 01:34:42,750
When will you give up and let go?
839
01:34:43,416 --> 01:34:45,458
When you're finally defeated,
840
01:34:45,541 --> 01:34:47,333
and your tower lies in ruins!
841
01:35:17,000 --> 01:35:18,500
Verta!
842
01:35:18,583 --> 01:35:20,458
Verta!
843
01:35:20,541 --> 01:35:21,750
Verta!
844
01:35:57,875 --> 01:35:59,041
Here, hand it over.
845
01:36:16,166 --> 01:36:17,166
How's that?
846
01:36:18,125 --> 01:36:19,208
It's fine.
847
01:36:42,541 --> 01:36:45,458
It has been 20 years,
Little Demon.
848
01:36:45,541 --> 01:36:48,875
And you have proven to be
quite the annoying thorn.
849
01:36:48,958 --> 01:36:50,875
I told you I won't quit.
850
01:36:50,958 --> 01:36:53,416
Not until both you and the pagoda
are gone.
851
01:38:23,375 --> 01:38:27,583
Dharma embraces all,
though even it comes to an end.
852
01:38:27,666 --> 01:38:31,666
Not all is granted
for that which is sought.
853
01:38:31,750 --> 01:38:33,583
So I'm not immune.
854
01:38:34,208 --> 01:38:38,208
I no longer possess the strength,
so be it.
855
01:38:38,291 --> 01:38:41,041
This is for the best.
856
01:38:51,125 --> 01:38:52,250
Come on!
857
01:39:47,458 --> 01:39:49,416
Verta.
858
01:39:51,666 --> 01:39:53,250
You and I can leave Asuraville now.
859
01:40:36,416 --> 01:40:39,875
"When the next kalpa begins,
throw yourself in."
860
01:40:40,958 --> 01:40:44,083
Twenty years in there
is only one day here.
861
01:40:44,166 --> 01:40:45,500
You're karma free.
862
01:40:45,583 --> 01:40:47,500
Asuraville won't hold you any longer.
863
01:40:48,583 --> 01:40:50,416
Do your thing, Demon Girl.
864
01:40:51,500 --> 01:40:52,500
Mm.
865
01:40:57,833 --> 01:40:59,541
My aura's vanished.
866
01:41:08,333 --> 01:41:11,500
You lied to me, you wretched Monk!
867
01:41:12,291 --> 01:41:14,416
You lied to me!
868
01:41:19,416 --> 01:41:21,291
Huh?
869
01:41:24,500 --> 01:41:26,000
The Wish Bridge.
870
01:41:27,333 --> 01:41:28,833
What did the fox say?
871
01:41:29,375 --> 01:41:33,291
"When the kalpa begins,
throw yourself in."
872
01:41:51,416 --> 01:41:52,666
You never told me your name.
873
01:41:53,708 --> 01:41:55,041
I don't know it, remember?
874
01:41:55,666 --> 01:41:57,333
Hey, you can call me whatever you want.
875
01:41:58,291 --> 01:41:59,541
It's just a name.
876
01:41:59,625 --> 01:42:03,250
Right. It's just a name.
877
01:42:04,916 --> 01:42:06,333
After I leave,
878
01:42:06,416 --> 01:42:07,916
I'm going to find my sister.
879
01:42:08,791 --> 01:42:10,375
And you can search for...
880
01:42:10,458 --> 01:42:12,583
the one you saw in the water.
881
01:44:11,875 --> 01:44:13,208
Let's go!
882
01:44:26,166 --> 01:44:27,166
Hurry!
883
01:44:36,916 --> 01:44:37,958
Huh?
884
01:44:57,083 --> 01:44:58,750
Hurry! Gas kalpa!
885
01:46:24,333 --> 01:46:25,750
Help me!
886
01:46:25,833 --> 01:46:27,541
Someone help me!
887
01:46:47,416 --> 01:46:48,750
Run!
888
01:47:31,875 --> 01:47:33,083
Jump!
889
01:47:46,750 --> 01:47:47,750
Let's go!
890
01:47:54,666 --> 01:47:56,083
The bridge is collapsing.
891
01:48:01,541 --> 01:48:02,875
I still haven't turned.
892
01:48:02,958 --> 01:48:04,958
Must hang in.
893
01:48:05,666 --> 01:48:07,625
I got to get out of here!
894
01:48:08,666 --> 01:48:10,250
Just to climb on the...
895
01:48:10,333 --> 01:48:13,208
No! I won't end up stuck here!
896
01:48:14,833 --> 01:48:16,625
Hurry!
897
01:48:19,541 --> 01:48:22,666
Hold on. I can go back.
898
01:48:23,875 --> 01:48:25,291
Just need to jump.
899
01:48:25,375 --> 01:48:27,416
I can still be saved.
900
01:48:27,500 --> 01:48:30,208
And I can finally go home.
901
01:48:35,333 --> 01:48:37,208
Quick!
902
01:50:23,000 --> 01:50:25,541
Why'd you let him bite you?
903
01:50:26,250 --> 01:50:28,500
You didn't have to do that.
904
01:52:01,208 --> 01:52:02,208
No!
905
01:52:10,208 --> 01:52:11,416
No!
906
01:52:21,750 --> 01:52:22,583
Wait!
907
01:52:25,000 --> 01:52:26,000
No!
908
01:52:28,333 --> 01:52:29,625
Don't do this!
909
01:52:34,791 --> 01:52:36,125
Go!
910
01:52:44,750 --> 01:52:45,833
Verta.
911
01:52:47,375 --> 01:52:49,708
I'm afraid that I can't leave Asuraville.
912
01:52:50,791 --> 01:52:52,500
Tell me why!
913
01:52:52,583 --> 01:52:54,083
It's not fair!
914
01:53:08,333 --> 01:53:11,541
That day, it was cloudy...
915
01:53:12,583 --> 01:53:14,500
but the air was filled with petals
916
01:53:15,291 --> 01:53:16,583
just like right now.
917
01:53:19,458 --> 01:53:21,416
I can see it...
918
01:53:22,500 --> 01:53:24,833
...the blurry face in the water.
919
01:53:27,583 --> 01:53:28,875
Blanca!
920
01:53:29,916 --> 01:53:31,625
Come back!
921
01:54:35,583 --> 01:54:42,583
HANGZHOU
922
01:54:44,208 --> 01:54:46,083
I left Asuraville...
923
01:54:47,125 --> 01:54:49,250
and returned to the human realm.
924
01:54:51,708 --> 01:54:54,166
But I also left someone behind.
925
01:54:58,000 --> 01:54:59,958
It's impossible to go back.
926
01:55:01,125 --> 01:55:03,708
No one even knows where Asuraville is.
927
01:55:04,791 --> 01:55:06,708
And then, there's my sister.
928
01:55:07,708 --> 01:55:09,333
The Pagoda fell...
929
01:55:10,541 --> 01:55:11,708
but where is she?
930
01:55:15,416 --> 01:55:16,726
Are these new?
931
01:55:16,750 --> 01:55:18,791
- I haven't seen these before.
- Yeah, you noticed.
932
01:55:19,500 --> 01:55:21,351
- Hey, let's take a selfie.
- Sure.
933
01:55:22,833 --> 01:55:24,125
I'm so sorry.
934
01:55:24,208 --> 01:55:26,208
You always keep me waiting forever.
935
01:55:28,041 --> 01:55:31,375
Come on. Baby, don't be mad.
936
01:55:42,916 --> 01:55:45,083
Sir, is that Leifeng Pagoda?
937
01:55:45,166 --> 01:55:47,333
Huh? Why yes.
938
01:55:49,208 --> 01:55:50,625
It didn't fall?
939
01:55:51,333 --> 01:55:54,375
So then it's still standing?
940
01:55:54,458 --> 01:55:56,125
No.
941
01:55:56,208 --> 01:55:59,375
It was rebuilt. That's not the original.
942
01:56:00,083 --> 01:56:01,500
You must not be from here.
943
01:56:01,583 --> 01:56:03,291
Everyone here knows the story.
944
01:56:03,375 --> 01:56:05,583
The old tower fell centuries ago.
945
01:56:06,166 --> 01:56:07,083
Wait, it did?
946
01:56:07,166 --> 01:56:11,916
That's right. So if the legendary
White Lady was trapped underneath it,
947
01:56:12,000 --> 01:56:13,833
she would have long been freed.
948
01:56:13,916 --> 01:56:18,583
Perhaps she cleansed her karma
and reincarnated as a human.
949
01:56:18,666 --> 01:56:20,500
Who could really say though?
950
01:56:20,583 --> 01:56:21,916
She could be anywhere.
951
01:56:30,291 --> 01:56:33,541
Hey, if you can,
try to check out the exhibition.
952
01:56:33,625 --> 01:56:38,208
After the pagoda collapsed, they found
all kinds of treasure underneath it.
953
01:56:38,291 --> 01:56:40,250
You can see them on display.
954
01:56:42,541 --> 01:56:44,666
The colored patterns
you see on the wall
955
01:56:44,750 --> 01:56:46,916
mostly used traditional painting method.
956
01:56:47,000 --> 01:56:50,458
The result is the great example
of the simple elegance valued
957
01:56:50,541 --> 01:56:53,166
by ancient scholars. Gather round.
958
01:56:53,250 --> 01:56:57,041
Here, we have on display
one of Leifeng Pagoda's little mysteries...
959
01:56:57,125 --> 01:56:59,333
Whoa! Is that a hairpin?
960
01:56:59,416 --> 01:57:01,708
Correct! It is a hairpin.
961
01:57:01,791 --> 01:57:03,791
But there's something rather unique
about this one.
962
01:57:03,833 --> 01:57:07,500
You see, this one is not only
incredibly ancient,
963
01:57:07,583 --> 01:57:09,375
it's made of bone.
964
01:57:13,125 --> 01:57:15,684
Legend has it,
this item belonged to the White Lady.
965
01:57:15,708 --> 01:57:18,583
But what was it doing
under Leifeng Pagoda?
966
01:57:18,666 --> 01:57:20,000
Why was it broken?
967
01:57:20,083 --> 01:57:22,000
Where's the missing piece?
968
01:57:22,083 --> 01:57:26,291
We may never know what actually transpired
or how it ended up there.
969
01:58:21,458 --> 01:58:23,041
Blanca!
970
01:58:28,541 --> 01:58:31,708
You have no memories
of being trapped under the pagoda?
971
01:58:31,791 --> 01:58:33,333
How'd you escape?
972
01:58:33,416 --> 01:58:35,375
I don't know.
973
01:58:35,458 --> 01:58:37,208
When I first got to Asuraville,
974
01:58:37,291 --> 01:58:39,250
I had a ruined face and no memory.
975
01:58:39,333 --> 01:58:40,958
There was fire everywhere.
976
01:58:41,041 --> 01:58:42,361
If you don't remember me,
977
01:58:42,416 --> 01:58:45,083
- so why'd you save me?
- I'm not sure either.
978
01:58:45,166 --> 01:58:47,291
But I just knew I had to do it.
979
01:58:47,375 --> 01:58:49,750
When I saw you, you felt so familiar.
980
01:58:49,833 --> 01:58:51,166
And this bone flute,
981
01:58:51,250 --> 01:58:52,970
I don't know why
it represents my obsession.
982
01:58:57,458 --> 01:58:58,625
Blanca.
983
01:59:00,583 --> 01:59:02,291
That person in Asuraville...
984
01:59:03,250 --> 01:59:05,333
that had to be you, right?
985
01:59:07,333 --> 01:59:09,333
You escaped the pagoda,
986
01:59:09,416 --> 01:59:11,500
and we found each other there.
987
01:59:12,875 --> 01:59:15,083
If you really insist on
doing this,
988
01:59:15,166 --> 01:59:18,208
you need your sister by your side.
Let's destroy that temple!
989
01:59:18,291 --> 01:59:20,333
Hold on!
990
01:59:22,125 --> 01:59:23,500
Blanca!
991
01:59:25,041 --> 01:59:27,000
Why can't I see
my obsession?
992
01:59:30,333 --> 01:59:31,916
Find that person...
993
01:59:32,458 --> 01:59:34,125
the one whose face
994
01:59:34,208 --> 01:59:35,916
I couldn't make out in the water.
995
01:59:37,708 --> 01:59:38,875
Tell me why!
996
01:59:39,458 --> 01:59:40,791
It's not fair!
997
01:59:42,250 --> 01:59:45,291
That day, it was cloudy...
998
01:59:46,208 --> 01:59:48,958
but the air was filled with petals
999
01:59:49,041 --> 01:59:50,875
just like right now.
1000
01:59:54,291 --> 01:59:55,625
I can see it...
1001
01:59:57,291 --> 01:59:59,583
the blurry face in the water.
1002
02:00:00,250 --> 02:00:03,000
That day it was cloudy,
1003
02:00:03,541 --> 02:00:05,875
but the air was filled with petals.
1004
02:00:07,750 --> 02:00:08,833
Blanca.
1005
02:00:09,916 --> 02:00:12,208
The one you were looking for in the water...
1006
02:00:13,166 --> 02:00:14,458
it was me.
1007
02:00:29,416 --> 02:00:30,875
Verta...
1008
02:00:30,958 --> 02:00:33,666
What do you want? Just say the word.
1009
02:00:33,750 --> 02:00:35,750
Though you forgot the past,
1010
02:00:35,833 --> 02:00:37,416
you still felt our bond.
1011
02:00:38,125 --> 02:00:39,958
I understand.
1012
02:00:40,041 --> 02:00:41,541
I have to leave here.
1013
02:00:41,625 --> 02:00:43,625
I sensed someone's waiting.
1014
02:00:44,541 --> 02:00:45,958
You never told me your name.
1015
02:00:46,958 --> 02:00:48,375
I don't know it, remember?
1016
02:00:48,458 --> 02:00:50,750
Hey, you can call me whatever you want.
1017
02:00:51,541 --> 02:00:52,875
It's just a name.
1018
02:00:54,000 --> 02:00:55,083
After I leave,
1019
02:00:55,166 --> 02:00:56,458
I'm going to find my sister.
1020
02:00:57,083 --> 02:00:58,458
And you can search for
1021
02:00:58,541 --> 02:01:00,166
the one you saw in the water.
1022
02:02:30,875 --> 02:02:32,166
Verta?
1023
02:02:44,291 --> 02:02:45,416
Blanca.
1024
02:02:54,125 --> 02:02:58,250
♪ Flowers fill the air ♪
1025
02:02:58,916 --> 02:03:05,000
♪ So many seasons ♪
1026
02:03:05,083 --> 02:03:07,666
♪ So many sunsets ♪
1027
02:03:08,291 --> 02:03:15,291
♪ So many cliffs ♪
1028
02:03:18,833 --> 02:03:24,541
♪ Will the flower lend me its petals ♪
1029
02:03:24,625 --> 02:03:29,625
♪ And scatter me with the wind ♪
1030
02:03:30,291 --> 02:03:33,625
♪ Heaven and earth ♪
1031
02:03:35,083 --> 02:03:40,875
♪ I must search everywhere ♪
1032
02:03:43,000 --> 02:03:48,500
♪ How many promises were broken
In this changing world? ♪
1033
02:03:49,125 --> 02:03:54,666
♪ It makes the kite string wander
In the world ♪
1034
02:03:55,500 --> 02:03:58,125
♪ Through the darkness ♪
1035
02:03:59,208 --> 02:04:01,708
♪ I turned around ♪
1036
02:04:02,541 --> 02:04:06,791
♪ And there you are ♪
1037
02:04:07,875 --> 02:04:13,583
♪ How many times did moonlight shine
Through the window? ♪
1038
02:04:14,208 --> 02:04:19,750
♪ With closed eyes
I travel along the river in spring ♪
1039
02:04:20,458 --> 02:04:22,875
♪ Those joyous memories ♪
1040
02:04:24,166 --> 02:04:27,583
♪ Fated or not ♪
1041
02:04:27,666 --> 02:04:31,833
♪ It remains in my heart ♪
1042
02:04:31,916 --> 02:04:38,916
STAY TUNED FOR POST-CREDIT SCENE
1043
02:05:20,458 --> 02:05:24,750
♪ Flowers fill the air ♪
1044
02:05:25,500 --> 02:05:31,291
♪ So many seasons ♪
1045
02:05:31,791 --> 02:05:33,833
♪ So many sunsets ♪
1046
02:05:34,833 --> 02:05:41,833
♪ So many cliffs ♪
1047
02:05:44,916 --> 02:05:51,083
♪ For whom do the flowers bloom
And wilt? ♪
1048
02:05:51,166 --> 02:05:56,208
♪ So much has happened ♪
1049
02:05:56,291 --> 02:06:01,583
♪ When oh when ♪
1050
02:06:01,666 --> 02:06:08,083
♪ Will I see you again ♪
1051
02:06:09,458 --> 02:06:15,083
♪ How many times did sunsets tint
My thoughts a rosy hue? ♪
1052
02:06:15,958 --> 02:06:21,791
♪ When will we reunite?
The flowers don't answer me ♪
1053
02:06:21,875 --> 02:06:24,458
♪ Yet I wait to see you again ♪
1054
02:06:25,875 --> 02:06:32,875
♪ To talk about the petal-filled sky ♪
1055
02:07:47,416 --> 02:07:51,333
It's been another thousand years.
1056
02:07:51,916 --> 02:07:52,958
Where is it?
1057
02:08:07,916 --> 02:08:09,625
Ha...
1058
02:08:12,125 --> 02:08:14,333
My foe is in sight.
1059
02:08:15,625 --> 02:08:18,625
Soon I'll have my revenge!
1060
02:08:40,458 --> 02:08:42,500
NEW GODS: YANG JIAN
1061
02:08:55,291 --> 02:08:57,375
IN THEATERS SUMMER 2022
1062
02:08:59,250 --> 02:09:02,083
A FILM BY LIGHT CHASER ANIMATION
1063
02:09:04,291 --> 02:09:11,000
PENGLAI
1064
02:09:12,166 --> 02:09:16,041
♪ Half-sober, half-awake ♪
1065
02:09:17,125 --> 02:09:20,708
♪ I'm still devoted to you ♪
1066
02:09:21,666 --> 02:09:26,166
♪ Let me be like snow in the wind ♪
1067
02:09:26,916 --> 02:09:30,083
♪ And give me a cold kiss on the cheeks ♪
1068
02:09:32,875 --> 02:09:37,791
♪ Bring out waves of lingering ♪
1069
02:09:45,416 --> 02:09:48,583
♪ How much love the world contains ♪
1070
02:09:49,875 --> 02:09:53,291
♪ To welcome the changes
In this fleeting life ♪
1071
02:09:54,666 --> 02:09:59,166
♪ Just be joyous and free
With the one you love ♪
1072
02:09:59,250 --> 02:10:02,875
♪ Don't ask if it's meant to be ♪
1073
02:10:04,083 --> 02:10:07,666
♪ How much love the world contains ♪
1074
02:10:08,583 --> 02:10:12,500
♪ To welcome the changes
In this fleeting life ♪
1075
02:10:13,583 --> 02:10:18,041
♪ Just be joyous and free
With the one you love ♪
1076
02:10:18,125 --> 02:10:22,541
♪ Don't ask if it's meant to be ♪
1077
02:10:46,583 --> 02:10:50,125
♪ How much love the world contains ♪
1078
02:10:51,041 --> 02:10:54,666
♪ To welcome the changes
In this fleeting life ♪
1079
02:10:55,958 --> 02:11:00,000
♪ Just be joyous and free
With the one you love ♪
1080
02:11:00,583 --> 02:11:04,583
♪ Don't ask if it's meant to be ♪
1081
02:11:05,375 --> 02:11:09,083
♪ How much love the world contains ♪
1082
02:11:10,125 --> 02:11:13,666
♪ To welcome the changes
In this fleeting life ♪
1083
02:11:14,750 --> 02:11:18,958
♪ Just be joyous and free
With the one you love ♪
1084
02:11:19,541 --> 02:11:23,625
♪ Don't ask if it's meant to be ♪
1085
02:11:26,458 --> 02:11:29,541
♪ Like willow fronds
Like the spring breeze ♪
1086
02:11:30,958 --> 02:11:34,708
♪ Accompanying you this spring ♪
1087
02:11:35,833 --> 02:11:40,291
♪ Bury your head in the clouds ♪
1088
02:11:40,375 --> 02:11:44,791
♪ Release the passion in your heart ♪
1089
02:11:47,125 --> 02:11:53,666
♪ Embrace the spring rains
That fall all round ♪
74755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.