Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,633 --> 00:00:06,031
In 1942, this game could be of particular importance.
2
00:00:07,234 --> 00:00:10,758
Like many other peers, he would like to be ...
3
00:00:13,258 --> 00:00:16,453
SOLDIER
4
00:00:36,074 --> 00:00:39,114
Jovan, I go to the guerrillas! Stay at Aunt Branca.
5
00:00:39,294 --> 00:00:40,989
But I want to be with you! - You can not!
6
00:00:41,841 --> 00:00:43,590
Let me go! Let me go!
7
00:00:45,770 --> 00:00:47,544
Let me go! Let me go! - Jovan!
8
00:00:49,598 --> 00:00:53,605
Jovan may have caught up with his father, but he could not throw a puppy.
9
00:00:53,973 --> 00:00:58,630
Back he could not. The Germans burned the village to the ground.
10
00:00:58,973 --> 00:01:01,098
Those who were not killed, led away with them.
11
00:01:09,890 --> 00:01:14,382
Jovan then went to the house of Uncle twelve kilometers away.
12
00:01:15,108 --> 00:01:18,312
There, too, was empty. The house burned down.
13
00:01:18,945 --> 00:01:21,726
Jovan and his puppy left alone.
14
00:01:58,364 --> 00:01:59,200
Saiko Lake?
15
00:02:04,442 --> 00:02:05,278
Saiko Lake?
16
00:02:12,863 --> 00:02:13,800
Saiko Lake!
17
00:02:20,222 --> 00:02:21,769
Saiko Lake!
18
00:02:33,871 --> 00:02:35,504
Hey, you! Marsh home!
19
00:02:37,637 --> 00:02:39,926
But Jovan was no longer at home.
20
00:02:40,426 --> 00:02:42,856
He had not eaten for eighteen hours.
21
00:02:43,395 --> 00:02:46,957
Therefore, the smell of hot soup soldier irresistibly attracted him.
22
00:02:52,340 --> 00:02:53,457
What's your name?
23
00:02:54,403 --> 00:02:55,231
Jovan.
24
00:02:56,395 --> 00:02:57,856
Go. Come here
25
00:03:00,317 --> 00:03:04,106
Now, when he was among them, they do not look so evil.
26
00:03:04,598 --> 00:03:06,989
They ate and rested, like other people.
27
00:03:07,786 --> 00:03:11,364
These certainly are not burned the village and killed his neighbors.
28
00:03:11,801 --> 00:03:13,481
These were different.
29
00:03:17,481 --> 00:03:20,817
When they went on, they told him not to go after them.
30
00:03:21,778 --> 00:03:23,973
But where Jovan could go?
31
00:03:27,520 --> 00:03:30,801
He went behind them surprising and unexplored path.
32
00:03:50,171 --> 00:03:51,218
Great, Jovan! - Wow!
33
00:03:59,228 --> 00:04:01,720
Hey, Jovanovic. Guess what I have?
34
00:04:03,267 --> 00:04:06,087
Chocolate? - Similarly, a friend. Help yourself.
35
00:04:07,345 --> 00:04:09,283
Thank. Thank you very much.
36
00:04:11,728 --> 00:04:13,642
You will? - Not. This is all yours.
37
00:04:15,728 --> 00:04:18,837
It is with raspberry cream. - Jovan! Mayor is waiting for you!
38
00:04:19,478 --> 00:04:20,861
Go! Speed up!
39
00:04:34,932 --> 00:04:36,533
Now we do not
40
00:04:37,026 --> 00:04:39,260
ready for action
41
00:04:42,026 --> 00:04:42,744
Here.
42
00:04:48,749 --> 00:04:49,928
Besides
43
00:04:50,983 --> 00:04:53,116
tanks and artillery
44
00:04:53,694 --> 00:04:57,842
sufficient to keep our current position,
45
00:04:58,835 --> 00:05:03,233
do not allow the proposed offensive operations.
46
00:05:04,405 --> 00:05:06,717
Because of this, it is necessary,
47
00:05:07,561 --> 00:05:09,311
to our regiment
48
00:05:09,991 --> 00:05:13,811
as soon as possible to send reinforcements.
49
00:05:34,038 --> 00:05:36,507
Stop! Do not be afraid! No one will not do anything!
50
00:05:59,637 --> 00:06:00,559
Where are they?
51
00:06:01,254 --> 00:06:02,770
Speak! - That where are they?
52
00:06:03,457 --> 00:06:04,840
Do not pretend to be clever!
53
00:06:05,426 --> 00:06:08,668
Why pretend to be smart? I do not know what you're talking about.
54
00:06:09,075 --> 00:06:11,129
So, he had no idea what it is we do.
55
00:06:12,231 --> 00:06:13,996
Look. Nothing.
56
00:06:19,231 --> 00:06:21,152
I dont know. What would you like?
57
00:06:21,903 --> 00:06:24,731
Sleeping on the German stock, and does not know what we want.
58
00:06:25,262 --> 00:06:27,621
I do not believe him. I do not believe.
59
00:06:28,223 --> 00:06:29,575
Tell me where they are hiding!
60
00:06:30,395 --> 00:06:31,489
Where I hide that?
61
00:06:31,712 --> 00:06:35,402
Cigarettes, chocolate, soap, razors. - Nowhere they did not hide.
62
00:06:35,575 --> 00:06:36,262
He's lying.
63
00:06:36,720 --> 00:06:39,001
What lies once Zoran searched him?
64
00:06:39,212 --> 00:06:42,384
Jovo, do you believe all in a row. - Come on, stop, you two!
65
00:06:43,548 --> 00:06:46,759
Do you think we do not know what you steal from the Germans every day?
66
00:06:47,150 --> 00:06:50,324
Why would I steal? - He's crazy. Any longer.
67
00:06:50,661 --> 00:06:52,754
Not. I would be caught.
68
00:06:53,035 --> 00:06:54,892
Only if you're a fool. - Look.
69
00:06:58,267 --> 00:07:00,571
But ... - Here, now still ask why.
70
00:07:00,798 --> 00:07:01,478
What for?
71
00:07:01,884 --> 00:07:04,821
We sell them, dunce. Get a share as we are.
72
00:07:05,282 --> 00:07:07,650
But the Germans are my friends. - Friends?
73
00:07:08,376 --> 00:07:09,743
Yes. Why not?
74
00:07:10,517 --> 00:07:11,626
They feed me.
75
00:07:12,345 --> 00:07:15,235
And I can not steal from them.
76
00:07:16,157 --> 00:07:17,157
Can not?
77
00:07:26,029 --> 00:07:27,107
Loans.
78
00:07:33,326 --> 00:07:34,232
Jovan.
79
00:07:37,079 --> 00:07:39,110
NO SMOKING
80
00:07:51,376 --> 00:07:53,345
Train to some of our more officers,
81
00:07:53,423 --> 00:07:55,901
they would not have asked for two blankets for sleeping.
82
00:08:09,059 --> 00:08:10,340
It's even thinner addition.
83
00:08:12,840 --> 00:08:15,575
And in general, what do we care. Listen, Jovan.
84
00:08:16,418 --> 00:08:19,200
Take this to Lieutenant Miller. He was cold.
85
00:08:22,700 --> 00:08:23,715
Jovan.
86
00:08:24,957 --> 00:08:26,035
Come on.
87
00:08:33,631 --> 00:08:35,162
Come, I will not pay you.
88
00:08:37,873 --> 00:08:41,060
Sell it on the black market. You'll get a lot of money.
89
00:09:23,691 --> 00:09:25,956
Who said that he is stupid? - Steva.
90
00:09:26,644 --> 00:09:28,199
If he was so stupid ...
91
00:09:28,808 --> 00:09:32,394
Someday I'll ... - Drop! What do you expect? Police, eh?
92
00:09:34,964 --> 00:09:36,120
This is for you?
93
00:09:36,612 --> 00:09:38,464
Yeah, right. Just yesterday sought.
94
00:09:38,722 --> 00:09:42,018
Three thousand dinars or less! You take rest.
95
00:09:42,730 --> 00:09:44,089
Nikola! Go with it!
96
00:09:44,386 --> 00:09:47,690
Why? I would like to ... Stevo - Set aside the talk! You too.
97
00:09:48,081 --> 00:09:50,339
Give me something to selling. - You're still small.
98
00:09:50,667 --> 00:09:52,230
And well, scattered. Everything!
99
00:10:21,922 --> 00:10:23,141
What are you afraid of?
100
00:10:24,297 --> 00:10:25,617
I will not say anything.
101
00:10:26,882 --> 00:10:30,766
Here, I'll take one pack. You do not care, huh?
102
00:10:32,953 --> 00:10:36,055
Do not be afraid. I really do not tell anyone.
103
00:10:36,961 --> 00:10:38,062
Do you know why?
104
00:10:39,039 --> 00:10:39,766
Not.
105
00:10:41,117 --> 00:10:45,516
I will tell you. Due to the dirty streets in a dirty town, where I was born.
106
00:10:46,148 --> 00:10:47,413
Ever since I was born,
107
00:10:48,516 --> 00:10:49,695
I was starving.
108
00:10:50,695 --> 00:10:52,805
I know what it means to lack of money.
109
00:10:54,406 --> 00:10:57,711
For the first time in my life I ate, when I went into the army.
110
00:10:58,750 --> 00:11:00,078
When neither would have looked at you,
111
00:11:01,781 --> 00:11:04,805
if I see myself fifteen years ago.
112
00:11:07,352 --> 00:11:09,211
Thank you for cigarettes among other things.
113
00:11:18,770 --> 00:11:20,841
CITY commandant's office
114
00:11:34,547 --> 00:11:36,187
Today you have all the time in silence.
115
00:11:38,258 --> 00:11:40,758
I'm tired. - Am I so bad?
116
00:11:41,851 --> 00:11:43,250
None, you do not love me.
117
00:11:44,086 --> 00:11:45,203
I love you.
118
00:11:45,976 --> 00:11:48,648
As a person. - But not as a German.
119
00:11:49,875 --> 00:11:52,641
You know very well what people think when they see us here together.
120
00:11:52,882 --> 00:11:56,696
Well, there's a way we do not see anymore. On the street.
121
00:11:57,914 --> 00:11:59,821
Let me go with you. I beg you.
122
00:12:00,156 --> 00:12:01,703
Not. - I'll be very careful.
123
00:12:01,922 --> 00:12:02,820
Can not.
124
00:12:05,688 --> 00:12:06,883
Let me go.
125
00:12:07,992 --> 00:12:11,586
You want it as well as I do. - You do not know what I want!
126
00:12:13,063 --> 00:12:13,961
I have to go.
127
00:12:14,789 --> 00:12:18,203
I have a present for you, Milanka. Please, wait.
128
00:12:18,867 --> 00:12:19,985
Just a minute.
129
00:12:21,477 --> 00:12:23,039
I do not want to be seen.
130
00:12:23,336 --> 00:12:27,883
Chocolate, milk chocolate. And sugar. And a bottle of schnapps.
131
00:12:29,235 --> 00:12:31,360
I will not ask anything in return.
132
00:12:32,347 --> 00:12:33,727
Even one kiss.
133
00:12:34,410 --> 00:12:35,910
Good.
134
00:12:37,300 --> 00:12:41,066
Be here in the shadow of the fence. There you will see no one.
135
00:12:49,817 --> 00:12:50,685
()
136
00:13:02,497 --> 00:13:04,364
Hi, Jovan. - Hello.
137
00:13:05,098 --> 00:13:06,747
I did not know you were still here.
138
00:13:07,942 --> 00:13:08,832
I'm here.
139
00:13:09,642 --> 00:13:13,337
Do not you have relatives to whom could leave? Maybe in the village?
140
00:13:13,720 --> 00:13:17,462
Only Aunt Dragoslav. And it is the same as Aunt Branca.
141
00:13:17,782 --> 00:13:21,509
It is impossible, then. Here I am so no one speaks.
142
00:13:22,072 --> 00:13:23,079
What are you, like the Germans?
143
00:13:23,525 --> 00:13:27,657
So. They are nice to me. Do not worry, I will not be here all the time.
144
00:13:27,884 --> 00:13:30,525
When I grow up I will become a partisan, like my father.
145
00:13:31,517 --> 00:13:36,204
It does not mention the word guerrilla. And please do not talk about my father.
146
00:13:37,282 --> 00:13:39,992
To them, I do not say it. You're different.
147
00:13:40,673 --> 00:13:42,728
Why? Because we are fellow countrymen?
148
00:13:43,861 --> 00:13:46,946
Do not trust people so easily. Remember that.
149
00:13:47,525 --> 00:13:49,985
Do not trust anyone. Especially today.
150
00:14:41,929 --> 00:14:43,077
Jovan as directed Jovan?
151
00:14:43,647 --> 00:14:46,671
Chetkovich. - Yeah. Your father partisans?
152
00:14:47,046 --> 00:14:48,046
Do you know him?
153
00:14:49,194 --> 00:14:51,046
Not. I do not know.
154
00:14:53,046 --> 00:14:55,491
Where's your mom, Jovan? - She died.
155
00:14:55,924 --> 00:14:58,405
Long. Even when I was little.
156
00:15:01,366 --> 00:15:03,929
Would you like to help your father?
157
00:15:04,929 --> 00:15:06,608
If you could? - Yes.
158
00:15:07,483 --> 00:15:08,694
Do you know where he is?
159
00:15:09,530 --> 00:15:12,350
Unfortunately not. But we can help him here.
160
00:15:12,804 --> 00:15:14,046
Here, in this city.
161
00:15:14,701 --> 00:15:16,319
Branko told me that the Germans you
162
00:15:16,412 --> 00:15:19,109
allow to roam freely in their commandant.
163
00:15:19,326 --> 00:15:21,155
Clean the boots and the like.
164
00:15:22,054 --> 00:15:25,624
It means, perhaps, you hear what they say?
165
00:15:26,725 --> 00:15:28,882
Many important things that we are interested in.
166
00:15:30,475 --> 00:15:32,162
If I tell you what,
167
00:15:32,819 --> 00:15:36,765
would you like to eavesdrop, and then tell me, huh?
168
00:15:38,858 --> 00:15:39,733
I do not know.
169
00:15:43,835 --> 00:15:45,725
You love the Germans? Yes?
170
00:15:47,374 --> 00:15:49,413
They are nice to me.
171
00:15:50,682 --> 00:15:54,038
Here they recently caught one of my friend.
172
00:15:55,197 --> 00:15:57,205
And it means the friend of your father.
173
00:15:59,010 --> 00:16:00,611
They took him to the office.
174
00:16:01,736 --> 00:16:03,056
Maybe you saw him there?
175
00:16:04,354 --> 00:16:05,158
Saw?
176
00:16:06,690 --> 00:16:09,627
Yes. - You know what they do with him?
177
00:16:11,541 --> 00:16:14,283
They beat him. - This was just the beginning.
178
00:16:15,291 --> 00:16:16,791
They killed him, Jovan.
179
00:16:17,643 --> 00:16:18,775
Very easy.
180
00:16:20,018 --> 00:16:23,400
They wanted to force him to confess everything that they were interested in us.
181
00:16:24,994 --> 00:16:26,197
He in no way admitted.
182
00:16:27,400 --> 00:16:29,799
We have to beat these bandits.
183
00:16:30,729 --> 00:16:31,815
If not,
184
00:16:32,384 --> 00:16:36,065
we never will be free. And do not go back to our homes.
185
00:16:37,041 --> 00:16:39,393
This person could be your father, Jovan.
186
00:16:40,815 --> 00:16:42,002
Do you understand this?
187
00:16:46,588 --> 00:16:47,619
Number five.
188
00:16:50,885 --> 00:16:53,315
The conclusion of the second regiment
189
00:16:55,799 --> 00:16:57,205
from this area
190
00:16:58,900 --> 00:17:03,392
It leads us to the precarious strategic position.
191
00:17:05,626 --> 00:17:06,713
Simply
192
00:17:07,244 --> 00:17:09,900
we do not have enough people
193
00:17:11,166 --> 00:17:12,197
neither for
194
00:17:13,229 --> 00:17:16,994
tactically normal operations.
195
00:17:17,783 --> 00:17:22,923
Ensuring communication complies with the half of the necessary people.
196
00:19:54,842 --> 00:19:55,623
At ease.
197
00:19:57,209 --> 00:19:59,045
I want to talk to non-commissioned officers.
198
00:20:00,147 --> 00:20:02,842
Where Corporal Shayver? - Mr Major, he was not on duty.
199
00:20:03,037 --> 00:20:04,373
Then he will give the order.
200
00:20:10,294 --> 00:20:11,247
Sergeant.
201
00:20:12,255 --> 00:20:17,200
Headquarters should be packed. Ready in the way early in the morning. Prepare everything.
202
00:20:17,638 --> 00:20:20,122
Mr. Major, which means that we go?
203
00:20:20,669 --> 00:20:22,512
This means that the general Gensler
204
00:20:22,833 --> 00:20:25,771
It arrives three days earlier than planned.
205
00:20:26,263 --> 00:20:28,200
And by train rather than by car.
206
00:20:29,193 --> 00:20:30,669
I spend ins ...
207
00:20:31,091 --> 00:20:31,935
Hey!
208
00:20:33,669 --> 00:20:34,810
Electric power plant.
209
00:20:36,364 --> 00:20:37,732
They destroyed the station!
210
00:20:38,240 --> 00:20:39,849
Hurry! Hurry!
211
00:20:40,115 --> 00:20:41,911
Hurry! Retractable! Retractable!
212
00:20:42,255 --> 00:20:44,974
Merge all! All, all, all we go! Come on!
213
00:20:45,154 --> 00:20:47,239
Hurry! Hurry! On the trucks!
214
00:20:47,568 --> 00:20:48,958
On the trucks!
215
00:20:50,591 --> 00:20:54,513
Machine guns on the trucks! Hurry! Here! People travel!
216
00:20:54,810 --> 00:20:57,411
Ride! Ride! Guns here! Quickly!
217
00:21:16,652 --> 00:21:18,168
You said you'd come by car.
218
00:21:19,644 --> 00:21:21,613
Had. They changed the plan.
219
00:21:22,058 --> 00:21:24,707
The boy said. Can I still share?
220
00:21:25,558 --> 00:21:27,894
We have no real explosives. Not for the train.
221
00:21:29,066 --> 00:21:30,855
Reinforcements came to him yesterday.
222
00:21:31,426 --> 00:21:34,269
Now they are six hours to move the whole regiment.
223
00:21:34,597 --> 00:21:35,980
And you know what that means.
224
00:21:36,722 --> 00:21:40,449
If the Germans immediately go on the attack, our no chance.
225
00:21:41,402 --> 00:21:44,222
A few days later it would have been otherwise.
226
00:21:45,323 --> 00:21:48,355
We must hold them. Delay the train.
227
00:21:49,738 --> 00:21:52,933
These soles could serve quite a long time.
228
00:21:55,121 --> 00:21:56,082
Speaking ...
229
00:21:56,769 --> 00:21:59,323
would be if they had real explosives in the bag?
230
00:22:00,137 --> 00:22:01,480
Yes. Hopefully.
231
00:22:03,269 --> 00:22:05,355
Good. We'll get.
232
00:22:11,120 --> 00:22:12,261
Water is already in full swing.
233
00:22:13,073 --> 00:22:14,573
You want me to made tea?
234
00:22:15,441 --> 00:22:16,245
You are welcome.
235
00:22:19,089 --> 00:22:23,362
I would not do it for any other woman. I hope you appreciate it.
236
00:22:24,534 --> 00:22:26,003
And now look.
237
00:22:27,316 --> 00:22:28,667
Where's your tea?
238
00:22:29,519 --> 00:22:30,878
In the red box.
239
00:22:32,691 --> 00:22:35,916
On the shelf next to the clock. - Where a teaspoon?
240
00:22:37,597 --> 00:22:38,659
In the box.
241
00:22:39,433 --> 00:22:42,683
I thought you did not invite me into the house. Never.
242
00:22:43,972 --> 00:22:45,745
How did you change your mind?
243
00:22:47,057 --> 00:22:48,714
That suddenly the question?
244
00:22:48,933 --> 00:22:51,823
Women change the view ten times a day.
245
00:22:52,941 --> 00:22:55,205
Oh, this war, sick of it.
246
00:22:55,941 --> 00:22:59,027
But do not be a war, and you, I would never have met.
247
00:23:00,034 --> 00:23:02,307
You know, my father was a soldier.
248
00:23:04,081 --> 00:23:09,292
He wanted me to be, too. And I always said no. Never.
249
00:23:10,042 --> 00:23:11,355
And look at me now.
250
00:28:14,093 --> 00:28:16,734
Two boxes for the officer's company, just for them.
251
00:28:18,320 --> 00:28:20,765
Come on! Entrainment! Prove.
252
00:28:23,406 --> 00:28:26,453
And it go back. This is for the 'B' company. I got it? - Got it.
253
00:28:45,649 --> 00:28:49,118
You're heading to the fourth battery? To name on the other end of the village?
254
00:29:29,977 --> 00:29:32,751
This special train arrives at 14:20.
255
00:29:33,524 --> 00:29:35,618
Are you sure? - Yes I am sure.
256
00:29:37,329 --> 00:29:38,915
To protect his officers
257
00:29:39,016 --> 00:29:42,501
Germans can change the time of arrival of a special train.
258
00:29:44,774 --> 00:29:46,938
Alexa station will look for the other.
259
00:29:47,141 --> 00:29:49,524
I have agreed with him. - What place is the best?
260
00:29:49,821 --> 00:29:50,727
Dobrovac.
261
00:29:50,977 --> 00:29:55,008
There is security on the bridge. My sister lives there. Sometimes I go to it.
262
00:29:55,383 --> 00:29:57,594
Good. We need to know their movements.
263
00:29:57,915 --> 00:29:59,829
Go to Dobrovats immediately after the meeting.
264
00:30:01,422 --> 00:30:02,657
Speaking ...
265
00:30:04,516 --> 00:30:08,524
If it succeeds, we will move to another area then.
266
00:30:09,180 --> 00:30:11,696
We must beat them there, where we do not expect.
267
00:30:12,579 --> 00:30:14,251
You must be very careful.
268
00:30:14,790 --> 00:30:15,985
They ozvereyut.
269
00:30:17,204 --> 00:30:19,821
You have never seen a German retribution.
270
00:30:20,797 --> 00:30:21,774
I have seen.
271
00:30:24,852 --> 00:30:25,618
It's all.
272
00:30:26,922 --> 00:30:30,813
Stay here until I let you know. Until tomorrow evening maximum.
273
00:30:33,008 --> 00:30:35,672
What is now going to be? - I said nothing.
274
00:30:36,586 --> 00:30:40,641
To continue its work. Clean shoes, and sometimes steal cigarettes.
275
00:30:41,547 --> 00:30:42,688
What are you going?
276
00:30:43,868 --> 00:30:45,805
I will leave the city in the near future.
277
00:30:47,188 --> 00:30:50,876
You go to the guerrillas? Join the rest? Why?
278
00:30:52,094 --> 00:30:54,313
May be. - Take me.
279
00:30:55,438 --> 00:30:57,805
You are welcome. Take me. - It's impossible.
280
00:30:58,828 --> 00:31:02,305
You promised. You said that we would find my father.
281
00:31:02,797 --> 00:31:05,102
Maybe one day. - Not! Now!
282
00:31:07,454 --> 00:31:10,329
You promised. - I did not promise, Jovan.
283
00:31:10,813 --> 00:31:12,938
In vain promises something in the war.
284
00:31:13,704 --> 00:31:14,626
Let's do now.
285
00:31:15,735 --> 00:31:16,688
Listen to me.
286
00:31:18,063 --> 00:31:19,969
Take me. You are welcome.
287
00:31:20,618 --> 00:31:21,680
I beg you.
288
00:31:23,493 --> 00:31:24,618
I beg you.
289
00:31:35,678 --> 00:31:39,538
Do not look at me like that, Milanka. - And how to look?
290
00:31:40,029 --> 00:31:42,460
Is it my fault? What can I do?
291
00:31:44,334 --> 00:31:48,092
Nothing. We all do what we have to do.
292
00:31:49,186 --> 00:31:50,202
And this is good.
293
00:34:06,059 --> 00:34:07,184
A train? - Yes.
294
00:34:12,153 --> 00:34:13,129
Earlier.
295
00:37:32,108 --> 00:37:33,100
What do you want?
296
00:37:33,920 --> 00:37:35,147
You know these people?
297
00:37:39,170 --> 00:37:40,076
Not!
298
00:37:44,045 --> 00:37:47,529
The youngster was lying. - Mr Major, the woman he had seen us.
299
00:37:48,006 --> 00:37:51,350
Lad lived in our barracks. He could learn anything.
300
00:37:51,889 --> 00:37:54,639
He was only eleven years old. What does he know?
301
00:37:54,881 --> 00:37:58,380
Nothing is impossible for these people. Baby!
302
00:38:01,826 --> 00:38:04,733
Over the past three months
303
00:38:05,256 --> 00:38:07,294
frequent crime
304
00:38:07,787 --> 00:38:10,552
against the German armed forces.
305
00:38:12,764 --> 00:38:13,998
now
306
00:38:14,498 --> 00:38:17,240
each person caught
307
00:38:17,475 --> 00:38:22,381
when trying to make a hostile act against the Wehrmacht
308
00:38:23,037 --> 00:38:26,935
It will be executed within two hours.
309
00:38:29,389 --> 00:38:30,990
You must know,
310
00:38:31,404 --> 00:38:35,146
that these criminals ...- Calm down, you know what to do.
311
00:38:36,967 --> 00:38:38,302
these crimes
312
00:38:38,678 --> 00:38:40,849
they make for the sake of you
313
00:38:41,053 --> 00:38:42,904
and in the name of your country.
314
00:38:45,513 --> 00:38:51,349
Thus, they are subjected to each of you to danger
315
00:38:53,162 --> 00:38:55,858
and endanger your life.
316
00:38:57,795 --> 00:38:59,951
We are not aggressors.
317
00:39:00,561 --> 00:39:02,904
We are your ... - Andrew! Get out of here!
318
00:39:03,709 --> 00:39:05,998
You will be noticed. - Trust us ...
319
00:39:06,608 --> 00:39:10,904
What can you do? You are not to blame. And is not responsible for it.
320
00:39:11,380 --> 00:39:13,615
If you can tell me where is my end
321
00:39:13,732 --> 00:39:16,053
responsible, then you know a lot more than me.
322
00:39:17,083 --> 00:39:17,867
Andrija!
323
00:39:18,310 --> 00:39:19,091
Run!
324
00:39:20,490 --> 00:39:21,287
You are welcome.
325
00:39:22,008 --> 00:39:22,718
Not!
326
00:39:24,250 --> 00:39:26,177
For we keep the peace,
327
00:39:26,664 --> 00:39:28,552
which is so important
328
00:39:29,062 --> 00:39:31,804
and for you, and for all other nations.
329
00:39:33,797 --> 00:39:37,599
The only way to maintain law and order.
330
00:39:39,304 --> 00:39:42,718
Only in this way can those whom you love,
331
00:39:43,225 --> 00:39:46,358
your most intimate, live in peace.
332
00:39:50,086 --> 00:39:53,117
Name of the great German Reich
333
00:39:53,625 --> 00:39:55,828
you declare guilty
334
00:39:56,297 --> 00:40:00,023
for crimes, sabotage and murder
335
00:40:00,343 --> 00:40:03,679
members of the German armed forces!
336
00:40:05,039 --> 00:40:07,109
For such acts committed
337
00:40:07,570 --> 00:40:09,422
death penalty!
338
00:40:12,195 --> 00:40:13,281
Attention!
339
00:40:17,015 --> 00:40:18,125
Celsius!
340
00:40:21,843 --> 00:40:22,523
The fire!
341
00:42:25,110 --> 00:42:28,508
You can not understand it, Jovan. For you little.
342
00:42:30,532 --> 00:42:32,173
But Marco and other
343
00:42:33,032 --> 00:42:35,110
They were killed because of what I did!
344
00:42:36,571 --> 00:42:38,485
And the corporal was my friend.
345
00:42:40,446 --> 00:42:43,204
Though German, but he was a good man.
346
00:42:43,399 --> 00:42:46,961
And it still would not prevent him from killing us. Both.
347
00:42:47,876 --> 00:42:48,595
Jovan.
348
00:42:49,977 --> 00:42:51,220
You have to understand.
349
00:42:52,531 --> 00:42:54,212
Out of war is neither good nor evil.
350
00:42:55,181 --> 00:42:56,134
No justice.
351
00:42:57,196 --> 00:42:59,532
We all quickly turn into savages.
352
00:43:00,157 --> 00:43:03,657
We forget all the wonderful, which studied for thousands of years.
353
00:43:08,243 --> 00:43:12,235
War - the greatest crime that we humans can accomplish.
354
00:43:12,422 --> 00:43:14,618
Since this is a crime against ourselves.
355
00:43:15,618 --> 00:43:17,032
As a suicide.
356
00:43:19,415 --> 00:43:22,884
Corporal first ate well, when I went into the army.
357
00:43:23,626 --> 00:43:24,876
He was poor.
358
00:43:27,141 --> 00:43:30,048
If this is a crime, why do you fight? - Because it should.
359
00:43:30,595 --> 00:43:32,985
The Nazis would have enslaved us. And we, and the whole world.
360
00:43:33,431 --> 00:43:35,282
And you know what that means. You've seen.
361
00:43:38,016 --> 00:43:39,806
it often happens in life.
362
00:43:40,352 --> 00:43:44,345
It is necessary to choose the lesser of two evils. Here it's all complicated.
363
00:43:47,454 --> 00:43:50,415
Where are we now? How far are we from the guerrillas?
364
00:43:50,876 --> 00:43:52,602
Two - three hours. Maybe.
365
00:43:53,806 --> 00:43:55,501
There we will find only one person.
366
00:43:58,399 --> 00:44:02,016
But they are everywhere, Jovan, across the country. Organize resistance,
367
00:44:02,406 --> 00:44:04,689
help us, your friends.
368
00:44:08,899 --> 00:44:10,915
Is there even the partisans?
369
00:44:12,063 --> 00:44:12,813
In the forest?
370
00:44:14,391 --> 00:44:18,110
There are for sure. Not so much as where we're going.
371
00:44:19,196 --> 00:44:20,845
Maybe my father was with them.
372
00:44:22,009 --> 00:44:26,180
In our country a lot of mountains. And many partisans in them.
373
00:44:28,071 --> 00:44:30,203
Do not get too carried away.
374
00:44:32,259 --> 00:44:34,423
I will find it. I'm sure.
375
00:44:35,243 --> 00:44:36,509
And he's looking for me.
376
00:44:38,845 --> 00:44:41,204
And who would want your father to see you when you grow up?
377
00:44:41,579 --> 00:44:45,524
He wants me to be educated in Belgrade. There my uncle, Slavko.
378
00:44:45,946 --> 00:44:47,235
He makes shoes.
379
00:44:48,134 --> 00:44:49,235
Good shoes.
380
00:44:49,891 --> 00:44:51,259
Your father's a smart man.
381
00:44:51,852 --> 00:44:54,274
He wants me to be an engineer or a doctor.
382
00:44:55,212 --> 00:44:59,282
And I want to stay with him in the estate. You know, I love animals.
383
00:45:00,048 --> 00:45:02,196
I had a puppy, Saika.
384
00:45:07,360 --> 00:45:08,431
She disappeared.
385
00:45:11,227 --> 00:45:13,242
Jovan. Do not Cry.
386
00:45:14,617 --> 00:45:16,673
Why everything has changed?
387
00:45:17,610 --> 00:45:19,470
Why all is lost?
388
00:45:21,251 --> 00:45:22,875
Everything changes, Jovan.
389
00:45:25,266 --> 00:45:26,289
Everything is changing.
390
00:46:09,834 --> 00:46:10,912
Stay here.
391
00:47:03,858 --> 00:47:04,733
Go here.
392
00:47:38,545 --> 00:47:39,514
Andrija.
393
00:47:40,185 --> 00:47:43,327
We go now? - Just another poosmotrimsya.
394
00:47:44,286 --> 00:47:45,520
You do not depart from me.
395
00:48:06,079 --> 00:48:07,055
It's him?
396
00:48:08,005 --> 00:48:10,568
The man we're looking for? - Yes.
397
00:48:11,333 --> 00:48:12,013
It's him.
398
00:48:29,355 --> 00:48:30,207
There.
399
00:48:33,441 --> 00:48:34,230
Yes!
400
00:49:26,054 --> 00:49:27,202
Abort! Abort!
401
00:49:27,725 --> 00:49:30,874
Abort! Abort! Abort! Tы slыshishy ?!
402
00:49:40,311 --> 00:49:44,288
What? What happened to her? Why she attacked you?
403
00:49:44,757 --> 00:49:45,991
Go to the first house.
404
00:49:46,265 --> 00:49:48,874
And bring her a clean gown. This minute!
405
00:49:50,210 --> 00:49:51,194
Come now!
406
00:49:54,383 --> 00:49:55,297
Do not Cry.
407
00:49:57,102 --> 00:49:58,063
They left.
408
00:49:59,297 --> 00:50:00,274
We're your friends.
409
00:50:01,602 --> 00:50:02,462
Take it easy.
410
00:50:04,922 --> 00:50:07,204
Now everything is fine. Come on, calm down.
411
00:50:11,040 --> 00:50:12,032
What's your name?
412
00:50:18,470 --> 00:50:19,384
Sofia.
413
00:50:21,962 --> 00:50:23,063
Nine.
414
00:50:24,399 --> 00:50:25,774
Nine!
415
00:50:26,345 --> 00:50:29,165
Nine! - Come on, calm down.
416
00:50:30,970 --> 00:50:32,126
They left.
417
00:50:35,196 --> 00:50:36,532
Now you'll be with us.
418
00:50:50,197 --> 00:50:51,361
She's better?
419
00:50:52,095 --> 00:50:55,322
Not. It will be a long time before it gets better.
420
00:50:55,759 --> 00:50:58,939
And listen. Never speak about the Germans in front of her.
421
00:51:34,370 --> 00:51:35,393
Look!
422
00:51:38,253 --> 00:51:40,885
Take one? Please, just one.
423
00:51:41,042 --> 00:51:42,870
Why not? If you catch it.
424
00:52:31,465 --> 00:52:32,269
Come on, quick!
425
00:52:33,238 --> 00:52:33,973
Quickly!
426
00:52:42,694 --> 00:52:44,983
Climb on the cart! Come on! Quickly!
427
00:52:46,999 --> 00:52:48,960
Be calm. Absolutely calm.
428
00:52:49,272 --> 00:52:51,475
Otherwise, they will kill us. And you, quickly!
429
00:53:21,950 --> 00:53:23,677
Where did you go? - Home.
430
00:53:25,114 --> 00:53:26,981
Your family? - Yes.
431
00:53:37,703 --> 00:53:39,898
And this? Beautiful and young.
432
00:53:41,968 --> 00:53:44,820
Why was trembling? What happened to her?
433
00:53:46,234 --> 00:53:47,218
Do you know.
434
00:53:48,179 --> 00:53:49,444
She is ill.
435
00:53:50,679 --> 00:53:53,288
It is possible ... ... fever.
436
00:54:00,248 --> 00:54:01,740
You go on! Get out of my way!
437
00:54:02,029 --> 00:54:05,185
Two hours later, it would be no room for such as you. This minute!
438
00:54:05,615 --> 00:54:06,607
I got it.
439
00:54:24,351 --> 00:54:25,359
It's okay.
440
00:54:26,210 --> 00:54:27,210
They left.
441
00:54:30,218 --> 00:54:33,756
You old people are always the same! You do not want to see anything!
442
00:54:34,851 --> 00:54:38,116
You know what was in Slavkovtse? Why would there have been any different?
443
00:54:38,710 --> 00:54:41,062
In Slavkovtse ukrыvali guerrillas.
444
00:54:41,546 --> 00:54:43,648
Germans cleaned all the villages in a row. You know perfectly.
445
00:54:44,640 --> 00:54:46,725
I know nothing. You too.
446
00:54:47,031 --> 00:54:50,062
I tell you, run into the woods, it is too late. You will all be killed.
447
00:54:50,835 --> 00:54:54,554
Do not listen to his people. This jerk will teach us what to do?
448
00:54:55,038 --> 00:54:57,476
You do not know. I said one guerrilla.
449
00:54:59,140 --> 00:55:03,515
You and your partisans. Why do not they come to protect us?
450
00:55:04,249 --> 00:55:07,413
Now this is not their business, and to fight against the Germans!
451
00:55:07,765 --> 00:55:09,749
This is the only way to survive!
452
00:55:10,702 --> 00:55:14,608
But you do not understand. You think only of my own skin!
453
00:55:16,218 --> 00:55:19,413
You talk like a child. You do not even know if they are there.
454
00:55:19,640 --> 00:55:21,296
There they are. He's right.
455
00:55:22,398 --> 00:55:25,984
How do you know? Who are you anyway? - Now it does not matter who I am.
456
00:55:26,413 --> 00:55:29,429
Listen to it. Germans can come at any moment.
457
00:55:30,218 --> 00:55:31,624
They will not do anything to us.
458
00:55:32,132 --> 00:55:35,795
We did not start this war and we will not take part in it!
459
00:55:36,070 --> 00:55:37,116
Why are we ?!
460
00:56:08,692 --> 00:56:10,387
Immediately leave the village.
461
00:56:10,895 --> 00:56:14,590
I give you three minutes time. On all of you.
462
00:56:18,489 --> 00:56:19,278
But...
463
00:56:19,739 --> 00:56:20,676
But why?
464
00:56:21,184 --> 00:56:23,864
What are we guilty? We are not at war with you.
465
00:56:23,981 --> 00:56:26,246
Do not argue and listen. Get out!
466
00:56:26,598 --> 00:56:29,106
Listen to him. Do not you see, he is asking for the road?
467
00:56:30,489 --> 00:56:33,168
We live peacefully and do their job.
468
00:56:33,582 --> 00:56:35,473
Why not stay? - The fire!
469
00:56:38,168 --> 00:56:40,418
But we do not harbor the guerrillas.
470
00:56:41,067 --> 00:56:42,746
Search the village and you will see ...
471
00:59:24,657 --> 00:59:26,047
We go to the guerrillas.
472
00:59:27,297 --> 00:59:28,735
You stay with these people.
473
00:59:29,493 --> 00:59:31,727
You need them. - Not. I'm with you.
474
00:59:32,391 --> 00:59:33,657
There are old people.
475
00:59:34,555 --> 00:59:36,610
Many children without parents, without anyone.
476
00:59:39,235 --> 00:59:40,891
I was working in the yard.
477
00:59:41,469 --> 00:59:42,547
When they entered.
478
00:59:43,485 --> 00:59:44,750
Mom cried.
479
00:59:45,586 --> 00:59:48,211
Away! Off in Sofia! Run!
480
00:59:49,610 --> 00:59:53,953
I jumped into the barn. But one of them saw me when I came.
481
00:59:55,055 --> 00:59:57,758
I heard then, as they expelled from their homes.
482
00:59:58,899 --> 01:00:01,008
I wanted to go with them.
483
01:00:01,212 --> 01:00:03,290
But he waited for me at the door.
484
01:00:04,672 --> 01:00:06,008
He pushed me away from the door.
485
01:00:06,618 --> 01:00:09,023
I dragged into a shed and knocked on the hay.
486
01:00:09,305 --> 01:00:12,117
Then he shouted to the Germans the rest: here!
487
01:00:12,430 --> 01:00:13,578
He shouted:
488
01:00:13,805 --> 01:00:16,087
Go see. - Sofia, it is not necessary anymore.
489
01:00:16,571 --> 01:00:18,695
Nine. Nine of them.
490
01:00:19,484 --> 01:00:20,523
They laughed.
491
01:00:21,751 --> 01:00:23,868
It passed. - It's not gone.
492
01:00:24,515 --> 01:00:28,313
It lasts. Lasts. And last in my head.
493
01:00:28,891 --> 01:00:29,915
I'll go with you.
494
01:00:31,290 --> 01:00:33,094
I have to take revenge on them for everything.
495
01:00:34,313 --> 01:00:35,735
Do not you understand?
496
01:00:36,516 --> 01:00:38,961
I want to kill them! Kill them!
497
01:00:42,079 --> 01:00:42,930
Understand.
498
01:00:47,680 --> 01:00:48,594
Jovan.
499
01:00:51,844 --> 01:00:52,790
Jovan!
500
01:01:15,461 --> 01:01:16,617
Come on, Jovan.
501
01:01:17,649 --> 01:01:19,289
Come find partisans.
502
01:01:42,328 --> 01:01:43,359
Can you see them?
503
01:01:44,523 --> 01:01:45,585
Partizan?
504
01:01:46,359 --> 01:01:48,359
Not. They never see.
505
01:01:49,008 --> 01:01:50,164
But they are here.
506
01:01:51,625 --> 01:01:53,149
We have them surrounded.
507
01:01:59,671 --> 01:02:00,617
And now...
508
01:02:01,804 --> 01:02:03,781
Let them. Let a little thought.
509
01:02:57,008 --> 01:02:58,258
They have such power.
510
01:02:58,672 --> 01:03:01,289
Guns. Mortars. Tanks.
511
01:03:02,430 --> 01:03:04,734
And they hide behind women and innocent people.
512
01:03:07,469 --> 01:03:11,468
This is not war. - Maybe it's not a war, but the old German trick.
513
01:03:11,977 --> 01:03:16,594
In France, Poland, Holland. Always the same.
514
01:03:27,595 --> 01:03:29,337
What would you do in my place?
515
01:03:30,290 --> 01:03:32,720
The Germans are not here because of the old people and children, but for us.
516
01:03:33,235 --> 01:03:35,970
Do as you always do. Just disappear.
517
01:03:37,071 --> 01:03:37,931
Not.
518
01:03:39,493 --> 01:03:40,353
Look.
519
01:03:41,501 --> 01:03:42,665
At this time I can not.
520
01:03:43,196 --> 01:03:45,470
How do you wounded? - One hundred fourty seven.
521
01:03:49,985 --> 01:03:51,899
The wounded are not able to be in a hurry.
522
01:03:52,720 --> 01:03:54,485
Therefore, we can not just disappear.
523
01:03:56,556 --> 01:03:57,828
It would be a slaughter.
524
01:03:58,485 --> 01:03:59,353
Chetkovich.
525
01:03:59,946 --> 01:04:01,165
Stevan Chetkovich.
526
01:04:01,860 --> 01:04:04,767
Tall. He has a mole on his right cheek.
527
01:04:05,337 --> 01:04:07,087
Everyone says that I look like him.
528
01:04:08,134 --> 01:04:09,423
Chetkovich say?
529
01:04:10,079 --> 01:04:11,024
Do you know him?
530
01:04:12,556 --> 01:04:15,470
My name seems familiar, but ...
531
01:04:16,040 --> 01:04:18,743
unfortunately I do not know him. I do not know.
532
01:04:19,180 --> 01:04:20,377
And what do you do dumash?
533
01:04:22,399 --> 01:04:23,563
We have one chance.
534
01:04:24,548 --> 01:04:27,618
In Dragan Valley. There he cut off with one group.
535
01:04:28,681 --> 01:04:32,235
We tried everything. However, the Germans were faster. - They're still there?
536
01:04:32,860 --> 01:04:34,797
Yes. If you are still alive.
537
01:04:35,931 --> 01:04:39,220
It seemed that they did not escape. Or maybe they were lucky.
538
01:04:40,931 --> 01:04:41,782
Can...
539
01:04:42,946 --> 01:04:44,220
they can save us?
540
01:04:44,587 --> 01:04:46,344
Michaud! Give me the map!
541
01:04:49,415 --> 01:04:52,024
You, comrade, brought this boy? - Yes.
542
01:04:52,751 --> 01:04:56,539
His father Chetkovich. We were in one company in the novel.
543
01:04:56,774 --> 01:04:58,758
Yes? - He died two months ago.
544
01:05:02,845 --> 01:05:04,462
Are you sure? - I'm sure.
545
01:05:04,837 --> 01:05:08,587
He even showed a picture of a boy. Jovan said, I remember very well.
546
01:05:09,032 --> 01:05:12,417
In my opinion, now you know everything. To him I did not say anything.
547
01:05:13,143 --> 01:05:13,917
It is better...
548
01:05:15,237 --> 01:05:17,846
I'll tell him that. - Okay, good.
549
01:05:25,260 --> 01:05:27,979
He went to the guerrillas five months ago.
550
01:05:29,049 --> 01:05:30,416
Perhaps the second brigade.
551
01:05:31,580 --> 01:05:32,643
Chetkovich?
552
01:05:33,307 --> 01:05:33,979
Not.
553
01:05:34,651 --> 01:05:35,690
I do not know.
554
01:05:36,346 --> 01:05:39,440
Maybe he was in a certain battalion, which collapsed.
555
01:05:40,159 --> 01:05:41,291
I was not in mine.
556
01:05:42,104 --> 01:05:45,588
As a result, only four remain. I knew them all.
557
01:05:46,174 --> 01:05:46,854
Jovan.
558
01:05:48,776 --> 01:05:49,448
I...
559
01:05:53,573 --> 01:05:56,026
I'm afraid that here you will not find his father.
560
01:06:00,073 --> 01:06:02,221
He had to go to another party.
561
01:06:03,315 --> 01:06:04,721
Far away from here.
562
01:06:06,471 --> 01:06:07,284
Very far.
563
01:06:08,034 --> 01:06:09,338
On the other side of the mountain.
564
01:06:11,823 --> 01:06:12,807
Understand.
565
01:06:14,166 --> 01:06:15,346
I will find it.
566
01:06:16,518 --> 01:06:17,549
Once.
567
01:06:18,893 --> 01:06:19,682
Is not it so?
568
01:06:21,127 --> 01:06:22,002
Is not it so?
569
01:06:24,346 --> 01:06:25,573
Carry them we can not.
570
01:06:26,268 --> 01:06:29,447
What is it, people? We have one hundred and fifty wounded.
571
01:06:30,252 --> 01:06:33,127
And why not tonight? - You know why.
572
01:06:34,221 --> 01:06:38,737
Come across the plain. And through the rocks, on the rocks? Through these swamps?
573
01:06:39,221 --> 01:06:40,127
With stretcher.
574
01:06:40,846 --> 01:06:41,620
At night.
575
01:06:43,221 --> 01:06:44,315
What do you suggest?
576
01:06:44,948 --> 01:06:47,596
We can not carry them. Quit too.
577
01:06:49,088 --> 01:06:49,807
Is not it?
578
01:06:50,330 --> 01:06:51,705
Exactly. - When the Germans attacked,
579
01:06:52,096 --> 01:06:55,034
kill them all, and with them two hundred innocent peasants.
580
01:06:55,838 --> 01:06:57,791
We die and we, while we defend them.
581
01:06:59,377 --> 01:07:00,659
We can not retreat.
582
01:07:00,932 --> 01:07:02,909
And we can not wait for an attack on us.
583
01:07:04,127 --> 01:07:05,666
There is only one option.
584
01:07:07,096 --> 01:07:08,190
Attack first.
585
01:07:08,495 --> 01:07:12,112
Two battalions, maybe three. On tanks? Suicide.
586
01:07:12,909 --> 01:07:16,409
Attack on the forehead would be suicide. On this and not think.
587
01:07:16,846 --> 01:07:18,752
We go around the mountain through to their side.
588
01:07:19,049 --> 01:07:21,354
Then all of a sudden attack, perhaps at dawn.
589
01:07:22,518 --> 01:07:23,604
The only way.
590
01:07:24,971 --> 01:07:27,495
We will attack sharply. As sharply as possible.
591
01:07:28,533 --> 01:07:30,510
Then quickly back, before they returned to life
592
01:07:30,625 --> 01:07:32,814
and jerked his weapons and tanks on us.
593
01:07:33,502 --> 01:07:34,463
And the wounded?
594
01:07:35,018 --> 01:07:38,080
Slavko and about fifty people are still with them.
595
01:07:38,776 --> 01:07:42,229
As soon as we attack, he begins to retreat.
596
01:07:42,737 --> 01:07:45,385
In open areas? And in the afternoon?
597
01:07:46,627 --> 01:07:49,018
Do you think the German artillery on them will be watching?
598
01:07:50,120 --> 01:07:52,659
By God, there will be if we hit them well.
599
01:07:54,620 --> 01:07:58,830
Good. We will defend Slavko and wounded. But who will protect us?
600
01:08:00,487 --> 01:08:03,885
If you notice that we are coming towards them, attack disappeared.
601
01:08:04,799 --> 01:08:06,034
I thought about it.
602
01:08:07,448 --> 01:08:10,963
We organize sabotage. Over the German lines. - Dragan?
603
01:08:11,752 --> 01:08:14,080
Yes. - He's still out there? - Yes.
604
01:08:15,205 --> 01:08:16,979
I'll send a patrol in the valley.
605
01:08:20,823 --> 01:08:23,846
They need to break through the German lines and find Dragana at the church.
606
01:08:24,604 --> 01:08:28,861
If they hold diversion, we might get out. If not, we're dead.
607
01:08:30,307 --> 01:08:31,909
Send seven of the best people.
608
01:08:40,117 --> 01:08:41,718
Any news? - Not.
609
01:08:42,226 --> 01:08:44,531
Maybe they had to go a roundabout way.
610
01:08:46,546 --> 01:08:48,015
You are tired? Go to sleep.
611
01:08:49,718 --> 01:08:51,875
How little we know in our village.
612
01:08:52,484 --> 01:08:54,312
What limited our life.
613
01:08:56,093 --> 01:08:59,257
People tell me about their hopes and fears
614
01:08:59,476 --> 01:09:02,421
their desires, their faith in all of us.
615
01:09:03,640 --> 01:09:04,515
Somehow ...
616
01:09:05,953 --> 01:09:08,304
Now I see that everything else is less important.
617
01:09:09,656 --> 01:09:14,023
It seems we think alike, Sofia. - I do not believe that it could kill.
618
01:09:15,039 --> 01:09:16,336
It's easy to say.
619
01:09:18,382 --> 01:09:20,023
But when you see all this,
620
01:09:22,171 --> 01:09:23,531
however I hated
621
01:09:24,413 --> 01:09:26,852
not. I think that she could not.
622
01:09:27,085 --> 01:09:28,241
Stay with them? - Yes.
623
01:09:28,616 --> 01:09:30,921
This makes me happy. I would like to believe that ...
624
01:09:45,390 --> 01:09:47,632
They died. All seven.
625
01:09:55,577 --> 01:09:56,335
Sofia.
626
01:09:57,194 --> 01:09:58,772
Where is Jovan? - Here he is.
627
01:09:59,436 --> 01:10:00,413
Sleeps.
628
01:10:02,530 --> 01:10:03,335
Sofia.
629
01:10:04,296 --> 01:10:05,140
If a...
630
01:10:06,476 --> 01:10:10,343
If that will not sabotage, hundreds of people lose their lives.
631
01:10:11,179 --> 01:10:12,436
All of these wounded.
632
01:10:13,233 --> 01:10:15,319
And innocent people. - But there must be a way out.
633
01:10:15,710 --> 01:10:17,124
No no. Not in this case.
634
01:10:17,835 --> 01:10:20,335
I know how to send a message through the German lines.
635
01:10:20,701 --> 01:10:23,163
So tell the commander. I do not know why you're still waiting.
636
01:10:23,655 --> 01:10:24,679
could that Jovan.
637
01:10:26,405 --> 01:10:28,756
But they would ... They would kill him.
638
01:10:29,733 --> 01:10:32,327
This whole thing. Maybe he would have passed.
639
01:10:33,022 --> 01:10:35,780
He is smart. But who knows.
640
01:10:36,640 --> 01:10:39,726
Unless you could expose the boy such a danger?
641
01:10:40,757 --> 01:10:44,686
Recently, a few days ago it would not be dangerous for him.
642
01:10:45,413 --> 01:10:49,303
He was with the Germans. I trust them. He was not afraid of them.
643
01:10:50,890 --> 01:10:51,944
Now he is afraid of them.
644
01:10:54,101 --> 01:10:55,397
I must tell them.
645
01:10:56,069 --> 01:10:57,585
Why? - Not.
646
01:10:58,831 --> 01:11:00,660
You're the only person who knows it.
647
01:11:01,051 --> 01:11:04,780
Anyone else would not have occurred to him like that. It is better to be silent.
648
01:11:05,194 --> 01:11:09,097
How can I? Look, all the wounded could save only he and no one else.
649
01:11:09,660 --> 01:11:10,465
I do not know.
650
01:11:11,410 --> 01:11:13,394
The woman does not know how to think so.
651
01:11:14,451 --> 01:11:17,467
But I know one thing. If the boy dies,
652
01:11:18,152 --> 01:11:21,553
you can never forgive myself. Never.
653
01:11:27,043 --> 01:11:27,918
What happened?
654
01:11:36,146 --> 01:11:37,216
What's the matter?
655
01:11:39,552 --> 01:11:40,388
I...
656
01:11:42,357 --> 01:11:43,365
I think
657
01:11:44,935 --> 01:11:47,068
there is a way to get through the German lines.
658
01:11:49,279 --> 01:11:51,685
Seven of the most skilful people do not succeed.
659
01:11:53,388 --> 01:11:55,052
You long been working in the city.
660
01:11:56,872 --> 01:11:59,060
Here, everything is a little bit different.
661
01:12:04,013 --> 01:12:06,521
You wanted to tell me something else, huh? - Not.
662
01:12:08,693 --> 01:12:10,458
Milan, a boy can do it.
663
01:12:12,607 --> 01:12:16,333
The boy can fulfill. But we have no right to make.
664
01:12:17,240 --> 01:12:18,583
And what are you telling me?
665
01:12:21,716 --> 01:12:23,052
For it is your duty?
666
01:12:24,230 --> 01:12:26,738
This is not enough. - duty soldier, not the person.
667
01:12:27,083 --> 01:12:29,238
First of all, the wounded - it is our duty.
668
01:12:30,418 --> 01:12:31,512
And you know it.
669
01:12:31,871 --> 01:12:34,364
If the boy has the slightest chance to pass,
670
01:12:35,137 --> 01:12:38,223
we have to send it. Do you understand? - I know.
671
01:12:39,871 --> 01:12:42,527
But if we lose everything that is human in himself,
672
01:12:42,706 --> 01:12:44,731
then what we are fighting? Never!
673
01:12:45,324 --> 01:12:46,004
Andrija.
674
01:12:46,989 --> 01:12:48,926
I have here three hundred fifty-six man
675
01:12:49,012 --> 01:12:51,278
which must win three times greater enemy.
676
01:12:52,012 --> 01:12:54,644
I have a hundred and fifty wounded, plus the heaviest.
677
01:12:55,340 --> 01:12:57,222
Nothing else does not interest me! - Not true!
678
01:12:58,246 --> 01:13:00,425
You're not the person who would have thought so severely.
679
01:13:00,566 --> 01:13:01,857
I know that's not true.
680
01:13:03,926 --> 01:13:04,894
In war, we ...
681
01:13:06,918 --> 01:13:09,433
we should be as the case requires.
682
01:13:11,832 --> 01:13:13,652
Yes. Yes. It's right.
683
01:13:14,113 --> 01:13:16,566
How else? Constantly break itself?
684
01:13:18,379 --> 01:13:21,347
This would completely destroy us, Andrew. - Yes.
685
01:13:22,504 --> 01:13:24,551
Yes. This is what kills us.
686
01:13:27,527 --> 01:13:28,433
Sofia.
687
01:13:29,957 --> 01:13:33,355
Wake Jovan and send him here. You are welcome.
688
01:14:16,919 --> 01:14:18,231
Only you can do it.
689
01:14:19,817 --> 01:14:23,926
Just do not be afraid to dare. If you do not hesitate, they believe. Exactly.
690
01:14:27,059 --> 01:14:28,755
Here's a lull right now. You see?
691
01:14:29,942 --> 01:14:32,559
They will not shoot until you close the ring. I know.
692
01:15:25,974 --> 01:15:27,396
Saiko Lake!
693
01:15:30,162 --> 01:15:31,771
Saiko Lake!
694
01:15:33,076 --> 01:15:35,045
Saiko Lake!
695
01:15:36,959 --> 01:15:38,514
Saiko Lake!
696
01:15:41,037 --> 01:15:43,373
Saiko Lake!
697
01:15:43,693 --> 01:15:45,279
Go here!
698
01:15:46,576 --> 01:15:48,373
Saika, where are you?
699
01:15:51,545 --> 01:15:53,490
Saiko Lake!
700
01:16:01,393 --> 01:16:03,823
All people will be changed in five hours.
701
01:16:04,159 --> 01:16:07,394
All people will be changed in five hours. - Do not shoot!
702
01:16:07,628 --> 01:16:09,214
Number seven! - Go on, lad!
703
01:16:10,433 --> 01:16:11,573
Go here!
704
01:16:13,323 --> 01:16:14,284
Hurry up!
705
01:16:20,281 --> 01:16:22,180
What are you doing to hell here now?
706
01:16:22,875 --> 01:16:24,672
My dog. She was lost.
707
01:16:25,835 --> 01:16:29,827
I walked up the hill with his mother and sister. Saika ran away from me.
708
01:16:30,781 --> 01:16:33,203
You could very easily die a fool!
709
01:16:33,812 --> 01:16:36,406
Run for us! Hurry! Do you hear ?!
710
01:16:38,015 --> 01:16:38,851
Otherwise ...
711
01:17:04,316 --> 01:17:08,917
Sabotage, huh? What does he think he is, that I have here? Battalion?
712
01:17:11,729 --> 01:17:15,433
What can I do with nineteen people? Tell me.
713
01:17:16,613 --> 01:17:19,238
I'm like a mouse that wants to attack an elephant.
714
01:17:21,198 --> 01:17:24,691
Although there is something. You know what it is, Jovan?
715
01:17:26,331 --> 01:17:30,277
I do not know. - I will tell you. The Germans are very fearful night.
716
01:17:31,949 --> 01:17:34,980
And you broke through their ranks at night? Why?
717
01:17:35,894 --> 01:17:36,738
Yes.
718
01:17:37,730 --> 01:17:38,738
Were you scared?
719
01:17:41,617 --> 01:17:42,820
Not. Did not have.
720
01:17:46,413 --> 01:17:48,562
They are still poor people are driven to the mountains?
721
01:17:49,883 --> 01:17:51,781
Yes. Entire villages were herded.
722
01:17:52,195 --> 01:17:55,178
Do you know why? - To defend against us.
723
01:17:56,453 --> 01:17:59,756
It's an old trick. Old dirty trick.
724
01:18:01,148 --> 01:18:02,445
Aleksa. - Yes?
725
01:18:03,601 --> 01:18:05,594
How many boxes of dynamite have we got?
726
01:18:06,312 --> 01:18:08,178
Two drawers. - Good.
727
01:18:10,827 --> 01:18:14,655
Say Milan. I'll start a diversion for half an hour before dawn.
728
01:18:15,250 --> 01:18:16,711
Let it be ready with the battalion.
729
01:18:17,234 --> 01:18:19,750
If I start a rocket, I can no longer keep them.
730
01:18:20,242 --> 01:18:21,883
Let them attack immediately.
731
01:18:22,765 --> 01:18:24,539
And you've got to go now.
732
01:18:28,992 --> 01:18:30,039
My son.
733
01:19:13,570 --> 01:19:14,320
Here he is!
734
01:19:14,976 --> 01:19:16,734
Here he is! Jovan!
735
01:19:17,969 --> 01:19:19,015
Jovan!
736
01:21:11,155 --> 01:21:13,045
Do as I say, without debate.
737
01:21:14,780 --> 01:21:17,670
You are welcome. I beg you, I'll go too.
738
01:21:18,491 --> 01:21:19,522
Not a word!
739
01:21:21,584 --> 01:21:22,725
Listen, Jovan.
740
01:21:23,694 --> 01:21:26,466
Go to Sofia. Help her with the wounded.
741
01:21:26,975 --> 01:21:31,091
When the attack is over, we'll go after you. Soon we will be together again.
742
01:21:31,873 --> 01:21:32,584
Come on.
743
01:21:34,537 --> 01:21:35,412
I go.
744
01:21:37,170 --> 01:21:38,342
See you soon.
745
01:22:25,877 --> 01:22:28,830
Sofia, I have to go with them. Please, let me go.
746
01:22:29,096 --> 01:22:31,611
Jovan impossible. You are a child, you were not soldiers.
747
01:22:32,432 --> 01:22:33,510
Imagine.
748
01:22:35,096 --> 01:22:36,049
Can...
749
01:22:38,377 --> 01:22:40,041
Maybe I will not see it.
750
01:22:40,572 --> 01:22:43,158
Jovan, you have to believe that you will see it again.
751
01:22:44,181 --> 01:22:44,838
But...
752
01:22:46,252 --> 01:22:49,283
Do I always have to lose everything?
753
01:22:50,994 --> 01:22:53,127
His father, friends,
754
01:22:54,049 --> 01:22:56,166
puppy, everything that I love.
755
01:22:59,182 --> 01:23:00,588
You do not understand.
756
01:23:01,760 --> 01:23:03,197
As no. Understand.
757
01:23:04,135 --> 01:23:05,830
Well you know Jovan.
758
01:23:11,057 --> 01:23:11,916
Go on.
759
01:23:12,815 --> 01:23:13,971
Come on, hurry up.
760
01:23:49,884 --> 01:23:51,907
Company commanders! Here!
761
01:24:09,364 --> 01:24:10,114
Jovan?
762
01:24:10,981 --> 01:24:15,497
I'd like to be with you. You are welcome. Do not be angry with me.
763
01:24:16,458 --> 01:24:17,864
Now late angry.
764
01:24:21,286 --> 01:24:22,849
Just wait, you will see Milan.
765
01:24:23,372 --> 01:24:26,231
To me the only important thing is that you are not angry.
766
01:24:28,333 --> 01:24:29,387
Andrija.
767
01:24:30,981 --> 01:24:32,004
My father.
768
01:24:34,396 --> 01:24:35,896
He's dead, is not it?
769
01:24:37,567 --> 01:24:38,489
Yes.
770
01:24:40,677 --> 01:24:42,052
What did not you tell me?
771
01:24:43,364 --> 01:24:44,341
I do not know.
772
01:24:45,685 --> 01:24:48,724
Maybe I could not understand how you grew up.
773
01:24:49,739 --> 01:24:50,786
How do you know?
774
01:24:52,825 --> 01:24:53,622
So.
775
01:24:54,708 --> 01:24:55,864
I felt.
776
01:24:57,739 --> 01:25:00,935
Now I think I know a lot more.
777
01:25:02,981 --> 01:25:07,035
Therefore I say that I grew up? - Yes, I mean it.
778
01:25:10,708 --> 01:25:11,606
Andrija.
779
01:25:13,450 --> 01:25:14,958
You terribly?
780
01:25:18,974 --> 01:25:23,317
Many people here on this mountain, afraid. Many of those
781
01:25:24,669 --> 01:25:26,317
there in the valley too.
782
01:25:28,770 --> 01:25:31,645
I had not feared. In fact, there is.
783
01:25:34,355 --> 01:25:36,800
Until I went to the German machine guns.
784
01:25:39,058 --> 01:25:43,065
It seems to me that the first time I was frightened when Marco and the others killed.
785
01:25:48,399 --> 01:25:49,969
And we die?
786
01:25:51,469 --> 01:25:52,610
Some of us.
787
01:25:55,329 --> 01:25:57,618
Jovan. You have to stay here.
788
01:25:58,047 --> 01:26:00,773
And join us later, when we get out of the ring.
789
01:26:02,407 --> 01:26:05,219
Will you stay with me? - Not. It can not.
790
01:26:05,594 --> 01:26:07,321
I wanna be with you.
791
01:26:10,071 --> 01:26:12,438
It's all. And attention to the side.
792
01:26:19,100 --> 01:26:21,350
You should learn to listen to orders.
793
01:26:22,529 --> 01:26:25,928
One day he brought us luck. It can bring back?
794
01:26:27,303 --> 01:26:29,217
In any case, it is now too late to return it.
795
01:26:30,897 --> 01:26:32,147
He can be our messenger.
796
01:26:34,178 --> 01:26:35,185
Retractable!
797
01:27:27,573 --> 01:27:28,894
Stay here with Marco!
798
01:29:39,670 --> 01:29:42,310
The second company! Surround them!
799
01:34:50,432 --> 01:34:53,698
In Yugoslavia during the Second World War
800
01:34:54,057 --> 01:34:58,346
killed in battle with the occupiers about two hundred boys.
801
01:34:59,206 --> 01:35:02,034
This film is dedicated to their memory.57559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.