All language subtitles for Vojnik (1966) Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,633 --> 00:00:06,031 In 1942, this game could be of particular importance. 2 00:00:07,234 --> 00:00:10,758 Like many other peers, he would like to be ... 3 00:00:13,258 --> 00:00:16,453 SOLDIER 4 00:00:36,074 --> 00:00:39,114 Jovan, I go to the guerrillas! Stay at Aunt Branca. 5 00:00:39,294 --> 00:00:40,989 But I want to be with you! - You can not! 6 00:00:41,841 --> 00:00:43,590 Let me go! Let me go! 7 00:00:45,770 --> 00:00:47,544 Let me go! Let me go! - Jovan! 8 00:00:49,598 --> 00:00:53,605 Jovan may have caught up with his father, but he could not throw a puppy. 9 00:00:53,973 --> 00:00:58,630 Back he could not. The Germans burned the village to the ground. 10 00:00:58,973 --> 00:01:01,098 Those who were not killed, led away with them. 11 00:01:09,890 --> 00:01:14,382 Jovan then went to the house of Uncle twelve kilometers away. 12 00:01:15,108 --> 00:01:18,312 There, too, was empty. The house burned down. 13 00:01:18,945 --> 00:01:21,726 Jovan and his puppy left alone. 14 00:01:58,364 --> 00:01:59,200 Saiko Lake? 15 00:02:04,442 --> 00:02:05,278 Saiko Lake? 16 00:02:12,863 --> 00:02:13,800 Saiko Lake! 17 00:02:20,222 --> 00:02:21,769 Saiko Lake! 18 00:02:33,871 --> 00:02:35,504 Hey, you! Marsh home! 19 00:02:37,637 --> 00:02:39,926 But Jovan was no longer at home. 20 00:02:40,426 --> 00:02:42,856 He had not eaten for eighteen hours. 21 00:02:43,395 --> 00:02:46,957 Therefore, the smell of hot soup soldier irresistibly attracted him. 22 00:02:52,340 --> 00:02:53,457 What's your name? 23 00:02:54,403 --> 00:02:55,231 Jovan. 24 00:02:56,395 --> 00:02:57,856 Go. Come here 25 00:03:00,317 --> 00:03:04,106 Now, when he was among them, they do not look so evil. 26 00:03:04,598 --> 00:03:06,989 They ate and rested, like other people. 27 00:03:07,786 --> 00:03:11,364 These certainly are not burned the village and killed his neighbors. 28 00:03:11,801 --> 00:03:13,481 These were different. 29 00:03:17,481 --> 00:03:20,817 When they went on, they told him not to go after them. 30 00:03:21,778 --> 00:03:23,973 But where Jovan could go? 31 00:03:27,520 --> 00:03:30,801 He went behind them surprising and unexplored path. 32 00:03:50,171 --> 00:03:51,218 Great, Jovan! - Wow! 33 00:03:59,228 --> 00:04:01,720 Hey, Jovanovic. Guess what I have? 34 00:04:03,267 --> 00:04:06,087 Chocolate? - Similarly, a friend. Help yourself. 35 00:04:07,345 --> 00:04:09,283 Thank. Thank you very much. 36 00:04:11,728 --> 00:04:13,642 You will? - Not. This is all yours. 37 00:04:15,728 --> 00:04:18,837 It is with raspberry cream. - Jovan! Mayor is waiting for you! 38 00:04:19,478 --> 00:04:20,861 Go! Speed ​​up! 39 00:04:34,932 --> 00:04:36,533 Now we do not 40 00:04:37,026 --> 00:04:39,260 ready for action 41 00:04:42,026 --> 00:04:42,744 Here. 42 00:04:48,749 --> 00:04:49,928 Besides 43 00:04:50,983 --> 00:04:53,116 tanks and artillery 44 00:04:53,694 --> 00:04:57,842 sufficient to keep our current position, 45 00:04:58,835 --> 00:05:03,233 do not allow the proposed offensive operations. 46 00:05:04,405 --> 00:05:06,717 Because of this, it is necessary, 47 00:05:07,561 --> 00:05:09,311 to our regiment 48 00:05:09,991 --> 00:05:13,811 as soon as possible to send reinforcements. 49 00:05:34,038 --> 00:05:36,507 Stop! Do not be afraid! No one will not do anything! 50 00:05:59,637 --> 00:06:00,559 Where are they? 51 00:06:01,254 --> 00:06:02,770 Speak! - That where are they? 52 00:06:03,457 --> 00:06:04,840 Do not pretend to be clever! 53 00:06:05,426 --> 00:06:08,668 Why pretend to be smart? I do not know what you're talking about. 54 00:06:09,075 --> 00:06:11,129 So, he had no idea what it is we do. 55 00:06:12,231 --> 00:06:13,996 Look. Nothing. 56 00:06:19,231 --> 00:06:21,152 I dont know. What would you like? 57 00:06:21,903 --> 00:06:24,731 Sleeping on the German stock, and does not know what we want. 58 00:06:25,262 --> 00:06:27,621 I do not believe him. I do not believe. 59 00:06:28,223 --> 00:06:29,575 Tell me where they are hiding! 60 00:06:30,395 --> 00:06:31,489 Where I hide that? 61 00:06:31,712 --> 00:06:35,402 Cigarettes, chocolate, soap, razors. - Nowhere they did not hide. 62 00:06:35,575 --> 00:06:36,262 He's lying. 63 00:06:36,720 --> 00:06:39,001 What lies once Zoran searched him? 64 00:06:39,212 --> 00:06:42,384 Jovo, do you believe all in a row. - Come on, stop, you two! 65 00:06:43,548 --> 00:06:46,759 Do you think we do not know what you steal from the Germans every day? 66 00:06:47,150 --> 00:06:50,324 Why would I steal? - He's crazy. Any longer. 67 00:06:50,661 --> 00:06:52,754 Not. I would be caught. 68 00:06:53,035 --> 00:06:54,892 Only if you're a fool. - Look. 69 00:06:58,267 --> 00:07:00,571 But ... - Here, now still ask why. 70 00:07:00,798 --> 00:07:01,478 What for? 71 00:07:01,884 --> 00:07:04,821 We sell them, dunce. Get a share as we are. 72 00:07:05,282 --> 00:07:07,650 But the Germans are my friends. - Friends? 73 00:07:08,376 --> 00:07:09,743 Yes. Why not? 74 00:07:10,517 --> 00:07:11,626 They feed me. 75 00:07:12,345 --> 00:07:15,235 And I can not steal from them. 76 00:07:16,157 --> 00:07:17,157 Can not? 77 00:07:26,029 --> 00:07:27,107 Loans. 78 00:07:33,326 --> 00:07:34,232 Jovan. 79 00:07:37,079 --> 00:07:39,110 NO SMOKING 80 00:07:51,376 --> 00:07:53,345 Train to some of our more officers, 81 00:07:53,423 --> 00:07:55,901 they would not have asked for two blankets for sleeping. 82 00:08:09,059 --> 00:08:10,340 It's even thinner addition. 83 00:08:12,840 --> 00:08:15,575 And in general, what do we care. Listen, Jovan. 84 00:08:16,418 --> 00:08:19,200 Take this to Lieutenant Miller. He was cold. 85 00:08:22,700 --> 00:08:23,715 Jovan. 86 00:08:24,957 --> 00:08:26,035 Come on. 87 00:08:33,631 --> 00:08:35,162 Come, I will not pay you. 88 00:08:37,873 --> 00:08:41,060 Sell ​​it on the black market. You'll get a lot of money. 89 00:09:23,691 --> 00:09:25,956 Who said that he is stupid? - Steva. 90 00:09:26,644 --> 00:09:28,199 If he was so stupid ... 91 00:09:28,808 --> 00:09:32,394 Someday I'll ... - Drop! What do you expect? Police, eh? 92 00:09:34,964 --> 00:09:36,120 This is for you? 93 00:09:36,612 --> 00:09:38,464 Yeah, right. Just yesterday sought. 94 00:09:38,722 --> 00:09:42,018 Three thousand dinars or less! You take rest. 95 00:09:42,730 --> 00:09:44,089 Nikola! Go with it! 96 00:09:44,386 --> 00:09:47,690 Why? I would like to ... Stevo - Set aside the talk! You too. 97 00:09:48,081 --> 00:09:50,339 Give me something to selling. - You're still small. 98 00:09:50,667 --> 00:09:52,230 And well, scattered. Everything! 99 00:10:21,922 --> 00:10:23,141 What are you afraid of? 100 00:10:24,297 --> 00:10:25,617 I will not say anything. 101 00:10:26,882 --> 00:10:30,766 Here, I'll take one pack. You do not care, huh? 102 00:10:32,953 --> 00:10:36,055 Do not be afraid. I really do not tell anyone. 103 00:10:36,961 --> 00:10:38,062 Do you know why? 104 00:10:39,039 --> 00:10:39,766 Not. 105 00:10:41,117 --> 00:10:45,516 I will tell you. Due to the dirty streets in a dirty town, where I was born. 106 00:10:46,148 --> 00:10:47,413 Ever since I was born, 107 00:10:48,516 --> 00:10:49,695 I was starving. 108 00:10:50,695 --> 00:10:52,805 I know what it means to lack of money. 109 00:10:54,406 --> 00:10:57,711 For the first time in my life I ate, when I went into the army. 110 00:10:58,750 --> 00:11:00,078 When neither would have looked at you, 111 00:11:01,781 --> 00:11:04,805 if I see myself fifteen years ago. 112 00:11:07,352 --> 00:11:09,211 Thank you for cigarettes among other things. 113 00:11:18,770 --> 00:11:20,841 CITY commandant's office 114 00:11:34,547 --> 00:11:36,187 Today you have all the time in silence. 115 00:11:38,258 --> 00:11:40,758 I'm tired. - Am I so bad? 116 00:11:41,851 --> 00:11:43,250 None, you do not love me. 117 00:11:44,086 --> 00:11:45,203 I love you. 118 00:11:45,976 --> 00:11:48,648 As a person. - But not as a German. 119 00:11:49,875 --> 00:11:52,641 You know very well what people think when they see us here together. 120 00:11:52,882 --> 00:11:56,696 Well, there's a way we do not see anymore. On the street. 121 00:11:57,914 --> 00:11:59,821 Let me go with you. I beg you. 122 00:12:00,156 --> 00:12:01,703 Not. - I'll be very careful. 123 00:12:01,922 --> 00:12:02,820 Can not. 124 00:12:05,688 --> 00:12:06,883 Let me go. 125 00:12:07,992 --> 00:12:11,586 You want it as well as I do. - You do not know what I want! 126 00:12:13,063 --> 00:12:13,961 I have to go. 127 00:12:14,789 --> 00:12:18,203 I have a present for you, Milanka. Please, wait. 128 00:12:18,867 --> 00:12:19,985 Just a minute. 129 00:12:21,477 --> 00:12:23,039 I do not want to be seen. 130 00:12:23,336 --> 00:12:27,883 Chocolate, milk chocolate. And sugar. And a bottle of schnapps. 131 00:12:29,235 --> 00:12:31,360 I will not ask anything in return. 132 00:12:32,347 --> 00:12:33,727 Even one kiss. 133 00:12:34,410 --> 00:12:35,910 Good. 134 00:12:37,300 --> 00:12:41,066 Be here in the shadow of the fence. There you will see no one. 135 00:12:49,817 --> 00:12:50,685 () 136 00:13:02,497 --> 00:13:04,364 Hi, Jovan. - Hello. 137 00:13:05,098 --> 00:13:06,747 I did not know you were still here. 138 00:13:07,942 --> 00:13:08,832 I'm here. 139 00:13:09,642 --> 00:13:13,337 Do not you have relatives to whom could leave? Maybe in the village? 140 00:13:13,720 --> 00:13:17,462 Only Aunt Dragoslav. And it is the same as Aunt Branca. 141 00:13:17,782 --> 00:13:21,509 It is impossible, then. Here I am so no one speaks. 142 00:13:22,072 --> 00:13:23,079 What are you, like the Germans? 143 00:13:23,525 --> 00:13:27,657 So. They are nice to me. Do not worry, I will not be here all the time. 144 00:13:27,884 --> 00:13:30,525 When I grow up I will become a partisan, like my father. 145 00:13:31,517 --> 00:13:36,204 It does not mention the word guerrilla. And please do not talk about my father. 146 00:13:37,282 --> 00:13:39,992 To them, I do not say it. You're different. 147 00:13:40,673 --> 00:13:42,728 Why? Because we are fellow countrymen? 148 00:13:43,861 --> 00:13:46,946 Do not trust people so easily. Remember that. 149 00:13:47,525 --> 00:13:49,985 Do not trust anyone. Especially today. 150 00:14:41,929 --> 00:14:43,077 Jovan as directed Jovan? 151 00:14:43,647 --> 00:14:46,671 Chetkovich. - Yeah. Your father partisans? 152 00:14:47,046 --> 00:14:48,046 Do you know him? 153 00:14:49,194 --> 00:14:51,046 Not. I do not know. 154 00:14:53,046 --> 00:14:55,491 Where's your mom, Jovan? - She died. 155 00:14:55,924 --> 00:14:58,405 Long. Even when I was little. 156 00:15:01,366 --> 00:15:03,929 Would you like to help your father? 157 00:15:04,929 --> 00:15:06,608 If you could? - Yes. 158 00:15:07,483 --> 00:15:08,694 Do you know where he is? 159 00:15:09,530 --> 00:15:12,350 Unfortunately not. But we can help him here. 160 00:15:12,804 --> 00:15:14,046 Here, in this city. 161 00:15:14,701 --> 00:15:16,319 Branko told me that the Germans you 162 00:15:16,412 --> 00:15:19,109 allow to roam freely in their commandant. 163 00:15:19,326 --> 00:15:21,155 Clean the boots and the like. 164 00:15:22,054 --> 00:15:25,624 It means, perhaps, you hear what they say? 165 00:15:26,725 --> 00:15:28,882 Many important things that we are interested in. 166 00:15:30,475 --> 00:15:32,162 If I tell you what, 167 00:15:32,819 --> 00:15:36,765 would you like to eavesdrop, and then tell me, huh? 168 00:15:38,858 --> 00:15:39,733 I do not know. 169 00:15:43,835 --> 00:15:45,725 You love the Germans? Yes? 170 00:15:47,374 --> 00:15:49,413 They are nice to me. 171 00:15:50,682 --> 00:15:54,038 Here they recently caught one of my friend. 172 00:15:55,197 --> 00:15:57,205 And it means the friend of your father. 173 00:15:59,010 --> 00:16:00,611 They took him to the office. 174 00:16:01,736 --> 00:16:03,056 Maybe you saw him there? 175 00:16:04,354 --> 00:16:05,158 Saw? 176 00:16:06,690 --> 00:16:09,627 Yes. - You know what they do with him? 177 00:16:11,541 --> 00:16:14,283 They beat him. - This was just the beginning. 178 00:16:15,291 --> 00:16:16,791 They killed him, Jovan. 179 00:16:17,643 --> 00:16:18,775 Very easy. 180 00:16:20,018 --> 00:16:23,400 They wanted to force him to confess everything that they were interested in us. 181 00:16:24,994 --> 00:16:26,197 He in no way admitted. 182 00:16:27,400 --> 00:16:29,799 We have to beat these bandits. 183 00:16:30,729 --> 00:16:31,815 If not, 184 00:16:32,384 --> 00:16:36,065 we never will be free. And do not go back to our homes. 185 00:16:37,041 --> 00:16:39,393 This person could be your father, Jovan. 186 00:16:40,815 --> 00:16:42,002 Do you understand this? 187 00:16:46,588 --> 00:16:47,619 Number five. 188 00:16:50,885 --> 00:16:53,315 The conclusion of the second regiment 189 00:16:55,799 --> 00:16:57,205 from this area 190 00:16:58,900 --> 00:17:03,392 It leads us to the precarious strategic position. 191 00:17:05,626 --> 00:17:06,713 Simply 192 00:17:07,244 --> 00:17:09,900 we do not have enough people 193 00:17:11,166 --> 00:17:12,197 neither for 194 00:17:13,229 --> 00:17:16,994 tactically normal operations. 195 00:17:17,783 --> 00:17:22,923 Ensuring communication complies with the half of the necessary people. 196 00:19:54,842 --> 00:19:55,623 At ease. 197 00:19:57,209 --> 00:19:59,045 I want to talk to non-commissioned officers. 198 00:20:00,147 --> 00:20:02,842 Where Corporal Shayver? - Mr Major, he was not on duty. 199 00:20:03,037 --> 00:20:04,373 Then he will give the order. 200 00:20:10,294 --> 00:20:11,247 Sergeant. 201 00:20:12,255 --> 00:20:17,200 Headquarters should be packed. Ready in the way early in the morning. Prepare everything. 202 00:20:17,638 --> 00:20:20,122 Mr. Major, which means that we go? 203 00:20:20,669 --> 00:20:22,512 This means that the general Gensler 204 00:20:22,833 --> 00:20:25,771 It arrives three days earlier than planned. 205 00:20:26,263 --> 00:20:28,200 And by train rather than by car. 206 00:20:29,193 --> 00:20:30,669 I spend ins ... 207 00:20:31,091 --> 00:20:31,935 Hey! 208 00:20:33,669 --> 00:20:34,810 Electric power plant. 209 00:20:36,364 --> 00:20:37,732 They destroyed the station! 210 00:20:38,240 --> 00:20:39,849 Hurry! Hurry! 211 00:20:40,115 --> 00:20:41,911 Hurry! Retractable! Retractable! 212 00:20:42,255 --> 00:20:44,974 Merge all! All, all, all we go! Come on! 213 00:20:45,154 --> 00:20:47,239 Hurry! Hurry! On the trucks! 214 00:20:47,568 --> 00:20:48,958 On the trucks! 215 00:20:50,591 --> 00:20:54,513 Machine guns on the trucks! Hurry! Here! People travel! 216 00:20:54,810 --> 00:20:57,411 Ride! Ride! Guns here! Quickly! 217 00:21:16,652 --> 00:21:18,168 You said you'd come by car. 218 00:21:19,644 --> 00:21:21,613 Had. They changed the plan. 219 00:21:22,058 --> 00:21:24,707 The boy said. Can I still share? 220 00:21:25,558 --> 00:21:27,894 We have no real explosives. Not for the train. 221 00:21:29,066 --> 00:21:30,855 Reinforcements came to him yesterday. 222 00:21:31,426 --> 00:21:34,269 Now they are six hours to move the whole regiment. 223 00:21:34,597 --> 00:21:35,980 And you know what that means. 224 00:21:36,722 --> 00:21:40,449 If the Germans immediately go on the attack, our no chance. 225 00:21:41,402 --> 00:21:44,222 A few days later it would have been otherwise. 226 00:21:45,323 --> 00:21:48,355 We must hold them. Delay the train. 227 00:21:49,738 --> 00:21:52,933 These soles could serve quite a long time. 228 00:21:55,121 --> 00:21:56,082 Speaking ... 229 00:21:56,769 --> 00:21:59,323 would be if they had real explosives in the bag? 230 00:22:00,137 --> 00:22:01,480 Yes. Hopefully. 231 00:22:03,269 --> 00:22:05,355 Good. We'll get. 232 00:22:11,120 --> 00:22:12,261 Water is already in full swing. 233 00:22:13,073 --> 00:22:14,573 You want me to made tea? 234 00:22:15,441 --> 00:22:16,245 You are welcome. 235 00:22:19,089 --> 00:22:23,362 I would not do it for any other woman. I hope you appreciate it. 236 00:22:24,534 --> 00:22:26,003 And now look. 237 00:22:27,316 --> 00:22:28,667 Where's your tea? 238 00:22:29,519 --> 00:22:30,878 In the red box. 239 00:22:32,691 --> 00:22:35,916 On the shelf next to the clock. - Where a teaspoon? 240 00:22:37,597 --> 00:22:38,659 In the box. 241 00:22:39,433 --> 00:22:42,683 I thought you did not invite me into the house. Never. 242 00:22:43,972 --> 00:22:45,745 How did you change your mind? 243 00:22:47,057 --> 00:22:48,714 That suddenly the question? 244 00:22:48,933 --> 00:22:51,823 Women change the view ten times a day. 245 00:22:52,941 --> 00:22:55,205 Oh, this war, sick of it. 246 00:22:55,941 --> 00:22:59,027 But do not be a war, and you, I would never have met. 247 00:23:00,034 --> 00:23:02,307 You know, my father was a soldier. 248 00:23:04,081 --> 00:23:09,292 He wanted me to be, too. And I always said no. Never. 249 00:23:10,042 --> 00:23:11,355 And look at me now. 250 00:28:14,093 --> 00:28:16,734 Two boxes for the officer's company, just for them. 251 00:28:18,320 --> 00:28:20,765 Come on! Entrainment! Prove. 252 00:28:23,406 --> 00:28:26,453 And it go back. This is for the 'B' company. I got it? - Got it. 253 00:28:45,649 --> 00:28:49,118 You're heading to the fourth battery? To name on the other end of the village? 254 00:29:29,977 --> 00:29:32,751 This special train arrives at 14:20. 255 00:29:33,524 --> 00:29:35,618 Are you sure? - Yes I am sure. 256 00:29:37,329 --> 00:29:38,915 To protect his officers 257 00:29:39,016 --> 00:29:42,501 Germans can change the time of arrival of a special train. 258 00:29:44,774 --> 00:29:46,938 Alexa station will look for the other. 259 00:29:47,141 --> 00:29:49,524 I have agreed with him. - What place is the best? 260 00:29:49,821 --> 00:29:50,727 Dobrovac. 261 00:29:50,977 --> 00:29:55,008 There is security on the bridge. My sister lives there. Sometimes I go to it. 262 00:29:55,383 --> 00:29:57,594 Good. We need to know their movements. 263 00:29:57,915 --> 00:29:59,829 Go to Dobrovats immediately after the meeting. 264 00:30:01,422 --> 00:30:02,657 Speaking ... 265 00:30:04,516 --> 00:30:08,524 If it succeeds, we will move to another area then. 266 00:30:09,180 --> 00:30:11,696 We must beat them there, where we do not expect. 267 00:30:12,579 --> 00:30:14,251 You must be very careful. 268 00:30:14,790 --> 00:30:15,985 They ozvereyut. 269 00:30:17,204 --> 00:30:19,821 You have never seen a German retribution. 270 00:30:20,797 --> 00:30:21,774 I have seen. 271 00:30:24,852 --> 00:30:25,618 It's all. 272 00:30:26,922 --> 00:30:30,813 Stay here until I let you know. Until tomorrow evening maximum. 273 00:30:33,008 --> 00:30:35,672 What is now going to be? - I said nothing. 274 00:30:36,586 --> 00:30:40,641 To continue its work. Clean shoes, and sometimes steal cigarettes. 275 00:30:41,547 --> 00:30:42,688 What are you going? 276 00:30:43,868 --> 00:30:45,805 I will leave the city in the near future. 277 00:30:47,188 --> 00:30:50,876 You go to the guerrillas? Join the rest? Why? 278 00:30:52,094 --> 00:30:54,313 May be. - Take me. 279 00:30:55,438 --> 00:30:57,805 You are welcome. Take me. - It's impossible. 280 00:30:58,828 --> 00:31:02,305 You promised. You said that we would find my father. 281 00:31:02,797 --> 00:31:05,102 Maybe one day. - Not! Now! 282 00:31:07,454 --> 00:31:10,329 You promised. - I did not promise, Jovan. 283 00:31:10,813 --> 00:31:12,938 In vain promises something in the war. 284 00:31:13,704 --> 00:31:14,626 Let's do now. 285 00:31:15,735 --> 00:31:16,688 Listen to me. 286 00:31:18,063 --> 00:31:19,969 Take me. You are welcome. 287 00:31:20,618 --> 00:31:21,680 I beg you. 288 00:31:23,493 --> 00:31:24,618 I beg you. 289 00:31:35,678 --> 00:31:39,538 Do not look at me like that, Milanka. - And how to look? 290 00:31:40,029 --> 00:31:42,460 Is it my fault? What can I do? 291 00:31:44,334 --> 00:31:48,092 Nothing. We all do what we have to do. 292 00:31:49,186 --> 00:31:50,202 And this is good. 293 00:34:06,059 --> 00:34:07,184 A train? - Yes. 294 00:34:12,153 --> 00:34:13,129 Earlier. 295 00:37:32,108 --> 00:37:33,100 What do you want? 296 00:37:33,920 --> 00:37:35,147 You know these people? 297 00:37:39,170 --> 00:37:40,076 Not! 298 00:37:44,045 --> 00:37:47,529 The youngster was lying. - Mr Major, the woman he had seen us. 299 00:37:48,006 --> 00:37:51,350 Lad lived in our barracks. He could learn anything. 300 00:37:51,889 --> 00:37:54,639 He was only eleven years old. What does he know? 301 00:37:54,881 --> 00:37:58,380 Nothing is impossible for these people. Baby! 302 00:38:01,826 --> 00:38:04,733 Over the past three months 303 00:38:05,256 --> 00:38:07,294 frequent crime 304 00:38:07,787 --> 00:38:10,552 against the German armed forces. 305 00:38:12,764 --> 00:38:13,998 now 306 00:38:14,498 --> 00:38:17,240 each person caught 307 00:38:17,475 --> 00:38:22,381 when trying to make a hostile act against the Wehrmacht 308 00:38:23,037 --> 00:38:26,935 It will be executed within two hours. 309 00:38:29,389 --> 00:38:30,990 You must know, 310 00:38:31,404 --> 00:38:35,146 that these criminals ...- Calm down, you know what to do. 311 00:38:36,967 --> 00:38:38,302 these crimes 312 00:38:38,678 --> 00:38:40,849 they make for the sake of you 313 00:38:41,053 --> 00:38:42,904 and in the name of your country. 314 00:38:45,513 --> 00:38:51,349 Thus, they are subjected to each of you to danger 315 00:38:53,162 --> 00:38:55,858 and endanger your life. 316 00:38:57,795 --> 00:38:59,951 We are not aggressors. 317 00:39:00,561 --> 00:39:02,904 We are your ... - Andrew! Get out of here! 318 00:39:03,709 --> 00:39:05,998 You will be noticed. - Trust us ... 319 00:39:06,608 --> 00:39:10,904 What can you do? You are not to blame. And is not responsible for it. 320 00:39:11,380 --> 00:39:13,615 If you can tell me where is my end 321 00:39:13,732 --> 00:39:16,053 responsible, then you know a lot more than me. 322 00:39:17,083 --> 00:39:17,867 Andrija! 323 00:39:18,310 --> 00:39:19,091 Run! 324 00:39:20,490 --> 00:39:21,287 You are welcome. 325 00:39:22,008 --> 00:39:22,718 Not! 326 00:39:24,250 --> 00:39:26,177 For we keep the peace, 327 00:39:26,664 --> 00:39:28,552 which is so important 328 00:39:29,062 --> 00:39:31,804 and for you, and for all other nations. 329 00:39:33,797 --> 00:39:37,599 The only way to maintain law and order. 330 00:39:39,304 --> 00:39:42,718 Only in this way can those whom you love, 331 00:39:43,225 --> 00:39:46,358 your most intimate, live in peace. 332 00:39:50,086 --> 00:39:53,117 Name of the great German Reich 333 00:39:53,625 --> 00:39:55,828 you declare guilty 334 00:39:56,297 --> 00:40:00,023 for crimes, sabotage and murder 335 00:40:00,343 --> 00:40:03,679 members of the German armed forces! 336 00:40:05,039 --> 00:40:07,109 For such acts committed 337 00:40:07,570 --> 00:40:09,422 death penalty! 338 00:40:12,195 --> 00:40:13,281 Attention! 339 00:40:17,015 --> 00:40:18,125 Celsius! 340 00:40:21,843 --> 00:40:22,523 The fire! 341 00:42:25,110 --> 00:42:28,508 You can not understand it, Jovan. For you little. 342 00:42:30,532 --> 00:42:32,173 But Marco and other 343 00:42:33,032 --> 00:42:35,110 They were killed because of what I did! 344 00:42:36,571 --> 00:42:38,485 And the corporal was my friend. 345 00:42:40,446 --> 00:42:43,204 Though German, but he was a good man. 346 00:42:43,399 --> 00:42:46,961 And it still would not prevent him from killing us. Both. 347 00:42:47,876 --> 00:42:48,595 Jovan. 348 00:42:49,977 --> 00:42:51,220 You have to understand. 349 00:42:52,531 --> 00:42:54,212 Out of war is neither good nor evil. 350 00:42:55,181 --> 00:42:56,134 No justice. 351 00:42:57,196 --> 00:42:59,532 We all quickly turn into savages. 352 00:43:00,157 --> 00:43:03,657 We forget all the wonderful, which studied for thousands of years. 353 00:43:08,243 --> 00:43:12,235 War - the greatest crime that we humans can accomplish. 354 00:43:12,422 --> 00:43:14,618 Since this is a crime against ourselves. 355 00:43:15,618 --> 00:43:17,032 As a suicide. 356 00:43:19,415 --> 00:43:22,884 Corporal first ate well, when I went into the army. 357 00:43:23,626 --> 00:43:24,876 He was poor. 358 00:43:27,141 --> 00:43:30,048 If this is a crime, why do you fight? - Because it should. 359 00:43:30,595 --> 00:43:32,985 The Nazis would have enslaved us. And we, and the whole world. 360 00:43:33,431 --> 00:43:35,282 And you know what that means. You've seen. 361 00:43:38,016 --> 00:43:39,806 it often happens in life. 362 00:43:40,352 --> 00:43:44,345 It is necessary to choose the lesser of two evils. Here it's all complicated. 363 00:43:47,454 --> 00:43:50,415 Where are we now? How far are we from the guerrillas? 364 00:43:50,876 --> 00:43:52,602 Two - three hours. Maybe. 365 00:43:53,806 --> 00:43:55,501 There we will find only one person. 366 00:43:58,399 --> 00:44:02,016 But they are everywhere, Jovan, across the country. Organize resistance, 367 00:44:02,406 --> 00:44:04,689 help us, your friends. 368 00:44:08,899 --> 00:44:10,915 Is there even the partisans? 369 00:44:12,063 --> 00:44:12,813 In the forest? 370 00:44:14,391 --> 00:44:18,110 There are for sure. Not so much as where we're going. 371 00:44:19,196 --> 00:44:20,845 Maybe my father was with them. 372 00:44:22,009 --> 00:44:26,180 In our country a lot of mountains. And many partisans in them. 373 00:44:28,071 --> 00:44:30,203 Do not get too carried away. 374 00:44:32,259 --> 00:44:34,423 I will find it. I'm sure. 375 00:44:35,243 --> 00:44:36,509 And he's looking for me. 376 00:44:38,845 --> 00:44:41,204 And who would want your father to see you when you grow up? 377 00:44:41,579 --> 00:44:45,524 He wants me to be educated in Belgrade. There my uncle, Slavko. 378 00:44:45,946 --> 00:44:47,235 He makes shoes. 379 00:44:48,134 --> 00:44:49,235 Good shoes. 380 00:44:49,891 --> 00:44:51,259 Your father's a smart man. 381 00:44:51,852 --> 00:44:54,274 He wants me to be an engineer or a doctor. 382 00:44:55,212 --> 00:44:59,282 And I want to stay with him in the estate. You know, I love animals. 383 00:45:00,048 --> 00:45:02,196 I had a puppy, Saika. 384 00:45:07,360 --> 00:45:08,431 She disappeared. 385 00:45:11,227 --> 00:45:13,242 Jovan. Do not Cry. 386 00:45:14,617 --> 00:45:16,673 Why everything has changed? 387 00:45:17,610 --> 00:45:19,470 Why all is lost? 388 00:45:21,251 --> 00:45:22,875 Everything changes, Jovan. 389 00:45:25,266 --> 00:45:26,289 Everything is changing. 390 00:46:09,834 --> 00:46:10,912 Stay here. 391 00:47:03,858 --> 00:47:04,733 Go here. 392 00:47:38,545 --> 00:47:39,514 Andrija. 393 00:47:40,185 --> 00:47:43,327 We go now? - Just another poosmotrimsya. 394 00:47:44,286 --> 00:47:45,520 You do not depart from me. 395 00:48:06,079 --> 00:48:07,055 It's him? 396 00:48:08,005 --> 00:48:10,568 The man we're looking for? - Yes. 397 00:48:11,333 --> 00:48:12,013 It's him. 398 00:48:29,355 --> 00:48:30,207 There. 399 00:48:33,441 --> 00:48:34,230 Yes! 400 00:49:26,054 --> 00:49:27,202 Abort! Abort! 401 00:49:27,725 --> 00:49:30,874 Abort! Abort! Abort! Tы slыshishy ?! 402 00:49:40,311 --> 00:49:44,288 What? What happened to her? Why she attacked you? 403 00:49:44,757 --> 00:49:45,991 Go to the first house. 404 00:49:46,265 --> 00:49:48,874 And bring her a clean gown. This minute! 405 00:49:50,210 --> 00:49:51,194 Come now! 406 00:49:54,383 --> 00:49:55,297 Do not Cry. 407 00:49:57,102 --> 00:49:58,063 They left. 408 00:49:59,297 --> 00:50:00,274 We're your friends. 409 00:50:01,602 --> 00:50:02,462 Take it easy. 410 00:50:04,922 --> 00:50:07,204 Now everything is fine. Come on, calm down. 411 00:50:11,040 --> 00:50:12,032 What's your name? 412 00:50:18,470 --> 00:50:19,384 Sofia. 413 00:50:21,962 --> 00:50:23,063 Nine. 414 00:50:24,399 --> 00:50:25,774 Nine! 415 00:50:26,345 --> 00:50:29,165 Nine! - Come on, calm down. 416 00:50:30,970 --> 00:50:32,126 They left. 417 00:50:35,196 --> 00:50:36,532 Now you'll be with us. 418 00:50:50,197 --> 00:50:51,361 She's better? 419 00:50:52,095 --> 00:50:55,322 Not. It will be a long time before it gets better. 420 00:50:55,759 --> 00:50:58,939 And listen. Never speak about the Germans in front of her. 421 00:51:34,370 --> 00:51:35,393 Look! 422 00:51:38,253 --> 00:51:40,885 Take one? Please, just one. 423 00:51:41,042 --> 00:51:42,870 Why not? If you catch it. 424 00:52:31,465 --> 00:52:32,269 Come on, quick! 425 00:52:33,238 --> 00:52:33,973 Quickly! 426 00:52:42,694 --> 00:52:44,983 Climb on the cart! Come on! Quickly! 427 00:52:46,999 --> 00:52:48,960 Be calm. Absolutely calm. 428 00:52:49,272 --> 00:52:51,475 Otherwise, they will kill us. And you, quickly! 429 00:53:21,950 --> 00:53:23,677 Where did you go? - Home. 430 00:53:25,114 --> 00:53:26,981 Your family? - Yes. 431 00:53:37,703 --> 00:53:39,898 And this? Beautiful and young. 432 00:53:41,968 --> 00:53:44,820 Why was trembling? What happened to her? 433 00:53:46,234 --> 00:53:47,218 Do you know. 434 00:53:48,179 --> 00:53:49,444 She is ill. 435 00:53:50,679 --> 00:53:53,288 It is possible ... ... fever. 436 00:54:00,248 --> 00:54:01,740 You go on! Get out of my way! 437 00:54:02,029 --> 00:54:05,185 Two hours later, it would be no room for such as you. This minute! 438 00:54:05,615 --> 00:54:06,607 I got it. 439 00:54:24,351 --> 00:54:25,359 It's okay. 440 00:54:26,210 --> 00:54:27,210 They left. 441 00:54:30,218 --> 00:54:33,756 You old people are always the same! You do not want to see anything! 442 00:54:34,851 --> 00:54:38,116 You know what was in Slavkovtse? Why would there have been any different? 443 00:54:38,710 --> 00:54:41,062 In Slavkovtse ukrыvali guerrillas. 444 00:54:41,546 --> 00:54:43,648 Germans cleaned all the villages in a row. You know perfectly. 445 00:54:44,640 --> 00:54:46,725 I know nothing. You too. 446 00:54:47,031 --> 00:54:50,062 I tell you, run into the woods, it is too late. You will all be killed. 447 00:54:50,835 --> 00:54:54,554 Do not listen to his people. This jerk will teach us what to do? 448 00:54:55,038 --> 00:54:57,476 You do not know. I said one guerrilla. 449 00:54:59,140 --> 00:55:03,515 You and your partisans. Why do not they come to protect us? 450 00:55:04,249 --> 00:55:07,413 Now this is not their business, and to fight against the Germans! 451 00:55:07,765 --> 00:55:09,749 This is the only way to survive! 452 00:55:10,702 --> 00:55:14,608 But you do not understand. You think only of my own skin! 453 00:55:16,218 --> 00:55:19,413 You talk like a child. You do not even know if they are there. 454 00:55:19,640 --> 00:55:21,296 There they are. He's right. 455 00:55:22,398 --> 00:55:25,984 How do you know? Who are you anyway? - Now it does not matter who I am. 456 00:55:26,413 --> 00:55:29,429 Listen to it. Germans can come at any moment. 457 00:55:30,218 --> 00:55:31,624 They will not do anything to us. 458 00:55:32,132 --> 00:55:35,795 We did not start this war and we will not take part in it! 459 00:55:36,070 --> 00:55:37,116 Why are we ?! 460 00:56:08,692 --> 00:56:10,387 Immediately leave the village. 461 00:56:10,895 --> 00:56:14,590 I give you three minutes time. On all of you. 462 00:56:18,489 --> 00:56:19,278 But... 463 00:56:19,739 --> 00:56:20,676 But why? 464 00:56:21,184 --> 00:56:23,864 What are we guilty? We are not at war with you. 465 00:56:23,981 --> 00:56:26,246 Do not argue and listen. Get out! 466 00:56:26,598 --> 00:56:29,106 Listen to him. Do not you see, he is asking for the road? 467 00:56:30,489 --> 00:56:33,168 We live peacefully and do their job. 468 00:56:33,582 --> 00:56:35,473 Why not stay? - The fire! 469 00:56:38,168 --> 00:56:40,418 But we do not harbor the guerrillas. 470 00:56:41,067 --> 00:56:42,746 Search the village and you will see ... 471 00:59:24,657 --> 00:59:26,047 We go to the guerrillas. 472 00:59:27,297 --> 00:59:28,735 You stay with these people. 473 00:59:29,493 --> 00:59:31,727 You need them. - Not. I'm with you. 474 00:59:32,391 --> 00:59:33,657 There are old people. 475 00:59:34,555 --> 00:59:36,610 Many children without parents, without anyone. 476 00:59:39,235 --> 00:59:40,891 I was working in the yard. 477 00:59:41,469 --> 00:59:42,547 When they entered. 478 00:59:43,485 --> 00:59:44,750 Mom cried. 479 00:59:45,586 --> 00:59:48,211 Away! Off in Sofia! Run! 480 00:59:49,610 --> 00:59:53,953 I jumped into the barn. But one of them saw me when I came. 481 00:59:55,055 --> 00:59:57,758 I heard then, as they expelled from their homes. 482 00:59:58,899 --> 01:00:01,008 I wanted to go with them. 483 01:00:01,212 --> 01:00:03,290 But he waited for me at the door. 484 01:00:04,672 --> 01:00:06,008 He pushed me away from the door. 485 01:00:06,618 --> 01:00:09,023 I dragged into a shed and knocked on the hay. 486 01:00:09,305 --> 01:00:12,117 Then he shouted to the Germans the rest: here! 487 01:00:12,430 --> 01:00:13,578 He shouted: 488 01:00:13,805 --> 01:00:16,087 Go see. - Sofia, it is not necessary anymore. 489 01:00:16,571 --> 01:00:18,695 Nine. Nine of them. 490 01:00:19,484 --> 01:00:20,523 They laughed. 491 01:00:21,751 --> 01:00:23,868 It passed. - It's not gone. 492 01:00:24,515 --> 01:00:28,313 It lasts. Lasts. And last in my head. 493 01:00:28,891 --> 01:00:29,915 I'll go with you. 494 01:00:31,290 --> 01:00:33,094 I have to take revenge on them for everything. 495 01:00:34,313 --> 01:00:35,735 Do not you understand? 496 01:00:36,516 --> 01:00:38,961 I want to kill them! Kill them! 497 01:00:42,079 --> 01:00:42,930 Understand. 498 01:00:47,680 --> 01:00:48,594 Jovan. 499 01:00:51,844 --> 01:00:52,790 Jovan! 500 01:01:15,461 --> 01:01:16,617 Come on, Jovan. 501 01:01:17,649 --> 01:01:19,289 Come find partisans. 502 01:01:42,328 --> 01:01:43,359 Can you see them? 503 01:01:44,523 --> 01:01:45,585 Partizan? 504 01:01:46,359 --> 01:01:48,359 Not. They never see. 505 01:01:49,008 --> 01:01:50,164 But they are here. 506 01:01:51,625 --> 01:01:53,149 We have them surrounded. 507 01:01:59,671 --> 01:02:00,617 And now... 508 01:02:01,804 --> 01:02:03,781 Let them. Let a little thought. 509 01:02:57,008 --> 01:02:58,258 They have such power. 510 01:02:58,672 --> 01:03:01,289 Guns. Mortars. Tanks. 511 01:03:02,430 --> 01:03:04,734 And they hide behind women and innocent people. 512 01:03:07,469 --> 01:03:11,468 This is not war. - Maybe it's not a war, but the old German trick. 513 01:03:11,977 --> 01:03:16,594 In France, Poland, Holland. Always the same. 514 01:03:27,595 --> 01:03:29,337 What would you do in my place? 515 01:03:30,290 --> 01:03:32,720 The Germans are not here because of the old people and children, but for us. 516 01:03:33,235 --> 01:03:35,970 Do as you always do. Just disappear. 517 01:03:37,071 --> 01:03:37,931 Not. 518 01:03:39,493 --> 01:03:40,353 Look. 519 01:03:41,501 --> 01:03:42,665 At this time I can not. 520 01:03:43,196 --> 01:03:45,470 How do you wounded? - One hundred fourty seven. 521 01:03:49,985 --> 01:03:51,899 The wounded are not able to be in a hurry. 522 01:03:52,720 --> 01:03:54,485 Therefore, we can not just disappear. 523 01:03:56,556 --> 01:03:57,828 It would be a slaughter. 524 01:03:58,485 --> 01:03:59,353 Chetkovich. 525 01:03:59,946 --> 01:04:01,165 Stevan Chetkovich. 526 01:04:01,860 --> 01:04:04,767 Tall. He has a mole on his right cheek. 527 01:04:05,337 --> 01:04:07,087 Everyone says that I look like him. 528 01:04:08,134 --> 01:04:09,423 Chetkovich say? 529 01:04:10,079 --> 01:04:11,024 Do you know him? 530 01:04:12,556 --> 01:04:15,470 My name seems familiar, but ... 531 01:04:16,040 --> 01:04:18,743 unfortunately I do not know him. I do not know. 532 01:04:19,180 --> 01:04:20,377 And what do you do dumash? 533 01:04:22,399 --> 01:04:23,563 We have one chance. 534 01:04:24,548 --> 01:04:27,618 In Dragan Valley. There he cut off with one group. 535 01:04:28,681 --> 01:04:32,235 We tried everything. However, the Germans were faster. - They're still there? 536 01:04:32,860 --> 01:04:34,797 Yes. If you are still alive. 537 01:04:35,931 --> 01:04:39,220 It seemed that they did not escape. Or maybe they were lucky. 538 01:04:40,931 --> 01:04:41,782 Can... 539 01:04:42,946 --> 01:04:44,220 they can save us? 540 01:04:44,587 --> 01:04:46,344 Michaud! Give me the map! 541 01:04:49,415 --> 01:04:52,024 You, comrade, brought this boy? - Yes. 542 01:04:52,751 --> 01:04:56,539 His father Chetkovich. We were in one company in the novel. 543 01:04:56,774 --> 01:04:58,758 Yes? - He died two months ago. 544 01:05:02,845 --> 01:05:04,462 Are you sure? - I'm sure. 545 01:05:04,837 --> 01:05:08,587 He even showed a picture of a boy. Jovan said, I remember very well. 546 01:05:09,032 --> 01:05:12,417 In my opinion, now you know everything. To him I did not say anything. 547 01:05:13,143 --> 01:05:13,917 It is better... 548 01:05:15,237 --> 01:05:17,846 I'll tell him that. - Okay, good. 549 01:05:25,260 --> 01:05:27,979 He went to the guerrillas five months ago. 550 01:05:29,049 --> 01:05:30,416 Perhaps the second brigade. 551 01:05:31,580 --> 01:05:32,643 Chetkovich? 552 01:05:33,307 --> 01:05:33,979 Not. 553 01:05:34,651 --> 01:05:35,690 I do not know. 554 01:05:36,346 --> 01:05:39,440 Maybe he was in a certain battalion, which collapsed. 555 01:05:40,159 --> 01:05:41,291 I was not in mine. 556 01:05:42,104 --> 01:05:45,588 As a result, only four remain. I knew them all. 557 01:05:46,174 --> 01:05:46,854 Jovan. 558 01:05:48,776 --> 01:05:49,448 I... 559 01:05:53,573 --> 01:05:56,026 I'm afraid that here you will not find his father. 560 01:06:00,073 --> 01:06:02,221 He had to go to another party. 561 01:06:03,315 --> 01:06:04,721 Far away from here. 562 01:06:06,471 --> 01:06:07,284 Very far. 563 01:06:08,034 --> 01:06:09,338 On the other side of the mountain. 564 01:06:11,823 --> 01:06:12,807 Understand. 565 01:06:14,166 --> 01:06:15,346 I will find it. 566 01:06:16,518 --> 01:06:17,549 Once. 567 01:06:18,893 --> 01:06:19,682 Is not it so? 568 01:06:21,127 --> 01:06:22,002 Is not it so? 569 01:06:24,346 --> 01:06:25,573 Carry them we can not. 570 01:06:26,268 --> 01:06:29,447 What is it, people? We have one hundred and fifty wounded. 571 01:06:30,252 --> 01:06:33,127 And why not tonight? - You know why. 572 01:06:34,221 --> 01:06:38,737 Come across the plain. And through the rocks, on the rocks? Through these swamps? 573 01:06:39,221 --> 01:06:40,127 With stretcher. 574 01:06:40,846 --> 01:06:41,620 At night. 575 01:06:43,221 --> 01:06:44,315 What do you suggest? 576 01:06:44,948 --> 01:06:47,596 We can not carry them. Quit too. 577 01:06:49,088 --> 01:06:49,807 Is not it? 578 01:06:50,330 --> 01:06:51,705 Exactly. - When the Germans attacked, 579 01:06:52,096 --> 01:06:55,034 kill them all, and with them two hundred innocent peasants. 580 01:06:55,838 --> 01:06:57,791 We die and we, while we defend them. 581 01:06:59,377 --> 01:07:00,659 We can not retreat. 582 01:07:00,932 --> 01:07:02,909 And we can not wait for an attack on us. 583 01:07:04,127 --> 01:07:05,666 There is only one option. 584 01:07:07,096 --> 01:07:08,190 Attack first. 585 01:07:08,495 --> 01:07:12,112 Two battalions, maybe three. On tanks? Suicide. 586 01:07:12,909 --> 01:07:16,409 Attack on the forehead would be suicide. On this and not think. 587 01:07:16,846 --> 01:07:18,752 We go around the mountain through to their side. 588 01:07:19,049 --> 01:07:21,354 Then all of a sudden attack, perhaps at dawn. 589 01:07:22,518 --> 01:07:23,604 The only way. 590 01:07:24,971 --> 01:07:27,495 We will attack sharply. As sharply as possible. 591 01:07:28,533 --> 01:07:30,510 Then quickly back, before they returned to life 592 01:07:30,625 --> 01:07:32,814 and jerked his weapons and tanks on us. 593 01:07:33,502 --> 01:07:34,463 And the wounded? 594 01:07:35,018 --> 01:07:38,080 Slavko and about fifty people are still with them. 595 01:07:38,776 --> 01:07:42,229 As soon as we attack, he begins to retreat. 596 01:07:42,737 --> 01:07:45,385 In open areas? And in the afternoon? 597 01:07:46,627 --> 01:07:49,018 Do you think the German artillery on them will be watching? 598 01:07:50,120 --> 01:07:52,659 By God, there will be if we hit them well. 599 01:07:54,620 --> 01:07:58,830 Good. We will defend Slavko and wounded. But who will protect us? 600 01:08:00,487 --> 01:08:03,885 If you notice that we are coming towards them, attack disappeared. 601 01:08:04,799 --> 01:08:06,034 I thought about it. 602 01:08:07,448 --> 01:08:10,963 We organize sabotage. Over the German lines. - Dragan? 603 01:08:11,752 --> 01:08:14,080 Yes. - He's still out there? - Yes. 604 01:08:15,205 --> 01:08:16,979 I'll send a patrol in the valley. 605 01:08:20,823 --> 01:08:23,846 They need to break through the German lines and find Dragana at the church. 606 01:08:24,604 --> 01:08:28,861 If they hold diversion, we might get out. If not, we're dead. 607 01:08:30,307 --> 01:08:31,909 Send seven of the best people. 608 01:08:40,117 --> 01:08:41,718 Any news? - Not. 609 01:08:42,226 --> 01:08:44,531 Maybe they had to go a roundabout way. 610 01:08:46,546 --> 01:08:48,015 You are tired? Go to sleep. 611 01:08:49,718 --> 01:08:51,875 How little we know in our village. 612 01:08:52,484 --> 01:08:54,312 What limited our life. 613 01:08:56,093 --> 01:08:59,257 People tell me about their hopes and fears 614 01:08:59,476 --> 01:09:02,421 their desires, their faith in all of us. 615 01:09:03,640 --> 01:09:04,515 Somehow ... 616 01:09:05,953 --> 01:09:08,304 Now I see that everything else is less important. 617 01:09:09,656 --> 01:09:14,023 It seems we think alike, Sofia. - I do not believe that it could kill. 618 01:09:15,039 --> 01:09:16,336 It's easy to say. 619 01:09:18,382 --> 01:09:20,023 But when you see all this, 620 01:09:22,171 --> 01:09:23,531 however I hated 621 01:09:24,413 --> 01:09:26,852 not. I think that she could not. 622 01:09:27,085 --> 01:09:28,241 Stay with them? - Yes. 623 01:09:28,616 --> 01:09:30,921 This makes me happy. I would like to believe that ... 624 01:09:45,390 --> 01:09:47,632 They died. All seven. 625 01:09:55,577 --> 01:09:56,335 Sofia. 626 01:09:57,194 --> 01:09:58,772 Where is Jovan? - Here he is. 627 01:09:59,436 --> 01:10:00,413 Sleeps. 628 01:10:02,530 --> 01:10:03,335 Sofia. 629 01:10:04,296 --> 01:10:05,140 If a... 630 01:10:06,476 --> 01:10:10,343 If that will not sabotage, hundreds of people lose their lives. 631 01:10:11,179 --> 01:10:12,436 All of these wounded. 632 01:10:13,233 --> 01:10:15,319 And innocent people. - But there must be a way out. 633 01:10:15,710 --> 01:10:17,124 No no. Not in this case. 634 01:10:17,835 --> 01:10:20,335 I know how to send a message through the German lines. 635 01:10:20,701 --> 01:10:23,163 So tell the commander. I do not know why you're still waiting. 636 01:10:23,655 --> 01:10:24,679 could that Jovan. 637 01:10:26,405 --> 01:10:28,756 But they would ... They would kill him. 638 01:10:29,733 --> 01:10:32,327 This whole thing. Maybe he would have passed. 639 01:10:33,022 --> 01:10:35,780 He is smart. But who knows. 640 01:10:36,640 --> 01:10:39,726 Unless you could expose the boy such a danger? 641 01:10:40,757 --> 01:10:44,686 Recently, a few days ago it would not be dangerous for him. 642 01:10:45,413 --> 01:10:49,303 He was with the Germans. I trust them. He was not afraid of them. 643 01:10:50,890 --> 01:10:51,944 Now he is afraid of them. 644 01:10:54,101 --> 01:10:55,397 I must tell them. 645 01:10:56,069 --> 01:10:57,585 Why? - Not. 646 01:10:58,831 --> 01:11:00,660 You're the only person who knows it. 647 01:11:01,051 --> 01:11:04,780 Anyone else would not have occurred to him like that. It is better to be silent. 648 01:11:05,194 --> 01:11:09,097 How can I? Look, all the wounded could save only he and no one else. 649 01:11:09,660 --> 01:11:10,465 I do not know. 650 01:11:11,410 --> 01:11:13,394 The woman does not know how to think so. 651 01:11:14,451 --> 01:11:17,467 But I know one thing. If the boy dies, 652 01:11:18,152 --> 01:11:21,553 you can never forgive myself. Never. 653 01:11:27,043 --> 01:11:27,918 What happened? 654 01:11:36,146 --> 01:11:37,216 What's the matter? 655 01:11:39,552 --> 01:11:40,388 I... 656 01:11:42,357 --> 01:11:43,365 I think 657 01:11:44,935 --> 01:11:47,068 there is a way to get through the German lines. 658 01:11:49,279 --> 01:11:51,685 Seven of the most skilful people do not succeed. 659 01:11:53,388 --> 01:11:55,052 You long been working in the city. 660 01:11:56,872 --> 01:11:59,060 Here, everything is a little bit different. 661 01:12:04,013 --> 01:12:06,521 You wanted to tell me something else, huh? - Not. 662 01:12:08,693 --> 01:12:10,458 Milan, a boy can do it. 663 01:12:12,607 --> 01:12:16,333 The boy can fulfill. But we have no right to make. 664 01:12:17,240 --> 01:12:18,583 And what are you telling me? 665 01:12:21,716 --> 01:12:23,052 For it is your duty? 666 01:12:24,230 --> 01:12:26,738 This is not enough. - duty soldier, not the person. 667 01:12:27,083 --> 01:12:29,238 First of all, the wounded - it is our duty. 668 01:12:30,418 --> 01:12:31,512 And you know it. 669 01:12:31,871 --> 01:12:34,364 If the boy has the slightest chance to pass, 670 01:12:35,137 --> 01:12:38,223 we have to send it. Do you understand? - I know. 671 01:12:39,871 --> 01:12:42,527 But if we lose everything that is human in himself, 672 01:12:42,706 --> 01:12:44,731 then what we are fighting? Never! 673 01:12:45,324 --> 01:12:46,004 Andrija. 674 01:12:46,989 --> 01:12:48,926 I have here three hundred fifty-six man 675 01:12:49,012 --> 01:12:51,278 which must win three times greater enemy. 676 01:12:52,012 --> 01:12:54,644 I have a hundred and fifty wounded, plus the heaviest. 677 01:12:55,340 --> 01:12:57,222 Nothing else does not interest me! - Not true! 678 01:12:58,246 --> 01:13:00,425 You're not the person who would have thought so severely. 679 01:13:00,566 --> 01:13:01,857 I know that's not true. 680 01:13:03,926 --> 01:13:04,894 In war, we ... 681 01:13:06,918 --> 01:13:09,433 we should be as the case requires. 682 01:13:11,832 --> 01:13:13,652 Yes. Yes. It's right. 683 01:13:14,113 --> 01:13:16,566 How else? Constantly break itself? 684 01:13:18,379 --> 01:13:21,347 This would completely destroy us, Andrew. - Yes. 685 01:13:22,504 --> 01:13:24,551 Yes. This is what kills us. 686 01:13:27,527 --> 01:13:28,433 Sofia. 687 01:13:29,957 --> 01:13:33,355 Wake Jovan and send him here. You are welcome. 688 01:14:16,919 --> 01:14:18,231 Only you can do it. 689 01:14:19,817 --> 01:14:23,926 Just do not be afraid to dare. If you do not hesitate, they believe. Exactly. 690 01:14:27,059 --> 01:14:28,755 Here's a lull right now. You see? 691 01:14:29,942 --> 01:14:32,559 They will not shoot until you close the ring. I know. 692 01:15:25,974 --> 01:15:27,396 Saiko Lake! 693 01:15:30,162 --> 01:15:31,771 Saiko Lake! 694 01:15:33,076 --> 01:15:35,045 Saiko Lake! 695 01:15:36,959 --> 01:15:38,514 Saiko Lake! 696 01:15:41,037 --> 01:15:43,373 Saiko Lake! 697 01:15:43,693 --> 01:15:45,279 Go here! 698 01:15:46,576 --> 01:15:48,373 Saika, where are you? 699 01:15:51,545 --> 01:15:53,490 Saiko Lake! 700 01:16:01,393 --> 01:16:03,823 All people will be changed in five hours. 701 01:16:04,159 --> 01:16:07,394 All people will be changed in five hours. - Do not shoot! 702 01:16:07,628 --> 01:16:09,214 Number seven! - Go on, lad! 703 01:16:10,433 --> 01:16:11,573 Go here! 704 01:16:13,323 --> 01:16:14,284 Hurry up! 705 01:16:20,281 --> 01:16:22,180 What are you doing to hell here now? 706 01:16:22,875 --> 01:16:24,672 My dog. She was lost. 707 01:16:25,835 --> 01:16:29,827 I walked up the hill with his mother and sister. Saika ran away from me. 708 01:16:30,781 --> 01:16:33,203 You could very easily die a fool! 709 01:16:33,812 --> 01:16:36,406 Run for us! Hurry! Do you hear ?! 710 01:16:38,015 --> 01:16:38,851 Otherwise ... 711 01:17:04,316 --> 01:17:08,917 Sabotage, huh? What does he think he is, that I have here? Battalion? 712 01:17:11,729 --> 01:17:15,433 What can I do with nineteen people? Tell me. 713 01:17:16,613 --> 01:17:19,238 I'm like a mouse that wants to attack an elephant. 714 01:17:21,198 --> 01:17:24,691 Although there is something. You know what it is, Jovan? 715 01:17:26,331 --> 01:17:30,277 I do not know. - I will tell you. The Germans are very fearful night. 716 01:17:31,949 --> 01:17:34,980 And you broke through their ranks at night? Why? 717 01:17:35,894 --> 01:17:36,738 Yes. 718 01:17:37,730 --> 01:17:38,738 Were you scared? 719 01:17:41,617 --> 01:17:42,820 Not. Did not have. 720 01:17:46,413 --> 01:17:48,562 They are still poor people are driven to the mountains? 721 01:17:49,883 --> 01:17:51,781 Yes. Entire villages were herded. 722 01:17:52,195 --> 01:17:55,178 Do you know why? - To defend against us. 723 01:17:56,453 --> 01:17:59,756 It's an old trick. Old dirty trick. 724 01:18:01,148 --> 01:18:02,445 Aleksa. - Yes? 725 01:18:03,601 --> 01:18:05,594 How many boxes of dynamite have we got? 726 01:18:06,312 --> 01:18:08,178 Two drawers. - Good. 727 01:18:10,827 --> 01:18:14,655 Say Milan. I'll start a diversion for half an hour before dawn. 728 01:18:15,250 --> 01:18:16,711 Let it be ready with the battalion. 729 01:18:17,234 --> 01:18:19,750 If I start a rocket, I can no longer keep them. 730 01:18:20,242 --> 01:18:21,883 Let them attack immediately. 731 01:18:22,765 --> 01:18:24,539 And you've got to go now. 732 01:18:28,992 --> 01:18:30,039 My son. 733 01:19:13,570 --> 01:19:14,320 Here he is! 734 01:19:14,976 --> 01:19:16,734 Here he is! Jovan! 735 01:19:17,969 --> 01:19:19,015 Jovan! 736 01:21:11,155 --> 01:21:13,045 Do as I say, without debate. 737 01:21:14,780 --> 01:21:17,670 You are welcome. I beg you, I'll go too. 738 01:21:18,491 --> 01:21:19,522 Not a word! 739 01:21:21,584 --> 01:21:22,725 Listen, Jovan. 740 01:21:23,694 --> 01:21:26,466 Go to Sofia. Help her with the wounded. 741 01:21:26,975 --> 01:21:31,091 When the attack is over, we'll go after you. Soon we will be together again. 742 01:21:31,873 --> 01:21:32,584 Come on. 743 01:21:34,537 --> 01:21:35,412 I go. 744 01:21:37,170 --> 01:21:38,342 See you soon. 745 01:22:25,877 --> 01:22:28,830 Sofia, I have to go with them. Please, let me go. 746 01:22:29,096 --> 01:22:31,611 Jovan impossible. You are a child, you were not soldiers. 747 01:22:32,432 --> 01:22:33,510 Imagine. 748 01:22:35,096 --> 01:22:36,049 Can... 749 01:22:38,377 --> 01:22:40,041 Maybe I will not see it. 750 01:22:40,572 --> 01:22:43,158 Jovan, you have to believe that you will see it again. 751 01:22:44,181 --> 01:22:44,838 But... 752 01:22:46,252 --> 01:22:49,283 Do I always have to lose everything? 753 01:22:50,994 --> 01:22:53,127 His father, friends, 754 01:22:54,049 --> 01:22:56,166 puppy, everything that I love. 755 01:22:59,182 --> 01:23:00,588 You do not understand. 756 01:23:01,760 --> 01:23:03,197 As no. Understand. 757 01:23:04,135 --> 01:23:05,830 Well you know Jovan. 758 01:23:11,057 --> 01:23:11,916 Go on. 759 01:23:12,815 --> 01:23:13,971 Come on, hurry up. 760 01:23:49,884 --> 01:23:51,907 Company commanders! Here! 761 01:24:09,364 --> 01:24:10,114 Jovan? 762 01:24:10,981 --> 01:24:15,497 I'd like to be with you. You are welcome. Do not be angry with me. 763 01:24:16,458 --> 01:24:17,864 Now late angry. 764 01:24:21,286 --> 01:24:22,849 Just wait, you will see Milan. 765 01:24:23,372 --> 01:24:26,231 To me the only important thing is that you are not angry. 766 01:24:28,333 --> 01:24:29,387 Andrija. 767 01:24:30,981 --> 01:24:32,004 My father. 768 01:24:34,396 --> 01:24:35,896 He's dead, is not it? 769 01:24:37,567 --> 01:24:38,489 Yes. 770 01:24:40,677 --> 01:24:42,052 What did not you tell me? 771 01:24:43,364 --> 01:24:44,341 I do not know. 772 01:24:45,685 --> 01:24:48,724 Maybe I could not understand how you grew up. 773 01:24:49,739 --> 01:24:50,786 How do you know? 774 01:24:52,825 --> 01:24:53,622 So. 775 01:24:54,708 --> 01:24:55,864 I felt. 776 01:24:57,739 --> 01:25:00,935 Now I think I know a lot more. 777 01:25:02,981 --> 01:25:07,035 Therefore I say that I grew up? - Yes, I mean it. 778 01:25:10,708 --> 01:25:11,606 Andrija. 779 01:25:13,450 --> 01:25:14,958 You terribly? 780 01:25:18,974 --> 01:25:23,317 Many people here on this mountain, afraid. Many of those 781 01:25:24,669 --> 01:25:26,317 there in the valley too. 782 01:25:28,770 --> 01:25:31,645 I had not feared. In fact, there is. 783 01:25:34,355 --> 01:25:36,800 Until I went to the German machine guns. 784 01:25:39,058 --> 01:25:43,065 It seems to me that the first time I was frightened when Marco and the others killed. 785 01:25:48,399 --> 01:25:49,969 And we die? 786 01:25:51,469 --> 01:25:52,610 Some of us. 787 01:25:55,329 --> 01:25:57,618 Jovan. You have to stay here. 788 01:25:58,047 --> 01:26:00,773 And join us later, when we get out of the ring. 789 01:26:02,407 --> 01:26:05,219 Will you stay with me? - Not. It can not. 790 01:26:05,594 --> 01:26:07,321 I wanna be with you. 791 01:26:10,071 --> 01:26:12,438 It's all. And attention to the side. 792 01:26:19,100 --> 01:26:21,350 You should learn to listen to orders. 793 01:26:22,529 --> 01:26:25,928 One day he brought us luck. It can bring back? 794 01:26:27,303 --> 01:26:29,217 In any case, it is now too late to return it. 795 01:26:30,897 --> 01:26:32,147 He can be our messenger. 796 01:26:34,178 --> 01:26:35,185 Retractable! 797 01:27:27,573 --> 01:27:28,894 Stay here with Marco! 798 01:29:39,670 --> 01:29:42,310 The second company! Surround them! 799 01:34:50,432 --> 01:34:53,698 In Yugoslavia during the Second World War 800 01:34:54,057 --> 01:34:58,346 killed in battle with the occupiers about two hundred boys. 801 01:34:59,206 --> 01:35:02,034 This film is dedicated to their memory.57559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.