All language subtitles for Unit One - Rejseholdet S03E12 A-17-01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,301 --> 00:00:09,340 VERZOEK OM ASSISTENTIE A-17/01 2 00:00:12,701 --> 00:00:16,660 SLAGELSE 08.14 UUR, WOENSDAG 19/09 3 00:00:58,421 --> 00:01:04,576 Zeg maat, er is achterin iets niet in orde. Het klinkt alsof er wordt geklopt. 4 00:01:04,741 --> 00:01:08,496 Je vervoert toch geen vee? - Nee, een partij bloemen. 5 00:01:08,661 --> 00:01:12,450 Dan is je koeling naar de knoppen. Kijk er even naar. 6 00:01:12,621 --> 00:01:16,012 Ik kom eraan. Even mijn schoenen aantrekken. 7 00:03:07,301 --> 00:03:09,577 Word eens wakker. 8 00:03:09,741 --> 00:03:11,334 Is daar iemand? 9 00:03:13,461 --> 00:03:15,737 Rustig maar. 10 00:03:21,461 --> 00:03:24,294 Jij hebt een lelijke buil opgelopen. 11 00:03:25,501 --> 00:03:27,492 Er zit iemand achterin. 12 00:03:38,781 --> 00:03:41,933 Kolere, wat vreet die kerel uit? 13 00:03:53,941 --> 00:03:58,412 Deze hier leeft nog. - Deze niet. 14 00:04:52,301 --> 00:04:55,817 UNIT 4 15 00:05:00,501 --> 00:05:02,651 Hallo, Vibs. - Hallo, Allan. 16 00:05:04,821 --> 00:05:09,691 Wat heb je nou gedaan? Met je haar. Je krullen. Het zit mooi. 17 00:05:09,861 --> 00:05:14,298 Ik heb ze afgeknipt. - Het staat je goed. 18 00:05:14,461 --> 00:05:20,093 Hoe gaat het thuis? - Goed. Cirkeline krijgt pianoles. 19 00:05:20,261 --> 00:05:23,492 Ze speelt Hebt u mijn katje gezien? - Echt? 20 00:05:25,821 --> 00:05:30,019 Ok�, tot ziens. O ja, zou je wat voor me willen doen? 21 00:05:30,181 --> 00:05:35,301 Log even in en maak mijn salaris tien dagen eerder over. 22 00:05:36,861 --> 00:05:40,058 Je hoeft maar op de knop te drukken, Vibs. 23 00:05:40,221 --> 00:05:44,294 Dat moet ik met Ulf bespreken en die is er morgen weer. 24 00:05:44,461 --> 00:05:47,692 Ik kan hem wel bellen. - Doe maar niet. 25 00:05:50,101 --> 00:05:54,538 Hallo, Gaby. Kors�r? 26 00:05:55,261 --> 00:05:58,697 Een halfuurtje, denk ik. 27 00:05:58,861 --> 00:06:01,216 Dat meisje uit die koelwagen? 28 00:06:03,541 --> 00:06:05,612 Het kan wel even gaan duren. 29 00:06:07,341 --> 00:06:12,051 Je hebt zeker dagvergoeding nodig? - Mensensmokkel vergt tijd. 30 00:06:12,221 --> 00:06:17,819 Gelukkig maar, want je voorschot voor Bornholm was veel te hoog. 31 00:06:17,981 --> 00:06:22,179 Maar ik kan het van je tegoed voor Kors�r aftrekken. 32 00:06:24,541 --> 00:06:27,101 Zou dat zo kunnen? - Welja. 33 00:06:28,341 --> 00:06:31,971 Fijn. - Goede reis. 34 00:06:34,221 --> 00:06:37,691 Was jij geen beter mens toen je nog krullen had? 35 00:06:42,261 --> 00:06:45,572 Johnny, waar ben je? - Ik kom net van de eerstehulp. 36 00:06:45,741 --> 00:06:49,018 Moesten ze geen r�ntgenfoto maken? - Flauwekul. 37 00:06:49,181 --> 00:06:52,412 Dat moet. - Dan moet ik een uur wachten. 38 00:06:52,581 --> 00:06:58,372 Wil je soms chronische hoofdpijn? Laat een foto maken. Dat moet. 39 00:06:58,541 --> 00:07:02,455 Dan laat ik het wel doen, schat. 40 00:07:05,141 --> 00:07:07,451 Doet ie het? - Ja. 41 00:07:08,661 --> 00:07:12,336 Hoe gaat het met je schedel? - Beter. 42 00:07:12,501 --> 00:07:16,859 Ik heb anderen gesproken. Hij heet Viggo en woont bij de haven. 43 00:07:17,021 --> 00:07:21,492 Dan gaan we even babbelen. - Zo dom is hij niet. Hij is ervandoor. 44 00:07:21,661 --> 00:07:25,620 We vinden hem wel. Dat hij dat meisje zo heeft achtergelaten. 45 00:07:25,781 --> 00:07:29,012 Hij kan zich niet meer vertonen. Kom, ik wil je iets laten zien. 46 00:07:32,421 --> 00:07:36,574 La Cour komt niet. Hij kan elk moment vader worden. 47 00:07:37,581 --> 00:07:40,858 Hebben we al een cadeau? - Dat regel ik. 48 00:07:44,261 --> 00:07:48,334 Komt Trine nog? - Ze heeft elders een opdracht. 49 00:07:48,501 --> 00:07:51,653 Naar de bruiloft. Hebben jullie nou wat of niet? 50 00:07:51,821 --> 00:07:56,577 Lekker direct ben jij. - Ik moet het aantal stoelen weten en zo. 51 00:07:56,741 --> 00:08:00,177 Stoelen? - Lees jij je post niet? 52 00:08:00,341 --> 00:08:06,860 Ik heb je uitgenodigd op onze bruiloft. - Dat is waar ook. Nog bedankt. 53 00:08:07,021 --> 00:08:11,811 Dus jullie komen samen? - Ik kan enkel voor mezelf spreken. 54 00:08:11,981 --> 00:08:13,972 Bedankt, fijn om te horen. 55 00:08:16,141 --> 00:08:20,260 Welkom. Nemen jullie maar plaats. 56 00:08:20,421 --> 00:08:27,421 Bedankt voor jullie komst en tijd. Ik was verrast dat de chef jullie had gebeld. 57 00:08:28,301 --> 00:08:31,692 We moeten deze man zien te vinden. 58 00:08:31,861 --> 00:08:36,253 Dat niet alleen. De Rijkspolitie denkt aan een mensensmokkelbende. 59 00:08:36,421 --> 00:08:39,857 We weten niet precies of het om een bende gaat. 60 00:08:40,021 --> 00:08:45,414 Dat komen wij uitzoeken, Thyssen. Weet je hoe hij heet? 61 00:08:45,581 --> 00:08:47,618 Viggo Holme. 62 00:08:47,781 --> 00:08:51,979 Wat weten we van hem? - Er is een opsporingsbericht uit. 63 00:08:52,141 --> 00:08:58,490 En verder? - We kennen hem hier maar al te goed. 64 00:08:58,661 --> 00:09:00,937 En de meisjes? - Dat zijn... 65 00:09:03,661 --> 00:09:06,779 Momentje. Dat zijn... 66 00:09:08,621 --> 00:09:15,621 Aldona en Vilma Krutinis. Het zijn zusjes. Althans, dat waren ze. 67 00:09:16,461 --> 00:09:20,170 Vilma is degene die is overleden. Doodgevroren. 68 00:09:20,341 --> 00:09:23,891 Ze komen uit Litouwen. Uit de hoofdstad Vilnius. 69 00:09:24,061 --> 00:09:27,895 Ze zijn hier eerder geweest maar uitgezet wegens prostitutie. 70 00:09:28,061 --> 00:09:31,452 Ze kwamen nu voor de derde keer hun geluk beproeven. 71 00:09:31,621 --> 00:09:36,934 Heb je de vervoerder gesproken? - Ja. Die was van slag. Ebbe Salling. 72 00:09:37,101 --> 00:09:41,095 Hij kent Viggo Holme niet heel goed. Hij is invalkracht. 73 00:09:41,261 --> 00:09:44,219 Hij bracht varkens weg en... 74 00:09:46,941 --> 00:09:51,970 Wat bracht hij nou mee terug? Hij kwam leeg terug. Niet dus. 75 00:09:52,141 --> 00:09:55,054 Heb je Viggo Holmes moeder gesproken? 76 00:09:56,901 --> 00:10:01,975 Joy Jones, prostituee, achter in de 40. Weet jij of ze nog in Kors�r woont? 77 00:10:02,141 --> 00:10:04,974 Hoe moet ik dat weten? - Zij is zijn moeder. 78 00:10:05,141 --> 00:10:10,215 Hoeveel Baltische hoertjes zitten hier? - Hooguit vijf. 79 00:10:10,381 --> 00:10:13,658 Hoe zijn die hier gekomen? - Weet ik veel. 80 00:10:13,821 --> 00:10:16,335 Dus je bent niet bij ze geweest? 81 00:10:17,141 --> 00:10:19,940 Kun je aan namen en adressen komen? 82 00:10:21,861 --> 00:10:25,138 Hoe is het gegaan? - Het wordt morgen of overmorgen. 83 00:10:25,301 --> 00:10:27,258 Thyssen. - La Cour. 84 00:10:27,421 --> 00:10:29,458 Fischer. 85 00:10:54,541 --> 00:10:57,101 Van buiten ziet hij er mooi uit. 86 00:11:01,421 --> 00:11:04,015 De sleutels zitten er nog in. 87 00:11:04,701 --> 00:11:08,854 Wat aardig van hem. - Waar is mijn plunjezak? 88 00:11:09,941 --> 00:11:12,740 Hij heeft mijn magnetron ook meegenomen. 89 00:11:13,501 --> 00:11:16,141 Wat een schoft. 90 00:11:17,181 --> 00:11:22,255 Viggo is gezien in de Jomfru Anestraat. - De Jomfru Anestraat? 91 00:11:23,701 --> 00:11:25,897 Op naar Aalborg dan maar. 92 00:11:30,221 --> 00:11:33,851 GESPREK MOEDER VERDACHTE 13.04 UUR, WOENSDAG 19109 93 00:11:42,941 --> 00:11:45,501 Dat is goed. - Tot ziens. 94 00:11:46,741 --> 00:11:48,493 Tot volgende week. 95 00:11:50,461 --> 00:11:54,216 Kom binnen en warm jezelf op. - Ik kom enkel praten. 96 00:11:54,381 --> 00:11:59,171 Veel van je leeftijdgenoten voelen zich net zo. Biertje? Dat is inbegrepen. 97 00:11:59,341 --> 00:12:02,891 Dat is toch meestal gratis? - Niet bij mij. 98 00:12:03,861 --> 00:12:08,890 Krijg nou wat: I.P., ouwe schooier. 99 00:12:10,741 --> 00:12:13,335 Dat is lang geleden, nietwaar? 100 00:12:16,101 --> 00:12:17,853 Ga zitten. 101 00:12:24,701 --> 00:12:28,490 Wat kom je doen? - We zoeken Viggo. 102 00:12:28,661 --> 00:12:32,814 Waar nu weer voor? - Hij wordt gezocht voor moord. 103 00:12:34,741 --> 00:12:38,336 Schei toch uit. Hij is geen modelkind, maar moord... 104 00:12:38,501 --> 00:12:41,812 Hij heeft een meisje in een koelwagen laten doodvriezen. 105 00:12:41,981 --> 00:12:44,450 Een wagen van Salling? 106 00:12:45,741 --> 00:12:48,335 Hij moest wegblijven bij die idioten. 107 00:12:48,501 --> 00:12:53,575 Welke idioten? - Laat maar, ik wil er niet over praten. 108 00:12:53,741 --> 00:12:58,895 Je laat Viggo hier toch niet voor opdraaien? Je moet je zoon helpen. 109 00:13:03,941 --> 00:13:07,252 Vraag Salling maar waar zijn dochter mee getrouwd is. 110 00:13:07,421 --> 00:13:10,095 Dat kun jij me evengoed vertellen. 111 00:13:13,821 --> 00:13:17,530 Faulius Martinkus? Spel dat even voor me. 112 00:13:19,301 --> 00:13:22,612 Faulius Martinkus dus. 113 00:13:24,061 --> 00:13:27,691 VERHOOR GETUIGE 14.02 UUR, WOENSDAG 19/09 114 00:13:31,821 --> 00:13:37,578 Aldona Krutinis? Ik ben Ingrid Dahl, politie Denemarken. 115 00:13:37,741 --> 00:13:40,460 Ik kom over Vilma praten. 116 00:13:40,621 --> 00:13:44,933 Waarom? - We kunnen jullie ouders niet vinden. 117 00:13:45,101 --> 00:13:47,854 Die hebben we al 15 jaar niet gezien. 118 00:13:48,021 --> 00:13:52,970 En je grootouders? Ook niet? 119 00:13:53,141 --> 00:13:56,418 Heb je helemaal geen familie? - Nee, sorry. 120 00:13:57,221 --> 00:14:00,054 Dus jij zorgde voor Vilma? 121 00:14:03,621 --> 00:14:05,453 Sinds haar vijfde. 122 00:14:09,301 --> 00:14:11,019 Ze wilde dit zelf. 123 00:14:11,181 --> 00:14:14,173 Wat? - Hiernaartoe komen. 124 00:14:14,901 --> 00:14:19,577 Waarom 50 kroon aanpakken langs de weg buiten Vilnius... 125 00:14:19,741 --> 00:14:23,735 als je er hier 1500 kunt verdienen? 126 00:14:23,901 --> 00:14:25,539 Krijg je zoveel? 127 00:14:27,261 --> 00:14:29,650 Was je zus katholiek? 128 00:14:31,741 --> 00:14:35,621 Wil je met een priester praten? 129 00:14:36,781 --> 00:14:40,740 Heb je erover nagedacht waar je Vilma wilt laten begraven? 130 00:14:40,901 --> 00:14:42,972 Dat kan me niet schelen. 131 00:14:45,301 --> 00:14:50,171 Hoeveel klanten neem je per dag mee? Tien? 132 00:14:52,541 --> 00:14:54,259 Twee? 133 00:14:54,981 --> 00:14:56,892 Zes? 134 00:15:00,301 --> 00:15:05,899 Jij en je zus hebben hier een halfjaar vertoefd maar werden uitgezet. 135 00:15:06,621 --> 00:15:10,580 1500 voor een wip, met zes klanten per dag... 136 00:15:10,741 --> 00:15:15,417 Ga jij op zondag naar de kerk? Die dag ben je dus vrij. 137 00:15:17,421 --> 00:15:24,421 Een halfjaar werk zou je 1,5 miljoen Deense kronen hebben opgeleverd. 138 00:15:26,581 --> 00:15:28,219 Waar is dat gebleven? 139 00:15:30,981 --> 00:15:34,531 Wie heeft jullie langs de weg bij Vilnius gevonden? 140 00:15:34,701 --> 00:15:37,898 Wie heeft jullie komst mogelijk gemaakt? 141 00:15:38,061 --> 00:15:42,134 Wie regelde onderdak? Aan wie moet je al dat geld afdragen? 142 00:15:42,301 --> 00:15:46,295 Ik heb een naam. Jij hoeft enkel ja of nee te zeggen. 143 00:15:47,261 --> 00:15:49,377 Martinkus. 144 00:15:50,741 --> 00:15:53,096 Faulius Martinkus. 145 00:15:54,941 --> 00:15:56,534 Aldona... 146 00:16:02,341 --> 00:16:08,053 Ik kreeg een e-mailtje van onze agenten in Vilnius. Zij trekken haar zus na. 147 00:16:08,821 --> 00:16:12,451 Pa is in 85 in Afghanistan gesneuveld. Ma zuipt. 148 00:16:12,621 --> 00:16:14,976 Kindertehuis. Hetzelfde liedje. 149 00:16:15,141 --> 00:16:20,693 Dit is Faulius Martinkus, 42 jaar. 150 00:16:20,861 --> 00:16:25,492 Runt formeel een IT-bedrijf maar volgens onze collega's in Vilnius... 151 00:16:25,661 --> 00:16:30,497 Zit hij achter de handel in jonge meisjes voor het Westen. 152 00:16:30,661 --> 00:16:35,815 Hij woont met zijn Deense vrouw Rikke in een dure wijk in Vilnius. 153 00:16:35,981 --> 00:16:38,973 Zij is Sallings dochter, die transporteur. 154 00:16:39,141 --> 00:16:43,021 Thyssen, zorg ervoor dat we Salling mogen aftappen. 155 00:16:43,181 --> 00:16:45,775 Gaan we daarmee niet te ver? 156 00:16:45,941 --> 00:16:50,777 Ze zaten in zijn truck en zijn dochter is getrouwd met de verdachte. 157 00:16:50,941 --> 00:16:53,740 Hij is heel aardig en het bedrijf bestaat al lang. 158 00:16:53,901 --> 00:16:57,610 Dan regel ik zelf wel een bevel. - Ik doe het wel. 159 00:16:57,781 --> 00:17:02,491 Volgens Aldona zijn die Baltische meisjes duur. Zij vangt 1500 per keer. 160 00:17:02,661 --> 00:17:05,892 Fischer, ooit in een bordeel geweest? - Jawel. 161 00:17:06,061 --> 00:17:09,497 Je betaalt daar geen 1500 voor een hoertje. 162 00:17:09,661 --> 00:17:11,971 Waar dan wel? - Dat is het hem juist: 163 00:17:12,141 --> 00:17:18,535 Er schijnen veel dure meisjes in Kors�r te zijn. Maar hoe je ze kunt bereiken... 164 00:17:19,461 --> 00:17:23,011 Via internet misschien? - lk kijk wel. 165 00:17:23,181 --> 00:17:25,741 Laat surveilleren bij dat Litouwse bordeel. 166 00:17:25,901 --> 00:17:30,737 Maar Fischer zei net... Juist, ja. Natuurlijk. 167 00:17:35,381 --> 00:17:38,897 Ik word bijna vader, h�? - Dat heb ik gehoord, ja. 168 00:17:39,061 --> 00:17:41,530 Dat kind heeft een kamer nodig. 169 00:17:41,701 --> 00:17:45,092 Die zijn duur. Daarom moet ik mijn flat verkopen. 170 00:17:45,261 --> 00:17:50,017 Jij mag hem voor 1,5 miljoen hebben. - Dat is geen geld. 171 00:17:50,181 --> 00:17:52,695 Daar mats ik je mee. 172 00:17:52,861 --> 00:17:56,058 Jij had hem toch voor drie ton gekocht? 173 00:17:56,221 --> 00:17:59,657 Je mag erover nadenken, je staat morgen niet op straat. 174 00:17:59,821 --> 00:18:01,778 Dank u, Meester. 175 00:18:04,541 --> 00:18:09,570 Thomas La Cour, Unit 1. - O, jullie. Ebbe Salling. Kom verder. 176 00:18:09,741 --> 00:18:11,414 Allan Fischer. 177 00:18:15,621 --> 00:18:20,013 Arme meid. 17 jaar. We hebben het maar goed, in Denemarken. 178 00:18:20,181 --> 00:18:22,297 Ga zitten. - Dank je. 179 00:18:22,461 --> 00:18:25,931 Waar is Viggo mee bezig? Ik hoop dat jullie hem pakken. 180 00:18:26,101 --> 00:18:32,655 Hier: De reisdocumenten. Die wilden jullie zien. En de route. Koffie? 181 00:18:32,821 --> 00:18:36,701 Mijn vrouw heeft ook cake gebakken. - Lekker. 182 00:18:37,901 --> 00:18:40,336 Ulla, dien maar op. 183 00:18:44,781 --> 00:18:48,092 Je rijdt veel op Vilnius. 184 00:18:48,261 --> 00:18:52,619 Balen zeker, steeds leeg terugrijden? - Zeg dat wel. 185 00:18:52,781 --> 00:18:57,776 Baltische export is schaars. - Niet de export van hun meisjes. 186 00:18:57,941 --> 00:18:59,978 Dat heb ik gehoord, ja. 187 00:19:00,141 --> 00:19:04,499 Wat levert het vervoer van een hoertje van Vilnius naar Kors�r op? 188 00:19:04,661 --> 00:19:08,017 Hoe moet ik dat weten? - Heb je je schoonzoon gesproken? 189 00:19:08,941 --> 00:19:14,971 Mijn schoonzoon? Sorry, maar ik kan je even niet volgen. 190 00:19:15,141 --> 00:19:19,214 Jouw dochter is toch getrouwd met Faulius Martinkus? 191 00:19:20,741 --> 00:19:25,372 Waar hebben ze elkaar ontmoet? - Tja, waar doen jongelui dat. 192 00:19:25,541 --> 00:19:28,579 Is hij niet 41? - Nee, 42. 193 00:19:30,261 --> 00:19:34,698 Hij is geboren in 1959. Heb jij ze aan elkaar voorgesteld? 194 00:19:34,861 --> 00:19:39,571 Sorry hoor, maar ik zie niet zo wat dat met de zaak te maken heeft. 195 00:19:39,741 --> 00:19:41,254 Geef eens antwoord. 196 00:19:42,061 --> 00:19:49,061 Nee. M'n schoonzoon heeft een IT-bedrijf. Ik vervoer computers naar hem. 197 00:19:51,661 --> 00:19:55,017 Ebbe, ik heb Rikke aan de lijn. Ze komen. 198 00:19:56,461 --> 00:20:00,295 Twee minuutjes. Hallo, schatje. 199 00:20:01,621 --> 00:20:03,851 Ik ben zojuist oma geworden. 200 00:20:04,581 --> 00:20:06,015 Proficiat. 201 00:21:03,661 --> 00:21:05,379 Helene? 202 00:21:48,541 --> 00:21:50,817 Ben je al bevallen? 203 00:21:53,621 --> 00:21:59,094 Waarom is het zo snel gegaan? - Geen idee. Dat moet je haar vragen. 204 00:22:02,501 --> 00:22:06,176 Is het een meisje? 205 00:22:15,261 --> 00:22:17,901 Dit is papa. - Wat is ze lief. 206 00:22:21,181 --> 00:22:22,933 Hallo. 207 00:22:24,101 --> 00:22:27,412 Wil je haar vasthouden? - Ik weet niet of ik dat durf. 208 00:22:27,581 --> 00:22:31,700 Tuurlijk wel. Kom schatje, naar papa toe. 209 00:22:31,861 --> 00:22:36,378 Pas op haar hoofdje. Voorzichtig, hoor. 210 00:22:39,221 --> 00:22:42,930 Ha, kleine meid. 211 00:22:45,461 --> 00:22:49,091 O jee. Wat betekent dat? - Geen idee. 212 00:22:50,101 --> 00:22:52,490 Dat gaat niet zo lekker. 213 00:22:53,701 --> 00:22:56,454 Ziezo. - Dat was papa. 214 00:23:00,101 --> 00:23:01,899 Hallo. 215 00:23:16,301 --> 00:23:19,931 LUCHTHAVEN KOPENHAGEN 08.58 UUR, DONDERDAG 20/09 216 00:23:26,141 --> 00:23:30,180 Paulus aan onze families voorstellen. - Ik weet het. 217 00:23:35,981 --> 00:23:37,699 Ze zijn er. 218 00:23:50,541 --> 00:23:52,054 Voor elkaar. 219 00:24:10,661 --> 00:24:13,653 Dank je. - Een week. Beloof het me. 220 00:24:13,821 --> 00:24:15,220 Zeker. 221 00:24:36,861 --> 00:24:40,456 Is het niet schattig? - Ben jij niet wat voorbarig? 222 00:24:40,621 --> 00:24:43,261 Vind je het leuk? - Echt heel schattig. 223 00:24:44,181 --> 00:24:48,891 Soms heb ik nog steeds zo mijn twijfels over Johnny en mij. 224 00:24:49,061 --> 00:24:52,611 Gaby, ophouden nu. - Soms vind ik hem zo raar. 225 00:24:52,781 --> 00:24:57,139 Nu zit hij weer in Aalborg. Waarom? - Wat heeft hij je verteld? 226 00:24:57,301 --> 00:25:01,579 Lets over een nieuw jeugdtalent. Als hij nu nog goed loog... 227 00:25:01,741 --> 00:25:05,530 Kappen. Martinkus en zijn vrouw zijn al in Kors�r. 228 00:25:08,341 --> 00:25:12,733 Johnny zal toch niet in zijn eentje achter Viggo aan gaan? 229 00:25:13,581 --> 00:25:16,300 Natuurlijk, daar is hij mee bezig. 230 00:25:17,421 --> 00:25:22,370 Werkt het? Waar rijdt hij heen? - Hij is hier in Kors�r. 231 00:25:22,541 --> 00:25:27,820 Op weg naar schoonpapa. - Met mij. Bel meteen terug. 232 00:25:27,981 --> 00:25:31,258 Jij bent een kleine rakker, h�? Een kleine rakker. 233 00:25:31,421 --> 00:25:33,378 Engels praten, Ebbe. 234 00:25:33,541 --> 00:25:37,660 Jij bent een kleine rakker, h�? - Laat mij eens. 235 00:25:39,821 --> 00:25:45,294 Hallo, lieverdje. - Mam, geef hem maar aan mij. 236 00:25:46,261 --> 00:25:50,937 Ziezo. Heb je hulp nodig, muisje? - Nee, het lukt wel. 237 00:25:52,421 --> 00:25:58,690 Hoe verliep de reis? - Hij heeft de hele weg geslapen. 238 00:25:58,861 --> 00:26:01,535 Wil je koffie? - Engels. 239 00:26:01,701 --> 00:26:08,220 Wil je koffie, of een borrel, of... - Ulla, maak de koffer nu maar open. 240 00:26:16,541 --> 00:26:18,737 Hij is schitterend. 241 00:26:21,341 --> 00:26:23,298 Pas hem eens. 242 00:26:24,421 --> 00:26:26,935 Dit is toch te veel. 243 00:26:29,741 --> 00:26:33,450 Dank je wel, Faulius. 244 00:26:37,981 --> 00:26:41,531 Ulla, we gaan naar mijn werkkamer. Zet jij koffie? 245 00:26:41,701 --> 00:26:43,897 Koffie gaat er wel in. 246 00:26:45,501 --> 00:26:47,970 Zijn ze naar zijn werkkamer? 247 00:26:51,141 --> 00:26:53,610 De politie is langs geweest. 248 00:26:53,781 --> 00:26:57,900 Wat wilden ze? - Mijn boekhouding. 249 00:26:59,421 --> 00:27:02,573 Moet dat een probleem zijn? 250 00:27:04,501 --> 00:27:06,856 Ze lieten jouw naam vallen. 251 00:27:08,421 --> 00:27:10,617 Ze weten wie je bent. 252 00:27:12,701 --> 00:27:15,932 Natuurlijk. We zijn toch familie. 253 00:27:16,101 --> 00:27:22,814 Jij en ik. Dat doet me eraan denken dat ik een cadeautje heb. 254 00:27:24,621 --> 00:27:29,980 Voor de beste opa op aarde. 255 00:27:31,741 --> 00:27:33,300 Dank je wel. 256 00:27:33,981 --> 00:27:37,815 Dank je, dat is heel aardig van je. 257 00:27:39,141 --> 00:27:43,453 Je wilt toch wel dat je wagens op tijd rijden? 258 00:27:46,781 --> 00:27:48,340 MISSCHIEN WORDEN WE AFGELUISTERD 259 00:27:56,141 --> 00:28:00,738 Zullen we morgen een familie-uitje naar Funen houden? 260 00:28:01,661 --> 00:28:07,054 Is prima. - Het oversteken van die brug voelt als... 261 00:28:09,061 --> 00:28:12,691 als vrijheid, alsof de wereld van jou is. 262 00:28:12,861 --> 00:28:17,059 Alsof je kunt doen wat je wilt, snap je wel. 263 00:28:17,221 --> 00:28:20,771 Jawel. - Nee, je snapt er niks van. 264 00:28:22,661 --> 00:28:25,255 Nee, dat is zo. 265 00:28:30,661 --> 00:28:32,891 Zo komen we nergens. 266 00:28:39,701 --> 00:28:43,251 Hoe was het in Aalborg? Een nieuwe Laudrup gevonden? 267 00:28:43,421 --> 00:28:47,096 Meer een nieuwe Schmeichel. Een fantastisch talent. 268 00:28:47,261 --> 00:28:51,539 Gaat er vol in. Er komt geen bal langs bij hem. 269 00:28:51,701 --> 00:28:53,499 Hoe heet hij? 270 00:28:55,581 --> 00:28:57,174 Viggo? Jens. 271 00:28:59,661 --> 00:29:04,690 Zeg, ik ben geslagen, hoor. - En dus moest je hem terugpakken? 272 00:29:04,861 --> 00:29:09,412 Hij heeft dat meisje gedood. Je had haar moeten zien. 273 00:29:09,581 --> 00:29:13,051 Je had ons kunnen bellen om te zeggen dat hij in Aalborg was. 274 00:29:13,221 --> 00:29:18,899 Iemand dacht hem daar te hebben gezien en toen liet ik me meeslepen. 275 00:29:20,381 --> 00:29:22,258 Het spijt me. 276 00:29:24,821 --> 00:29:30,897 Hoe zit het met die Oost-Europese hoeren? Wat kunnen zij dat ik niet kan? 277 00:29:32,581 --> 00:29:34,140 Helemaal niks. 278 00:29:34,301 --> 00:29:41,301 Zul je nooit meer agentje spelen? - Dat beloof ik. Erewoord. 279 00:29:43,621 --> 00:29:45,339 Erewoord? 280 00:29:47,301 --> 00:29:50,373 Ik ga terug. Zie ik je vanavond? 281 00:30:03,981 --> 00:30:05,335 Ha, Kjeld. 282 00:30:15,581 --> 00:30:18,414 Gaby, ga jij deze telefoonnummers na? 283 00:30:23,141 --> 00:30:27,100 Wat doe jij hier? - Ik wilde weten hoe het gaat. 284 00:30:27,261 --> 00:30:30,492 Gefeliciteerd. 285 00:30:30,661 --> 00:30:35,690 Proficiat. Een meisje. - Ik wil de vader even spreken. 286 00:30:35,861 --> 00:30:39,217 Even voelen... Ja, het is echt zo. - Cadeautje. 287 00:30:39,381 --> 00:30:41,213 Dank je, wat lief. 288 00:30:41,381 --> 00:30:43,850 Hoe is het met Helene? Ging alles goed? 289 00:30:44,021 --> 00:30:48,219 Het ging geweldig. Natuurlijk was ik net te laat, helaas. 290 00:30:49,021 --> 00:30:53,174 Wanneer mogen we komen kijken? - Morgen mag ze naar huis. 291 00:30:53,341 --> 00:30:55,776 Hoe gaat het hier? 292 00:30:55,941 --> 00:31:01,220 We hebben dat Litouwse bordeel online gevonden. Kom maar kijken. 293 00:31:03,701 --> 00:31:07,695 Ze noemen het De Afrodite-loge. Dit zijn de meisjes. 294 00:31:07,861 --> 00:31:12,571 Als we op haar klikken, heeft ze een mobiel nummer. 295 00:31:12,741 --> 00:31:15,779 Als je belt, staat ze met een halfuur op je stoep. 296 00:31:15,941 --> 00:31:19,650 Ze schuiven elke drie weken door naar een nieuwe plaats. 297 00:31:19,821 --> 00:31:23,177 Zo is er altijd vers vlees online. 298 00:31:23,341 --> 00:31:28,654 Kijk deze eens: Jurga. Niet gek, h�? 299 00:31:28,821 --> 00:31:32,974 Hoe duur zijn ze? - 1500 per keer, 5000 voor een nacht. 300 00:31:33,821 --> 00:31:38,338 Ligt het aan mij, of is ze echt mooi? - Ik weet niet. 301 00:31:39,741 --> 00:31:42,938 Wanneer komt Ida terug? - Morgen toch? 302 00:31:43,101 --> 00:31:46,492 Arme meid. - Echt wel. 303 00:31:46,661 --> 00:31:51,690 Alle nummers staan op dezelfde naam. Ik ga achter het adres aan. 304 00:31:52,661 --> 00:31:57,019 Zat jij niet in Holb�k? Proficiat. Luister hier eens naar. 305 00:31:57,181 --> 00:32:00,617 Is het waar wat mam zegt? - Wat? 306 00:32:00,781 --> 00:32:04,217 Sorry, Ebbe. Het flapte eruit. - Is het waar? 307 00:32:04,381 --> 00:32:08,170 Dat er een meisje is doodgevroren in een wagen van jou? 308 00:32:16,021 --> 00:32:18,854 Dat heeft een chauffeur laten gebeuren. 309 00:32:19,021 --> 00:32:22,457 O ja? Wie dan? - Viggo. 310 00:32:22,621 --> 00:32:26,615 Hou op. Denk je dat ik achterlijk ben? - Sla niet zo'n toon aan. 311 00:32:26,781 --> 00:32:30,536 Wat is er? - Heeft hij over dat dode meisje verteld? 312 00:32:35,061 --> 00:32:37,575 Is het er een van jou? 313 00:32:38,701 --> 00:32:44,777 Jij hebt hier niets mee te maken, Rikke. Jij moest koffie zetten. Doe dat dan. 314 00:32:44,941 --> 00:32:48,775 Mij kun je niet meer commanderen. Hou je bek. 315 00:32:50,301 --> 00:32:54,693 Als je haar aanraakt, maak ik je af. 316 00:32:54,861 --> 00:32:58,570 Ik ruk je hart eruit en duw het door je strot. 317 00:33:03,581 --> 00:33:05,697 Zet jij maar koffie. 318 00:33:16,141 --> 00:33:19,691 Wat is er aan de hand? Wat is hier het nut van? 319 00:33:19,861 --> 00:33:24,059 Sorry. Ik wil gewoon naar huis. 320 00:33:24,221 --> 00:33:28,454 We gaan ook. Ik moet alleen nog wat dingen regelen. 321 00:33:33,901 --> 00:33:35,539 Ik hou van je. 322 00:33:37,861 --> 00:33:39,738 Ik van jou. 323 00:33:46,181 --> 00:33:49,776 'Een van jou?' Dat zei ze. 324 00:33:50,541 --> 00:33:51,895 Inderdaad. 325 00:34:18,661 --> 00:34:23,178 Het lijkt erop dat hij de organisatie wakker schudt. 326 00:34:24,061 --> 00:34:26,371 Inderdaad. 327 00:34:52,981 --> 00:34:59,981 Jullie zijn nog laat bezig. Vlot het al? - Hij is gestopt. Op de Strandweg. 328 00:35:00,301 --> 00:35:04,852 Kan kloppen: De Afrodite-loge zit aan de Strandweg. 329 00:35:05,781 --> 00:35:09,172 Het is een bedrijfsadres. Van IT Consultants BV. 330 00:35:09,341 --> 00:35:11,935 Wat doen we, gaan we eropaf? 331 00:35:14,861 --> 00:35:21,415 Wacht even. Ik wil niet dwarsliggen, maar wil je een arrestatie verrichten? 332 00:35:23,421 --> 00:35:25,935 Een buitenlander? Dit is geen politiestaat. 333 00:35:26,101 --> 00:35:30,618 Het bewijs is wel dun. - Maar hij is nu in het land. 334 00:35:33,421 --> 00:35:36,971 Het is wel zo. We zouden alles kunnen verprutsen. 335 00:35:41,181 --> 00:35:45,220 Ik bel de officier van Justitie. - Zo laat nog? 336 00:35:51,061 --> 00:35:57,580 4598 kroon voor een nacht met Dalia? - Meer had die klant niet op zak. 337 00:35:57,741 --> 00:36:01,814 De prijs is 5000, dat moet ze toch weten. Wie is de chauffeur? 338 00:36:04,501 --> 00:36:07,220 Andreas. Ik zal met hem praten. 339 00:36:07,381 --> 00:36:12,774 Wat is er met Rita aan de hand? 10.000 in twee weken? 340 00:36:12,941 --> 00:36:16,775 Ik heb wat problemen met haar gehad. Ze is steeds ziek. 341 00:36:16,941 --> 00:36:20,252 Informeer morgen naar haar gezondheid... 342 00:36:20,421 --> 00:36:24,460 en zeg haar dat ik niet tevreden ben. 343 00:36:24,621 --> 00:36:27,977 En Jurga doet het erg goed. 344 00:36:29,461 --> 00:36:32,738 Ik bevorder haar tot de A-klasse, hoe noem je dat? 345 00:36:32,901 --> 00:36:37,020 De 'whisky-band'. - Precies. 346 00:36:37,181 --> 00:36:40,299 En Aldona? Zij ligt nog in het ziekenhuis. 347 00:36:42,421 --> 00:36:46,380 Dat handel ik af. - En Viggo? 348 00:36:48,021 --> 00:36:51,491 Ja, die ongelukkige trucker. 349 00:36:53,621 --> 00:36:57,376 Zou hij bang zijn voor wat ik hem misschien zal aandoen? 350 00:36:57,541 --> 00:37:01,694 Geen idee, Faulius. - Ik denk dat hij eenzaam en bang is... 351 00:37:02,621 --> 00:37:07,138 en dit op de een of andere manier wil vereffenen. Wat denk jij? 352 00:37:12,261 --> 00:37:16,494 Hoe is het ermee, Viggo? - Met mij goed. 353 00:37:16,661 --> 00:37:20,780 Met dat meisje dat is doodgevroren gaat het niet goed, h�? 354 00:37:24,021 --> 00:37:28,697 Je hebt hier familie wonen, toch? - Ja, mijn moeder. 355 00:37:29,701 --> 00:37:32,420 Vertel haar dat je een tijdje weg moet. 356 00:37:32,581 --> 00:37:36,051 Nee, Faulius. - Doe dat nou niet. 357 00:37:37,501 --> 00:37:41,256 Je krijgt een paspoort en gaat het land uit. 358 00:37:42,501 --> 00:37:45,459 Zoek een ander onderkomen. 359 00:37:47,941 --> 00:37:51,172 Het is hier niet veilig. We gaan verder. 360 00:37:52,381 --> 00:37:56,170 Viggo, maak dat je wegkomt. - Loop niet met me te kloten. 361 00:37:59,661 --> 00:38:03,575 Alsjeblieft. - Ga niet te ver, Viggo. 362 00:38:04,661 --> 00:38:08,859 Ik begrijp het. Duidelijk. 363 00:38:10,821 --> 00:38:13,540 Sorry voor het storen. Welterusten. 364 00:38:13,701 --> 00:38:17,820 Ja, tegen het huiszoekingsbevel, maar we moeten Martinkus laten lopen... 365 00:38:17,981 --> 00:38:22,339 tot de huiszoeking iets oplevert. - Hij is alweer onderweg. 366 00:38:22,501 --> 00:38:27,496 Voor een bevel is een rechter nodig. Moet ik hem uit bed bellen? 367 00:38:27,661 --> 00:38:32,690 Zal ik het doen? - Nee, ik bel hem wel. 368 00:38:40,221 --> 00:38:43,851 DOORZOEKING AFRODITE-LOGE 02.11 UUR, VRIJDAG 21/09 369 00:38:47,261 --> 00:38:51,812 Thomas La Cour, Unit 1. Mogen we even binnen kijken? 370 00:38:55,581 --> 00:38:58,300 Maak die plank maar leeg. 371 00:38:59,741 --> 00:39:02,255 Mag ik weten wat er aan de hand is... 372 00:39:02,421 --> 00:39:05,379 behalve dat jullie mijn huis overhoop halen? 373 00:39:05,541 --> 00:39:11,571 Mij best. Het is 02.15 uur, jij bent Annette Bjerg en je bent aangehouden. 374 00:39:11,741 --> 00:39:14,335 Op grond waarvan? - Bordeel houden. 375 00:39:14,501 --> 00:39:18,415 'Bordeel houden'? Zijn jullie wel van deze eeuw? 376 00:39:18,581 --> 00:39:21,334 Ik ben bang van wel. Zullen we? 377 00:39:22,541 --> 00:39:26,171 Ik wil een re�u voor alles wat jullie meenemen. 378 00:39:28,901 --> 00:39:33,691 Allemachtig, jullie zetten me neer als een slavendrijfster. 379 00:39:33,861 --> 00:39:37,252 die meisjes dwingt op hun rug geld te verdienen. 380 00:39:37,421 --> 00:39:41,380 Dat klopt. Ben je dat dan niet? - Nee. 381 00:39:41,541 --> 00:39:46,695 We hebben je online specials bekeken. - Dat is een bijbaantje van me. 382 00:39:46,861 --> 00:39:50,980 Je hebt in Roskilde communicatie gestudeerd. 383 00:39:51,661 --> 00:39:56,053 Je bent expert. Met wat voor communicatie hou jij je bezig? 384 00:39:56,221 --> 00:39:57,973 Dat probeer ik te vertellen: 385 00:39:58,141 --> 00:40:03,420 Ik leg contact tussen buitenlandse meisjes en Deense mannen. 386 00:40:03,581 --> 00:40:06,414 Doe je dat gratis? - Nee, als bijbaantje. 387 00:40:06,581 --> 00:40:12,099 Krijg je commissie? - Die meisjes hebben het hier goed. 388 00:40:12,261 --> 00:40:15,492 Ze krijgen volop aanzoeken. - En 1500 per wip. 389 00:40:15,661 --> 00:40:20,292 Maar krijg je commissie? - Wat mogen zij van die 1500 houden? 390 00:40:20,461 --> 00:40:23,453 Als ze hier komen, wordt alles voor ze geregeld. 391 00:40:23,621 --> 00:40:27,899 Die mensen verdienen compensatie. - Wordt alles geregeld? 392 00:40:29,661 --> 00:40:32,301 Klinkt goed georganiseerd. 393 00:40:35,581 --> 00:40:41,213 Is Martinkus langs geweest? - Martinkus? Vertel eens wat meer. 394 00:40:41,381 --> 00:40:46,217 Aardige man. Rond de 40. Je liet hem om 22.31 uur binnen. 395 00:40:46,381 --> 00:40:49,737 O, hij. Sommige mannen wennen maar niet aan internet. 396 00:40:49,901 --> 00:40:53,371 Om 23.51 uur vertrok hij weer. Wat is er besproken? 397 00:40:54,261 --> 00:40:58,539 Ik heb hem uitgelegd hoe hij op internet moet komen. 398 00:41:00,861 --> 00:41:04,695 Geen vragen meer? Dan wil ik graag naar huis, naar bed. 399 00:41:04,861 --> 00:41:10,254 Vragen zat, maar die komen morgen wel. En wij zoeken wel een bed voor je. 400 00:41:11,181 --> 00:41:17,097 Verhoor be�indigd om 03.23 uur. 401 00:41:26,381 --> 00:41:28,418 En? 402 00:41:29,861 --> 00:41:36,176 Al hun bestanden zijn versleuteld. Het vergt maanden om die te kraken. 403 00:41:38,341 --> 00:41:40,981 Dan stoppen we ermee. 404 00:41:42,021 --> 00:41:47,460 La Cour, ik geef je een directe order: Ga terug naar Holb�k en blijf daar. 405 00:41:47,621 --> 00:41:53,537 Er komen altijd nog zaken, en Helene moet niet alleen zijn als ze wakker wordt. 406 00:41:54,301 --> 00:41:57,817 Akkoord? - Nee, je hebt gelijk. 407 00:42:28,861 --> 00:42:32,650 Ja, dat is lekker. 408 00:42:37,661 --> 00:42:39,459 Mijn god. 409 00:42:42,181 --> 00:42:44,934 Ik ben zo terug, schat. 410 00:42:46,861 --> 00:42:50,138 Ik moet hoognodig. 411 00:42:54,061 --> 00:43:00,296 Hoe is het met jou, lieverd? - Ik kom afscheid nemen. 412 00:43:00,461 --> 00:43:02,850 Wat een klerezooi, h�? 413 00:43:03,021 --> 00:43:08,460 Wil jij deze diskette en dit gele briefje voor me bewaren? 414 00:43:08,621 --> 00:43:12,330 Wat is het? - Mijn levensverzekering. 415 00:43:14,101 --> 00:43:17,332 Ik moet echt hoognodig. Wacht je even? 416 00:43:17,501 --> 00:43:19,936 Er wacht iemand op me. 417 00:43:22,381 --> 00:43:24,338 Wanneer kom je terug? 418 00:43:29,621 --> 00:43:34,570 Luister, ik moet nu gaan. Wil jij die dingen voor me bewaren? 419 00:43:36,661 --> 00:43:42,532 Ik heb me eelt op mijn doos gewipt om jou alles te kunnen geven. 420 00:43:42,701 --> 00:43:47,696 En nu verdwijn je gewoon en laat mij hier zitten? 421 00:43:53,701 --> 00:43:57,296 O, mijn kleine Viggo toch. 422 00:44:21,261 --> 00:44:26,017 Goedemorgen, schat. Ik heb Boysen gesproken. Hij is dolblij. 423 00:44:26,181 --> 00:44:29,572 Kunnen we hem en Ingrid bij elkaar zetten? 424 00:44:29,741 --> 00:44:32,460 Jij laat er geen gras over groeien, h�? 425 00:44:35,221 --> 00:44:38,179 Mijn cd-speler was verkocht aan een bordeel, zei Kjeld. 426 00:44:38,341 --> 00:44:42,016 Trouw dan maar met Kjeld. - De heler had hem van Viggo. 427 00:44:42,181 --> 00:44:46,379 Weet hij waar Viggo is? - Nee, maar hij zou het zeggen als... 428 00:44:48,061 --> 00:44:51,611 Als wat? Nou? 429 00:44:53,341 --> 00:44:58,131 Als ik niet naar de politie stap. - Heb jij wel een r�ntgenfoto laten maken? 430 00:44:58,301 --> 00:45:03,580 Je lijkt echt een beetje in de war. Beloof dat je belt als je iets hoort. 431 00:45:03,741 --> 00:45:05,493 Ik hou van je, lieverd. 432 00:45:06,861 --> 00:45:10,138 Beloof je dat je belt, Johnny? 433 00:45:23,221 --> 00:45:25,895 Hallo, Aldona. 434 00:45:26,741 --> 00:45:29,654 Hoe is het met je? - Goed. 435 00:45:30,621 --> 00:45:32,658 Mag ik? - Natuurlijk. 436 00:45:37,021 --> 00:45:40,139 Wat ga je doen als je weer in Vilnius bent? 437 00:45:40,301 --> 00:45:42,133 Dat weet ik nog niet. 438 00:45:42,301 --> 00:45:46,534 Ben je graag in Denemarken? - Het is hier best leuk. 439 00:45:46,701 --> 00:45:50,899 Waar zou je willen wonen als de keus aan jou was? 440 00:45:53,181 --> 00:45:55,741 In New York. - Waarom? 441 00:45:57,141 --> 00:45:59,371 Daar zit het grote geld. 442 00:46:00,181 --> 00:46:04,891 Wat zou je met al dat geld doen? - Ik zou het uitgeven. 443 00:46:07,421 --> 00:46:13,372 Aldona, hoe zou je het vinden als ik voor jou Deense bijstand... 444 00:46:13,541 --> 00:46:18,172 en een werkvergunning kan regelen? - Een werkvergunning? 445 00:46:18,341 --> 00:46:24,371 Meen je dat echt? - Ja. Je mag ook een studie volgen. 446 00:46:24,541 --> 00:46:30,014 Ik heb er altijd al van gedroomd om een... 447 00:46:38,261 --> 00:46:42,494 Je hoeft enkel tegen Martinkus te getuigen. 448 00:46:42,661 --> 00:46:44,618 Dat snap ik. 449 00:46:44,781 --> 00:46:48,854 Moet hij dan vrijuit gaan? Alleen via jou kunnen we hem pakken. 450 00:46:49,021 --> 00:46:52,980 En dan krijgt hij 2 jaar in een open inrichting? 451 00:46:53,141 --> 00:46:57,612 Dat bepaalt de rechter. - En als hij dan vrijkomt? 452 00:46:58,541 --> 00:47:02,899 Welke garanties kun je geven dat hij me nooit zal vinden? 453 00:47:04,141 --> 00:47:07,054 Geen enkele, denk ik. 454 00:47:13,341 --> 00:47:20,179 Wil je ervoor zorgen dat ik de kist van mijn zus mee naar Vilnius kan nemen? 455 00:47:36,861 --> 00:47:39,091 Waar ben je? - Nog in Kors�r. 456 00:47:39,261 --> 00:47:43,494 Ze willen Viggo het land uit smokkelen via de oude pontterminal. 457 00:47:43,661 --> 00:47:46,380 Wanneer heb je dat gehoord? - Onlangs. 458 00:47:46,541 --> 00:47:50,296 Je zou toch bellen? - Wat doe ik nu dan? 459 00:48:29,261 --> 00:48:32,891 Ga daar niet naartoe. Ze schieten je dood. 460 00:48:48,301 --> 00:48:50,815 Gaby, waar zit je nou? 461 00:50:06,021 --> 00:50:08,820 En? - Ze doet het niet. 462 00:50:10,661 --> 00:50:12,937 We kunnen onze microfoons ophalen. 463 00:50:13,101 --> 00:50:19,291 Martinkus vliegt via Berlijn naar Vilnius. Ze zijn op weg naar het vliegveld. 464 00:50:20,941 --> 00:50:23,501 Ik moet even iets uitzoeken. 465 00:50:23,661 --> 00:50:26,335 Ik haal onze automagneet op. 466 00:50:26,501 --> 00:50:30,210 Dat kan de TD doen. - Ik ga toch naar het vliegveld. 467 00:50:30,381 --> 00:50:35,535 Fischer, Wil jij op de terugweg dat pakje bij La Cour afgeven? 468 00:50:35,701 --> 00:50:37,533 Welja. 469 00:50:39,101 --> 00:50:42,332 Doe Ida de groeten. - Zal ik doen. 470 00:50:42,501 --> 00:50:44,060 Ze zitten er niet bij. 471 00:50:54,341 --> 00:50:59,859 IP. Drink lekker mee met ouwe Joy. 472 00:51:04,461 --> 00:51:06,259 Viggo is dood. 473 00:51:08,701 --> 00:51:13,491 Viggo. Die lamstraal. 474 00:51:17,621 --> 00:51:20,420 Heb je geen zin in een nummertje? 475 00:51:25,341 --> 00:51:28,413 Hallo, Fischer. - Hallo, Ulf. 476 00:51:29,781 --> 00:51:35,015 Jullie zullen elkaar vaak zien: Ida komt naar ons, op de afdeling Fraude. 477 00:51:35,181 --> 00:51:37,616 Een hoofdinspecteur. 478 00:51:39,221 --> 00:51:43,852 Juist, ja. Was daar dan een vacature voor? 479 00:51:44,021 --> 00:51:48,413 Het is zo goed als rond. Ik moet mijn hond ophalen. 480 00:51:48,581 --> 00:51:53,701 Die heeft vastgezeten in een hondenpension. Tot ziens. 481 00:52:00,901 --> 00:52:03,859 'Proficiat, Ida.' - Proficiat. 482 00:52:04,981 --> 00:52:06,654 Keurig, hoor. 483 00:52:11,501 --> 00:52:14,220 Jij hebt snel promotie gemaakt. 484 00:52:16,061 --> 00:52:18,655 Zaten jullie in hetzelfde hotel? 485 00:52:19,941 --> 00:52:23,218 Hier moeten we even naar kijken. Joy gaf hem aan me. 486 00:52:23,381 --> 00:52:25,975 Het is een diskette van Viggo. 487 00:52:29,541 --> 00:52:35,059 Het wachtwoord is babe37. 488 00:52:40,341 --> 00:52:42,696 De rekeningen van Martinkus. 489 00:52:45,301 --> 00:52:49,772 Ik snap wel waarom ze zijn versleuteld. Wat een vermogen. 490 00:52:49,941 --> 00:52:53,855 Zitten wij in de verkeerde branche? - Hoe komt Viggo eraan? 491 00:52:54,021 --> 00:52:56,854 Hij lag in de kelder van de Afrodite-loge. 492 00:52:57,021 --> 00:52:59,251 Er staan talloze rekeningnummers... 493 00:52:59,421 --> 00:53:03,494 van banken in Berlijn, Vilnius, en hebbes: 494 00:53:03,661 --> 00:53:06,892 Martinkus heeft een rekening bij de Danske Bank. 495 00:53:07,061 --> 00:53:11,134 Verdomme. Hij is op weg naar het vliegveld. 496 00:53:11,301 --> 00:53:14,657 Zal ik Fischer bellen? - Dat doe ik wel. 497 00:53:29,341 --> 00:53:30,854 Met mij. 498 00:53:54,301 --> 00:53:56,417 Faulius Martinkus. 499 00:53:58,821 --> 00:54:02,416 Het is 15.21 uur en je bent aangehouden. 500 00:54:07,181 --> 00:54:08,899 Mag ik? 501 00:54:28,301 --> 00:54:35,301 200.000. Voor jou, als je je collega's vertelt dat je vijf minuten te laat was. 502 00:54:54,061 --> 00:54:56,098 Allan. 503 00:55:00,061 --> 00:55:01,574 Allan. 504 00:55:42,141 --> 00:55:44,451 Goed gedaan. 505 00:55:46,541 --> 00:55:49,818 Dank je wel. - Dit is van ons allemaal. 506 00:55:51,501 --> 00:55:54,175 Ik wil haar zien. - Dat kan. 507 00:55:57,781 --> 00:56:02,457 Ze lijkt sprekend op mij. - Tot in de puntjes. 508 00:56:03,741 --> 00:56:06,620 Fischer, Wil jij de bloemen aangeven? 509 00:56:11,221 --> 00:56:13,576 We hebben hem te pakken. 510 00:56:13,741 --> 00:56:17,655 Martinkus? - Ja. Ulf kwam voorbij, en hij... 511 00:56:17,821 --> 00:56:22,179 Mooi zo. We willen haar Marie noemen. 512 00:56:23,461 --> 00:56:27,011 Nee, hoor. - Echt niet. Ze zal Fischer heten. 513 00:56:28,541 --> 00:56:31,101 Zullen we? 514 00:56:31,261 --> 00:56:33,491 Zal ik iets dragen? 515 00:56:40,901 --> 00:56:44,690 Tijd om naar huis te gaan, Marie. - Hou op, Thomas. 516 00:56:45,461 --> 00:56:47,179 Tot ziens. 517 00:56:59,221 --> 00:57:03,897 Faulius Martinkus kreeg 4 jaar cel voor souteneurschap en mensensmokkel. 518 00:57:04,061 --> 00:57:06,940 Er is 7,9 miljoen kroon van hem geconfisqueerd. 519 00:57:07,101 --> 00:57:11,220 Annette Bjerg kreeg zes maanden cel voor bordeel houden. 520 00:57:11,901 --> 00:57:14,859 Vertaling: Subs Media 42394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.