All language subtitles for The.Witches.1967

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,217 --> 00:01:03,587 THE WITCHES 2 00:03:46,051 --> 00:03:50,180 THE WITCH BURNT ALIVE 3 00:04:17,850 --> 00:04:19,784 I wonder why they don't answer. 4 00:04:19,885 --> 00:04:22,353 Hey! Answer the door. It's about time. 5 00:04:23,522 --> 00:04:24,955 Come on, sweetie. Speed it up. 6 00:04:25,858 --> 00:04:29,555 Hurry up and get the bags in There, give him that. 7 00:04:29,662 --> 00:04:32,893 Make it quick, boys. We didn't come here to freeze. 8 00:05:03,162 --> 00:05:04,925 Take that jewel case upstairs It's very valuable. 9 00:05:05,464 --> 00:05:07,227 For heaven's sake, be careful with it. 10 00:05:07,332 --> 00:05:10,097 Gloria. I can't believe it! 11 00:05:10,202 --> 00:05:12,193 It's marvelous. It's perfectly divine! Incredible! 12 00:05:12,504 --> 00:05:15,701 It's me, my dear, but don't worry I'm just coming and going. 13 00:05:15,808 --> 00:05:18,332 No one is to know I'm here I got away from them all. 14 00:05:18,444 --> 00:05:19,411 I did a crazy thing 15 00:05:19,712 --> 00:05:23,239 You don't mean that you need permission to get away. 16 00:05:23,349 --> 00:05:24,816 Thanks, Gloria, thanks 17 00:05:24,917 --> 00:05:28,717 Dolf, Dino, Maria, the bags go upstairs and be quiet. 18 00:05:28,821 --> 00:05:30,345 - How are you, dear? - Fine, thank you. 19 00:05:31,724 --> 00:05:33,658 I wanted to help celebrate the 10th anniversary 20 00:05:33,759 --> 00:05:34,987 of your husband's infidelity. 21 00:05:35,494 --> 00:05:37,257 - Gloria, please, the servants! - Do they mind? 22 00:05:38,864 --> 00:05:41,094 Go on, darling. Say whatever you wish. 23 00:05:41,200 --> 00:05:43,998 Everyone knows how witty and charming you always are. 24 00:05:44,103 --> 00:05:45,127 How utterly amusing. 25 00:05:45,237 --> 00:05:46,568 No, no, no, no. 26 00:05:47,306 --> 00:05:48,295 Not now. 27 00:05:48,407 --> 00:05:51,968 I want you to be a surprise, my little offering to my guests up there. 28 00:05:58,984 --> 00:06:00,645 Judith, call up my husband in New York. 29 00:06:00,753 --> 00:06:01,720 Right away. 30 00:06:01,820 --> 00:06:04,880 If he tries to call me in London and I'm not there, he'll go mad. 31 00:06:05,257 --> 00:06:07,248 Here's your room, or should I say mine. 32 00:06:08,460 --> 00:06:10,860 As for me, darling, I'm actually going to go sleep with my husband. 33 00:06:10,963 --> 00:06:11,930 Amazing, isn't it? 34 00:06:12,030 --> 00:06:13,930 They'll be thrilled that you're here. 35 00:06:14,032 --> 00:06:17,058 Paolo especially. He dreamed about you last night. 36 00:06:17,169 --> 00:06:20,332 Here. Look, Gloria, just look. Look at this. 37 00:06:21,173 --> 00:06:24,665 You're here, you're there you're everywhere I look. 38 00:06:25,277 --> 00:06:28,644 Every woman wants to look like you. Unfortunately, we come off second best. 39 00:06:28,747 --> 00:06:31,272 All the rest of us poor women are imitation Glorias. 40 00:06:31,582 --> 00:06:32,550 You hate me for it? 41 00:06:32,651 --> 00:06:36,178 Of course not. It would mean hating too many other women. 42 00:06:36,288 --> 00:06:38,449 Let me try on your hat, darling 43 00:06:42,361 --> 00:06:45,057 You see? This sort of thing doesn't suit me. 44 00:06:45,164 --> 00:06:46,529 - It's adorable. - Simply not my style 45 00:06:46,632 --> 00:06:49,726 - Don't be silly. - I don't know why, but it just isn't. 46 00:06:50,602 --> 00:06:52,126 What's this? 47 00:06:54,373 --> 00:06:55,863 It's your husband. 48 00:06:55,974 --> 00:06:58,966 You mean you travel with it? You still love him? 49 00:06:59,077 --> 00:07:02,308 Well, frankly, he keeps me so busy I never think about it. 50 00:07:02,815 --> 00:07:04,942 A queen couldn't live better Country houses, jewels... 51 00:07:06,051 --> 00:07:08,076 I'm so tired, I feel like I'm going out of my mind. 52 00:07:08,187 --> 00:07:11,554 I must get a rest of 18 months and I'm not allowed one day! 53 00:07:11,824 --> 00:07:13,314 Your husband is a wife killer. 54 00:07:13,425 --> 00:07:15,791 Oh, no, he's a genius. 55 00:07:16,395 --> 00:07:17,692 What could I do alone? 56 00:07:17,796 --> 00:07:19,855 He's given me everything absolutely everything. 57 00:07:19,965 --> 00:07:22,490 It makes me feel like committing suicide sometimes. 58 00:07:23,135 --> 00:07:25,262 Gloria, you poor darling 59 00:07:27,105 --> 00:07:28,936 Gloria, here's your jewel case. 60 00:07:29,041 --> 00:07:30,372 Just put it on the bed, dear. Thanks. 61 00:07:30,476 --> 00:07:33,468 I put through the call to New York but there'll be a long wait. 62 00:07:35,881 --> 00:07:37,178 You know what, dear? 63 00:07:37,282 --> 00:07:39,045 It's because you're so happy that you're crying. 64 00:07:39,151 --> 00:07:41,016 - Think so? - I'm sure of it. 65 00:07:42,855 --> 00:07:46,052 I'm the one who should be crying, screaming. 66 00:07:46,158 --> 00:07:47,284 Why? 67 00:07:48,360 --> 00:07:50,294 Paolo won't make love to me anymore. 68 00:07:51,029 --> 00:07:52,929 - Oh, no? - Yes. 69 00:07:53,031 --> 00:07:54,055 That's true. 70 00:07:54,166 --> 00:07:55,895 He comes into my room once a year. 71 00:07:56,001 --> 00:07:57,434 Maria, what are you doing? Come! 72 00:07:57,536 --> 00:08:00,664 But he won't expect me to sleep with the servants tonight. 73 00:08:00,772 --> 00:08:03,206 All the guest rooms are occupied. So he'll have to sleep with me tonight. 74 00:08:05,344 --> 00:08:07,369 My friends, my dear friends 75 00:08:07,479 --> 00:08:11,847 you mustn't have heart failure because our nearest specialist is in Vienna. 76 00:08:11,950 --> 00:08:14,282 You know who's here? In person? 77 00:08:37,142 --> 00:08:40,509 It can't be you, my dear. Our own Gloria! 78 00:08:54,993 --> 00:08:56,984 But you look more like Nefertiti's mother-in-law. 79 00:08:57,095 --> 00:08:58,255 I'm flattered, darling. 80 00:08:58,363 --> 00:09:02,322 I'm not joking. She was lovely. The glamour girl of the 18th dynasty. 81 00:09:04,536 --> 00:09:07,562 She comes from the basest background imaginable, the mud. 82 00:09:07,673 --> 00:09:09,300 But I don't agree, darling 83 00:09:09,408 --> 00:09:12,138 She's below sea level, she's so base. 84 00:09:15,380 --> 00:09:17,211 This is a special night, so you can't play poker 85 00:09:17,316 --> 00:09:21,184 - Oh, no! Why not, Valeria? - No, poker. No. I'll decide what to do. 86 00:09:21,420 --> 00:09:22,580 What are we going to play? 87 00:09:22,688 --> 00:09:25,088 Charades, the "ring game" and "tell me the truth." 88 00:09:25,190 --> 00:09:29,286 Don't we always have fun when we're together? 89 00:09:29,728 --> 00:09:31,821 Come along, Gloria. We'll have coffee in the living room. 90 00:09:40,539 --> 00:09:42,666 Poor thing. It seems she's the bank clerk's only daughter. 91 00:09:42,774 --> 00:09:46,403 There's nothing the matter with being a pauper or with being a prince. 92 00:09:46,511 --> 00:09:49,344 It's the in-between that's disgusting the middle class. 93 00:09:49,648 --> 00:09:52,048 When I heard the doorknob rattling I stopped. 94 00:09:52,150 --> 00:09:55,449 Then all of a sudden he came in the door wearing the silliest... 95 00:09:55,554 --> 00:09:56,714 Look out there, Gloria. 96 00:09:56,822 --> 00:10:00,189 The land was frightfully expensive, but the view alone is worth a million. 97 00:10:00,292 --> 00:10:02,453 Postcards would have been cheaper though. 98 00:10:04,296 --> 00:10:05,524 Gloria, a drink? 99 00:10:05,631 --> 00:10:07,223 A gin. 100 00:10:07,332 --> 00:10:09,323 - With what? - A gin chaser 101 00:10:12,771 --> 00:10:14,204 - Coffee? - No, thanks. 102 00:10:14,306 --> 00:10:15,466 No? No coffee? 103 00:10:16,441 --> 00:10:18,068 Let me play you at poker I can win back my losses. 104 00:10:18,176 --> 00:10:20,110 I'm sorry. We're not allowed to play. 105 00:10:20,212 --> 00:10:21,474 Yes, but I'm the boss around here. 106 00:10:21,580 --> 00:10:24,048 Beautiful life we lead, eh? Lots of snow, but I don't ski. 107 00:10:24,149 --> 00:10:26,310 Let's play a charming game of charades. 108 00:10:26,418 --> 00:10:30,013 And maybe the presence of a great comedienne will inspire us. 109 00:10:33,025 --> 00:10:35,960 You've got to be quiet. The children are asleep. 110 00:10:36,061 --> 00:10:37,790 Certainly, calm down. 111 00:10:39,464 --> 00:10:42,092 Poor children. What a bore. 112 00:10:43,669 --> 00:10:47,036 Are we supposed to stop talking? What is this, a convent or something? 113 00:10:49,474 --> 00:10:52,966 You're a product, a sublime product 114 00:10:53,078 --> 00:10:56,377 magnificently calculated for the market, though. 115 00:10:56,481 --> 00:11:00,076 And the product is the basis of all industry and thus society. 116 00:11:00,185 --> 00:11:02,915 If a saleable product varies in quality. 117 00:11:03,021 --> 00:11:06,980 If it changes color, smells different or changes shape 118 00:11:07,092 --> 00:11:09,652 that means trouble for the producer. 119 00:11:09,761 --> 00:11:13,322 The created image must remain the same, or the competitors wake up. 120 00:11:14,232 --> 00:11:15,563 Pardon. 121 00:11:17,469 --> 00:11:21,496 For example, in my canned meat, I don't allow any change in recipe. 122 00:11:21,606 --> 00:11:24,200 It could be made to taste much better 123 00:11:24,309 --> 00:11:27,176 but that might endanger the balance of a whole industry. 124 00:11:27,279 --> 00:11:31,375 I find your comparing me to canned meat extremely poor taste. 125 00:11:31,483 --> 00:11:33,747 Try and guess where I hid the ring. 126 00:11:33,852 --> 00:11:37,015 It's in a funny place, and if you find it, I lose. 127 00:11:37,122 --> 00:11:39,420 But I'll be a sport and perform a striptease... 128 00:11:39,524 --> 00:11:41,458 But I won't be as sexy as Gloria. 129 00:11:42,060 --> 00:11:44,153 Let's use canned peaches in syrup as a comparison, then. 130 00:11:44,262 --> 00:11:46,457 Where, oh, where is my little diamond ring 131 00:11:46,565 --> 00:11:48,032 of all silly things? 132 00:11:48,133 --> 00:11:52,433 No, not there. It's ridiculous, isn't it? 133 00:11:52,537 --> 00:11:55,700 - Come on, Gloria, help me look for it - All right. I'll come. 134 00:11:56,675 --> 00:12:01,169 The fact is that you artists are curious industrial specimens 135 00:12:01,279 --> 00:12:07,218 precarious investments, with a case of laryngitis or a love affair, 136 00:12:07,319 --> 00:12:09,810 you're finished. Everything goes up in smoke. 137 00:12:09,921 --> 00:12:11,889 There it is. I see it. I found it. I found it! 138 00:12:11,990 --> 00:12:14,823 I should have found it considering what I paid for it. 139 00:12:14,926 --> 00:12:17,417 A lot of money, right? 140 00:12:17,529 --> 00:12:19,326 - You, too, Paolo? - If she'll let me. 141 00:12:19,431 --> 00:12:21,490 - She won't. - You jealous? 142 00:12:21,600 --> 00:12:22,726 It's obviously somewhere. 143 00:12:22,834 --> 00:12:25,165 Does that mean there's nothing left? 144 00:12:27,205 --> 00:12:29,196 Don't answer, Valeria. Tell me where it is. 145 00:12:29,307 --> 00:12:30,535 Gloria... 146 00:12:32,043 --> 00:12:34,603 It's odd how frantic women get when they can't find something. 147 00:12:34,713 --> 00:12:35,941 Then help us look. 148 00:13:33,138 --> 00:13:37,666 And you, you've found the ring? So what are you looking for now? 149 00:13:40,078 --> 00:13:41,511 I'm just looking. 150 00:13:41,613 --> 00:13:43,808 So am I. Looking for something. 151 00:13:56,795 --> 00:13:57,762 You're jealous. 152 00:13:57,863 --> 00:14:01,424 Don't bother looking in there. I didn't hide it in the dining room. 153 00:14:01,533 --> 00:14:02,500 Can't find it. 154 00:14:06,004 --> 00:14:07,471 I can't find it, no. 155 00:14:08,039 --> 00:14:11,736 Gloria. Gloria, go ahead and look. 156 00:14:12,143 --> 00:14:13,872 Did you find it, Gloria? 157 00:14:13,979 --> 00:14:18,814 Look, Gloria, look. Look, Gloria, look. 158 00:14:25,423 --> 00:14:30,486 There, there you are at last! The ring. 159 00:14:32,097 --> 00:14:34,793 It was a beautifully simple hiding place, my dear. 160 00:14:34,900 --> 00:14:36,424 Awfully original and silly. 161 00:14:36,534 --> 00:14:38,525 - Gloria, are you well? - No, why? 162 00:14:38,637 --> 00:14:40,867 You're so pale. Shall we stop playing? 163 00:14:40,972 --> 00:14:44,499 No, I'm all right. Since I didn't find it I've got to pay a penalty. 164 00:14:44,609 --> 00:14:47,578 But someone's got to accompany me on the piano, Valeria. 165 00:14:47,679 --> 00:14:49,203 That's what I'm here for, madam. 166 00:14:52,784 --> 00:14:54,911 - Do you know the witch's song? - Sure. 167 00:14:57,155 --> 00:14:58,679 That's it. Fine. Very nice. 168 00:16:17,168 --> 00:16:19,864 Quick. Let's get her over to the couch. 169 00:16:19,971 --> 00:16:22,735 Poor darling, she's completely exhausted. 170 00:16:29,781 --> 00:16:33,239 Call her husband in New York and say that she can't possibly move from here. 171 00:16:33,351 --> 00:16:34,682 Dolf, call New York right away 172 00:16:34,786 --> 00:16:37,380 Should I make it urgent or just regular, ma'am? 173 00:16:37,489 --> 00:16:38,455 Urgent, of course. 174 00:16:38,556 --> 00:16:40,547 Excuse me, but that's three times as much. 175 00:16:40,657 --> 00:16:43,354 I know what she needs. A big juicy steak! 176 00:16:44,929 --> 00:16:48,262 Close the window. it's cold. 177 00:16:48,366 --> 00:16:50,960 Just because she fainted, you think I'm going to catch pneumonia? 178 00:16:51,069 --> 00:16:52,297 You stupid old man. 179 00:16:52,404 --> 00:16:55,271 - I'll stand by the phone and wait - Thanks. 180 00:16:56,040 --> 00:16:57,531 I'm going to carry her upstairs. 181 00:16:57,642 --> 00:17:00,474 Better let me. I'm used to it and probably stronger, too. 182 00:17:00,578 --> 00:17:03,172 Look, I'm the host here, so forget that, too. 183 00:17:03,281 --> 00:17:06,444 Stop it. That's enough! Shut up and get a hot water bottle. 184 00:17:06,550 --> 00:17:08,018 And if you're so keen on being a miracle worker 185 00:17:08,118 --> 00:17:09,483 get the first train to Lourdes. 186 00:17:09,587 --> 00:17:10,554 All right, all right 187 00:17:10,655 --> 00:17:12,145 Poor thing, get that hat off her It's bad for her. 188 00:17:12,257 --> 00:17:13,986 See? It's pinching her temples It puts pressure on her. 189 00:17:14,092 --> 00:17:15,855 Yes, and those false eyelashes are heavy. 190 00:17:15,960 --> 00:17:17,859 They're bad for her even though they do help her looks. 191 00:17:17,962 --> 00:17:20,487 She's a martyr, poor dear. A real martyr. 192 00:17:20,598 --> 00:17:21,791 Careful there. 193 00:17:26,604 --> 00:17:29,368 Those eyelashes are made out of mink! Look at them. 194 00:17:42,954 --> 00:17:45,320 I wonder how she looks without them. 195 00:18:02,407 --> 00:18:03,431 There we are. 196 00:18:04,676 --> 00:18:07,167 She shouldn't be let out of her jewel case. 197 00:18:07,278 --> 00:18:09,712 She ought to be locked up in a safe. 198 00:18:09,814 --> 00:18:11,008 I agree with you. 199 00:18:11,116 --> 00:18:13,846 The important thing is to get her out of their claws but quick. 200 00:18:14,519 --> 00:18:17,852 God! Looks like a rat fished out of water! 201 00:18:18,423 --> 00:18:22,587 Eye slanters. I knew she couldn't possibly have such beautiful eyes. 202 00:18:22,694 --> 00:18:25,026 That's what's making her sick Quick, pull them off! 203 00:18:25,130 --> 00:18:26,392 Quick. it'll make her feel better. 204 00:18:30,802 --> 00:18:32,531 Wait. Let me do it for her. 205 00:18:43,314 --> 00:18:44,679 There, there, Gloria. 206 00:18:44,782 --> 00:18:47,615 You're still quite pretty without all your trappings 207 00:18:47,719 --> 00:18:49,949 - Paolo, do something. Get her out of here - What should I do? 208 00:18:50,421 --> 00:18:51,888 The hot water bottle, madam. 209 00:18:53,525 --> 00:18:54,822 - Did you call the doctor, Dino? - Yes, sir. 210 00:18:54,926 --> 00:18:56,257 -What'd he say? - He'll be right here. 211 00:18:56,361 --> 00:18:57,328 Good, that'll be all. 212 00:18:57,428 --> 00:18:58,827 At least those are real. 213 00:18:58,930 --> 00:19:00,557 - What's that? - Not falsies. 214 00:19:00,665 --> 00:19:02,428 These. Everything else is fake. 215 00:19:03,401 --> 00:19:05,392 - She's going to be sick. - But it's better if she throws up. 216 00:19:05,503 --> 00:19:07,664 We ate so badly that I'm not surprised at all. 217 00:19:07,772 --> 00:19:08,761 Well, thank you. 218 00:19:08,873 --> 00:19:11,433 A hair net. We forgot to take off the hair net. 219 00:19:11,543 --> 00:19:13,135 She's even more beautiful like this. 220 00:19:13,244 --> 00:19:14,609 You can say that again. I feel privileged 221 00:19:16,014 --> 00:19:17,914 Here I am. 222 00:19:20,185 --> 00:19:24,986 But who is this beauty? What brings you to my door, dear wife? 223 00:19:25,957 --> 00:19:27,720 Just passing through 224 00:19:33,364 --> 00:19:34,922 Watch. I'm a good dancer, am I? 225 00:19:34,966 --> 00:19:35,523 Watch. I'm a good dancer, am I? 226 00:19:35,633 --> 00:19:40,036 The last time I came by was nearly five years ago. Am I right? 227 00:19:40,138 --> 00:19:44,541 That's right. It was quite a stormy encounter. 228 00:19:44,642 --> 00:19:46,166 To say the least! 229 00:19:53,251 --> 00:19:55,151 Don't touch me! Are you mad? 230 00:19:57,455 --> 00:19:58,752 Stop. 231 00:19:59,691 --> 00:20:01,886 I hope I didn't wake her up. No. 232 00:20:03,027 --> 00:20:04,324 Don't you want to celebrate? 233 00:20:04,429 --> 00:20:06,522 It's our 10th anniversary and finally we're alone. 234 00:20:06,631 --> 00:20:09,623 You mustn't talk like that. It's too vulgar. Quiet down! 235 00:20:13,071 --> 00:20:15,164 After a day like this one. 236 00:20:15,273 --> 00:20:17,298 Hot and cold water bottles... 237 00:20:18,476 --> 00:20:20,410 I'm dead. Come on. Let's sleep. 238 00:20:20,511 --> 00:20:22,706 That's fine. Sleep alone, though 239 00:20:34,225 --> 00:20:35,817 You fool. 240 00:20:51,409 --> 00:20:52,569 Come in, dear. 241 00:20:53,111 --> 00:20:55,045 There's something wrong with the hot water. 242 00:20:55,146 --> 00:20:57,637 It won't run for some reason Take a look at it. 243 00:20:57,749 --> 00:20:58,909 Something wrong? 244 00:21:01,419 --> 00:21:04,013 Look. See, there's just no hot water. 245 00:21:07,458 --> 00:21:09,050 What are you looking at? 246 00:21:09,160 --> 00:21:10,889 Nothing, really. 247 00:21:13,298 --> 00:21:15,425 Nothing? Gloria's picture. 248 00:21:16,401 --> 00:21:17,732 Good for you. 249 00:21:19,737 --> 00:21:21,136 She's beautiful, huh? 250 00:21:21,906 --> 00:21:25,000 A beauty. I know that. 251 00:21:49,000 --> 00:21:51,093 Don't say it! Don't say no! 252 00:21:51,202 --> 00:21:52,965 I already said it. Now let me go. 253 00:21:53,071 --> 00:21:56,302 Be nice to me, baby. Be nice. 254 00:21:56,407 --> 00:21:58,841 But I thought you were with your wife. 255 00:21:58,943 --> 00:22:00,774 I am, but she's an ugly old witch. 256 00:22:00,878 --> 00:22:02,675 You like them young, is that it? 257 00:23:11,315 --> 00:23:12,748 Are you looking for something? 258 00:23:14,218 --> 00:23:15,185 No. 259 00:23:18,289 --> 00:23:19,950 Or should I say yes. Sleep. 260 00:23:20,057 --> 00:23:22,218 I'll bet you haven't tried counting sheep, Gloria. 261 00:23:22,326 --> 00:23:28,322 I've tried counting everything sheep, pigs, goats, men... 262 00:23:37,175 --> 00:23:38,164 Good night, Paolo. 263 00:23:38,743 --> 00:23:40,734 There's only one sure cure for it. 264 00:23:40,845 --> 00:23:42,107 What's that? Prayer? 265 00:23:42,213 --> 00:23:44,204 No, it's making love. 266 00:23:44,882 --> 00:23:47,180 It's highly recommended for insomnia and toothaches. 267 00:23:47,285 --> 00:23:48,775 An excellent remedy. 268 00:23:50,388 --> 00:23:52,618 You mean I should take a lover like a pill? 269 00:23:55,526 --> 00:23:57,517 Good night. Give Valeria my best. 270 00:23:57,995 --> 00:24:00,225 Valeria, she's already asleep. 271 00:24:00,331 --> 00:24:03,789 Unfortunately for her, she cried herself to sleep. 272 00:24:06,904 --> 00:24:08,599 Lucky girl. 273 00:24:13,845 --> 00:24:15,107 Excuse me. 274 00:24:15,213 --> 00:24:17,511 I came down for a drink and I find you instead. 275 00:24:17,615 --> 00:24:19,242 The bar's right through that door. 276 00:24:20,084 --> 00:24:22,484 Don't worry. I'm not staying Sorry I interrupted. 277 00:24:22,587 --> 00:24:24,612 I think that remark was in poor taste. 278 00:24:25,089 --> 00:24:27,080 Obviously you think you've trapped two adulterers. 279 00:24:27,191 --> 00:24:28,385 No. 280 00:24:28,493 --> 00:24:31,724 Yes, you do. Even at night we can't be honest with each other. 281 00:24:32,463 --> 00:24:34,954 Honesty is ineffective, my dear and quite outmoded. 282 00:24:35,399 --> 00:24:37,196 Its only place is in parlor games. 283 00:24:37,301 --> 00:24:39,769 Yes? Then let's play a parlor game. 284 00:24:39,871 --> 00:24:42,704 If you wish, play we will! 285 00:24:42,807 --> 00:24:44,399 But how will we know who wins? 286 00:24:44,509 --> 00:24:46,943 The winner is the one who embarrasses us 287 00:24:47,044 --> 00:24:49,945 in the worst possible way, who frightens and horrifies us. 288 00:24:55,086 --> 00:24:56,485 What's the prize, then? 289 00:25:16,173 --> 00:25:19,472 It's difficult to choose when you're as lazy as I am. 290 00:25:19,577 --> 00:25:23,172 I'd rather you blindfold me you bandage my eyes. 291 00:25:23,281 --> 00:25:26,114 I'll put out my hand, and the first man I find... 292 00:25:26,817 --> 00:25:27,784 Let's play. 293 00:25:40,831 --> 00:25:43,163 Paolo, don't pretend you're reading. 294 00:25:43,601 --> 00:25:46,001 I never pretend, Gloria. 295 00:25:46,103 --> 00:25:48,162 But really, I'm neither listening or reading. 296 00:25:53,177 --> 00:25:55,611 Now we'll shuffle ourselves like a deck of cards. 297 00:25:55,713 --> 00:25:56,680 Move around, Paolo. 298 00:25:57,949 --> 00:26:01,407 Count to 10 so we can hide, and then get up and try to find us. 299 00:27:34,045 --> 00:27:36,946 Gentlemen, I'm going to sleep 300 00:27:39,784 --> 00:27:42,184 She's playing games with us as if we were children. 301 00:27:42,286 --> 00:27:44,584 I guess the point of the game 302 00:27:45,289 --> 00:27:47,257 is that she's not going to bed with either one of us. 303 00:27:47,358 --> 00:27:50,327 She leaves us both panting, hot and bothered like school kids. 304 00:27:50,428 --> 00:27:54,330 Congratulations, Paolo. You've just won our game 305 00:27:54,532 --> 00:27:56,432 However, I'd appreciate it if you controlled yourself. 306 00:27:56,534 --> 00:28:00,061 Get off the set, Gloria. This scene doesn't stop when you walk off. 307 00:28:00,171 --> 00:28:02,298 Can't you forget I'm a movie actress for once! 308 00:28:02,406 --> 00:28:06,001 Now we're supposed to feel sorry All she wants is fame, money, love... 309 00:28:06,110 --> 00:28:08,840 And on top of that, she wants us to think she's a good girl 310 00:28:08,946 --> 00:28:11,073 If you don't shut up, Paolo, I'm going to let you have It. 311 00:28:11,182 --> 00:28:15,141 Go ahead. Gloria will just love that She's a romantic at heart. 312 00:28:47,852 --> 00:28:49,046 Good night 313 00:28:58,896 --> 00:29:01,865 I would have sold my soul to make love to the lady in question. 314 00:29:04,668 --> 00:29:06,659 She pleases me, this Gloria. 315 00:29:08,873 --> 00:29:12,934 I'm attracted by her personality provocative and bewildering. 316 00:29:13,043 --> 00:29:15,034 I find her moving, to say the least. 317 00:29:17,681 --> 00:29:18,909 Thank you. 318 00:29:22,419 --> 00:29:24,683 You know, my dear, the way I feel right now 319 00:29:24,789 --> 00:29:27,280 an aspirin is what I need more than a lover... 320 00:29:29,493 --> 00:29:31,427 ...especially one like Paolo. 321 00:29:31,529 --> 00:29:35,522 And I don't have a movie-star complex I'm sorry, darling. 322 00:29:35,566 --> 00:29:35,691 And I don't have a movie-star complex I'm sorry, darling. 323 00:29:38,402 --> 00:29:41,929 Please help me to my room. I feel terribly faint all of a sudden. 324 00:29:42,239 --> 00:29:46,335 Gloria! Are you in here? There. What's the matter? 325 00:29:47,244 --> 00:29:49,109 I'll get her a drink. That'll fix her up. 326 00:29:49,213 --> 00:29:50,237 What's the matter, darling? 327 00:29:50,347 --> 00:29:52,338 Since when are you giving the prescriptions around here? 328 00:29:52,449 --> 00:29:54,246 - She liked it before. - She had a gin before. 329 00:29:54,351 --> 00:29:55,978 Be careful going up the stairs 330 00:29:56,086 --> 00:29:59,317 - Be careful. Speed up the call to New York - All right. 331 00:29:59,423 --> 00:30:01,186 She simply must speak to her husband. 332 00:30:02,660 --> 00:30:05,185 There. Oh, dear God, it's wonderful. 333 00:30:05,296 --> 00:30:07,696 I'm delighted, the symptoms are quite clear 334 00:30:07,798 --> 00:30:11,097 Now, you two nurses get out of here Come on. Out, I said. 335 00:30:11,202 --> 00:30:15,366 We don't need you. No men allowed here Hurry up. Out. 336 00:30:15,472 --> 00:30:17,030 All right, all right, we're going 337 00:30:18,108 --> 00:30:20,872 Nothing like this will ever happen to me Paolo. Out! 338 00:30:23,747 --> 00:30:27,581 Gloria, darling. Gloria, wake up. 339 00:30:30,888 --> 00:30:32,412 Come on. You awake? 340 00:30:35,726 --> 00:30:36,784 Gloria. 341 00:30:37,194 --> 00:30:39,924 Do you feel better? Want a drink? 342 00:30:42,600 --> 00:30:46,036 Let's put you under the covers You'll catch cold. 343 00:30:46,136 --> 00:30:48,161 Once you're in bed, you'll feel better. 344 00:30:48,339 --> 00:30:51,240 Wait. Now let me do that. Easy. 345 00:30:53,077 --> 00:30:56,740 That's it. Fine. Relax. That's right. 346 00:30:58,148 --> 00:31:00,343 Be sure to keep your feet warm. 347 00:31:00,451 --> 00:31:02,544 My mother always said it was very important. 348 00:31:02,653 --> 00:31:04,120 There we a re. 349 00:31:05,923 --> 00:31:10,690 You're going to be all right Let me fix your pillow. 350 00:31:10,794 --> 00:31:11,818 There. 351 00:31:13,130 --> 00:31:15,724 I'm absolutely thrilled for you, darling. 352 00:31:15,833 --> 00:31:17,266 Of course, you know what it is. 353 00:31:17,368 --> 00:31:18,335 No. I don't. 354 00:31:19,136 --> 00:31:20,797 Why, you're pregnant! 355 00:31:21,071 --> 00:31:23,562 But, Valeria, I hope that Paolo hasn't told anyone. 356 00:31:23,908 --> 00:31:25,808 The house will be surrounded with journalists. 357 00:31:25,910 --> 00:31:26,877 Don't worry, Gloria. 358 00:31:26,977 --> 00:31:28,569 Oh, dear God, let it be true. 359 00:31:28,679 --> 00:31:29,646 Are you happy? 360 00:31:29,747 --> 00:31:31,681 Listen, Gloria, you must keep calm. 361 00:31:31,782 --> 00:31:34,148 You mustn't get upset. The baby wouldn't like it 362 00:31:34,251 --> 00:31:36,617 What an extraordinary day this has been. 363 00:31:36,720 --> 00:31:39,211 I knew something like this was going to happen today 364 00:31:39,323 --> 00:31:41,416 because I had a premonition this morning an annunciation. 365 00:31:41,525 --> 00:31:44,153 I thought perhaps it was for me but it was for you. 366 00:31:44,395 --> 00:31:47,262 What would you think if I told you I wanted a divorce? 367 00:31:48,065 --> 00:31:49,999 Don't ask me what I think about anything. 368 00:31:50,100 --> 00:31:51,897 Don't you realize what a beast that man is? 369 00:31:52,002 --> 00:31:53,936 He would have gladly gone to bed with you, 370 00:31:54,038 --> 00:31:55,938 in our own house, in my own bed! 371 00:31:56,040 --> 00:31:58,565 He's a monster. I heard everything that was said, you know. 372 00:31:59,410 --> 00:32:00,570 Maybe it's your husband. 373 00:32:00,678 --> 00:32:02,578 You. You. 374 00:32:03,480 --> 00:32:04,447 Hello. 375 00:32:05,616 --> 00:32:09,382 Hello? Yes, this is Kitzbuhel. 376 00:32:09,486 --> 00:32:12,751 What? No, it's Kitzbuhel here, not Zermatt. 377 00:32:12,856 --> 00:32:14,323 Fine. Hang on, please 378 00:32:16,727 --> 00:32:18,854 Just a minute. I'll put her on the line. 379 00:32:19,229 --> 00:32:22,221 It's New York, darling. I'll leave you alone. 380 00:32:22,566 --> 00:32:24,295 Give him my love. Bye-bye 381 00:32:27,738 --> 00:32:31,230 Hello. Yes. Yes, it is. 382 00:32:31,709 --> 00:32:34,644 Yes, Antonio. Hello, dear. 383 00:32:35,879 --> 00:32:37,312 Yes, I got here today 384 00:32:38,349 --> 00:32:39,907 I know, I just felt like doing it 385 00:32:40,017 --> 00:32:42,212 I'm leaving tomorrow. I guess it's already tomorrow. 386 00:32:42,319 --> 00:32:44,947 Light's coming in the window Are you all right, dear? 387 00:32:46,523 --> 00:32:47,922 You. Pardon? 388 00:32:49,193 --> 00:32:51,388 Yes, I slept a bit last night. 389 00:32:52,096 --> 00:32:54,257 Is someone picking me up tomorrow in London? 390 00:32:54,965 --> 00:32:57,195 Yes, but why go to Lisbon? 391 00:32:58,902 --> 00:33:01,496 Yes. It doesn't matter. It'll be Lisbon, then. 392 00:33:01,605 --> 00:33:03,732 Yes, I have seen Vogue. 393 00:33:03,841 --> 00:33:05,638 Yes, listen, Antonio... 394 00:33:05,743 --> 00:33:06,869 Listen... 395 00:33:09,146 --> 00:33:11,114 But it's much too demanding There's something else. 396 00:33:11,982 --> 00:33:13,347 Yes, it's important! 397 00:33:13,951 --> 00:33:15,816 Yes. Sure, I'm happy about the role. 398 00:33:16,153 --> 00:33:18,314 It must be important? 399 00:33:19,023 --> 00:33:20,991 Yes. In fact it's wonderful. 400 00:33:21,091 --> 00:33:22,956 Just wait till you hear this. 401 00:33:23,727 --> 00:33:25,854 But I can only work until the end of February or March. 402 00:33:27,031 --> 00:33:29,022 Yes, because I've got to be free for eight months. 403 00:33:31,001 --> 00:33:32,161 You. 404 00:33:32,603 --> 00:33:35,128 But I'm not mad. I'm sane at last! 405 00:33:38,409 --> 00:33:42,402 You bet I'll tell them to go to hell and Paramount too, and even you. 406 00:33:42,513 --> 00:33:44,708 I'm all right. You don't understand me, do you? 407 00:33:45,681 --> 00:33:47,445 But look, dear. It's such a simple thing to understand. 408 00:33:49,119 --> 00:33:50,813 I beg you. Please understand me. 409 00:33:52,755 --> 00:33:56,283 Yes. Yes, Antonio, yes. That's what I want. 410 00:33:58,395 --> 00:33:59,589 You, ht... 411 00:34:01,031 --> 00:34:04,694 The public! What do I owe the public? What do I owe anybody? 412 00:34:05,101 --> 00:34:07,730 The public, they're a bunch of hypocrites. 413 00:34:07,838 --> 00:34:10,136 They'll spend money to buy whatever you've got, 414 00:34:10,239 --> 00:34:12,969 but they want it all, including a good conscience, for nothing. 415 00:34:14,043 --> 00:34:16,170 Hint do you mean, "No"? 416 00:34:17,214 --> 00:34:18,647 Let me talk, goddamn you! 417 00:34:20,751 --> 00:34:24,652 You're asking me to think about the other big stars, are you? 418 00:34:25,422 --> 00:34:28,152 But they're just poor creatures sacrificed to the public. 419 00:34:28,257 --> 00:34:30,192 Who can know what they want. 420 00:34:30,293 --> 00:34:33,491 But now I know what I want and you can't stop me. 421 00:34:38,601 --> 00:34:42,436 A year is an infity. 422 00:34:43,239 --> 00:34:48,074 I won't wait for another year. I won't! 423 00:34:55,052 --> 00:34:57,179 So I'm gambling a career. 424 00:34:57,287 --> 00:35:00,347 It'll be over in three or four years, anyway It can't go on. 425 00:35:01,658 --> 00:35:04,149 But for once I intend to do what I want to do. 426 00:35:06,196 --> 00:35:08,494 And a year from now who knows what excuse you'd give. 427 00:35:09,700 --> 00:35:12,760 And besides, I want this one 428 00:35:13,403 --> 00:35:14,995 and not another one. 429 00:35:16,006 --> 00:35:17,735 This one's already alive. 430 00:35:18,408 --> 00:35:19,807 And it'll stay alive. 431 00:35:20,844 --> 00:35:22,471 I already name it. 432 00:35:23,080 --> 00:35:25,412 Yes, I've named it after my father. 433 00:36:12,429 --> 00:36:15,592 My friend, whoever told you was having fun at your expense 434 00:36:15,699 --> 00:36:17,724 because, I assure you, she's not here. 435 00:36:17,834 --> 00:36:19,495 Get out of my house. 436 00:36:19,603 --> 00:36:21,161 This stupid story that Gloria's here is not true. 437 00:36:21,271 --> 00:36:23,637 - Madam. - What is it? 438 00:36:23,740 --> 00:36:26,971 - A helicopter just landed on the hill - It did? 439 00:36:27,077 --> 00:36:29,978 Good heavens! I'll never get rid of them. 440 00:36:33,784 --> 00:36:37,584 Take it easy, boys. Calm down. Easy, eh? 441 00:36:41,692 --> 00:36:44,456 - Whose are these? - Don't ask me. 442 00:36:44,561 --> 00:36:45,994 Look, boys, you win. 443 00:36:46,096 --> 00:36:47,654 Gloria's here, all right 444 00:36:47,764 --> 00:36:51,131 I insist on quiet and keep still, will you? Let me talk. 445 00:36:51,235 --> 00:36:54,033 Now, nobody will he allowed to photograph her or talk to her 446 00:36:54,137 --> 00:36:55,900 because she's going to be here five months... 447 00:36:56,006 --> 00:36:57,132 My God, what are you saying? Are you mad? 448 00:36:57,241 --> 00:37:00,210 Gloria's getting out of here right now You understand me? 449 00:37:00,310 --> 00:37:02,835 You're angry with her because she wouldn't go to bed with you, huh? 450 00:37:02,946 --> 00:37:03,913 You shut your mouth. 451 00:37:04,014 --> 00:37:06,676 Stop that. Don't you dare write that down you coward! 452 00:40:19,042 --> 00:40:22,102 CIVIC SENSE 453 00:40:24,714 --> 00:40:26,477 Break it up. What's going on here? 454 00:40:26,583 --> 00:40:28,574 Be careful. He's hurt. Careful. 455 00:40:28,685 --> 00:40:30,084 Get him out of the way. 456 00:40:30,187 --> 00:40:31,552 - Watch out. You all right? - What happened? 457 00:40:33,990 --> 00:40:37,084 Officer, I can drop him off at the hospital. 458 00:40:37,194 --> 00:40:38,320 I'm dizzy. 459 00:40:38,428 --> 00:40:39,918 I'm terribly sorry about it. 460 00:40:40,030 --> 00:40:41,361 I'm bleeding. 461 00:40:41,465 --> 00:40:42,625 I put my foot on the brake. 462 00:40:42,732 --> 00:40:44,256 I'm not going to make it. 463 00:40:44,367 --> 00:40:45,834 - Don't worry - Who did it? 464 00:40:45,936 --> 00:40:48,302 Put him in here. Quick. 465 00:40:49,439 --> 00:40:50,906 He really got smashed. 466 00:40:51,408 --> 00:40:55,777 - Where am I going? - Don't worry, son. Don't worry. 467 00:40:55,879 --> 00:40:59,940 Where's my truck? It's got a cow in it. 468 00:41:00,350 --> 00:41:06,721 There's a fine woman. That's right Knows her civic duty, too. 469 00:41:09,626 --> 00:41:11,355 I'm going to throw up 470 00:41:13,029 --> 00:41:17,227 They must have got me in the guts I am sick! 471 00:41:17,334 --> 00:41:19,359 I'm going to pass out 472 00:41:26,877 --> 00:41:28,640 Gosh, I feel awful. 473 00:41:28,778 --> 00:41:31,941 Go easy, easy. Oh, boy, do I feel sick! 474 00:41:32,482 --> 00:41:35,918 They say that you've got to keep talking. 475 00:41:36,019 --> 00:41:38,715 If you go to sleep, you've had it. 476 00:41:38,855 --> 00:41:43,451 I better start counting Five, three, four, one.. 477 00:41:43,560 --> 00:41:49,226 I'm so sleepy. Oh, God, I'm dying 478 00:41:49,332 --> 00:41:52,699 I can't see anymore. Everything's gone blank. 479 00:41:52,802 --> 00:41:55,532 Holy mother, I'm dying! 480 00:41:55,639 --> 00:41:58,472 Come on. Get the handkerchief off your face. 481 00:41:59,943 --> 00:42:05,040 Hey, mister. Mister. Listen, mister... 482 00:42:05,181 --> 00:42:06,546 Well? 483 00:42:06,650 --> 00:42:08,049 Hey, you a lady? 484 00:42:08,518 --> 00:42:09,485 You. 485 00:42:11,555 --> 00:42:14,422 Pretty lady. If I didn't feel so sick... 486 00:42:20,430 --> 00:42:26,835 Paid your car insurance? Boy, I better tell you who I am, because... 487 00:42:26,937 --> 00:42:30,304 Torocci, Elio,Via della Ronocchia, 23. 488 00:42:30,807 --> 00:42:33,435 My poor little Celia, she just turned 30. 489 00:42:33,777 --> 00:42:37,440 I've always loved her. It makes me cry to think about it. 490 00:42:38,348 --> 00:42:42,546 Madam, excuse me. Are you stopping here? 491 00:42:42,652 --> 00:42:43,949 You stay right where you are. 492 00:42:44,054 --> 00:42:45,453 Hey, be careful. 493 00:42:47,557 --> 00:42:51,186 Hey, hey. Stop the car. 494 00:42:51,628 --> 00:42:54,119 I feel like my head's out off. 495 00:42:56,633 --> 00:42:59,466 Here's the first-aid station. 496 00:42:59,569 --> 00:43:03,801 Hey! Let me out. Turn around Where are you going? 497 00:43:03,907 --> 00:43:07,502 I don't care what hospital you go to They're all good. 498 00:43:10,180 --> 00:43:14,674 We missed another hospital. Saint Giacomo was back there. 499 00:43:14,784 --> 00:43:18,914 Where are you taking me? You're taking me to Saint Giovanni. 500 00:43:19,389 --> 00:43:21,823 My head! 501 00:43:23,994 --> 00:43:28,192 Where you going to fly? 502 00:43:28,298 --> 00:43:31,597 I can't hear anything. 503 00:43:31,701 --> 00:43:35,467 Help! Where's the hospital? 504 00:43:35,572 --> 00:43:36,971 There! Didn't you see it? 505 00:43:37,073 --> 00:43:39,303 There it is! it's beautiful. 506 00:43:41,177 --> 00:43:43,975 Where are we going? What are you doing? 507 00:43:44,481 --> 00:43:48,440 I've gone blind. I can't see anything. 508 00:43:49,452 --> 00:43:53,548 Everything's gone black. 509 00:43:54,290 --> 00:43:57,782 Hey, yesterday I was reading my horoscope. 510 00:43:58,395 --> 00:44:03,389 It said, ''You going to have one big, lucky day''. 511 00:44:03,500 --> 00:44:06,560 Maybe I read the wrong horoscope... 512 00:44:06,670 --> 00:44:10,834 ...or the guy who writes it is a son of a bitch. 513 00:44:10,940 --> 00:44:14,376 Hey! What's the name of the guy who writes it? 514 00:44:14,477 --> 00:44:17,844 I'm going to knock his block off. 515 00:44:17,947 --> 00:44:19,972 I'm going to have one big, lucky day 516 00:44:22,485 --> 00:44:24,715 Mister, you must not know Rome 517 00:44:24,821 --> 00:44:27,289 because you're headed in the opposite direction. 518 00:44:27,390 --> 00:44:29,585 There are no hospitals out this way. 519 00:44:29,693 --> 00:44:32,389 Please, mister, you're heading to the beach. 520 00:44:32,495 --> 00:44:36,864 I don't want to interfere, but I'm sick and bleeding. 521 00:44:38,168 --> 00:44:40,363 Please take me to a hospital before I faint. 522 00:44:40,970 --> 00:44:44,497 Be nice, will you? Let me out at any hospital we come to. 523 00:44:44,607 --> 00:44:46,199 I don't care if it's not a beautiful one. 524 00:44:46,309 --> 00:44:49,244 Stop trying to find a beautiful one and let me lie down. 525 00:44:50,180 --> 00:44:51,977 Be nice, will you? 526 00:44:54,818 --> 00:44:57,082 I hit my head again. 527 00:44:58,855 --> 00:45:01,551 Get out. It's the end of the line. Hurry up. 528 00:45:02,325 --> 00:45:03,553 Come on, now. 529 00:45:03,660 --> 00:45:06,788 Sorry, I got so worried. What hospital is it? 530 00:45:07,230 --> 00:45:09,562 Hey, mister, is this a private clinic? 531 00:45:09,666 --> 00:45:12,362 Listen. There's nothing wrong with you 532 00:45:12,469 --> 00:45:13,902 - Look over there - Where? 533 00:45:14,003 --> 00:45:16,699 There's a place where you can get water and wash up a bit. 534 00:45:16,806 --> 00:45:19,434 - Do you think that's better? - Goodbye, and thanks. 535 00:45:19,542 --> 00:45:22,511 They'll have some water Where is it, mister? 536 00:45:22,612 --> 00:45:24,170 It's over there. 537 00:45:25,482 --> 00:45:26,949 That mister is a lady. 538 00:45:30,754 --> 00:45:32,244 - It's amazing. - Can you believe it? 539 00:45:32,355 --> 00:45:33,447 You're almost on time today. 540 00:45:33,556 --> 00:45:36,389 I was very lucky. The streets were empty the way I came. 541 00:45:36,659 --> 00:45:40,561 Hey, mister. Where am I? 542 00:45:41,464 --> 00:45:42,954 I had a truck. 543 00:45:43,733 --> 00:45:47,225 My truck... It's got a cow in it. A cow... 544 00:45:49,005 --> 00:45:50,495 What happened? 545 00:45:58,648 --> 00:45:59,979 Now I faint... 546 00:46:13,396 --> 00:46:17,856 As seen from the moon, the main title of this movie is, in fact 547 00:46:17,967 --> 00:46:22,301 "THE EARTH AS SEEN FROM THE MOON" It means nothing and nobody has made it. 548 00:46:22,405 --> 00:46:26,865 But since we are on Earth we want you to know 549 00:46:26,976 --> 00:46:31,572 that it's only a fairy tale written by PIER PAOLO PASOLINI 550 00:46:41,291 --> 00:46:46,160 Here lies Chrisantema, wife of Mr. Miao, born in 1901 and died here three days ago 551 00:46:46,262 --> 00:46:51,666 Mama, you are the most beautiful woman of this graveyard. Amen. 552 00:47:05,248 --> 00:47:09,048 My poor orphaned boy. Your mother kicked the bucket. 553 00:47:09,152 --> 00:47:10,619 It's not my fault. 554 00:47:10,720 --> 00:47:13,621 Those mushrooms did her in. 555 00:47:14,390 --> 00:47:18,053 How often I said to her, Now be careful, Chrisantema. 556 00:47:18,761 --> 00:47:22,060 'These are evil things you must avoid, little Chrisantema. 557 00:47:22,165 --> 00:47:24,963 Listen to a silly old man, Chrisantema 558 00:47:25,668 --> 00:47:27,966 I was afraid it would happen 559 00:47:28,071 --> 00:47:31,700 And there was plenty of nice spinach that night, too. 560 00:47:31,808 --> 00:47:34,038 I can't stand seeing you without a mother. 561 00:47:34,143 --> 00:47:36,737 Don't worry. I've got a secret plan 562 00:47:37,180 --> 00:47:40,741 We'll duel. We'll duel against destiny. 563 00:47:40,850 --> 00:47:43,842 I am regularly employed I own a house, don't I? 564 00:47:43,953 --> 00:47:46,513 And, you know, speaking quite modestly... 565 00:47:46,623 --> 00:47:48,147 I'm not a bad-looking fellow. 566 00:47:48,258 --> 00:47:49,782 You're beautiful, I think. 567 00:47:49,893 --> 00:47:53,522 Well, then we'll go look for a lady She's got to please us both. 568 00:47:53,630 --> 00:47:56,098 She'll be the perfect spouse and mother, too. 569 00:47:56,199 --> 00:47:57,496 You want a blonde or a brunette? 570 00:47:57,800 --> 00:47:58,824 Brunette, brunette, brunette. 571 00:47:59,302 --> 00:48:00,564 But I prefer blondes. 572 00:48:00,670 --> 00:48:02,900 The essential is that she's not a redhead, right? 573 00:48:03,473 --> 00:48:04,735 You, you, no niacin. 574 00:48:05,241 --> 00:48:09,143 You see, Baciu, we'll make a pact you and I, eh? 575 00:48:09,245 --> 00:48:11,543 She'll have to please the two of us. 576 00:48:12,081 --> 00:48:14,743 I won't choose her if she doesn't appeal to you 577 00:48:14,851 --> 00:48:17,285 and you won't choose her if she doesn't appeal to me. 578 00:48:17,387 --> 00:48:18,354 We'll go 50-50. 579 00:48:18,888 --> 00:48:21,618 Rhat's fair, Papa. Man to man, am I right? 580 00:48:22,191 --> 00:48:23,522 Let's shake on it. 581 00:48:25,628 --> 00:48:28,153 Right outside the graveyard 582 00:48:45,281 --> 00:48:47,272 - Our first victim - Boy! 583 00:48:47,383 --> 00:48:48,509 Better watch out! 584 00:48:48,952 --> 00:48:50,749 Say, Papa, comb your hair. 585 00:49:04,600 --> 00:49:07,160 Be respectful, Baciu. She's some dead man's wife. 586 00:49:08,604 --> 00:49:12,802 Good afternoon, madam. Our respects. 587 00:49:12,909 --> 00:49:15,036 May I kiss your lily-white hand? 588 00:49:15,845 --> 00:49:18,939 Help! Pardon us, madam. 589 00:49:19,048 --> 00:49:22,313 Have mercy! Help! Help! 590 00:49:25,021 --> 00:49:26,079 Quick, get up! 591 00:49:27,190 --> 00:49:29,681 Run, Baciu. She might have killed her husband! 592 00:49:37,633 --> 00:49:39,897 No, no, no. Not that. Dear God. 593 00:49:40,036 --> 00:49:42,470 - Look! - What is it? 594 00:49:47,710 --> 00:49:50,838 A beauty. She looks pretty. 595 00:49:54,951 --> 00:49:57,476 Baciu. I've got to be careful, my boy 596 00:49:58,254 --> 00:50:02,691 She's got black hair. Will you go for it? You like brunettes. 597 00:50:02,792 --> 00:50:05,124 She's a beauty, Pa. Better get going. 598 00:50:05,228 --> 00:50:09,289 No. I think you should come, too A pact is a pact. 599 00:50:24,180 --> 00:50:26,740 Good afternoon, miss. Do you mind if we sit down? 600 00:50:26,849 --> 00:50:28,407 Five dollars. 601 00:50:37,126 --> 00:50:38,423 Look! 602 00:50:40,863 --> 00:50:42,990 Boy, what a woman. 603 00:50:43,499 --> 00:50:45,023 A northerner. 604 00:50:47,870 --> 00:50:49,599 How can I speak to her? 605 00:50:50,640 --> 00:50:53,803 Go on, Papa. You can try. Go after her. 606 00:51:07,190 --> 00:51:08,817 Miss... Lovely lady. 607 00:51:09,025 --> 00:51:10,959 Beautiful lady. Divine lady! 608 00:51:23,873 --> 00:51:25,135 Only a doll 609 00:51:25,274 --> 00:51:26,969 Ono your 610 00:51:42,859 --> 00:51:46,351 Papa, we've both been tramping around for a year but we still haven't found Mama. 611 00:51:46,462 --> 00:51:49,329 Well, my son, the creature we seek 612 00:51:49,432 --> 00:51:52,492 like a rare butterfly, lives one day only. 613 00:51:53,035 --> 00:51:57,768 And if you don't catch her then you never will. 614 00:51:58,040 --> 00:52:02,602 My son, life is just a dream, and our ideals are the reality. 615 00:52:42,919 --> 00:52:45,080 What beautiful hair she has. 616 00:53:03,739 --> 00:53:05,036 Look at her, Papa. 617 00:53:17,687 --> 00:53:19,086 We've found the ideal girl. 618 00:53:19,188 --> 00:53:21,179 And you didn't think we would you unbeliever. 619 00:53:21,290 --> 00:53:22,780 We mustn't let her get away from us. 620 00:53:22,892 --> 00:53:25,417 Go! Go on! Go on, Papa! 621 00:53:26,529 --> 00:53:28,326 I'm too shy. 622 00:53:28,431 --> 00:53:29,921 For God's sake, get going. 623 00:53:37,907 --> 00:53:40,307 Madam. Madam. 624 00:53:49,719 --> 00:53:52,449 Go on. Yes. Go. 625 00:54:06,836 --> 00:54:10,567 It's for you. Pretty good, huh? 626 00:54:14,143 --> 00:54:15,735 Would you like a hard-boiled egg? 627 00:54:15,845 --> 00:54:17,608 Yes, you want one? 628 00:54:17,713 --> 00:54:21,740 No. Allow me. My name's Ciancicato. 629 00:54:22,151 --> 00:54:23,618 And my name is Baciu. 630 00:54:31,227 --> 00:54:33,787 But please, won't you speak to me, please! 631 00:54:33,896 --> 00:54:37,525 Sure. I know I'm an old man and you're a goddess of beauty. 632 00:54:37,633 --> 00:54:41,501 Who can know how many men have adored you and adore you now. 633 00:54:41,604 --> 00:54:46,234 My dear, compared to them I'm old, ugly and filthy poor. 634 00:54:46,342 --> 00:54:48,469 But speak one word, one word only 635 00:54:59,588 --> 00:55:01,385 Papa, she's deaf and dumb. 636 00:55:01,924 --> 00:55:04,358 She is. Then I'm going to marry her. 637 00:55:28,517 --> 00:55:34,012 You... Sex... Six... Female. We marry. 638 00:55:36,992 --> 00:55:39,984 No! I've got it. Watch me explain it. 639 00:55:41,030 --> 00:55:46,195 You and I, man and wife. Marry me. 640 00:56:06,856 --> 00:56:10,724 She can't understand. Now look... 641 00:56:31,781 --> 00:56:35,547 He says that he wants you to marry him. 642 00:56:40,122 --> 00:56:45,253 Finger, finger, finger. Yes! Marry him Yes. Go on. 643 00:56:50,733 --> 00:56:52,894 She said she would. She said she would. 644 00:57:02,578 --> 00:57:09,313 Do you, Miss Absurdity, promise to be the faithful wife of Mister Ciancicato... 645 00:57:09,418 --> 00:57:10,476 Miao. 646 00:57:10,786 --> 00:57:11,753 Miao? 647 00:57:12,321 --> 00:57:13,788 - Miao. - Miao, Miao. 648 00:57:15,257 --> 00:57:16,588 Ciancicato Miao. 649 00:57:16,692 --> 00:57:22,688 Do you, Miss Absurdity, take this man to be your lawful wedded husband? 650 00:57:23,699 --> 00:57:26,259 Ciancicato Miao, do you promise to take this woman 651 00:57:26,402 --> 00:57:29,235 to be your lawful wedded wife till death do you part? 652 00:57:29,338 --> 00:57:30,305 You. 653 00:57:33,142 --> 00:57:37,476 I now pronounce you man and wife That's all. You're married now. 654 00:57:40,749 --> 00:57:44,515 Goodbye, then. Thanks. Come along, dear. 655 00:58:54,924 --> 00:58:58,189 Look, my darling Absurdity There's our little nest. 656 00:59:00,763 --> 00:59:03,197 This is what you call a panoramic neighborhood. 657 00:59:03,999 --> 00:59:07,935 As you can see, we have everything lights, sewers, drinking water. 658 00:59:08,037 --> 00:59:09,868 Understand? Drinking water. 659 00:59:16,211 --> 00:59:17,872 Our little nest is no palace 660 00:59:19,815 --> 00:59:24,411 I know that you see it's a question of no money. 661 00:59:25,588 --> 00:59:27,715 My adorable wife. 662 01:00:04,460 --> 01:00:07,190 But, dear, there aren't any cockroaches. 663 01:01:02,918 --> 01:01:04,146 Good morning 664 01:01:22,805 --> 01:01:24,636 Soon afterwards... 665 01:01:51,734 --> 01:01:56,933 It's a miracle. It's just like being in St. Peter's. 666 01:02:21,797 --> 01:02:27,167 Absurdity. Darling Absurdity My Absurdity. 667 01:02:57,800 --> 01:03:03,170 Adorable girl! My dear! My wife! Hurray for Absurdity! 668 01:03:03,405 --> 01:03:07,865 Men are never satisfied with what they have 669 01:03:07,976 --> 01:03:12,879 and MR. MIAO is no exception! 670 01:03:16,018 --> 01:03:18,316 FOR SALE 671 01:03:29,231 --> 01:03:34,464 I got an idea. Grand, gorgeous 672 01:03:50,586 --> 01:03:51,917 You don't understand? 673 01:03:52,020 --> 01:03:55,547 It's the way we'll get money to buy the house. 674 01:04:13,242 --> 01:04:14,766 Wait a minute! 675 01:04:28,457 --> 01:04:30,152 Papa! We get it! 676 01:04:37,799 --> 01:04:39,562 We get it! 677 01:04:44,206 --> 01:04:47,073 We'll make a collection. We'll even accept checks. 678 01:04:49,611 --> 01:04:52,102 We'll make a collection. Yes, yes. 679 01:05:21,176 --> 01:05:22,803 We're on stage. 680 01:05:35,290 --> 01:05:38,782 Absurdity. Absurdity! 681 01:05:39,027 --> 01:05:44,795 What are you doing it for? I need you, Mama darling. Don't jump! 682 01:05:46,501 --> 01:05:50,437 Don't jump. Stop. Hold on up there Stop, I tell you. 683 01:06:10,792 --> 01:06:15,695 My wife! My wife! 684 01:06:15,797 --> 01:06:18,027 Mama! Mama! 685 01:06:18,467 --> 01:06:23,427 My wife, my angel, my beloved! Don't jump! 686 01:06:47,095 --> 01:06:49,791 She says she has four sons with tuberculosis 687 01:06:51,600 --> 01:06:54,125 and three others with polio 688 01:06:57,639 --> 01:07:00,699 and that's why she's committing suicide. 689 01:07:00,809 --> 01:07:04,575 But why should you care? Why should you care? 690 01:07:04,679 --> 01:07:06,078 Mama, Mama 691 01:07:22,097 --> 01:07:25,430 She's telling you that rather than watch her babies dying 692 01:07:25,534 --> 01:07:28,867 she'd drop dead right here in front of your very eyes. 693 01:07:28,970 --> 01:07:33,134 But why should you care? But why should you care? 694 01:07:40,315 --> 01:07:41,907 Let's take up a collection. 695 01:07:42,517 --> 01:07:45,816 Sure, a little collection. Let's take a collection, okay? 696 01:07:45,921 --> 01:07:49,357 Save a life. Come on. Here's my dough. 697 01:07:50,992 --> 01:07:54,484 Thank you, sir. Thank you, thank you. 698 01:07:58,667 --> 01:08:01,658 More than that? No? 699 01:08:10,212 --> 01:08:13,443 Yes, she says that she'll also take checks. 700 01:08:13,548 --> 01:08:16,676 Checks, you hear? She'll also take checks. 701 01:09:06,201 --> 01:09:10,831 Yes, she's telling you that you ought to make it a group suicide. 702 01:09:12,274 --> 01:09:15,903 There's plenty of room for everybody in the graveyard. 703 01:09:16,011 --> 01:09:20,107 But here on this weary Earth, there's only room for scoundrels 704 01:09:20,215 --> 01:09:24,310 cowards, thieves, ruffians and misers. 705 01:09:25,120 --> 01:09:27,087 I said misers! 706 01:09:27,221 --> 01:09:29,656 Come on, folks! Shell out! 707 01:09:33,795 --> 01:09:37,287 Now she's saying she doesn't want to live She only wants to die. 708 01:09:37,399 --> 01:09:38,423 It's in her brain and now it's gotten stuck there. 709 01:09:38,466 --> 01:09:39,626 It's in her brain and now it's gotten stuck there. 710 01:09:44,372 --> 01:09:47,170 Oh': lolly load. 711 01:10:41,529 --> 01:10:47,627 Here lies Absurdity What a masterpiece I planned! 712 01:10:47,736 --> 01:10:53,902 But she could watch her step! She was so good, poor thing, like an angel! 713 01:10:54,009 --> 01:11:00,573 She was so tall and so small, like a child! She was a saint, she never talked, 714 01:11:00,682 --> 01:11:07,611 but she said everything. I can't go on. We are done! Amen. 715 01:11:30,345 --> 01:11:32,404 Absurdity 716 01:11:32,514 --> 01:11:33,481 Mama. 717 01:11:34,082 --> 01:11:36,414 My sweetheart. 718 01:11:36,851 --> 01:11:40,947 Baciu and me are left all alone. Why? 719 01:11:48,096 --> 01:11:53,932 I can't go on anymore. I just can't go on 720 01:12:32,874 --> 01:12:34,034 Why did you run away? 721 01:12:34,576 --> 01:12:36,168 Well, I just ran after you. 722 01:12:36,277 --> 01:12:38,108 Did you see anything? 723 01:12:38,246 --> 01:12:39,508 No, not really. 724 01:12:40,548 --> 01:12:42,413 Fine. 725 01:12:43,017 --> 01:12:43,984 Go on, Baciu. 726 01:12:44,085 --> 01:12:46,349 You'll have to excuse me, Papa I've got to go, you know. 727 01:12:46,454 --> 01:12:48,354 Control yourself. You can go tomorrow. 728 01:12:48,456 --> 01:12:51,448 What about our pact? We have to stick to each other, don't we? 729 01:13:03,838 --> 01:13:05,032 Stay calm! 730 01:13:14,516 --> 01:13:18,213 May I enter? It's Miao. 731 01:13:19,187 --> 01:13:20,882 Papa, it's quiet 732 01:14:41,102 --> 01:14:42,069 You're laughing 733 01:14:44,806 --> 01:14:46,330 That's right 734 01:14:55,450 --> 01:14:56,678 You... 735 01:14:56,784 --> 01:15:01,585 You're dead, aren't you? Buried? 736 01:15:03,525 --> 01:15:06,016 So, you're dead and buried. 737 01:15:09,163 --> 01:15:12,997 Wait! Son of a... Don't leave me alone! 738 01:15:13,167 --> 01:15:16,659 Wait! Help! Save me. Save us. 739 01:15:22,644 --> 01:15:24,441 At noon... 740 01:15:47,001 --> 01:15:50,027 Who, me? I guess she must think I'm nuts. 741 01:15:50,138 --> 01:15:52,504 Are you about the same as you were when you were alive? 742 01:15:53,908 --> 01:15:56,240 But can you cook? 743 01:16:00,815 --> 01:16:04,080 And scrub out the pots and pans? Can you? 744 01:16:07,322 --> 01:16:08,289 But can you 745 01:16:09,757 --> 01:16:10,724 Can you eat? 746 01:16:10,825 --> 01:16:13,123 Absurdity, can you drink? 747 01:16:15,196 --> 01:16:16,788 And what a bout... 748 01:16:22,403 --> 01:16:25,736 You... Papa, excuse me for laughing. 749 01:16:26,641 --> 01:16:31,271 You can sleep with Papa? 750 01:16:38,219 --> 01:16:40,847 Such a wonderful thing has never happened before. 751 01:16:40,989 --> 01:16:43,856 It's a miracle. Yet you're scared to accept it. 752 01:16:44,792 --> 01:16:46,350 Well, happiness... 753 01:16:46,461 --> 01:16:48,622 ...is happiness. 754 01:16:49,464 --> 01:16:51,659 Come on, Baciu. Let's go home. 755 01:16:51,833 --> 01:16:52,857 Go ahead. 756 01:17:04,379 --> 01:17:08,577 She's real, Baciu, no questions asked. 757 01:17:10,051 --> 01:17:13,179 Absurdity! My darling wife. 758 01:17:14,088 --> 01:17:16,716 It's good to have you back! 759 01:17:21,696 --> 01:17:28,602 The moral is: To be dead or alive is the same thing. 760 01:17:35,543 --> 01:17:38,137 THE GIRL FROM SICILY 761 01:17:51,325 --> 01:17:52,349 Niccolo.. 762 01:17:58,800 --> 01:18:00,097 Assassin! 763 01:18:00,201 --> 01:18:03,568 Daughter, are you home? 764 01:18:04,105 --> 01:18:05,732 - Daughter! - Father! 765 01:18:07,508 --> 01:18:10,204 Who is that man? You're hiding him from me. 766 01:18:12,447 --> 01:18:16,008 - Well? Who is that man? - I'll never tell. 767 01:18:16,117 --> 01:18:18,745 Give it to me! Give it to me, do you hear? 768 01:18:18,853 --> 01:18:20,616 That's funny. I don't recognize him. 769 01:18:20,722 --> 01:18:22,019 Who is he? Talk! 770 01:18:22,123 --> 01:18:24,751 Tell me who he is! What did he do to you? 771 01:18:24,892 --> 01:18:27,224 - I'll never tell - Tell me! 772 01:18:27,328 --> 01:18:28,625 Tell me, or I'll wring your neck 773 01:18:28,730 --> 01:18:32,496 I would sooner have my tongue dry out or let serpents eat my gizzard, 774 01:18:33,000 --> 01:18:34,524 or be ripped apart by wolves 775 01:18:34,669 --> 01:18:36,136 No, I refuse to speak! 776 01:18:41,175 --> 01:18:43,405 - So, you won't speak - No. 777 01:18:46,080 --> 01:18:48,640 Proud and noble, aren't you, daughter? 778 01:18:48,783 --> 01:18:53,015 Like your father, you're hardheaded stubborn as a bull. 779 01:18:55,623 --> 01:18:57,181 But for this time... 780 01:18:57,592 --> 01:18:58,786 Father! 781 01:19:02,530 --> 01:19:04,157 Daughter. 782 01:19:04,298 --> 01:19:08,029 Since you've insisted, I'll tell you what he did. 783 01:19:08,169 --> 01:19:09,830 I'm listening 784 01:19:11,239 --> 01:19:13,434 It was the day of Saint Riparata 785 01:19:13,608 --> 01:19:19,945 Suddenly, he looked at me at the midnight mass for Santa Capuana. 786 01:19:20,081 --> 01:19:21,241 He greeted me. I know. 787 01:19:21,349 --> 01:19:22,441 He spoke out loud? 788 01:19:22,550 --> 01:19:24,017 No, but he touched his cap. 789 01:19:24,152 --> 01:19:25,847 I can't believe my ears. 790 01:19:25,987 --> 01:19:30,822 The feast of dear Saint Calogere an eye was winked! 791 01:19:31,325 --> 01:19:34,260 - Yours? - No, his. In that wink was a message. 792 01:19:34,362 --> 01:19:35,488 Santa Punta Rosalia. 793 01:19:35,596 --> 01:19:36,995 I was quite upset 794 01:19:37,098 --> 01:19:38,531 It was impossible to rest until the day of Santa Restituita 795 01:19:38,566 --> 01:19:39,396 It was impossible to rest until the day of Santa Restituita 796 01:19:39,500 --> 01:19:41,798 when I saw him near Santo Nastasio... 797 01:19:41,903 --> 01:19:44,770 ...in a crowd that was really immense he was in the distance. 798 01:19:44,872 --> 01:19:47,966 But watch this. He made this gesture at me. 799 01:19:48,075 --> 01:19:50,043 - He made that gesture? - To me. I swear. 800 01:19:50,144 --> 01:19:51,907 But it's like pledging an engagement 801 01:19:52,046 --> 01:19:54,810 Absolutely. Yes, it kindled a fire in me. 802 01:19:55,883 --> 01:19:58,147 But on the feast day of dear Santa Catera, 803 01:19:58,286 --> 01:20:00,550 he ran away from me as quick as he could... 804 01:20:00,655 --> 01:20:02,452 ...and hid in the pool hall. 805 01:20:02,557 --> 01:20:04,582 Since then, he's avoided me. 806 01:20:04,692 --> 01:20:10,289 He ran away with all of my cherished hopes and prayers. 807 01:20:10,398 --> 01:20:12,923 Now I understand why you got so thin 808 01:20:13,034 --> 01:20:16,526 I'm dried and drained. I feel as if I'm going to be consumed by death 809 01:20:16,637 --> 01:20:18,798 just like my dear Saint Theodulinda of the Seven Sorrows. 810 01:20:19,407 --> 01:20:23,434 I was led astray. He betrayed me with his black heart. Vile, cruel seducer. 811 01:20:23,578 --> 01:20:24,943 - His name! - Never. 812 01:20:25,079 --> 01:20:27,172 His name, or I'll kill you 813 01:20:27,281 --> 01:20:30,512 No man can make me tell, even If you klll me. 814 01:20:30,618 --> 01:20:32,381 Shall I rip this secret out of you 815 01:20:32,486 --> 01:20:37,116 stubborn, hardheaded girl, proud and noble daughter? 816 01:20:39,026 --> 01:20:41,859 All right. You're worthy of your father's name. 817 01:20:42,330 --> 01:20:44,195 - Father. - Daughter. 818 01:20:45,967 --> 01:20:48,765 Since you really insist, I'll tell you 819 01:20:48,870 --> 01:20:50,428 I'm listening to you 820 01:20:51,739 --> 01:20:56,369 The name of the horrible monster who did me this wrong is Niccolo. 821 01:20:56,477 --> 01:20:59,105 - Niccolo who? - May the Blessed Virgin forgive me. 822 01:20:59,213 --> 01:21:00,202 Niccolo who? 823 01:21:00,314 --> 01:21:02,976 He's from Basilico, around Schiro I won't tell any more. 824 01:21:03,484 --> 01:21:05,509 So it's Niccolo Paterno! 825 01:21:05,620 --> 01:21:08,054 BASILICO FARM 826 01:21:10,591 --> 01:21:12,024 Niccolo. 827 01:21:17,331 --> 01:21:18,298 Assassins. 828 01:21:34,916 --> 01:21:38,079 Cruel fate! Cruel murders! 829 01:21:38,219 --> 01:21:39,880 Who is responsible for this? Who? 830 01:21:39,987 --> 01:21:41,113 Why did you do it? 831 01:21:41,222 --> 01:21:44,350 Blood spilled all over the land. But why? 832 01:21:44,492 --> 01:21:46,517 Blood, blood, blood! 833 01:21:47,228 --> 01:21:51,324 Papa, my darling Papa. Why'd you kill my cousin? 834 01:21:51,432 --> 01:21:55,926 Cousin, darling cousin. Brother, darling brother. 835 01:21:56,037 --> 01:21:59,268 Why did you kill our dear uncle? 836 01:21:59,373 --> 01:22:05,835 Father, brother, sons, uncles, cousins all murdered. 837 01:22:06,480 --> 01:22:08,914 All murdered like miserable dogs. 838 01:22:09,050 --> 01:22:11,348 You have abandoned your women. 839 01:22:11,452 --> 01:22:13,886 Why did you do it? 840 01:22:22,330 --> 01:22:26,494 A NIGHT LIKE ANY OTHER 841 01:22:37,778 --> 01:22:41,441 Wake up! Look at me, look at me! 842 01:22:42,383 --> 01:22:44,783 You don't seem to have noticed that I've changed my hair! 843 01:22:44,885 --> 01:22:47,183 You don't notice anything anymore! 844 01:22:47,288 --> 01:22:51,156 I could greet you in the nude when you come home and you wouldn't notice! 845 01:22:51,258 --> 01:22:53,954 It's been a year since you brought me flowers, a year, you know? 846 01:22:54,061 --> 01:22:56,188 Would you like some fruit, dear? 847 01:23:00,034 --> 01:23:01,001 Thanks. 848 01:23:07,074 --> 01:23:08,598 This is the way I like it best. 849 01:23:11,112 --> 01:23:14,275 And a little more whiskey, darling. 850 01:23:14,382 --> 01:23:17,977 If you pour it, it tastes better. 851 01:23:18,552 --> 01:23:20,417 If this keeps up I'll do something crazy. 852 01:23:20,521 --> 01:23:22,284 I'll cheat on you with the first man I see 853 01:23:22,390 --> 01:23:26,156 l'm young. l'm beautiful. I can do anything you like 854 01:23:26,260 --> 01:23:29,627 I can overcome any obstacle I can live in a hut! 855 01:23:29,764 --> 01:23:35,100 But I need love, love, love! But you've become blind, deaf, mute! 856 01:23:35,236 --> 01:23:38,034 You're dead asleep, wake up! 857 01:23:38,172 --> 01:23:41,073 Don't drink too much, dear It'll make you sleepy. 858 01:23:41,242 --> 01:23:44,211 You Americans are like that. 859 01:23:44,311 --> 01:23:49,078 Carlo, I've made an important decision. 860 01:23:49,216 --> 01:23:53,414 My mother will agree, and my father naturally, that's understood. 861 01:23:53,521 --> 01:23:58,220 But only your opinion, my love really matters. 862 01:23:58,325 --> 01:24:00,054 I've decided to stop wearing my glasses... 863 01:24:00,161 --> 01:24:04,120 ...and to get contact lenses. You'd like that, wouldn't you? 864 01:24:04,231 --> 01:24:06,199 You Americans invented them. 865 01:24:08,202 --> 01:24:09,965 Darling, suit yourself. 866 01:24:14,241 --> 01:24:15,469 Thanks, dear. 867 01:24:15,576 --> 01:24:18,841 Suit yourself, suit yourself! Slap my face, hug me, 868 01:24:18,946 --> 01:24:22,575 do anything, in short, but “Suit yourself.” Suit yourself, suit yourself! 869 01:24:24,385 --> 01:24:28,151 Listen, thousands of people get too little sleep. Right here in the papers. 870 01:24:28,255 --> 01:24:32,282 You know, there's always bad news because people don't get enough sleep. 871 01:24:32,393 --> 01:24:39,299 I, who think I'm a decent person, I am a good person, isn't that true? 872 01:24:39,733 --> 01:24:41,530 - Isn't that true? - Well, of course! 873 01:24:41,635 --> 01:24:43,830 Right. When I sleep enough 874 01:24:43,938 --> 01:24:46,304 But when I'm sleepy, I get mean, unpleasant. 875 01:24:54,815 --> 01:24:56,715 Listen to those horns. 876 01:24:56,817 --> 01:24:58,944 Even here they're an obsession. 877 01:24:59,053 --> 01:25:01,385 Would you mind closing the shutter, darling? 878 01:25:03,891 --> 01:25:06,883 There's hate inside, no civility 879 01:25:06,994 --> 01:25:11,556 Cannibals! No, even cannibals can find some good in humanity. 880 01:25:13,234 --> 01:25:14,929 Not so easy to do. Thanks. 881 01:25:16,704 --> 01:25:22,540 Darling, I'd prefer you'd tell me in other words, loud and clear, that again 882 01:25:22,643 --> 01:25:25,669 this evening you have no desire to go out you prefer going to sleep. 883 01:25:26,680 --> 01:25:29,114 But I'm looking at the film guide. 884 01:25:34,054 --> 01:25:37,080 Adriano. The Bible, Epic of Magic. 885 01:25:37,191 --> 01:25:41,218 Ambassador, Virgins Prefer Milk. Barberini, The Adventures of... 886 01:26:04,685 --> 01:26:06,243 You've made me lose interest. 887 01:26:08,389 --> 01:26:12,291 You're a funeral, Carlone You're monotonous. 888 01:26:12,660 --> 01:26:15,220 Then you should have married someone more eloquent. 889 01:26:15,329 --> 01:26:17,627 I don't even know how to be eloquent. I'll have to go. 890 01:26:17,731 --> 01:26:21,223 Once you read musically in a different tone, 891 01:26:21,335 --> 01:26:23,428 in rhythms that have changed 892 01:26:23,537 --> 01:26:26,472 Giovanna, let's go to the movies! To the movies! 893 01:26:49,163 --> 01:26:51,723 To the movies! 894 01:27:05,112 --> 01:27:07,876 Well, the real truth is, you've changed my dearest. 895 01:27:08,716 --> 01:27:09,683 Me? 896 01:27:10,117 --> 01:27:13,052 You never used to say to me You we changed, you we changed I II 897 01:27:13,153 --> 01:27:15,986 Now you do. Therefore, it's you who have changed. 898 01:27:16,090 --> 01:27:17,990 But my darling, you've become someone else. 899 01:27:18,092 --> 01:27:19,889 Sometimes I don't recognize you. 900 01:27:19,994 --> 01:27:22,394 I ask myself, "Is that him? Could it really be?" 901 01:27:25,599 --> 01:27:29,126 You'll never believe it, but this evening I wanted to buy you roses. 902 01:27:29,236 --> 01:27:31,136 To come home with a rose. 903 01:27:31,238 --> 01:27:33,035 The thought was enough, dear? 904 01:27:33,140 --> 01:27:37,600 I was about to stop at the flower shop but... 10, 20, 100 cars behind me, 905 01:27:37,711 --> 01:27:41,112 ...pushing and shoving, impossible to stop. 906 01:27:41,215 --> 01:27:45,117 No more liberty, no more independence Always... 907 01:27:45,219 --> 01:27:46,948 - Carlo! - What? 908 01:27:47,388 --> 01:27:48,912 Quiet! Remember the children. 909 01:27:53,227 --> 01:27:57,357 It's certain that all the objectives that my party... 910 01:28:09,176 --> 01:28:12,612 If there was ever a man who's always the same, it's me. 911 01:28:12,713 --> 01:28:18,174 House and office, office and house coming and going. 912 01:28:18,285 --> 01:28:20,310 We were counting up yesterday at the office... 913 01:28:20,421 --> 01:28:22,321 Do you know that eight of the 10 colleagues have mistresses? 914 01:28:23,223 --> 01:28:27,421 Only Petrosini and I don't. Petrosini stutters, stutters terribly 915 01:28:27,528 --> 01:28:34,092 He couldn't... He'd say to a woman "I love you." It's laughable. 916 01:28:34,201 --> 01:28:36,795 And by the time he'd finished saying it 917 01:28:36,904 --> 01:28:38,599 the girl would be dressed and ready to go home. 918 01:28:38,706 --> 01:28:42,164 But what did you ask me, Giovanna? Do you need something? 919 01:28:42,276 --> 01:28:45,973 No, nothing, Carlo. Let's not talk about it anymore. It doesn't matter. 920 01:28:46,113 --> 01:28:52,541 The Earth, the Earth The Earth will ha ye no boundaries 921 01:28:52,653 --> 01:28:58,114 The Earth, the Earth The Earth will bring us good fortune 922 01:28:58,225 --> 01:29:04,027 The moon, the moon To us belongs the future 923 01:29:46,907 --> 01:29:53,836 You hurt me! You hurt me. You hurt me. 924 01:29:53,947 --> 01:29:59,613 I want to hurt you. I want to destroy you, annihilate you 925 01:29:59,720 --> 01:30:02,780 devour you, gobble you up. 926 01:30:06,193 --> 01:30:07,490 Carlo? 927 01:30:08,829 --> 01:30:14,324 Do you remember when you told me you wanted... 928 01:30:14,435 --> 01:30:15,663 What? 929 01:30:17,271 --> 01:30:18,795 To gobble me up 930 01:30:20,874 --> 01:30:23,900 I said "gobble you up?" No, darling 931 01:30:24,011 --> 01:30:27,845 That's a verb I've never used and never will. 932 01:30:27,948 --> 01:30:29,813 Don't lie, Carlonaccio. 933 01:30:30,651 --> 01:30:35,281 You're the type who, if I die, after a month you ll remarry. 934 01:30:35,722 --> 01:30:36,689 A month? 935 01:30:36,790 --> 01:30:42,820 Well, how long, then? Be honest. I know you'll get remarried again. 936 01:30:42,930 --> 01:30:44,898 How long after, then? 937 01:30:46,667 --> 01:30:48,760 Darling, these are absurd questions 938 01:30:48,869 --> 01:30:50,063 Answer! 939 01:30:50,170 --> 01:30:51,865 Five years, six. 940 01:30:53,440 --> 01:30:54,907 And that seems a long time to you? 941 01:30:55,008 --> 01:30:57,340 Seven, eight... 942 01:30:57,444 --> 01:31:00,208 But once you would've said 20, 30! 943 01:31:02,049 --> 01:31:05,018 Believe me, love, on the whole your feelings are callused. 944 01:31:06,253 --> 01:31:11,486 But so very, very different! Just remember, for example, 945 01:31:11,592 --> 01:31:14,993 1959, what a big deal! 946 01:31:22,870 --> 01:31:24,667 And then came 1962, 947 01:31:26,240 --> 01:31:31,906 a little bit less. Less. Less. 948 01:31:39,186 --> 01:31:41,154 And then always less 949 01:31:42,256 --> 01:31:46,317 Always less! Always less! 950 01:32:02,142 --> 01:32:03,166 A turnaround. 951 01:32:04,344 --> 01:32:08,280 To be precise, your affections are 70% callused. 952 01:32:12,352 --> 01:32:13,410 What happened? 953 01:32:13,887 --> 01:32:16,788 Nothing. A glass. The last of the set. 954 01:32:16,890 --> 01:32:18,187 And the others? 955 01:32:18,292 --> 01:32:20,590 Lucia broke all those. She's broken twenty three. 956 01:32:21,161 --> 01:32:22,458 Twenty-three? 957 01:32:26,433 --> 01:32:28,333 Then let's get a new maid. 958 01:32:28,435 --> 01:32:31,666 Well, she's getting married. In the spring. 959 01:32:31,772 --> 01:32:33,763 Maybe another dozen, no more. 960 01:32:33,874 --> 01:32:36,570 Getting married? Nobody tells me anything anymore 961 01:32:36,677 --> 01:32:38,076 A fine boy. 962 01:32:38,478 --> 01:32:42,073 He's a butcher. But crazy in love. 963 01:32:42,749 --> 01:32:45,343 Just think, a butcher. 964 01:32:45,786 --> 01:32:48,152 Always covered in blood, like a steak. 965 01:32:49,156 --> 01:32:52,683 Always with a knife in his hand. Spends all he makes on cologne. 966 01:32:52,793 --> 01:32:55,353 When he comes to pick up Lucia he's bathed in cologne. 967 01:33:17,284 --> 01:33:20,776 I'd like to know just what lam in this house. Really! 968 01:33:20,887 --> 01:33:24,220 There're always talking about women's liberation, even the UN. 969 01:33:24,324 --> 01:33:27,589 The truth is we're just slaves. 970 01:33:27,694 --> 01:33:32,358 And they're sultans! Our society is like a harem 971 01:33:34,801 --> 01:33:39,602 We expect so much from America and look at this one! 972 01:33:40,040 --> 01:33:42,941 He came to Italy and turned out worse than the rest. 973 01:33:44,378 --> 01:33:47,108 Well, what does he think he is, this lard? 974 01:33:47,214 --> 01:33:48,875 What in the world does he think he is? 975 01:33:48,982 --> 01:33:50,677 What do you think you are? 976 01:33:50,784 --> 01:33:54,015 You've never seen yourself get up in the morning. 977 01:33:54,121 --> 01:33:57,056 What a face you have, you look like a mess. 978 01:33:57,157 --> 01:34:00,615 You've never seen yourself pulling out nose hairs. 979 01:34:04,498 --> 01:34:10,198 But, yes, you're well preserved, you're still young, you're handsome 980 01:34:10,303 --> 01:34:16,367 Handsome? Gorgeous! Fascinating. But emotionally, you're an old shoe. 981 01:34:16,476 --> 01:34:18,171 And old shoe. 982 01:34:18,278 --> 01:34:21,111 But you've never seen yourself talking on the phone with your boss 983 01:34:21,214 --> 01:34:25,583 ” Yes, sir. Perfectly, sir. Consider it done, sir. 984 01:34:25,686 --> 01:34:28,712 “Rest assured, sir. My respects, sir''. 985 01:34:29,923 --> 01:34:31,515 Hypocrite, you're a hypocrite, too 986 01:34:32,359 --> 01:34:35,260 But you've never seen yourself at the table. 987 01:34:35,929 --> 01:34:40,093 How refined you are, what manners. That delicate touch. 988 01:34:40,200 --> 01:34:41,861 Your breeding is evident. 989 01:34:41,968 --> 01:34:45,836 Starting tomorrow, I'll never put toothpicks on the table again. 990 01:34:45,939 --> 01:34:47,338 Lout! 991 01:34:50,911 --> 01:34:55,405 Butcher, you said? I'm certainly not prejudiced regarding social class. 992 01:34:55,515 --> 01:34:58,507 If my son wanted to be a butcher I'd have no objection. 993 01:34:58,618 --> 01:35:01,178 Everyone should do his own thing. 994 01:35:01,288 --> 01:35:05,884 Don't be ironic. It's a fact that whatever poetry in this world remains... 995 01:35:05,992 --> 01:35:10,361 ...between a man and a woman you'll find only in a butcher. 996 01:35:13,300 --> 01:35:14,961 And speaking of your son 997 01:35:16,303 --> 01:35:20,239 I must tell you that he's taking the wrong road. 998 01:35:21,675 --> 01:35:25,577 Look at what he reads. Look. 999 01:35:28,548 --> 01:35:33,042 He reads nothing else. And even the television says it's fine. 1000 01:35:34,121 --> 01:35:37,181 Television? Well, then, it's not true. 1001 01:35:38,759 --> 01:35:42,627 There are men! You, on the other hand bore people to death. 1002 01:35:42,729 --> 01:35:43,753 Giovanna! 1003 01:35:43,864 --> 01:35:47,561 Set me free! Set me free... These are men. 1004 01:36:03,483 --> 01:36:04,450 Giovanna! 1005 01:36:12,526 --> 01:36:14,858 Giovanna, think of the children. 1006 01:36:22,002 --> 01:36:23,697 Giovanna, think of the children! 1007 01:36:30,043 --> 01:36:33,479 Giovanna, think of the children! Think of the family! 1008 01:36:36,416 --> 01:36:38,714 We have an obligation to think of the children. 1009 01:36:38,819 --> 01:36:40,844 This should be our dominant thought. 1010 01:36:45,025 --> 01:36:50,361 Why don't we call it a night? Saturday I'll take you to the theater, huh? 1011 01:36:50,463 --> 01:36:51,691 Great. 1012 01:36:53,500 --> 01:36:59,200 My legs are broken. The boss had me on my feet for an hour this morning. 1013 01:36:59,306 --> 01:37:03,470 He never quit talking. He's sitting behind the desk and I'm standing there. 1014 01:37:03,577 --> 01:37:07,741 What would it cost him to ask me to sit down? 1015 01:37:07,848 --> 01:37:11,807 He gets a sadistic pleasure from keeping his employees standing 1016 01:37:11,918 --> 01:37:15,376 Humanity's divided into the seated and the standing. 1017 01:37:15,889 --> 01:37:19,916 And then they're surprised that every once in a while a bomb goes off. 1018 01:37:27,200 --> 01:37:29,100 I'm getting sleepy. 1019 01:37:32,706 --> 01:37:34,196 Really sleepy 1020 01:37:36,843 --> 01:37:38,367 Let's go 1021 01:37:39,446 --> 01:37:44,679 Let's go get under the cool, soft, white covers. 1022 01:37:44,784 --> 01:37:47,344 And my wife must come with me 1023 01:37:47,454 --> 01:37:51,982 It's like a voyage on a ship. Let's go, let's go, onto morning 1024 01:37:52,092 --> 01:37:53,855 0 dour, moot, lilo inn. 1025 01:37:58,465 --> 01:38:05,064 Wake up, survivor! Cold fish, jetsam! Vegetable! 1026 01:38:07,140 --> 01:38:10,075 You know who complimented me this morning on my new hairdo? 1027 01:38:10,176 --> 01:38:11,165 Who? 1028 01:38:12,212 --> 01:38:13,406 Domeniconi. 1029 01:38:15,248 --> 01:38:17,910 Did you remember to set the alarm for 7:00? 1030 01:38:20,754 --> 01:38:23,188 There was a time when I only had to mention Domeniconi 1031 01:38:23,290 --> 01:38:24,416 and you'd jump like a frog 1032 01:38:25,625 --> 01:38:30,221 Yes, but with time one improves. Me, jealous of a dope like Domeniconi. 1033 01:38:33,433 --> 01:38:36,334 And besides, after 10 years of marriage... 1034 01:38:36,436 --> 01:38:39,928 What do you mean? That it's all over? 1035 01:38:40,040 --> 01:38:44,739 No! I just mean... There must be trust Without trust, there's no... 1036 01:38:44,844 --> 01:38:48,541 But trust shouldn't keep you from 1037 01:38:49,582 --> 01:38:53,177 noticing that today I had my hair lightened. 1038 01:38:53,720 --> 01:38:57,747 Yes, yes. I've noticed it's lighter. 1039 01:38:59,159 --> 01:39:05,564 It's not lighter. Actually, I've darkened it How you lie. 1040 01:39:05,665 --> 01:39:09,601 What do you want from me? ls a hairdo important? Hair color? 1041 01:39:10,437 --> 01:39:15,875 Excuse me, when is this? I'm a modern man, not a cave dweller. 1042 01:39:24,884 --> 01:39:26,283 Com e here, love. 1043 01:39:33,126 --> 01:39:37,961 Before the end of the year, the two of us will take a vacation. 1044 01:39:38,098 --> 01:39:39,725 A whole month, just the two of us. 1045 01:39:39,766 --> 01:39:40,596 A whole month, just the two of us. 1046 01:39:40,700 --> 01:39:44,534 We'll go up to the top of a mountain hole up in a hotel... 1047 01:39:44,637 --> 01:39:47,970 ...and make love all day and all night. 1048 01:39:50,210 --> 01:39:51,575 I won't even shave. 1049 01:39:51,678 --> 01:39:54,772 We'll live on yogurt out of cartons. 1050 01:39:54,881 --> 01:39:58,681 They'll slide the mail under the door we won't answer. 1051 01:39:58,785 --> 01:40:01,151 Love, love, night and day. 1052 01:40:01,588 --> 01:40:08,255 I don't want to see anyone else, darling I want to see only your face, 1053 01:40:09,462 --> 01:40:16,391 your mouth and your eyes, your throat, your legs, this and this. 1054 01:40:19,305 --> 01:40:22,069 All dear, unique, beautiful. 1055 01:40:23,943 --> 01:40:28,346 We'll go in as fat as two pigs and we'll come out as dry as two herrings. 1056 01:40:29,182 --> 01:40:33,642 We've let our relationship slide but we'll catch up, you'll see. 1057 01:40:38,391 --> 01:40:43,624 Believe me, it's all society's fault Everyone needs his own chair, 1058 01:40:44,297 --> 01:40:45,889 maybe small, but chairs. 1059 01:40:48,001 --> 01:40:51,027 No, love, in Cortina we'll bar the door 1060 01:40:51,137 --> 01:40:55,631 hang the "Do Not Disturb" sign If anyone rings, I'll shoot him. 1061 01:40:56,342 --> 01:40:58,833 I'll kiss you a new way. 1062 01:41:00,580 --> 01:41:04,107 Because it may not seem like it, but I think about that, you know? 1063 01:41:04,217 --> 01:41:05,411 I'm always thinking 1064 01:41:05,518 --> 01:41:07,645 Even in the office, dreaming up new things. 1065 01:41:07,754 --> 01:41:11,383 Like the triple kiss. It's beautiful, the triple kiss. 1066 01:41:12,992 --> 01:41:19,522 Yes, flowers, chairs, armchairs for everyone. 1067 01:41:19,999 --> 01:41:23,264 It'll be marvelous. Divine. Night and day. 1068 01:41:25,238 --> 01:41:28,799 Look, dear, it's not just for the thing itself don't misunderstand me. 1069 01:41:30,143 --> 01:41:34,637 I could be, even for a month, chaste and pure as a nun. 1070 01:41:35,849 --> 01:41:38,682 But we women need... 1071 01:41:40,854 --> 01:41:44,221 ...proof. You understand? 1072 01:41:44,324 --> 01:41:48,624 It's the heart that demands it even if it seems otherwise. 1073 01:42:05,979 --> 01:42:09,608 You 're selfish, a poor, finished man 1074 01:42:15,088 --> 01:42:17,420 And you think that I'm over the hill, too. 1075 01:42:19,859 --> 01:42:23,295 But you're wrong I'm still young. 1076 01:42:25,165 --> 01:42:26,564 I'm young! 1077 01:42:27,934 --> 01:42:29,231 You're wrong! 1078 01:42:30,670 --> 01:42:32,103 I'm sexy! 1079 01:42:32,205 --> 01:42:36,039 You're wrong, I'm sexy! Cuckold! 1080 01:42:37,410 --> 01:42:38,809 Where is he? 1081 01:42:39,646 --> 01:42:45,482 Cuckold 1082 01:42:50,623 --> 01:42:57,529 Cuckold 1083 01:42:57,964 --> 01:43:04,460 What's his name? Come on, I want to know his name! Confess! 1084 01:43:04,571 --> 01:43:09,474 Tell me his name, tell me his name... 1085 01:43:10,577 --> 01:43:15,412 ...or I'll strangle you! The name! 1086 01:43:15,782 --> 01:43:18,273 Antonio, Sergio, Enrico, Michele, Pepino, Giovanni 1087 01:43:18,384 --> 01:43:21,319 Federico, Aldovico, Marco Claudio, Cesare, Alberto, 1088 01:43:21,421 --> 01:43:23,946 Dino, Guillermo, Armando Tomaso, Domeniconi! 1089 01:43:24,357 --> 01:43:25,324 Here! 1090 01:43:25,425 --> 01:43:29,225 Adriano, Felice, Alessio, lgnazio, Rinaldo, Giacinto... 1091 01:43:31,431 --> 01:43:36,698 Umberto, Luca, Pietro, Donato, Oreste, Francesco, Achille, Bruno... 1092 01:43:37,203 --> 01:43:42,163 When I walk down the street, everyone, but everyone watches me. 1093 01:43:51,884 --> 01:43:53,010 Giovanna! 1094 01:44:06,165 --> 01:44:09,999 Orla? Where are you going? Where are you going, Orla? 1095 01:44:14,807 --> 01:44:19,437 You must come back. Orla, come! Orla, come back! 1096 01:44:28,655 --> 01:44:30,145 - Mario! - Papa! 1097 01:44:30,256 --> 01:44:31,450 Luigino! 1098 01:47:35,508 --> 01:47:36,668 Carlo! 1099 01:47:41,514 --> 01:47:43,072 What's wrong? 1100 01:47:43,649 --> 01:47:45,207 You're snoring 1101 01:47:46,052 --> 01:47:48,282 You woke me up just to tell me that? 1102 01:47:49,822 --> 01:47:52,518 I work like a dog to bring home 300 thousand lira a month, 1103 01:47:52,625 --> 01:47:54,183 I don't have the right to snore? 1104 01:47:54,293 --> 01:47:55,760 I have to get up tomorrow morning at 7:00. 1105 01:47:56,295 --> 01:47:58,024 Understand? At 7:00! 1106 01:47:59,432 --> 01:48:03,493 But what's the matter with you? You've been nervous for a while now. 1107 01:48:05,238 --> 01:48:09,436 You should take a nice cup of chamomile tea in the evening before bed. 1108 01:48:10,076 --> 01:48:11,407 Okay, you know what I'll do? 1109 01:48:11,511 --> 01:48:14,810 Tomorrow I'll buy you lots of chamomile. 1110 01:48:14,914 --> 01:48:17,906 You can drink it for breakfast lunch and dinner. 1111 01:48:42,675 --> 01:48:48,739 I love you, I love you, I love you 1112 01:48:52,018 --> 01:48:56,387 I love you. I love you. 1113 01:49:05,164 --> 01:49:09,225 THE END 82355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.