All language subtitles for The.Seven.Deadly.Sins.S01E07.A.Touching.Reunion
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,686 --> 00:00:21,312
Bingo!
2
00:00:22,772 --> 00:00:29,404
A drop on the tongue adds 10 years
to your life, one gulp adds 100!
3
00:00:29,696 --> 00:00:33,283
Drink it all and you'll live forever!
4
00:00:35,035 --> 00:00:38,997
So that's the Fountain of Youth,
the treasure guarded by a saint!
5
00:00:39,289 --> 00:00:45,378
Anyone who drinks the water that's flowing
from that cup gains eternal life, huh?
6
00:00:47,297 --> 00:00:50,049
Talk about blowing something
way out of proportion.
7
00:00:50,133 --> 00:00:53,303
I don't see any treasure-guarding saint
around here.
8
00:00:58,266 --> 00:01:00,602
You lost, little girl?
9
00:01:00,685 --> 00:01:01,728
I guard the spring.
10
00:01:04,981 --> 00:01:06,608
From bandits like you.
11
00:01:18,953 --> 00:01:20,413
Get up, you slackers!
12
00:01:20,538 --> 00:01:22,916
Time for breakfast!
13
00:01:24,918 --> 00:01:28,254
Good morning, Elizabeth!
Are you feeling better?
14
00:01:28,338 --> 00:01:33,510
Thank you, I'm feeling much better.
Um, good morning.
15
00:01:34,344 --> 00:01:35,345
Let me untie you.
16
00:01:36,638 --> 00:01:37,597
Be gentle.
17
00:01:39,516 --> 00:01:42,435
This is a tale of ancient times,
18
00:01:42,519 --> 00:01:46,648
when the human and non-human worldshad not yet split.
19
00:01:47,732 --> 00:01:50,610
Long ago, Holy Knights joinedwith the three other races
20
00:01:50,693 --> 00:01:52,570
and drove the demons into the shadows.
21
00:01:53,738 --> 00:01:57,117
With the passage of time, this war,known as the Holy War,
22
00:01:57,200 --> 00:01:59,536
has faded from the memory of men.
23
00:02:00,995 --> 00:02:04,624
But, the Holy Waris crying out once again.
24
00:02:05,041 --> 00:02:07,627
It demands the eradicationof the Seven Deadly Sins!
25
00:03:38,968 --> 00:03:41,888
EPISODE 7
A TOUCHING REUNION
26
00:03:44,599 --> 00:03:46,142
Um, Hawk?
27
00:03:47,644 --> 00:03:50,897
Perhaps you could tie
Sir Meliodas up a bit looser next time?
28
00:03:51,648 --> 00:03:54,234
He can't get a good night's sleep
like that.
29
00:03:54,317 --> 00:03:56,444
It's meaningless
if he's not tied up tight!
30
00:03:56,527 --> 00:04:00,740
His hands will be all over you
if he's in the same bed as you!
31
00:04:00,823 --> 00:04:02,158
Precautions are needed!
32
00:04:02,700 --> 00:04:03,785
But, I--
33
00:04:03,868 --> 00:04:06,496
If I think of it as foreplay,
it's pretty pleasant.
34
00:04:07,330 --> 00:04:08,331
Foreplay?
35
00:04:08,414 --> 00:04:11,125
Maybe I'll have you
tie me up starting next time.
36
00:04:11,793 --> 00:04:13,211
You sleaze!
37
00:04:13,294 --> 00:04:15,880
What's that? Tie who up? Hawk?
38
00:04:15,964 --> 00:04:17,799
No, not me!
39
00:04:18,549 --> 00:04:21,177
Captain, I need a drink.
40
00:04:21,261 --> 00:04:22,136
At this early hour?
41
00:04:22,637 --> 00:04:24,305
How about some breakfast, Sir Ban?
42
00:04:24,389 --> 00:04:27,642
You expect me to eat
the Captain's lousy cooking?
43
00:04:28,476 --> 00:04:30,728
Make it yourself, then!
44
00:04:30,812 --> 00:04:32,522
Thanks, Captain!
45
00:04:34,148 --> 00:04:37,777
We're heading for the Necropolis.
We'll look for King there.
46
00:04:38,319 --> 00:04:41,572
Didn't you say that fatty was dead?
47
00:04:41,656 --> 00:04:44,409
It's our only lead,
so let's go check it out.
48
00:04:45,159 --> 00:04:48,621
What sort of place is the Necropolis?
49
00:04:48,705 --> 00:04:52,041
Beats me.
All I've heard is that it exists.
50
00:04:52,542 --> 00:04:56,963
If it's called the Necropolis,
it's got to be haunted, right?
51
00:04:57,046 --> 00:05:01,259
Gloomy even in the middle of the day,
with graves all in a row?
52
00:05:02,635 --> 00:05:04,387
There won't be any bugs, right?
53
00:05:05,930 --> 00:05:10,018
If King is really there, will he be alive?
54
00:05:10,101 --> 00:05:11,561
Hawk, cut it out!
55
00:05:11,644 --> 00:05:12,895
Ghosts, huh?
56
00:05:16,107 --> 00:05:17,859
That was a close call...
57
00:05:18,443 --> 00:05:21,029
So, that's the saint
who guards the spring, huh?
58
00:05:22,864 --> 00:05:25,825
It's okay now. I've dealt with the bandit.
59
00:05:25,908 --> 00:05:28,995
A drop on the tongue
adds 10 years to your life,
60
00:05:29,287 --> 00:05:32,915
one gulp adds 100!
61
00:05:32,999 --> 00:05:35,585
Drink it all and you'll live forever!
62
00:05:45,178 --> 00:05:46,596
Ow...
63
00:05:48,347 --> 00:05:50,266
A drop on the tongue adds 10--
64
00:06:01,736 --> 00:06:03,237
Knock it off, damn it!
65
00:06:03,321 --> 00:06:06,532
You took the words out of my mouth!
How are you even alive?
66
00:06:06,616 --> 00:06:09,494
No human should be able
to survive a fall from this height!
67
00:06:09,577 --> 00:06:12,288
Oh, I got caught on a branch one time,
68
00:06:12,371 --> 00:06:15,083
I fell into a clump of trees
another time...
69
00:06:15,750 --> 00:06:19,754
What? Why would the forest
be trying to save a human?
70
00:06:20,004 --> 00:06:21,464
Like I care!
71
00:06:22,006 --> 00:06:25,843
Who knew a little girl like you
was the guardian of the secret treasure.
72
00:06:27,386 --> 00:06:29,305
Now, it's my turn to get serious.
73
00:06:33,851 --> 00:06:38,064
You kill and you steal...
You humans all think the same.
74
00:06:40,108 --> 00:06:41,317
A magical ability!
75
00:06:49,033 --> 00:06:51,035
This doesn't smell like booze...
76
00:06:53,162 --> 00:06:56,541
-Oh well, bottoms up!
-D-Don't!
77
00:06:56,916 --> 00:06:59,127
Here's to my life!
78
00:07:01,254 --> 00:07:03,422
What the hell?
79
00:07:03,840 --> 00:07:05,925
Hey, let go of me!
80
00:07:06,843 --> 00:07:08,886
I don't expect you humans to understand.
81
00:07:09,804 --> 00:07:14,058
But if the Fountain of Youth disappears,
this entire forest will wither and die!
82
00:07:14,142 --> 00:07:16,185
Just give up and leave this place!
83
00:07:16,269 --> 00:07:17,895
All right, fine.
84
00:07:18,813 --> 00:07:21,357
What do you mean, "fine"?
How dare you lie to me!
85
00:07:21,441 --> 00:07:23,234
Honest!
86
00:07:24,694 --> 00:07:27,780
The fool doesn't realizethat I can read the minds of humans...
87
00:07:28,364 --> 00:07:30,116
Bummer...
88
00:07:30,199 --> 00:07:35,455
Ale made from this place's wild berriesis some seriously good stuff!
89
00:07:35,538 --> 00:07:38,040
It'll suck if I can't drink that anymore.
90
00:07:39,333 --> 00:07:41,127
-He is...
-I came here for nothing.
91
00:07:47,383 --> 00:07:50,011
Who in the world are you?
92
00:07:50,094 --> 00:07:51,971
Can't you tell? I'm a bandit.
93
00:07:52,972 --> 00:07:56,350
I go by Bandit Ban. How about you, kiddo?
94
00:07:56,893 --> 00:07:58,311
I'm not a child.
95
00:07:59,854 --> 00:08:01,272
My name is Elaine.
96
00:08:09,697 --> 00:08:11,073
Oops...
97
00:08:11,491 --> 00:08:13,034
We're here!
98
00:08:13,117 --> 00:08:16,537
This is the Necropolis?
99
00:08:16,621 --> 00:08:20,166
How can they
call a run-down hamlet like this a city?
100
00:08:20,249 --> 00:08:23,294
Rumor has it that this place
is closest to the Necropolis.
101
00:08:24,003 --> 00:08:27,757
We'll start by gathering intel
on King and the Necropolis.
102
00:08:27,840 --> 00:08:30,551
We also need money to feed ourselves.
103
00:08:31,344 --> 00:08:32,678
Get ready for business!
104
00:08:33,095 --> 00:08:35,973
So it wasn't a joke
that Captain is running a bar?
105
00:08:36,057 --> 00:08:38,809
He's seriously cute when he's working!
106
00:08:39,393 --> 00:08:40,520
You will work, too!
107
00:08:41,354 --> 00:08:44,023
Start attracting some customers,
jumbo billboard girl!
108
00:08:44,106 --> 00:08:45,191
Me?
109
00:08:45,274 --> 00:08:47,860
And you cook up some tasty grub,
jailbird cook!
110
00:08:47,944 --> 00:08:48,778
Me?
111
00:08:49,362 --> 00:08:51,697
Are you sure you don't mean "slop"?
112
00:08:51,781 --> 00:08:54,450
I like your sarcasm!
But, honestly speaking,
113
00:08:54,534 --> 00:08:55,660
it's genuinely tasty.
114
00:08:55,910 --> 00:08:57,745
Hey, hang on.
115
00:08:57,828 --> 00:09:00,498
To work, then!
Put your backs into it, people!
116
00:09:00,581 --> 00:09:02,959
Please give me a job, too!
117
00:09:03,042 --> 00:09:05,294
My injuries aren't bothering me anymore.
118
00:09:06,295 --> 00:09:08,714
-Just don't push yourself, okay?
-Okay!
119
00:09:10,550 --> 00:09:15,513
Captain, you made me the billboard girl!
I'm so, so happy!
120
00:09:15,596 --> 00:09:18,683
Thank you, Captain! I won't let you down!
121
00:09:18,766 --> 00:09:21,018
I know you'll do great.
122
00:09:21,686 --> 00:09:24,814
That reminds me, Ban!
The pantry's in the back!
123
00:09:24,897 --> 00:09:25,815
Huh?
124
00:09:26,274 --> 00:09:27,608
That jerk!
125
00:09:27,692 --> 00:09:28,943
He bolted?
126
00:09:29,443 --> 00:09:32,113
That's not even funny, Captain.
127
00:09:32,947 --> 00:09:35,658
Anyway, what kind of intel
does he expect us to get
128
00:09:35,741 --> 00:09:37,243
in a gloomy dump like this?
129
00:09:38,035 --> 00:09:39,745
We've got delicious drinks,
130
00:09:40,204 --> 00:09:43,040
and a super-cute billboard girl
will welcome you!
131
00:09:43,124 --> 00:09:44,875
Come to the Hot Boar tavern!
132
00:09:45,334 --> 00:09:46,502
That's Boar Hat, dummy.
133
00:09:47,044 --> 00:09:49,255
You'll get plenty of goodies on the house!
134
00:09:50,298 --> 00:09:54,135
Man, this place is seriously run down.
135
00:10:00,141 --> 00:10:01,225
Elai--
136
00:10:03,561 --> 00:10:04,729
Sorry, my mistake.
137
00:10:06,397 --> 00:10:09,066
Yeah, it couldn't be her...
138
00:10:12,862 --> 00:10:14,030
Sir Meliodas.
139
00:10:15,156 --> 00:10:17,825
What sort of person is Sir King?
140
00:10:18,618 --> 00:10:19,535
Let me think...
141
00:10:20,119 --> 00:10:23,456
In a word, he's kind of
like the Seven Deadly Sins' mascot.
142
00:10:23,539 --> 00:10:24,665
Our pet, I guess?
143
00:10:24,957 --> 00:10:27,793
Hey, no pets allowed!
144
00:10:28,210 --> 00:10:30,796
You can't keep livestock
where you serve food.
145
00:10:34,133 --> 00:10:35,801
Pot, meet kettle.
146
00:10:36,427 --> 00:10:40,056
Speaking of King, there was a time
when Ban was into collecting plushies.
147
00:10:40,139 --> 00:10:41,265
Plushies?
148
00:10:41,349 --> 00:10:42,600
Wow, that's adorable!
149
00:10:45,561 --> 00:10:46,729
This is heartbreaking!
150
00:10:47,021 --> 00:10:49,023
Give it a rest.
151
00:10:49,106 --> 00:10:51,609
How could you abduct plushies
from all over the Kingdom?
152
00:10:51,692 --> 00:10:53,402
Each of these
153
00:10:53,486 --> 00:10:58,199
are packed full of their owners'
precious memories and feelings!
154
00:10:58,282 --> 00:10:59,659
You're...
155
00:10:59,742 --> 00:11:02,411
You're so mean!
156
00:11:02,495 --> 00:11:05,706
-They're packed full of cotton or rags.
-Stop that!
157
00:11:05,790 --> 00:11:08,125
-King sobbed away all night .
-There, there...
158
00:11:08,376 --> 00:11:11,921
Then, around morning,
as Ban was starting to snore happily...
159
00:11:25,851 --> 00:11:28,437
Mommy, my bear came back!
160
00:11:29,021 --> 00:11:30,398
Welcome back, Marcello!
161
00:11:30,481 --> 00:11:32,400
His burst seam is fixed!
162
00:11:32,483 --> 00:11:35,361
A fairy must have brought him back!
163
00:11:36,529 --> 00:11:42,952
Sir King seems a little odd,
but he sounds like a kindhearted man.
164
00:11:43,035 --> 00:11:46,539
Ban, on the other trotter,
is an even bigger jerk than I thought.
165
00:11:47,289 --> 00:11:49,083
I bet they were always fighting.
166
00:11:49,166 --> 00:11:50,167
You'd think, right?
167
00:11:50,918 --> 00:11:53,921
King and Banwere always joined at the hip.
168
00:11:54,004 --> 00:11:56,632
Maybe it was to clean up Ban's messes,though...
169
00:11:57,508 --> 00:12:00,970
But, when it's all said and done,
they were a good team, you know?
170
00:12:02,721 --> 00:12:07,268
There aren't any customers...
Not a single one is coming...
171
00:12:08,310 --> 00:12:11,439
Hey. Hey, missy.
172
00:12:13,107 --> 00:12:14,525
You awake?
173
00:12:15,776 --> 00:12:17,069
Get your hands off Ellen!
174
00:12:19,822 --> 00:12:21,323
What are you doing to my sister?
175
00:12:22,074 --> 00:12:27,955
Hey, kid. If you're her big brother,
shouldn't you be making sure she's fed?
176
00:12:28,038 --> 00:12:30,082
Shut up! Get away from my sister!
177
00:12:30,541 --> 00:12:35,838
I said, are you making sure she's fed?
I'll take her away from you.
178
00:12:45,055 --> 00:12:48,809
Brother! This man was tending to me!
179
00:12:49,560 --> 00:12:51,103
B-but I thought...
180
00:12:53,606 --> 00:12:57,359
I'm sorry! How can I atone for my sin?
181
00:12:57,443 --> 00:13:00,946
Atone? Atone for what, kid?
182
00:13:01,530 --> 00:13:02,698
But I--
183
00:13:03,240 --> 00:13:04,450
The wound!
184
00:13:04,533 --> 00:13:06,410
Let me tell you something.
185
00:13:06,785 --> 00:13:11,582
Genuine sins can't be atoned for.
186
00:13:13,751 --> 00:13:15,127
You're right.
187
00:13:19,632 --> 00:13:21,592
Hey, Ban.
188
00:13:23,052 --> 00:13:25,596
Isn't this a touching reunion
after all this time?
189
00:13:26,847 --> 00:13:29,266
What's the matter, cat got your tongue?
190
00:13:30,184 --> 00:13:31,894
Who... are you?
191
00:13:33,062 --> 00:13:38,025
Who am I? Have you forgotten even that?
192
00:13:38,108 --> 00:13:41,737
I don't remember you at all. Sorry.
193
00:13:42,905 --> 00:13:44,156
Guess it doesn't matter.
194
00:13:45,324 --> 00:13:47,034
The important thing is that you...
195
00:13:48,327 --> 00:13:51,956
are Ban the Fox Sin, the Sin of Greed!
196
00:13:53,332 --> 00:13:55,834
Or maybe you prefer this name:
197
00:13:58,045 --> 00:13:59,755
Undead Ban.
198
00:14:00,089 --> 00:14:05,094
I don't like your tone, kid.
What do you know about me?
199
00:14:08,931 --> 00:14:09,765
I know your sin.
200
00:14:11,600 --> 00:14:15,521
Even if you don't remember me,
you remember your own sin, don't you?
201
00:14:16,605 --> 00:14:20,568
The terrible, terrible sin you committed.
202
00:14:21,360 --> 00:14:25,030
To satiate your greed
and gain eternal life,
203
00:14:25,781 --> 00:14:28,033
you killed the saint
of the Fountain of Youth!
204
00:14:35,207 --> 00:14:38,043
Yo, brats. You're cramping my style.
205
00:14:38,627 --> 00:14:40,796
-Let's go, Ellen!
-But he--
206
00:14:42,339 --> 00:14:43,757
I'm right, aren't I?
207
00:14:44,216 --> 00:14:47,803
I'll ask you again, who the hell are you?
208
00:14:52,600 --> 00:14:54,476
Still, I'm glad that you came.
209
00:14:55,436 --> 00:14:58,063
You walked right into my trap.
210
00:14:59,690 --> 00:15:00,733
You won't escape!
211
00:15:02,693 --> 00:15:05,070
Bumblebee!
212
00:15:05,446 --> 00:15:07,323
Sorry, it doesn't ring a bell!
213
00:15:09,450 --> 00:15:11,201
I want her to see...
214
00:15:11,285 --> 00:15:13,787
the wicked man, who killed her,
215
00:15:14,580 --> 00:15:17,082
pathetically writhe on the ground
in agony.
216
00:15:18,125 --> 00:15:19,919
For the last time...
217
00:15:24,465 --> 00:15:26,300
who the hell are--
218
00:15:26,717 --> 00:15:27,676
Hey!
219
00:15:30,095 --> 00:15:32,890
Come on, Captain! Butt out!
220
00:15:32,973 --> 00:15:35,225
What's the big idea, skipping out of work?
221
00:15:35,768 --> 00:15:36,644
What, you ask?
222
00:15:36,727 --> 00:15:41,148
That pipsqueak who I've never seen before
picked a fight with me!
223
00:15:41,231 --> 00:15:42,983
He ruined my only outfit!
224
00:15:43,525 --> 00:15:46,987
Hey, what's all the ruckus over here?
225
00:15:51,992 --> 00:15:53,327
-King!
-King!
226
00:15:55,454 --> 00:15:58,082
On what planet is that King?
227
00:15:59,208 --> 00:16:01,502
Well... maybe he lost a little weight?
228
00:16:01,585 --> 00:16:04,713
{\an8}A little? And that's not even the issue!
229
00:16:05,339 --> 00:16:09,843
King, we've been looking for you!
I'm so happy to see you again!
230
00:16:24,608 --> 00:16:26,193
All right, eat.
231
00:16:27,486 --> 00:16:30,072
-Gosh, that smells delicious!
-Right?
232
00:16:30,698 --> 00:16:32,533
But, we don't have money--
233
00:16:32,616 --> 00:16:36,161
If you won't eat it,
I'll give it all to the pig.
234
00:16:36,245 --> 00:16:37,413
We're eating!
235
00:16:38,288 --> 00:16:39,498
It's great!
236
00:16:39,581 --> 00:16:41,750
Let me have a taste!
237
00:16:41,834 --> 00:16:44,253
Thanks so much, mister!
238
00:16:44,336 --> 00:16:45,963
Quid pro quo time.
239
00:16:46,547 --> 00:16:50,259
In return,
tell me about this "Necropolis" place.
240
00:16:50,759 --> 00:16:53,303
Uh, Ban? We found King.
241
00:16:53,387 --> 00:16:54,888
There's no reason to go there.
242
00:16:55,347 --> 00:16:57,558
No way in hell is that King!
243
00:16:57,641 --> 00:16:59,685
-Trust me, it's really him!
-It's a fake.
244
00:16:59,768 --> 00:17:01,270
-It's really him.
-It's a fake!
245
00:17:01,979 --> 00:17:04,023
You also want to go to the Necropolis?
246
00:17:04,690 --> 00:17:05,649
-"Also"?
-"Also"?
247
00:17:05,733 --> 00:17:07,776
That boy asked us a few times, too.
248
00:17:08,527 --> 00:17:11,280
He said he wanted to reach the Necropolisno matter what.
249
00:17:11,905 --> 00:17:12,781
King said that?
250
00:17:12,865 --> 00:17:15,576
He said he'd been looking for it
a long time.
251
00:17:15,659 --> 00:17:17,536
It's here in this dump?
252
00:17:18,120 --> 00:17:20,247
No, but it's nearby.
253
00:17:20,330 --> 00:17:21,415
What do you mean?
254
00:17:22,332 --> 00:17:26,211
The entrance to the Necropolis
is in this hamlet.
255
00:17:26,962 --> 00:17:30,299
But, it's not a place you can reach
just because you want to.
256
00:17:31,550 --> 00:17:34,053
Riddles aren't my thing.
257
00:17:34,136 --> 00:17:36,430
Oh. I get it. So, what you're saying...
258
00:17:36,889 --> 00:17:38,182
is that it's like this!
259
00:17:38,974 --> 00:17:40,350
I don't think that's it.
260
00:17:40,934 --> 00:17:43,353
Is it a grave that's normally hidden
or something?
261
00:17:43,979 --> 00:17:45,647
It's not a grave.
262
00:17:45,731 --> 00:17:49,693
They say the Necropolis
is a land where people go when they die.
263
00:17:50,319 --> 00:17:51,695
So, it's the other side?
264
00:17:52,237 --> 00:17:53,947
How can we reach such a place?
265
00:17:54,198 --> 00:17:56,116
How can I reach such a plate?
266
00:17:56,825 --> 00:17:58,744
Have you ever been there?
267
00:17:59,078 --> 00:18:02,623
Of course not!
All that stuff is just superstition!
268
00:18:03,248 --> 00:18:07,544
"Precious memories shared with the dead
will guide you to the capital."
269
00:18:08,087 --> 00:18:10,130
My old neighbor always used to say that.
270
00:18:11,090 --> 00:18:13,509
I'm sorry, that's all I know.
271
00:18:14,343 --> 00:18:16,637
That tip paid for your meal and then some.
272
00:18:17,179 --> 00:18:19,098
Thanks, Elaine.
273
00:18:19,181 --> 00:18:21,558
Um, my name is Ellen...
274
00:18:22,392 --> 00:18:23,936
Oops, sorry, Ellen.
275
00:18:24,520 --> 00:18:26,355
Go on, you have more on your plate.
276
00:18:26,438 --> 00:18:27,481
Okay!
277
00:18:27,564 --> 00:18:32,236
Why do you suppose
Sir King wants to go to the Necropolis?
278
00:18:32,319 --> 00:18:33,946
That's a very good question.
279
00:18:34,530 --> 00:18:36,698
I guess we'll find out when we get there.
280
00:18:38,283 --> 00:18:42,663
I wonder why King ran away from me?
281
00:18:43,455 --> 00:18:46,291
I'm so stupid! Stupid, stupid, stupid!
282
00:18:46,375 --> 00:18:47,876
Stupid!
283
00:18:47,960 --> 00:18:51,421
Now Diane's going to think
I ran away when I saw her!
284
00:18:53,549 --> 00:18:55,134
Who could blame me, though?
285
00:18:55,217 --> 00:18:57,177
After what she said when she saw me.
286
00:18:58,011 --> 00:18:58,929
What she said...
287
00:18:59,555 --> 00:19:01,640
I'm so glad to see you again!
288
00:19:03,559 --> 00:19:06,728
Gosh, Diane's as cute as ever!
289
00:19:08,021 --> 00:19:11,441
What am I going to do
if this tips her off that I like her?
290
00:19:11,525 --> 00:19:12,776
What am I going to do?
291
00:19:14,027 --> 00:19:18,115
Plus, it's strange how the Captain
hasn't changed these past ten years.
292
00:19:18,198 --> 00:19:19,741
Too strange.
293
00:19:20,659 --> 00:19:23,745
Still, they were looking well.
294
00:19:26,206 --> 00:19:29,209
I can't let those two be deceived
by that fiend!
295
00:19:29,793 --> 00:19:33,881
Ban... I'll make you pay!
296
00:19:36,675 --> 00:19:39,553
Even if this Necropolis place exists,
297
00:19:39,928 --> 00:19:41,722
there's no way to get there.
298
00:19:42,389 --> 00:19:44,975
If it's the afterlife,
you just have to die, right?
299
00:19:45,058 --> 00:19:45,976
Are you an idiot?
300
00:19:46,768 --> 00:19:50,272
"Precious memories
shared with the dead," huh?
301
00:19:50,772 --> 00:19:52,357
I'd love to meet my mother!
302
00:19:52,441 --> 00:19:55,194
She died when I was too young
to remember her.
303
00:19:55,694 --> 00:19:57,029
Then that rules her out.
304
00:19:57,112 --> 00:20:00,908
I guess you're right.
I don't have any shared memories.
305
00:20:05,370 --> 00:20:06,538
Ban...
306
00:20:07,456 --> 00:20:10,834
what is your purpose
in seeking the Fountain of Youth?
307
00:20:11,335 --> 00:20:12,836
No real reason.
308
00:20:12,920 --> 00:20:15,964
If you live a lousy life long enough,
309
00:20:16,048 --> 00:20:18,800
maybe something good
will come your way eventually.
310
00:20:18,884 --> 00:20:20,135
That's all.
311
00:20:21,386 --> 00:20:27,309
What if you gain eternal life
and nothing good ever comes your way?
312
00:20:34,441 --> 00:20:36,360
Ban, that's so not your style!
313
00:20:38,779 --> 00:20:40,239
What the hell?
314
00:20:40,322 --> 00:20:42,366
Elizabeth! Look at all the cute flowers!
315
00:20:43,951 --> 00:20:45,494
What kind of flowers are these?
316
00:20:45,577 --> 00:20:47,621
Who cares about stupid flowers?
317
00:20:47,955 --> 00:20:51,416
You can eat and eat these things
and they never fill you up!
318
00:20:59,716 --> 00:21:01,176
Pretty...
319
00:21:01,260 --> 00:21:02,386
Guys!
320
00:21:03,011 --> 00:21:04,137
Be careful!
321
00:21:05,889 --> 00:21:07,933
Mister! Lady!
322
00:21:22,281 --> 00:21:23,448
Captain...
323
00:21:24,199 --> 00:21:25,033
Yeah...
324
00:21:26,535 --> 00:21:29,413
No doubt about it, this is the Necropolis.
325
00:21:30,372 --> 00:21:33,500
Memories belonging to one of them
opened the path here?
326
00:21:34,001 --> 00:21:37,754
Do you think it was my wish
to meet my mother?
327
00:21:38,922 --> 00:21:42,926
No, maybe it was my powerful longing
for all the scraps that passed me by.
328
00:21:43,677 --> 00:21:45,470
My mind was a blank!
329
00:21:45,554 --> 00:21:47,097
Mine, too!
330
00:21:53,145 --> 00:21:54,271
-Ban!
-Hold it!
331
00:21:55,814 --> 00:21:56,940
King?
332
00:21:57,024 --> 00:21:58,817
-That's King?
-What the hell?
333
00:21:59,443 --> 00:22:02,696
-Captain, what do we do?
-I guess we run after them for now.
334
00:22:05,282 --> 00:22:07,868
-You're not getting away!
-You won't get away!
335
00:23:43,588 --> 00:23:45,465
Ellen, did you see that?
336
00:23:45,549 --> 00:23:49,344
Yeah, those people went away.
337
00:23:50,303 --> 00:23:54,641
Well, well. It would seem
that the Necropolis actually exists.
24928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.