All language subtitles for The.Seven.Deadly.Sins.S01E07.A.Touching.Reunion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,686 --> 00:00:21,312 Bingo! 2 00:00:22,772 --> 00:00:29,404 A drop on the tongue adds 10 years to your life, one gulp adds 100! 3 00:00:29,696 --> 00:00:33,283 Drink it all and you'll live forever! 4 00:00:35,035 --> 00:00:38,997 So that's the Fountain of Youth, the treasure guarded by a saint! 5 00:00:39,289 --> 00:00:45,378 Anyone who drinks the water that's flowing from that cup gains eternal life, huh? 6 00:00:47,297 --> 00:00:50,049 Talk about blowing something way out of proportion. 7 00:00:50,133 --> 00:00:53,303 I don't see any treasure-guarding saint around here. 8 00:00:58,266 --> 00:01:00,602 You lost, little girl? 9 00:01:00,685 --> 00:01:01,728 I guard the spring. 10 00:01:04,981 --> 00:01:06,608 From bandits like you. 11 00:01:18,953 --> 00:01:20,413 Get up, you slackers! 12 00:01:20,538 --> 00:01:22,916 Time for breakfast! 13 00:01:24,918 --> 00:01:28,254 Good morning, Elizabeth! Are you feeling better? 14 00:01:28,338 --> 00:01:33,510 Thank you, I'm feeling much better. Um, good morning. 15 00:01:34,344 --> 00:01:35,345 Let me untie you. 16 00:01:36,638 --> 00:01:37,597 Be gentle. 17 00:01:39,516 --> 00:01:42,435 This is a tale of ancient times, 18 00:01:42,519 --> 00:01:46,648 when the human and non-human worlds had not yet split. 19 00:01:47,732 --> 00:01:50,610 Long ago, Holy Knights joined with the three other races 20 00:01:50,693 --> 00:01:52,570 and drove the demons into the shadows. 21 00:01:53,738 --> 00:01:57,117 With the passage of time, this war, known as the Holy War, 22 00:01:57,200 --> 00:01:59,536 has faded from the memory of men. 23 00:02:00,995 --> 00:02:04,624 But, the Holy War is crying out once again. 24 00:02:05,041 --> 00:02:07,627 It demands the eradication of the Seven Deadly Sins! 25 00:03:38,968 --> 00:03:41,888 EPISODE 7 A TOUCHING REUNION 26 00:03:44,599 --> 00:03:46,142 Um, Hawk? 27 00:03:47,644 --> 00:03:50,897 Perhaps you could tie Sir Meliodas up a bit looser next time? 28 00:03:51,648 --> 00:03:54,234 He can't get a good night's sleep like that. 29 00:03:54,317 --> 00:03:56,444 It's meaningless if he's not tied up tight! 30 00:03:56,527 --> 00:04:00,740 His hands will be all over you if he's in the same bed as you! 31 00:04:00,823 --> 00:04:02,158 Precautions are needed! 32 00:04:02,700 --> 00:04:03,785 But, I-- 33 00:04:03,868 --> 00:04:06,496 If I think of it as foreplay, it's pretty pleasant. 34 00:04:07,330 --> 00:04:08,331 Foreplay? 35 00:04:08,414 --> 00:04:11,125 Maybe I'll have you tie me up starting next time. 36 00:04:11,793 --> 00:04:13,211 You sleaze! 37 00:04:13,294 --> 00:04:15,880 What's that? Tie who up? Hawk? 38 00:04:15,964 --> 00:04:17,799 No, not me! 39 00:04:18,549 --> 00:04:21,177 Captain, I need a drink. 40 00:04:21,261 --> 00:04:22,136 At this early hour? 41 00:04:22,637 --> 00:04:24,305 How about some breakfast, Sir Ban? 42 00:04:24,389 --> 00:04:27,642 You expect me to eat the Captain's lousy cooking? 43 00:04:28,476 --> 00:04:30,728 Make it yourself, then! 44 00:04:30,812 --> 00:04:32,522 Thanks, Captain! 45 00:04:34,148 --> 00:04:37,777 We're heading for the Necropolis. We'll look for King there. 46 00:04:38,319 --> 00:04:41,572 Didn't you say that fatty was dead? 47 00:04:41,656 --> 00:04:44,409 It's our only lead, so let's go check it out. 48 00:04:45,159 --> 00:04:48,621 What sort of place is the Necropolis? 49 00:04:48,705 --> 00:04:52,041 Beats me. All I've heard is that it exists. 50 00:04:52,542 --> 00:04:56,963 If it's called the Necropolis, it's got to be haunted, right? 51 00:04:57,046 --> 00:05:01,259 Gloomy even in the middle of the day, with graves all in a row? 52 00:05:02,635 --> 00:05:04,387 There won't be any bugs, right? 53 00:05:05,930 --> 00:05:10,018 If King is really there, will he be alive? 54 00:05:10,101 --> 00:05:11,561 Hawk, cut it out! 55 00:05:11,644 --> 00:05:12,895 Ghosts, huh? 56 00:05:16,107 --> 00:05:17,859 That was a close call... 57 00:05:18,443 --> 00:05:21,029 So, that's the saint who guards the spring, huh? 58 00:05:22,864 --> 00:05:25,825 It's okay now. I've dealt with the bandit. 59 00:05:25,908 --> 00:05:28,995 A drop on the tongue adds 10 years to your life, 60 00:05:29,287 --> 00:05:32,915 one gulp adds 100! 61 00:05:32,999 --> 00:05:35,585 Drink it all and you'll live forever! 62 00:05:45,178 --> 00:05:46,596 Ow... 63 00:05:48,347 --> 00:05:50,266 A drop on the tongue adds 10-- 64 00:06:01,736 --> 00:06:03,237 Knock it off, damn it! 65 00:06:03,321 --> 00:06:06,532 You took the words out of my mouth! How are you even alive? 66 00:06:06,616 --> 00:06:09,494 No human should be able to survive a fall from this height! 67 00:06:09,577 --> 00:06:12,288 Oh, I got caught on a branch one time, 68 00:06:12,371 --> 00:06:15,083 I fell into a clump of trees another time... 69 00:06:15,750 --> 00:06:19,754 What? Why would the forest be trying to save a human? 70 00:06:20,004 --> 00:06:21,464 Like I care! 71 00:06:22,006 --> 00:06:25,843 Who knew a little girl like you was the guardian of the secret treasure. 72 00:06:27,386 --> 00:06:29,305 Now, it's my turn to get serious. 73 00:06:33,851 --> 00:06:38,064 You kill and you steal... You humans all think the same. 74 00:06:40,108 --> 00:06:41,317 A magical ability! 75 00:06:49,033 --> 00:06:51,035 This doesn't smell like booze... 76 00:06:53,162 --> 00:06:56,541 -Oh well, bottoms up! -D-Don't! 77 00:06:56,916 --> 00:06:59,127 Here's to my life! 78 00:07:01,254 --> 00:07:03,422 What the hell? 79 00:07:03,840 --> 00:07:05,925 Hey, let go of me! 80 00:07:06,843 --> 00:07:08,886 I don't expect you humans to understand. 81 00:07:09,804 --> 00:07:14,058 But if the Fountain of Youth disappears, this entire forest will wither and die! 82 00:07:14,142 --> 00:07:16,185 Just give up and leave this place! 83 00:07:16,269 --> 00:07:17,895 All right, fine. 84 00:07:18,813 --> 00:07:21,357 What do you mean, "fine"? How dare you lie to me! 85 00:07:21,441 --> 00:07:23,234 Honest! 86 00:07:24,694 --> 00:07:27,780 The fool doesn't realize that I can read the minds of humans... 87 00:07:28,364 --> 00:07:30,116 Bummer... 88 00:07:30,199 --> 00:07:35,455 Ale made from this place's wild berries is some seriously good stuff! 89 00:07:35,538 --> 00:07:38,040 It'll suck if I can't drink that anymore. 90 00:07:39,333 --> 00:07:41,127 -He is... -I came here for nothing. 91 00:07:47,383 --> 00:07:50,011 Who in the world are you? 92 00:07:50,094 --> 00:07:51,971 Can't you tell? I'm a bandit. 93 00:07:52,972 --> 00:07:56,350 I go by Bandit Ban. How about you, kiddo? 94 00:07:56,893 --> 00:07:58,311 I'm not a child. 95 00:07:59,854 --> 00:08:01,272 My name is Elaine. 96 00:08:09,697 --> 00:08:11,073 Oops... 97 00:08:11,491 --> 00:08:13,034 We're here! 98 00:08:13,117 --> 00:08:16,537 This is the Necropolis? 99 00:08:16,621 --> 00:08:20,166 How can they call a run-down hamlet like this a city? 100 00:08:20,249 --> 00:08:23,294 Rumor has it that this place is closest to the Necropolis. 101 00:08:24,003 --> 00:08:27,757 We'll start by gathering intel on King and the Necropolis. 102 00:08:27,840 --> 00:08:30,551 We also need money to feed ourselves. 103 00:08:31,344 --> 00:08:32,678 Get ready for business! 104 00:08:33,095 --> 00:08:35,973 So it wasn't a joke that Captain is running a bar? 105 00:08:36,057 --> 00:08:38,809 He's seriously cute when he's working! 106 00:08:39,393 --> 00:08:40,520 You will work, too! 107 00:08:41,354 --> 00:08:44,023 Start attracting some customers, jumbo billboard girl! 108 00:08:44,106 --> 00:08:45,191 Me? 109 00:08:45,274 --> 00:08:47,860 And you cook up some tasty grub, jailbird cook! 110 00:08:47,944 --> 00:08:48,778 Me? 111 00:08:49,362 --> 00:08:51,697 Are you sure you don't mean "slop"? 112 00:08:51,781 --> 00:08:54,450 I like your sarcasm! But, honestly speaking, 113 00:08:54,534 --> 00:08:55,660 it's genuinely tasty. 114 00:08:55,910 --> 00:08:57,745 Hey, hang on. 115 00:08:57,828 --> 00:09:00,498 To work, then! Put your backs into it, people! 116 00:09:00,581 --> 00:09:02,959 Please give me a job, too! 117 00:09:03,042 --> 00:09:05,294 My injuries aren't bothering me anymore. 118 00:09:06,295 --> 00:09:08,714 -Just don't push yourself, okay? -Okay! 119 00:09:10,550 --> 00:09:15,513 Captain, you made me the billboard girl! I'm so, so happy! 120 00:09:15,596 --> 00:09:18,683 Thank you, Captain! I won't let you down! 121 00:09:18,766 --> 00:09:21,018 I know you'll do great. 122 00:09:21,686 --> 00:09:24,814 That reminds me, Ban! The pantry's in the back! 123 00:09:24,897 --> 00:09:25,815 Huh? 124 00:09:26,274 --> 00:09:27,608 That jerk! 125 00:09:27,692 --> 00:09:28,943 He bolted? 126 00:09:29,443 --> 00:09:32,113 That's not even funny, Captain. 127 00:09:32,947 --> 00:09:35,658 Anyway, what kind of intel does he expect us to get 128 00:09:35,741 --> 00:09:37,243 in a gloomy dump like this? 129 00:09:38,035 --> 00:09:39,745 We've got delicious drinks, 130 00:09:40,204 --> 00:09:43,040 and a super-cute billboard girl will welcome you! 131 00:09:43,124 --> 00:09:44,875 Come to the Hot Boar tavern! 132 00:09:45,334 --> 00:09:46,502 That's Boar Hat, dummy. 133 00:09:47,044 --> 00:09:49,255 You'll get plenty of goodies on the house! 134 00:09:50,298 --> 00:09:54,135 Man, this place is seriously run down. 135 00:10:00,141 --> 00:10:01,225 Elai-- 136 00:10:03,561 --> 00:10:04,729 Sorry, my mistake. 137 00:10:06,397 --> 00:10:09,066 Yeah, it couldn't be her... 138 00:10:12,862 --> 00:10:14,030 Sir Meliodas. 139 00:10:15,156 --> 00:10:17,825 What sort of person is Sir King? 140 00:10:18,618 --> 00:10:19,535 Let me think... 141 00:10:20,119 --> 00:10:23,456 In a word, he's kind of like the Seven Deadly Sins' mascot. 142 00:10:23,539 --> 00:10:24,665 Our pet, I guess? 143 00:10:24,957 --> 00:10:27,793 Hey, no pets allowed! 144 00:10:28,210 --> 00:10:30,796 You can't keep livestock where you serve food. 145 00:10:34,133 --> 00:10:35,801 Pot, meet kettle. 146 00:10:36,427 --> 00:10:40,056 Speaking of King, there was a time when Ban was into collecting plushies. 147 00:10:40,139 --> 00:10:41,265 Plushies? 148 00:10:41,349 --> 00:10:42,600 Wow, that's adorable! 149 00:10:45,561 --> 00:10:46,729 This is heartbreaking! 150 00:10:47,021 --> 00:10:49,023 Give it a rest. 151 00:10:49,106 --> 00:10:51,609 How could you abduct plushies from all over the Kingdom? 152 00:10:51,692 --> 00:10:53,402 Each of these 153 00:10:53,486 --> 00:10:58,199 are packed full of their owners' precious memories and feelings! 154 00:10:58,282 --> 00:10:59,659 You're... 155 00:10:59,742 --> 00:11:02,411 You're so mean! 156 00:11:02,495 --> 00:11:05,706 -They're packed full of cotton or rags. -Stop that! 157 00:11:05,790 --> 00:11:08,125 -King sobbed away all night . -There, there... 158 00:11:08,376 --> 00:11:11,921 Then, around morning, as Ban was starting to snore happily... 159 00:11:25,851 --> 00:11:28,437 Mommy, my bear came back! 160 00:11:29,021 --> 00:11:30,398 Welcome back, Marcello! 161 00:11:30,481 --> 00:11:32,400 His burst seam is fixed! 162 00:11:32,483 --> 00:11:35,361 A fairy must have brought him back! 163 00:11:36,529 --> 00:11:42,952 Sir King seems a little odd, but he sounds like a kindhearted man. 164 00:11:43,035 --> 00:11:46,539 Ban, on the other trotter, is an even bigger jerk than I thought. 165 00:11:47,289 --> 00:11:49,083 I bet they were always fighting. 166 00:11:49,166 --> 00:11:50,167 You'd think, right? 167 00:11:50,918 --> 00:11:53,921 King and Ban were always joined at the hip. 168 00:11:54,004 --> 00:11:56,632 Maybe it was to clean up Ban's messes, though... 169 00:11:57,508 --> 00:12:00,970 But, when it's all said and done, they were a good team, you know? 170 00:12:02,721 --> 00:12:07,268 There aren't any customers... Not a single one is coming... 171 00:12:08,310 --> 00:12:11,439 Hey. Hey, missy. 172 00:12:13,107 --> 00:12:14,525 You awake? 173 00:12:15,776 --> 00:12:17,069 Get your hands off Ellen! 174 00:12:19,822 --> 00:12:21,323 What are you doing to my sister? 175 00:12:22,074 --> 00:12:27,955 Hey, kid. If you're her big brother, shouldn't you be making sure she's fed? 176 00:12:28,038 --> 00:12:30,082 Shut up! Get away from my sister! 177 00:12:30,541 --> 00:12:35,838 I said, are you making sure she's fed? I'll take her away from you. 178 00:12:45,055 --> 00:12:48,809 Brother! This man was tending to me! 179 00:12:49,560 --> 00:12:51,103 B-but I thought... 180 00:12:53,606 --> 00:12:57,359 I'm sorry! How can I atone for my sin? 181 00:12:57,443 --> 00:13:00,946 Atone? Atone for what, kid? 182 00:13:01,530 --> 00:13:02,698 But I-- 183 00:13:03,240 --> 00:13:04,450 The wound! 184 00:13:04,533 --> 00:13:06,410 Let me tell you something. 185 00:13:06,785 --> 00:13:11,582 Genuine sins can't be atoned for. 186 00:13:13,751 --> 00:13:15,127 You're right. 187 00:13:19,632 --> 00:13:21,592 Hey, Ban. 188 00:13:23,052 --> 00:13:25,596 Isn't this a touching reunion after all this time? 189 00:13:26,847 --> 00:13:29,266 What's the matter, cat got your tongue? 190 00:13:30,184 --> 00:13:31,894 Who... are you? 191 00:13:33,062 --> 00:13:38,025 Who am I? Have you forgotten even that? 192 00:13:38,108 --> 00:13:41,737 I don't remember you at all. Sorry. 193 00:13:42,905 --> 00:13:44,156 Guess it doesn't matter. 194 00:13:45,324 --> 00:13:47,034 The important thing is that you... 195 00:13:48,327 --> 00:13:51,956 are Ban the Fox Sin, the Sin of Greed! 196 00:13:53,332 --> 00:13:55,834 Or maybe you prefer this name: 197 00:13:58,045 --> 00:13:59,755 Undead Ban. 198 00:14:00,089 --> 00:14:05,094 I don't like your tone, kid. What do you know about me? 199 00:14:08,931 --> 00:14:09,765 I know your sin. 200 00:14:11,600 --> 00:14:15,521 Even if you don't remember me, you remember your own sin, don't you? 201 00:14:16,605 --> 00:14:20,568 The terrible, terrible sin you committed. 202 00:14:21,360 --> 00:14:25,030 To satiate your greed and gain eternal life, 203 00:14:25,781 --> 00:14:28,033 you killed the saint of the Fountain of Youth! 204 00:14:35,207 --> 00:14:38,043 Yo, brats. You're cramping my style. 205 00:14:38,627 --> 00:14:40,796 -Let's go, Ellen! -But he-- 206 00:14:42,339 --> 00:14:43,757 I'm right, aren't I? 207 00:14:44,216 --> 00:14:47,803 I'll ask you again, who the hell are you? 208 00:14:52,600 --> 00:14:54,476 Still, I'm glad that you came. 209 00:14:55,436 --> 00:14:58,063 You walked right into my trap. 210 00:14:59,690 --> 00:15:00,733 You won't escape! 211 00:15:02,693 --> 00:15:05,070 Bumblebee! 212 00:15:05,446 --> 00:15:07,323 Sorry, it doesn't ring a bell! 213 00:15:09,450 --> 00:15:11,201 I want her to see... 214 00:15:11,285 --> 00:15:13,787 the wicked man, who killed her, 215 00:15:14,580 --> 00:15:17,082 pathetically writhe on the ground in agony. 216 00:15:18,125 --> 00:15:19,919 For the last time... 217 00:15:24,465 --> 00:15:26,300 who the hell are-- 218 00:15:26,717 --> 00:15:27,676 Hey! 219 00:15:30,095 --> 00:15:32,890 Come on, Captain! Butt out! 220 00:15:32,973 --> 00:15:35,225 What's the big idea, skipping out of work? 221 00:15:35,768 --> 00:15:36,644 What, you ask? 222 00:15:36,727 --> 00:15:41,148 That pipsqueak who I've never seen before picked a fight with me! 223 00:15:41,231 --> 00:15:42,983 He ruined my only outfit! 224 00:15:43,525 --> 00:15:46,987 Hey, what's all the ruckus over here? 225 00:15:51,992 --> 00:15:53,327 -King! -King! 226 00:15:55,454 --> 00:15:58,082 On what planet is that King? 227 00:15:59,208 --> 00:16:01,502 Well... maybe he lost a little weight? 228 00:16:01,585 --> 00:16:04,713 {\an8}A little? And that's not even the issue! 229 00:16:05,339 --> 00:16:09,843 King, we've been looking for you! I'm so happy to see you again! 230 00:16:24,608 --> 00:16:26,193 All right, eat. 231 00:16:27,486 --> 00:16:30,072 -Gosh, that smells delicious! -Right? 232 00:16:30,698 --> 00:16:32,533 But, we don't have money-- 233 00:16:32,616 --> 00:16:36,161 If you won't eat it, I'll give it all to the pig. 234 00:16:36,245 --> 00:16:37,413 We're eating! 235 00:16:38,288 --> 00:16:39,498 It's great! 236 00:16:39,581 --> 00:16:41,750 Let me have a taste! 237 00:16:41,834 --> 00:16:44,253 Thanks so much, mister! 238 00:16:44,336 --> 00:16:45,963 Quid pro quo time. 239 00:16:46,547 --> 00:16:50,259 In return, tell me about this "Necropolis" place. 240 00:16:50,759 --> 00:16:53,303 Uh, Ban? We found King. 241 00:16:53,387 --> 00:16:54,888 There's no reason to go there. 242 00:16:55,347 --> 00:16:57,558 No way in hell is that King! 243 00:16:57,641 --> 00:16:59,685 -Trust me, it's really him! -It's a fake. 244 00:16:59,768 --> 00:17:01,270 -It's really him. -It's a fake! 245 00:17:01,979 --> 00:17:04,023 You also want to go to the Necropolis? 246 00:17:04,690 --> 00:17:05,649 -"Also"? -"Also"? 247 00:17:05,733 --> 00:17:07,776 That boy asked us a few times, too. 248 00:17:08,527 --> 00:17:11,280 He said he wanted to reach the Necropolis no matter what. 249 00:17:11,905 --> 00:17:12,781 King said that? 250 00:17:12,865 --> 00:17:15,576 He said he'd been looking for it a long time. 251 00:17:15,659 --> 00:17:17,536 It's here in this dump? 252 00:17:18,120 --> 00:17:20,247 No, but it's nearby. 253 00:17:20,330 --> 00:17:21,415 What do you mean? 254 00:17:22,332 --> 00:17:26,211 The entrance to the Necropolis is in this hamlet. 255 00:17:26,962 --> 00:17:30,299 But, it's not a place you can reach just because you want to. 256 00:17:31,550 --> 00:17:34,053 Riddles aren't my thing. 257 00:17:34,136 --> 00:17:36,430 Oh. I get it. So, what you're saying... 258 00:17:36,889 --> 00:17:38,182 is that it's like this! 259 00:17:38,974 --> 00:17:40,350 I don't think that's it. 260 00:17:40,934 --> 00:17:43,353 Is it a grave that's normally hidden or something? 261 00:17:43,979 --> 00:17:45,647 It's not a grave. 262 00:17:45,731 --> 00:17:49,693 They say the Necropolis is a land where people go when they die. 263 00:17:50,319 --> 00:17:51,695 So, it's the other side? 264 00:17:52,237 --> 00:17:53,947 How can we reach such a place? 265 00:17:54,198 --> 00:17:56,116 How can I reach such a plate? 266 00:17:56,825 --> 00:17:58,744 Have you ever been there? 267 00:17:59,078 --> 00:18:02,623 Of course not! All that stuff is just superstition! 268 00:18:03,248 --> 00:18:07,544 "Precious memories shared with the dead will guide you to the capital." 269 00:18:08,087 --> 00:18:10,130 My old neighbor always used to say that. 270 00:18:11,090 --> 00:18:13,509 I'm sorry, that's all I know. 271 00:18:14,343 --> 00:18:16,637 That tip paid for your meal and then some. 272 00:18:17,179 --> 00:18:19,098 Thanks, Elaine. 273 00:18:19,181 --> 00:18:21,558 Um, my name is Ellen... 274 00:18:22,392 --> 00:18:23,936 Oops, sorry, Ellen. 275 00:18:24,520 --> 00:18:26,355 Go on, you have more on your plate. 276 00:18:26,438 --> 00:18:27,481 Okay! 277 00:18:27,564 --> 00:18:32,236 Why do you suppose Sir King wants to go to the Necropolis? 278 00:18:32,319 --> 00:18:33,946 That's a very good question. 279 00:18:34,530 --> 00:18:36,698 I guess we'll find out when we get there. 280 00:18:38,283 --> 00:18:42,663 I wonder why King ran away from me? 281 00:18:43,455 --> 00:18:46,291 I'm so stupid! Stupid, stupid, stupid! 282 00:18:46,375 --> 00:18:47,876 Stupid! 283 00:18:47,960 --> 00:18:51,421 Now Diane's going to think I ran away when I saw her! 284 00:18:53,549 --> 00:18:55,134 Who could blame me, though? 285 00:18:55,217 --> 00:18:57,177 After what she said when she saw me. 286 00:18:58,011 --> 00:18:58,929 What she said... 287 00:18:59,555 --> 00:19:01,640 I'm so glad to see you again! 288 00:19:03,559 --> 00:19:06,728 Gosh, Diane's as cute as ever! 289 00:19:08,021 --> 00:19:11,441 What am I going to do if this tips her off that I like her? 290 00:19:11,525 --> 00:19:12,776 What am I going to do? 291 00:19:14,027 --> 00:19:18,115 Plus, it's strange how the Captain hasn't changed these past ten years. 292 00:19:18,198 --> 00:19:19,741 Too strange. 293 00:19:20,659 --> 00:19:23,745 Still, they were looking well. 294 00:19:26,206 --> 00:19:29,209 I can't let those two be deceived by that fiend! 295 00:19:29,793 --> 00:19:33,881 Ban... I'll make you pay! 296 00:19:36,675 --> 00:19:39,553 Even if this Necropolis place exists, 297 00:19:39,928 --> 00:19:41,722 there's no way to get there. 298 00:19:42,389 --> 00:19:44,975 If it's the afterlife, you just have to die, right? 299 00:19:45,058 --> 00:19:45,976 Are you an idiot? 300 00:19:46,768 --> 00:19:50,272 "Precious memories shared with the dead," huh? 301 00:19:50,772 --> 00:19:52,357 I'd love to meet my mother! 302 00:19:52,441 --> 00:19:55,194 She died when I was too young to remember her. 303 00:19:55,694 --> 00:19:57,029 Then that rules her out. 304 00:19:57,112 --> 00:20:00,908 I guess you're right. I don't have any shared memories. 305 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 Ban... 306 00:20:07,456 --> 00:20:10,834 what is your purpose in seeking the Fountain of Youth? 307 00:20:11,335 --> 00:20:12,836 No real reason. 308 00:20:12,920 --> 00:20:15,964 If you live a lousy life long enough, 309 00:20:16,048 --> 00:20:18,800 maybe something good will come your way eventually. 310 00:20:18,884 --> 00:20:20,135 That's all. 311 00:20:21,386 --> 00:20:27,309 What if you gain eternal life and nothing good ever comes your way? 312 00:20:34,441 --> 00:20:36,360 Ban, that's so not your style! 313 00:20:38,779 --> 00:20:40,239 What the hell? 314 00:20:40,322 --> 00:20:42,366 Elizabeth! Look at all the cute flowers! 315 00:20:43,951 --> 00:20:45,494 What kind of flowers are these? 316 00:20:45,577 --> 00:20:47,621 Who cares about stupid flowers? 317 00:20:47,955 --> 00:20:51,416 You can eat and eat these things and they never fill you up! 318 00:20:59,716 --> 00:21:01,176 Pretty... 319 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 Guys! 320 00:21:03,011 --> 00:21:04,137 Be careful! 321 00:21:05,889 --> 00:21:07,933 Mister! Lady! 322 00:21:22,281 --> 00:21:23,448 Captain... 323 00:21:24,199 --> 00:21:25,033 Yeah... 324 00:21:26,535 --> 00:21:29,413 No doubt about it, this is the Necropolis. 325 00:21:30,372 --> 00:21:33,500 Memories belonging to one of them opened the path here? 326 00:21:34,001 --> 00:21:37,754 Do you think it was my wish to meet my mother? 327 00:21:38,922 --> 00:21:42,926 No, maybe it was my powerful longing for all the scraps that passed me by. 328 00:21:43,677 --> 00:21:45,470 My mind was a blank! 329 00:21:45,554 --> 00:21:47,097 Mine, too! 330 00:21:53,145 --> 00:21:54,271 -Ban! -Hold it! 331 00:21:55,814 --> 00:21:56,940 King? 332 00:21:57,024 --> 00:21:58,817 -That's King? -What the hell? 333 00:21:59,443 --> 00:22:02,696 -Captain, what do we do? -I guess we run after them for now. 334 00:22:05,282 --> 00:22:07,868 -You're not getting away! -You won't get away! 335 00:23:43,588 --> 00:23:45,465 Ellen, did you see that? 336 00:23:45,549 --> 00:23:49,344 Yeah, those people went away. 337 00:23:50,303 --> 00:23:54,641 Well, well. It would seem that the Necropolis actually exists. 24928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.