All language subtitles for The.Perfect.Education.1999.JAPANESE.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,654 --> 00:00:34,695 The perfect education 2 00:02:04,708 --> 00:02:12,708 All right... come on... That's it. 3 00:03:38,009 --> 00:03:41,718 Help! Help! 4 00:03:45,267 --> 00:03:46,882 Scream and I'll gag you. 5 00:03:50,021 --> 00:03:52,512 It'll hurt, and I don't want to do that. 6 00:04:05,912 --> 00:04:07,527 You've kidnapped me. 7 00:04:22,888 --> 00:04:25,755 I bought it for you. Put it on. 8 00:04:26,475 --> 00:04:29,387 Get away! It's disgusting. 9 00:04:29,644 --> 00:04:30,644 Disgusting? 10 00:04:34,900 --> 00:04:36,390 I'd like to apologize. 11 00:04:38,278 --> 00:04:39,859 I'm sorry for kidnapping you. 12 00:04:40,280 --> 00:04:42,646 Take off the cuffs. 13 00:04:43,158 --> 00:04:44,523 Bear it a little longer. 14 00:04:48,121 --> 00:04:49,657 You want to rape me, don't you? 15 00:04:49,873 --> 00:04:50,873 No way. 16 00:04:50,916 --> 00:04:52,781 - Go ahead if you want. - No, I won't. 17 00:04:52,876 --> 00:04:54,741 I know your intentions! 18 00:04:54,795 --> 00:04:56,911 Hurry up and do it. Then I can go. 19 00:04:57,422 --> 00:04:59,788 - You're a virgin, aren't you? - What else? 20 00:04:59,925 --> 00:05:02,416 It's okay to lose your virginity here? 21 00:05:02,928 --> 00:05:06,420 No! But I want to go home. 22 00:05:10,018 --> 00:05:11,303 Don't be reckless. 23 00:05:12,521 --> 00:05:13,521 Bastard! 24 00:05:15,023 --> 00:05:16,023 Sorry. 25 00:05:17,901 --> 00:05:18,901 Water! 26 00:05:20,403 --> 00:05:22,394 I'm too thirsty to speak. 27 00:05:47,806 --> 00:05:48,806 Here you are. 28 00:06:10,495 --> 00:06:12,451 What are you staring at? Pervert. 29 00:06:19,880 --> 00:06:24,874 My name's lwazono sadayoshi, 43, single. 30 00:06:25,760 --> 00:06:32,131 I'm a stationery salesman at tsumura goods. 31 00:06:33,727 --> 00:06:38,391 You are kabashima kuniko, 18, high school senior. 32 00:06:39,482 --> 00:06:43,100 Your father is head of deposits at kotobuki trust. 33 00:06:43,403 --> 00:06:45,894 You're one of four children. 34 00:06:47,115 --> 00:06:51,529 Thanks to the economic crisis, your dad's firm is tottering. 35 00:06:51,661 --> 00:06:57,156 That's why we all work part-time, my brother and sisters too. 36 00:06:58,043 --> 00:06:59,043 I'm broke too. 37 00:07:00,295 --> 00:07:02,911 Surmisable from this rat hole. 38 00:07:11,514 --> 00:07:12,549 Since my granddad's time, 39 00:07:13,433 --> 00:07:15,799 my family had been running a furniture shop. 40 00:07:17,812 --> 00:07:19,427 15 years ago, 41 00:07:20,273 --> 00:07:24,437 a young woman mizue came to work for us. 42 00:07:26,029 --> 00:07:27,815 I really liked mizue, 43 00:07:28,823 --> 00:07:33,943 but she had a fiancé and ignored me. 44 00:07:35,455 --> 00:07:36,455 So one day, 45 00:07:36,581 --> 00:07:38,913 I called mizue into the stockroom. 46 00:07:39,084 --> 00:07:44,579 Then I raped her. 47 00:07:46,049 --> 00:07:47,049 You bastard. 48 00:07:47,717 --> 00:07:49,173 Mizue went home crying. 49 00:07:50,303 --> 00:07:54,171 Next day, her parents and fiancé came round. 50 00:07:56,226 --> 00:08:00,469 Her fiancé suddenly hit me, and knocked me on the floor. 51 00:08:03,441 --> 00:08:05,477 I was glad he hit me... 52 00:08:06,236 --> 00:08:08,568 "Now I can marry mizue”, I thought. 53 00:08:10,615 --> 00:08:12,480 Soon we got married. 54 00:08:13,827 --> 00:08:17,866 But mizue was ice cold to me. 55 00:08:19,249 --> 00:08:21,490 What do you take women for? 56 00:08:21,584 --> 00:08:23,745 In time she got pregnant. 57 00:08:24,379 --> 00:08:28,247 Mizue gave birth crying that she didn't want a baby. 58 00:08:28,341 --> 00:08:29,501 Poor woman. 59 00:08:30,093 --> 00:08:33,631 Then my parents died. 60 00:08:34,180 --> 00:08:37,013 I wasn't strong enough to continue the family business. 61 00:08:37,058 --> 00:08:38,548 We closed up. 62 00:08:38,935 --> 00:08:40,175 Of course. 63 00:08:41,312 --> 00:08:45,055 Three years later, mizue took the kid and left. 64 00:08:46,401 --> 00:08:47,891 She abandoned me. 65 00:08:48,278 --> 00:08:50,815 Just deserved! Crime doesn't pay! 66 00:08:50,905 --> 00:08:52,065 Where did you learn that? 67 00:08:52,198 --> 00:08:53,529 Gran always said so. 68 00:08:54,576 --> 00:08:57,943 After that, I had nothing to do for a while. 69 00:08:58,913 --> 00:09:04,203 Then 8 years ago, a friend got me this job. 70 00:09:05,587 --> 00:09:06,827 You're useless. 71 00:09:06,921 --> 00:09:08,081 Exactly. 72 00:09:08,173 --> 00:09:09,413 Abduction is a capital offence. 73 00:09:09,466 --> 00:09:11,206 - I know, so? - You know? 74 00:09:11,301 --> 00:09:12,666 Just for one rape? 75 00:09:13,219 --> 00:09:15,210 I'm not going to rape you. 76 00:09:18,558 --> 00:09:22,847 Kuniko. What I want is perfect love. 77 00:09:25,482 --> 00:09:28,224 Perfect melding of mind and body. 78 00:09:30,361 --> 00:09:32,067 Perfect sex. 79 00:09:33,865 --> 00:09:37,357 And you want to perfect me? 80 00:09:38,328 --> 00:09:41,866 I'll train you. 81 00:09:42,123 --> 00:09:43,123 Train? 82 00:09:43,249 --> 00:09:44,249 Yes. 83 00:09:44,584 --> 00:09:45,994 As if I were your pet? 84 00:09:48,129 --> 00:09:49,619 Fuck you! 85 00:09:49,756 --> 00:09:54,375 Let me go! Take off the cuffs! 86 00:10:11,778 --> 00:10:12,778 Good morning. 87 00:10:13,738 --> 00:10:14,738 Did you sleep well? 88 00:10:15,990 --> 00:10:18,606 Do you think anyone can sleep with noise like this? 89 00:10:19,536 --> 00:10:23,745 Well, you snored quite a bit. You're really something. 90 00:10:25,291 --> 00:10:27,782 Can't you at least undo the cuffs? 91 00:10:36,678 --> 00:10:38,885 Now don't make me do anything unpleasant. 92 00:10:46,062 --> 00:10:48,178 Go freshen up in the shower. 93 00:10:52,569 --> 00:10:54,309 I'm going to be hanged. 94 00:10:54,404 --> 00:10:56,816 If you intend to run away, I'll stab you, 95 00:10:57,448 --> 00:10:58,938 then kill myself. 96 00:11:02,579 --> 00:11:04,661 The shower's over there. 97 00:11:06,332 --> 00:11:07,412 Your glasses. 98 00:11:33,193 --> 00:11:34,193 Hey mister! 99 00:11:34,360 --> 00:11:35,360 What? 100 00:11:36,613 --> 00:11:38,820 What did you do with my panties? 101 00:11:39,991 --> 00:11:42,448 You shouldn't wear tight things like panties. 102 00:11:43,745 --> 00:11:45,701 If you mistreat me like this, 103 00:11:45,872 --> 00:11:48,830 it'll make it worse in the trial. 104 00:11:49,250 --> 00:11:51,366 I'll testify against you. 105 00:11:51,502 --> 00:11:53,493 What makes you think there will be a trial? 106 00:11:53,588 --> 00:11:55,203 Because you'll be caught. 107 00:11:56,257 --> 00:11:59,124 Come and eat your breakfast. 108 00:12:07,644 --> 00:12:10,727 While you eat, I'll tell you about your neighbors. 109 00:12:10,980 --> 00:12:12,766 Since you're going to be here for a while. 110 00:12:13,775 --> 00:12:16,232 Once we achieve perfect union I can go, right? 111 00:12:16,277 --> 00:12:17,767 That'll take time. 112 00:12:21,616 --> 00:12:24,779 What? 113 00:12:32,293 --> 00:12:38,789 Next door's a student, tsuda otsvhiko. 114 00:12:40,009 --> 00:12:41,294 Hardly ever goes to college. 115 00:12:42,387 --> 00:12:45,879 By night he washes dishes in a shinjuku bar. 116 00:12:46,557 --> 00:12:50,641 Perverts flock together, just like birds. 117 00:12:50,687 --> 00:12:55,556 Next 1s midori, she works in a yakuza bar in shinjuku. 118 00:12:59,821 --> 00:13:03,313 A trick's wife came to get his money back, 119 00:13:04,659 --> 00:13:07,822 but midori kicked her down the stairs. 120 00:13:08,037 --> 00:13:09,823 I respect her. 121 00:13:10,081 --> 00:13:11,321 Why? 122 00:13:11,457 --> 00:13:12,913 Just because. 123 00:13:12,959 --> 00:13:17,453 Downstairs. At the end, room 2, Mr. kawamata. 124 00:13:20,967 --> 00:13:25,836 Never spoke to him, so I don't know much about him. 125 00:13:36,065 --> 00:13:38,181 Works at the bike racetrack. 126 00:13:39,235 --> 00:13:41,226 Room 3, right below us. 127 00:13:46,701 --> 00:13:48,566 Moriyama kanji, salesman. 128 00:13:49,579 --> 00:13:53,492 Busted for drugs once. 129 00:13:54,125 --> 00:13:59,870 He went racing up the mountain for spring water. 130 00:13:59,964 --> 00:14:06,210 Crashed in the river, seriously injured. 131 00:14:06,387 --> 00:14:07,387 Funny. 132 00:14:07,764 --> 00:14:13,350 Finally, the concierge, kikukawa sakiko: 133 00:14:13,519 --> 00:14:15,259 45, dowager. 134 00:14:15,605 --> 00:14:16,605 Dowager? 135 00:14:16,773 --> 00:14:19,981 A widow. Her husband died 5 years ago. 136 00:14:21,277 --> 00:14:24,235 He was high up in the city government, 137 00:14:24,280 --> 00:14:27,272 and bought this block with his gold. 138 00:14:28,409 --> 00:14:33,870 You did it! You lost weight! 139 00:14:33,915 --> 00:14:36,122 A young boxer noguchi drops in sometimes. 140 00:14:36,626 --> 00:14:39,163 He used to live in the salesman"s room. 141 00:14:40,046 --> 00:14:45,040 You're bound to win! Can't lose! 142 00:14:48,429 --> 00:14:49,544 I'm going to the office. 143 00:14:58,439 --> 00:15:00,270 Leave me alone! 144 00:15:12,161 --> 00:15:15,904 Get up! 145 00:15:17,166 --> 00:15:18,201 Lie down. 146 00:15:31,973 --> 00:15:35,841 What the hell are you doing?! 147 00:15:35,977 --> 00:15:40,437 Want your mouth taped? Huh? 148 00:16:03,504 --> 00:16:06,746 I'm sorry, but it can't be helped. 149 00:16:08,259 --> 00:16:09,999 I'll be back at lunchtime. 150 00:16:10,636 --> 00:16:13,503 Nobody can get in. The door's padlocked. 151 00:16:14,891 --> 00:16:18,008 If you have to answer nature's call, use this. 152 00:16:18,978 --> 00:16:23,392 Fuck you! 153 00:16:43,419 --> 00:16:44,158 Mr. ilwazono! 154 00:16:44,170 --> 00:16:45,170 Yes. 155 00:16:48,549 --> 00:16:50,540 Why have you padlocked your door? 156 00:16:50,676 --> 00:16:51,791 The lock's broken. 157 00:16:52,053 --> 00:16:53,668 So tell me. 158 00:16:54,305 --> 00:16:56,637 It's my responsibility to fix it. 159 00:16:56,682 --> 00:17:00,300 Ok. But I don't like strangers poking about. 160 00:17:00,394 --> 00:17:01,759 Nobody's going to come in. 161 00:17:02,188 --> 00:17:05,225 There's nothing worth stealing, is there? 162 00:17:05,608 --> 00:17:09,521 You're keeping some secrets in there? 163 00:17:09,779 --> 00:17:12,521 I hate secrets. 164 00:17:13,115 --> 00:17:14,651 But I'll make you a master key. 165 00:17:14,742 --> 00:17:16,027 I don't need a master key. 166 00:17:16,536 --> 00:17:20,028 Last week you left the window wide open. 167 00:17:20,122 --> 00:17:23,285 You're practically inviting burglars. 168 00:18:05,084 --> 00:18:08,952 Good morning. 169 00:18:17,805 --> 00:18:20,342 How about tonight? The usual place. 170 00:18:20,558 --> 00:18:22,924 I'm busy today. 171 00:18:32,612 --> 00:18:33,818 Bye. 172 00:19:36,175 --> 00:19:37,665 Iwazono sweetie! 173 00:19:41,389 --> 00:19:44,677 Great timing. I was just about to call you. 174 00:19:44,809 --> 00:19:48,893 200 ball pens for tomorrow's matchmaking party. 175 00:19:48,938 --> 00:19:52,180 Why don't you come? You must be lonely. 176 00:19:52,274 --> 00:19:53,309 200 ball pens, right. 177 00:19:53,401 --> 00:19:56,768 Don't go yet. I haven't finished. 178 00:19:56,821 --> 00:19:57,685 Hurry up. 179 00:19:57,780 --> 00:20:03,821 200 notebooks and 50 films. 180 00:20:04,161 --> 00:20:05,571 Recently I'm not getting any bites. 181 00:20:05,830 --> 00:20:06,569 What are you talking about? 182 00:20:06,789 --> 00:20:09,576 I haven't caught anything lately! 183 00:20:26,434 --> 00:20:30,427 Good. You used it. 184 00:21:07,641 --> 00:21:11,600 You must be hungry. I bought you lunch. 185 00:21:19,153 --> 00:21:21,018 I thought you were going to the office? 186 00:21:21,280 --> 00:21:24,898 Deliveries. I'm free to do what I like. 187 00:21:25,993 --> 00:21:28,029 I'll take off the cuffs. 188 00:21:39,173 --> 00:21:43,041 What happened to your wrists? 189 00:21:47,431 --> 00:21:48,637 You're thinking of escape? 190 00:21:50,434 --> 00:21:54,928 Of course. I kicked the bed and hit the floor trying to make a noise. 191 00:22:02,154 --> 00:22:03,154 Kuniko. 192 00:22:05,574 --> 00:22:07,439 Please don't do that. 193 00:22:11,831 --> 00:22:13,822 Try to bear it a little while. 194 00:22:15,709 --> 00:22:18,166 How long is a little while? 195 00:22:19,588 --> 00:22:25,208 Until your heart and mine are perfectly united. 196 00:22:27,596 --> 00:22:31,214 Fat chance! I promise that will never happen. 197 00:22:35,688 --> 00:22:38,100 Let's eat. 198 00:22:42,611 --> 00:22:50,611 Sushi... tempura... Miso soup... tea... 199 00:22:53,622 --> 00:22:55,237 Eggs and vegetables. 200 00:22:55,624 --> 00:22:57,080 Enjoy your meal. 201 00:23:16,854 --> 00:23:17,854 Have some tea. 202 00:23:59,563 --> 00:24:01,019 Try the tempura too. 203 00:24:05,903 --> 00:24:09,691 Are you telling me to eat Sushi with tempura? 204 00:24:09,782 --> 00:24:14,902 I know a guy eats curry and cutlets together with Sushi and tempura. 205 00:24:19,708 --> 00:24:22,666 He'll grow fat, get high blood pressure and die! 206 00:25:25,149 --> 00:25:26,605 I won't tie your legs. 207 00:25:28,152 --> 00:25:29,358 I'll flee. 208 00:25:32,656 --> 00:25:33,736 How? 209 00:25:36,160 --> 00:25:37,616 By jumping out of the window? 210 00:25:37,870 --> 00:25:38,870 Yeah. 211 00:25:41,790 --> 00:25:43,280 Don't. You'll hurt yourself. 212 00:25:44,752 --> 00:25:46,663 You worry about me? 213 00:25:47,796 --> 00:25:49,377 Of course. 214 00:25:51,175 --> 00:25:53,257 You're the most precious thing I have. 215 00:27:26,019 --> 00:27:27,019 Hello. 216 00:27:29,022 --> 00:27:35,018 What is it? 217 00:27:38,740 --> 00:27:39,740 What? 218 00:27:39,908 --> 00:27:45,028 Pure mountain spring water. 219 00:27:45,497 --> 00:27:49,035 I discovered it. Try it. 220 00:27:49,251 --> 00:27:52,163 What are you talking about? It's ordinary water. 221 00:27:52,379 --> 00:27:57,794 Just try it. It cleans the bowel. 222 00:27:58,552 --> 00:28:01,885 Cleans the bowel? 223 00:28:02,681 --> 00:28:03,796 Help yourself. 224 00:28:04,433 --> 00:28:05,798 Cleans. 225 00:28:09,938 --> 00:28:10,938 (Good evening. 226 00:28:11,273 --> 00:28:13,059 Early tonight, aren't you? 227 00:28:13,150 --> 00:28:14,150 I need the money. 228 00:28:14,276 --> 00:28:15,276 Bye. 229 00:28:15,694 --> 00:28:16,433 What's that? 230 00:28:16,695 --> 00:28:17,901 Ordinary water. 231 00:28:17,946 --> 00:28:18,946 Moriyama again? 232 00:28:30,334 --> 00:28:31,334 You must be hungry. 233 00:28:35,088 --> 00:28:38,956 I bought you something delicious. 234 00:28:53,941 --> 00:28:56,808 Guess what it is. 235 00:28:57,819 --> 00:29:01,232 Tempura? Cutlets? 236 00:29:01,490 --> 00:29:04,857 You jerk. I don't care what it is. 237 00:29:06,828 --> 00:29:11,447 Grilled eel from yamato, the very best. Yummy! 238 00:29:12,084 --> 00:29:13,494 I don't like eel. 239 00:29:15,504 --> 00:29:18,621 I hate eel. Just the sight of it makes me sick. 240 00:29:28,976 --> 00:29:29,886 So what do you like? 241 00:29:29,977 --> 00:29:31,342 Guess. 242 00:29:31,395 --> 00:29:32,395 Well... 243 00:29:33,105 --> 00:29:35,972 Spicy family set from kfc. 244 00:29:37,359 --> 00:29:43,229 A big Mac with 5 chicken McNuggets and mustard sauce... 245 00:29:43,615 --> 00:29:47,733 Yogurt drink for dessert... 246 00:29:47,786 --> 00:29:48,992 Lwazono! 247 00:29:56,920 --> 00:29:58,000 What's the matter? 248 00:29:58,046 --> 00:30:01,038 I drank that bastard's water. 249 00:30:05,929 --> 00:30:07,635 What? 250 00:30:07,681 --> 00:30:08,681 Swindler! 251 00:30:12,894 --> 00:30:13,929 Earthquake? 252 00:30:32,414 --> 00:30:34,450 It hurts. 253 00:30:36,293 --> 00:30:38,579 Does it? 254 00:30:59,566 --> 00:31:00,931 This is really stupid. 255 00:31:18,460 --> 00:31:23,250 Moriyama! 256 00:31:30,138 --> 00:31:34,507 I'm sorry. My mistake. I thought it was the water, 257 00:31:34,768 --> 00:31:41,389 but it was fried oysters and sour plums. 258 00:31:42,401 --> 00:31:46,770 I'm sorry. Punch me, please. 259 00:31:47,739 --> 00:31:50,025 You idiot. 260 00:31:51,785 --> 00:31:59,785 Hey, you. 261 00:32:02,170 --> 00:32:03,285 The name is lwazono. 262 00:32:06,174 --> 00:32:07,174 Mr. lwazono. 263 00:32:08,009 --> 00:32:09,009 What? 264 00:32:10,887 --> 00:32:12,297 Shall we kiss? 265 00:32:12,931 --> 00:32:13,795 No. 266 00:32:13,890 --> 00:32:14,890 Why not? 267 00:32:15,934 --> 00:32:17,140 Because you're not serious. 268 00:32:17,310 --> 00:32:19,676 It doesn't matter whether I'm serious or not. 269 00:32:19,813 --> 00:32:21,394 Let's kiss. Come on, kiss me. 270 00:32:21,565 --> 00:32:23,271 I don't kiss casually. 271 00:32:24,192 --> 00:32:27,309 But you must have done it with lots of different women. 272 00:32:27,320 --> 00:32:28,560 Have you? 273 00:32:28,822 --> 00:32:29,822 I can't answer that. 274 00:32:31,199 --> 00:32:33,155 What about your biology teacher? 275 00:32:33,201 --> 00:32:34,201 I can't answer. 276 00:32:34,953 --> 00:32:42,075 With an older girl in your tennis club after practice? 277 00:32:42,419 --> 00:32:44,159 I'm not a lez. Come on. 278 00:32:45,422 --> 00:32:48,710 I know you secretly want to. Kiss me. 279 00:33:03,982 --> 00:33:11,982 You just want to leave here faster. 280 00:33:15,118 --> 00:33:17,359 Why do you try to escape? 281 00:33:20,999 --> 00:33:23,706 I want a shower. Is that ok? 282 00:33:25,128 --> 00:33:26,128 Go ahead. 283 00:34:19,975 --> 00:34:20,975 Kuniko. 284 00:34:21,977 --> 00:34:23,217 I'm going out for a while. 285 00:34:26,815 --> 00:34:29,227 For gasoline. I'll be back soon. 286 00:34:29,859 --> 00:34:33,067 Don't forget to padlock the door. 287 00:34:33,113 --> 00:34:35,104 I might run for it. 288 00:35:40,055 --> 00:35:41,295 Careful! 289 00:35:46,436 --> 00:35:48,427 She's ok. 290 00:35:54,653 --> 00:35:56,018 What? Here? 291 00:36:17,092 --> 00:36:18,582 It's a bit rough, isn't it? 292 00:36:22,806 --> 00:36:24,046 Why don't you come to my place? 293 00:36:26,601 --> 00:36:27,601 Ah... well. 294 00:36:33,692 --> 00:36:36,229 I'm always thinking you're cute. 295 00:36:37,195 --> 00:36:43,566 Hey, cash in advance. 296 00:36:49,499 --> 00:36:51,114 I'll pay you. 297 00:36:51,626 --> 00:36:53,241 I told you, cash in advance. 298 00:36:53,962 --> 00:36:55,623 I'll pay later. 299 00:36:56,339 --> 00:36:59,331 Everybody pays first. 300 00:37:06,516 --> 00:37:07,516 How much? 301 00:37:09,144 --> 00:37:10,634 50,000! 302 00:37:10,895 --> 00:37:12,135 50,0007 that's way too much. 303 00:37:15,900 --> 00:37:21,020 I'll write you a cheque. 304 00:37:24,033 --> 00:37:27,275 I'm not like those pisspots. 305 00:37:28,496 --> 00:37:29,656 Cash every time. 306 00:37:40,175 --> 00:37:41,175 I'm soaked. 307 00:37:41,760 --> 00:37:43,000 Where did you go? 308 00:37:43,052 --> 00:37:45,668 The roads were really busy. 309 00:37:46,389 --> 00:37:47,048 Your glasses. 310 00:37:47,182 --> 00:37:49,389 Didn't you go by car? 311 00:37:50,435 --> 00:37:52,551 I went to the petrol station. 312 00:37:54,272 --> 00:37:57,309 What's that? 313 00:37:58,693 --> 00:38:00,399 I slipped in the bathroom. 314 00:38:00,904 --> 00:38:01,944 Let's put some balm on it. 315 00:38:02,030 --> 00:38:04,146 It's ok. I'm used to it. 316 00:38:15,835 --> 00:38:23,332 The window ledge is broken. 317 00:38:25,220 --> 00:38:28,587 Wasn't it common? This is such a shitty place. 318 00:38:28,681 --> 00:38:32,924 The guy before me, he fell out of this window and died. 319 00:38:33,436 --> 00:38:35,097 Is that possible? 320 00:38:35,230 --> 00:38:36,936 You could die from less. 321 00:38:37,607 --> 00:38:40,064 Or you could break both your legs and never walk again. 322 00:38:40,109 --> 00:38:46,321 Or break your neck and never move your head. 323 00:39:08,638 --> 00:39:10,253 You hate me enough to kill me? 324 00:39:12,642 --> 00:39:14,758 It would be ok if you died. 325 00:39:14,769 --> 00:39:17,727 But it'd be awful if you're never able to move again. 326 00:39:32,912 --> 00:39:34,027 I'll take a shower. 327 00:40:01,065 --> 00:40:02,065 Mr. lwazono. 328 00:40:05,320 --> 00:40:06,320 What? 329 00:40:26,049 --> 00:40:27,835 What were you like when you were 18? 330 00:40:30,094 --> 00:40:31,300 Studious. 331 00:40:32,722 --> 00:40:36,931 I never dropped out of the top three in my class. 332 00:40:37,101 --> 00:40:38,841 - Did you have a girlfriend”? - Yes. 333 00:40:38,853 --> 00:40:42,971 Did you kiss her? 334 00:40:43,858 --> 00:40:45,223 No. 335 00:40:51,574 --> 00:40:54,486 I feel bad having the bed, while you sleep on the floor. 336 00:40:54,619 --> 00:40:58,203 Why? You're my special guest. 337 00:41:00,625 --> 00:41:02,081 Not a guest, surely? 338 00:41:02,377 --> 00:41:04,333 I thought I was an object for training. 339 00:41:04,379 --> 00:41:04,993 Not an object. 340 00:41:05,129 --> 00:41:06,960 But you confine me here. 341 00:41:08,466 --> 00:41:14,883 One day I'll end up either imprisoned or hanged. 342 00:41:15,390 --> 00:41:16,846 So don't bother me with this. 343 00:41:30,363 --> 00:41:31,773 Kiss me. 344 00:41:42,917 --> 00:41:44,157 More passionately. 345 00:41:46,546 --> 00:41:49,413 You think you can train me, like a bird? 346 00:41:51,634 --> 00:41:57,800 This battle is all about who trains who, isn't it? 347 00:41:58,641 --> 00:42:03,055 So it's a battle, right? 348 00:42:04,313 --> 00:42:07,305 I'm the caged bird. My only way of escaping is... 349 00:42:07,316 --> 00:42:10,934 To turn you into the bird, isn't it? 350 00:42:19,078 --> 00:42:20,284 Well... 351 00:42:24,459 --> 00:42:25,949 I won't play your game. 352 00:42:27,336 --> 00:42:28,576 Come on, try it. 353 00:42:28,671 --> 00:42:31,208 It might be useful in training me. 354 00:42:51,694 --> 00:42:54,310 I don't want to take your virginity this way. 355 00:42:56,741 --> 00:42:57,741 Really? 356 00:42:58,117 --> 00:43:00,054 I don't know whether your heart is black or white, 357 00:43:00,078 --> 00:43:02,615 whether you're weird or stupid. 358 00:43:09,087 --> 00:43:10,087 Kuniko. 359 00:43:11,130 --> 00:43:12,130 What? 360 00:44:48,603 --> 00:44:53,222 TV must be running reports on the kidnapped virgin case all the time now. 361 00:44:53,357 --> 00:44:54,813 Is that what you heard? 362 00:44:54,859 --> 00:45:00,604 Nothing. Even the concierge, the chief announcer who'd be raving about... 363 00:45:01,240 --> 00:45:04,232 Anything in this area, keeps silent. 364 00:45:04,452 --> 00:45:05,737 Don't you read papers? 365 00:45:05,828 --> 00:45:07,739 No. They'd give me a headache. 366 00:45:12,126 --> 00:45:14,367 I'll bet my family's not too bothered. 367 00:45:15,588 --> 00:45:20,628 Dad always said there were too many of us. 368 00:45:20,760 --> 00:45:22,080 Bet your mother's worried though. 369 00:45:22,386 --> 00:45:25,719 Kidnap cases always end miserably, 370 00:45:25,765 --> 00:45:28,381 with the discovery of corpses. 371 00:45:29,644 --> 00:45:32,886 I've got it! 372 00:45:33,147 --> 00:45:37,015 The mass media are keeping the lid on it! 373 00:45:37,109 --> 00:45:41,148 Right now, the police are secretly investigating. 374 00:45:43,366 --> 00:45:47,780 They'll soon find this apartment. 375 00:45:50,623 --> 00:45:55,663 Mr. iwazono. How can you be so flippant? 376 00:46:09,308 --> 00:46:10,764 What's the matter? 377 00:46:18,567 --> 00:46:19,556 What are you doing? 378 00:46:19,568 --> 00:46:20,808 What does it look like? 379 00:46:20,945 --> 00:46:21,809 Cleaning? 380 00:46:21,946 --> 00:46:23,277 I don't get any other exercise. 381 00:46:23,823 --> 00:46:24,823 Kuniko. 382 00:46:25,324 --> 00:46:26,564 Let's take a trip. 383 00:46:27,576 --> 00:46:29,282 A long drive to a hot spring. 384 00:46:29,704 --> 00:46:30,944 You'll let me out of here? 385 00:46:31,914 --> 00:46:33,267 Yes. To make up for locking you up. 386 00:46:33,291 --> 00:46:35,031 I've been thinking about a trip. 387 00:46:37,086 --> 00:46:43,082 But what if I escape on this trip? 388 00:46:43,217 --> 00:46:47,551 If you escape, I'll just laugh at my own stupidity. 389 00:47:00,359 --> 00:47:08,107 A school uniform! Shoes too... And baggy socks... 390 00:47:09,493 --> 00:47:12,985 I always wanted to try these. 391 00:47:29,388 --> 00:47:30,343 Who is it? 392 00:47:30,389 --> 00:47:31,219 Me. 393 00:47:31,390 --> 00:47:32,596 Who's "me"? 394 00:47:32,641 --> 00:47:36,259 What? Are you that stupid? 395 00:47:36,896 --> 00:47:37,896 Stupid? 396 00:47:48,407 --> 00:47:50,022 Ah, sakiko. 397 00:47:50,618 --> 00:47:53,280 Someone in here with you? I heard laughter. 398 00:47:53,371 --> 00:47:54,371 Nobody else here. 399 00:47:56,040 --> 00:47:57,780 Whose are those shoes? 400 00:47:58,918 --> 00:48:02,786 The shoes? My niece is coming tonight. 401 00:48:03,172 --> 00:48:05,663 Your niece? 402 00:48:07,927 --> 00:48:11,795 You told me you were all alone in the world. 403 00:48:13,015 --> 00:48:15,301 My brother's 18-year-old daughter. 404 00:48:16,185 --> 00:48:18,927 She's coming to study for university exams for a while. 405 00:48:20,648 --> 00:48:24,186 I'll have to charge you more rent. 406 00:48:24,819 --> 00:48:25,819 I know. 407 00:48:26,904 --> 00:48:28,394 And take off the padlock. 408 00:48:28,823 --> 00:48:30,154 I'll fix the lock tomorrow. 409 00:48:42,962 --> 00:48:46,671 The rent will go up from 50,000 to 60,000 plus tax. 410 00:49:10,114 --> 00:49:11,354 Why didn't you escape? 411 00:49:21,584 --> 00:49:24,326 And miss the trip to the hot spring? 412 00:49:35,514 --> 00:49:36,720 Put these on. 413 00:49:45,983 --> 00:49:50,852 Really cool! 414 00:49:50,905 --> 00:49:54,397 I look like an actress in a French film. 415 00:50:23,521 --> 00:50:28,811 Welcome. 416 00:50:39,078 --> 00:50:42,821 Mr. iwazono and daughter hiroko, isn't it? 417 00:50:57,471 --> 00:50:58,471 Please. 418 00:51:15,322 --> 00:51:18,064 It's wonderful! 419 00:51:18,492 --> 00:51:19,823 Please help yourself. 420 00:51:21,745 --> 00:51:23,201 You like it? 421 00:53:03,097 --> 00:53:05,213 Take care. 422 00:53:25,494 --> 00:53:26,609 Are you tired? 423 00:53:27,746 --> 00:53:29,737 Yes... dad. 424 00:53:30,249 --> 00:53:31,249 Shall we take a bath? 425 00:53:31,625 --> 00:53:32,625 Yes. 426 00:53:33,502 --> 00:53:35,584 You first, kuniko. 427 00:53:35,629 --> 00:53:38,245 No, you first, dad. 428 00:53:40,008 --> 00:53:41,373 I'll run the bath. 429 00:54:01,155 --> 00:54:02,645 It's running. 430 00:54:03,866 --> 00:54:06,278 Feel nostalgic for your handcuffs? 431 00:54:07,035 --> 00:54:09,651 You can learn to love handcuffs. 432 00:54:52,414 --> 00:54:53,414 I'm finished. 433 00:54:55,334 --> 00:54:56,334 Take them off. 434 00:55:12,100 --> 00:55:14,557 Let's play cuffs game. Your turn. 435 00:55:17,105 --> 00:55:18,345 Cuffs game? 436 00:59:05,667 --> 00:59:11,708 Mr. iwamatsu. 437 00:59:28,315 --> 00:59:29,600 I'd like to apologize. 438 00:59:34,613 --> 00:59:36,069 I'm sorry for kidnapping you. 439 00:59:47,209 --> 00:59:51,578 What I want is perfect love. 440 00:59:54,007 --> 00:59:56,623 Perfect melding of mind and body. 441 01:00:29,501 --> 01:00:31,787 Mr. iwamatsu. 442 01:00:35,674 --> 01:00:37,665 Are you in there? 443 01:00:38,176 --> 01:00:42,920 Is there anything wrong”? We're coming in? 444 01:00:51,022 --> 01:00:55,186 We thought something had happened. 445 01:00:55,569 --> 01:00:57,184 I apologize. 446 01:01:11,209 --> 01:01:12,699 I'm back, dad. 447 01:01:17,591 --> 01:01:18,591 Where did you go? 448 01:01:19,593 --> 01:01:21,083 To play pachinko. 449 01:01:39,738 --> 01:01:41,353 I was sure you'd run away. 450 01:01:41,740 --> 01:01:44,482 The cuffs game was a test, wasn't it? 451 01:01:44,868 --> 01:01:48,952 Maybe. I wanted to feel how they hurt too. 452 01:01:50,332 --> 01:01:52,368 What would you do if I had caught the train? 453 01:01:54,336 --> 01:01:56,296 That was your choice. I could do nothing about it. 454 01:01:56,338 --> 01:01:57,748 Really? Dad? 455 01:02:00,634 --> 01:02:02,124 Don't call me dad when we get home. 456 01:02:02,761 --> 01:02:06,504 Ok, uncle. 457 01:02:37,545 --> 01:02:41,288 (Good evening. 458 01:02:56,064 --> 01:02:57,804 He's a strange one. 459 01:02:58,275 --> 01:03:02,439 That's his niece, from gunma. 460 01:03:04,322 --> 01:03:06,187 Preparing for her entrance exams. 461 01:03:06,950 --> 01:03:08,270 You really think she's his niece? 462 01:03:08,952 --> 01:03:11,034 Well who is it then? 463 01:03:15,292 --> 01:03:17,829 Smells moldy in here. Open the window. 464 01:05:05,068 --> 01:05:06,068 Are you alright? 465 01:05:07,320 --> 01:05:08,320 I'm alright. 466 01:05:10,448 --> 01:05:11,938 I'm not afraid. 467 01:05:41,104 --> 01:05:42,344 It hurts. 468 01:05:43,189 --> 01:05:46,056 It's ok... don't be afraid. 469 01:07:46,312 --> 01:07:49,475 What's wrong with you? 470 01:07:51,484 --> 01:07:52,484 Who are you looking at? 471 01:07:55,488 --> 01:08:00,198 It's no good. I have to go. Let go of me! 472 01:08:47,206 --> 01:08:48,616 I'm back. 473 01:09:04,098 --> 01:09:05,634 What's the matter? 474 01:09:10,647 --> 01:09:11,647 What's that? 475 01:11:47,929 --> 01:11:49,510 I'm back. 476 01:12:20,670 --> 01:12:22,661 Train me. 477 01:12:28,594 --> 01:12:29,800 I want to be trained. 478 01:12:33,599 --> 01:12:35,430 Train me! 479 01:12:51,325 --> 01:12:52,610 Train me! 480 01:13:25,026 --> 01:13:28,484 I can't sleep a wink! 481 01:13:48,758 --> 01:13:50,498 It's morning. Wake up. 482 01:14:19,205 --> 01:14:23,539 Come on! Get up. You have to train me. 483 01:15:33,654 --> 01:15:36,145 Iwazono! Are you here? 484 01:15:37,033 --> 01:15:38,898 Iwazono! Open up. I know you're in there. 485 01:15:39,035 --> 01:15:47,035 Coming... what is it? 486 01:15:49,670 --> 01:15:51,035 What's going on? 487 01:15:51,047 --> 01:15:53,789 There's water running into moriyama's room. 488 01:15:54,175 --> 01:15:56,166 The shower's broken. 489 01:15:56,552 --> 01:16:00,170 There! Look there! 490 01:16:01,682 --> 01:16:02,546 I'll fix it. 491 01:16:02,641 --> 01:16:03,801 I already did. It's ok. 492 01:16:05,936 --> 01:16:06,936 Really? 493 01:16:14,195 --> 01:16:15,195 What? 494 01:16:28,209 --> 01:16:29,209 Be more careful. 495 01:16:37,093 --> 01:16:42,304 Yes. Thanks. Goodbye. 496 01:17:15,506 --> 01:17:17,497 It's gone. 497 01:18:03,179 --> 01:18:07,047 This is how my mother created me. 498 01:18:35,711 --> 01:18:39,295 Day and night! Panting and sighing. 499 01:18:39,465 --> 01:18:40,921 I can't sleep. 500 01:18:40,966 --> 01:18:43,457 I have my rights. Kick them out. 501 01:18:44,345 --> 01:18:46,927 You're the concierge. 502 01:18:48,474 --> 01:18:52,968 Maybe it's the delirious moans of a summer fever. 503 01:18:53,187 --> 01:18:55,052 It's more like the sounds of bonking. 504 01:18:55,231 --> 01:18:58,098 It's filthy. 505 01:18:58,234 --> 01:19:00,475 Even if it is filthy, people are free to do... 506 01:19:00,861 --> 01:19:04,445 What they like in their own rooms. 507 01:19:04,865 --> 01:19:08,949 Yes, but they have no rights to annoy their neighbors. 508 01:19:09,745 --> 01:19:13,988 So I can build a bomb in my room, can't I? 509 01:19:14,083 --> 01:19:16,950 You can build one, but you can't explode it. 510 01:19:17,002 --> 01:19:19,368 Making a bomb is a crime. 511 01:19:19,755 --> 01:19:20,995 You're the worst! 512 01:19:21,257 --> 01:19:23,248 I'm not the worst or the best. 513 01:19:24,093 --> 01:19:25,958 I just want to study. 514 01:19:26,011 --> 01:19:30,004 Your trouble is sexual frustration. Why don't you get a whore? 515 01:19:30,015 --> 01:19:30,879 What? 516 01:19:30,891 --> 01:19:33,473 Or just please yourself... It's cheaper. 517 01:19:38,607 --> 01:19:44,477 You two are the worst. Your ideas are dangerous. 518 01:19:46,865 --> 01:19:48,025 Sexual frustration. 519 01:19:51,161 --> 01:19:56,030 I don't think those two are uncle and niece. 520 01:20:09,638 --> 01:20:10,923 Going out together? 521 01:20:12,933 --> 01:20:14,013 Eh? Yes. 522 01:20:14,393 --> 01:20:18,386 She's going shopping. I'm going to work. 523 01:20:20,190 --> 01:20:21,430 Sorry to bother you. 524 01:20:21,525 --> 01:20:22,389 Oh, never mind. 525 01:20:22,443 --> 01:20:24,434 Goodbye. 526 01:20:29,199 --> 01:20:30,029 Good morning. 527 01:20:30,075 --> 01:20:32,031 I'm so sorry about yesterday. 528 01:20:32,077 --> 01:20:33,692 I'll fix the ceiling later. 529 01:20:33,954 --> 01:20:35,785 My suit's ruined. 530 01:20:35,831 --> 01:20:41,451 I'm sorry, but it's not a maintenance fault. 531 01:20:41,545 --> 01:20:43,206 You'd better speak to Mr. lwazono. 532 01:20:43,297 --> 01:20:45,288 It's his mistake. 533 01:20:46,467 --> 01:20:50,801 Oh, today's noguchi's first fight. 534 01:20:51,930 --> 01:20:54,216 Why don't you come along? 535 01:20:56,352 --> 01:21:01,437 The guy almost broke my jaw! 536 01:21:02,941 --> 01:21:06,433 No matter how good he gets, I'll never go to see him! 537 01:21:06,862 --> 01:21:09,979 You still selling that water? 538 01:21:53,033 --> 01:21:55,149 Get up now. 539 01:22:06,004 --> 01:22:07,414 Hey! You're ok? 540 01:24:43,328 --> 01:24:44,818 Perfect. 541 01:24:47,291 --> 01:24:48,576 Perfect. 542 01:24:50,919 --> 01:24:53,786 Trained to perfection. 543 01:25:08,478 --> 01:25:09,593 Good morning. 544 01:25:09,688 --> 01:25:12,805 Morning. Hey, you... 545 01:25:15,861 --> 01:25:18,068 - Hey you! - What? 546 01:25:23,493 --> 01:25:27,202 Shouldn't your niece go to cram school? 547 01:25:27,372 --> 01:25:31,081 Oh no. She just wants to study on her own. 548 01:25:42,846 --> 01:25:44,711 Your eyes are red. 549 01:26:33,313 --> 01:26:36,771 It's too expensive. Bye then. 550 01:26:59,589 --> 01:27:04,709 18-year-old high school student kabashima kuniko was abducted... 551 01:27:05,345 --> 01:27:12,592 Two months ago while jogging. 552 01:27:12,728 --> 01:27:16,971 The police kept it silent for the safety of the victim. 553 01:27:17,482 --> 01:27:21,066 Since they haven't had any clues after two months... 554 01:27:21,236 --> 01:27:23,276 They have no choice but to make the case public now. 555 01:27:23,822 --> 01:27:28,862 The kabashima family's offered a million yen reward for information. 556 01:28:02,235 --> 01:28:04,897 Lend me your cellphone. 557 01:28:04,905 --> 01:28:05,610 What? 558 01:28:05,781 --> 01:28:07,146 It's an emergency! 559 01:28:11,244 --> 01:28:13,030 Excuse me. Emergency! 560 01:28:13,121 --> 01:28:14,281 Get out of here! 561 01:28:33,183 --> 01:28:34,673 Kabashima kuniko, isn't it? 562 01:28:45,529 --> 01:28:50,694 I found her! That million-yen kabashima kuniko! 563 01:28:50,784 --> 01:28:51,784 Just one moment. 564 01:28:52,953 --> 01:28:54,659 Two minutes too late. 565 01:28:54,830 --> 01:28:57,537 Detective omira just found her. 566 01:28:58,959 --> 01:29:00,199 Two minutes ago. 567 01:29:08,218 --> 01:29:09,218 You're joking... 568 01:29:14,599 --> 01:29:16,180 You have to respect the guy. 569 01:29:16,226 --> 01:29:17,226 Respect him? 570 01:29:17,352 --> 01:29:20,344 Bonking every night, all night. 571 01:29:20,355 --> 01:29:24,189 The whole block wobbled. 572 01:29:24,234 --> 01:29:26,475 The place isn't that rickety. 573 01:29:42,002 --> 01:29:43,208 Good afternoon. 574 01:29:44,254 --> 01:29:45,254 Mr. lwazono. 575 01:29:45,755 --> 01:29:46,755 Yes? 576 01:29:50,385 --> 01:29:58,385 I have come to arrest you for the kidnap of a minor. 577 01:30:07,027 --> 01:30:08,392 I won't run. 578 01:30:08,486 --> 01:30:12,525 But just give me a minute to hand this to kuniko. 579 01:30:14,034 --> 01:30:17,401 Kabashima kuniko isn't upstairs. 580 01:30:18,538 --> 01:30:21,746 We've taken her into custody. 581 01:30:22,042 --> 01:30:23,122 Really? 582 01:30:23,919 --> 01:30:25,625 What's in the bag? 583 01:30:41,269 --> 01:30:43,555 I wasn't kidnapped. 584 01:30:43,939 --> 01:30:47,682 You were grabbed while jogging! 585 01:30:47,776 --> 01:30:50,768 No. I went with him. 586 01:30:51,196 --> 01:30:53,027 But he kept you locked up, didn't he? 587 01:30:53,073 --> 01:30:56,190 No. We lived together happily. 588 01:31:09,589 --> 01:31:14,458 Yes. I kidnapped her, drugged her, 589 01:31:15,053 --> 01:31:20,673 and kept her locked up in my apartment. 590 01:31:21,977 --> 01:31:25,845 I admire Mr. lwazono. We had great sex together. 591 01:31:27,607 --> 01:31:31,225 Schoolgirl's 68 days of hell 592 01:31:49,838 --> 01:31:51,123 I don't need a lawyer. 593 01:31:52,257 --> 01:31:53,257 What? 594 01:31:54,009 --> 01:31:55,590 I don't need a lawyer. 595 01:31:56,845 --> 01:31:59,211 Without a lawyer, you can't stand trial. 596 01:31:59,723 --> 01:32:03,386 Well then, stick around. 597 01:32:04,894 --> 01:32:08,386 I'm the court-appointed lawyer. It'll embarrass me if you reject. 598 01:32:10,650 --> 01:32:16,270 I understand. I want the death sentence. 599 01:32:16,865 --> 01:32:18,526 Please arrange it. 600 01:32:18,992 --> 01:32:21,233 You won't get the death penalty. 601 01:32:21,911 --> 01:32:25,403 I want to experience... 602 01:32:25,540 --> 01:32:27,872 The ultimate dream and then die. 603 01:32:28,293 --> 01:32:30,249 Three years, at the most. 604 01:32:31,504 --> 01:32:37,875 What"? Three years?! That's no good! 605 01:32:39,054 --> 01:32:42,171 If not death, at least life imprisonment. 606 01:32:43,308 --> 01:32:47,301 Kuniko says you didn't confine her. 607 01:32:49,773 --> 01:32:52,185 She claims you lived together happily. 608 01:32:54,444 --> 01:32:55,444 Really? 609 01:32:57,197 --> 01:33:00,564 I can get you out in two years. 610 01:33:01,826 --> 01:33:03,782 That's what I do. 611 01:33:04,954 --> 01:33:06,444 Don't do that, please. 612 01:33:11,086 --> 01:33:15,295 You're a weird one. Do you like jail? 38067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.