Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,474 --> 00:01:40,684
Since the beginning of the world.
2
00:01:41,143 --> 00:01:43,062
The deity from Heaven has been shouldering
3
00:01:43,187 --> 00:01:45,606
the task of maintaining world's stability.
4
00:01:45,981 --> 00:01:50,069
Controlling the balance of the deity,
the human and the demon.
5
00:01:50,861 --> 00:01:53,197
Demon has been oppressed by the heaven,
6
00:01:53,739 --> 00:01:55,783
the demon tribe has always been discontent
with being subservient to the deity.
7
00:01:56,367 --> 00:01:58,119
Hundreds and thousands of years.
8
00:01:58,577 --> 00:02:00,079
The demon wants to.
9
00:02:00,204 --> 00:02:03,040
Capture the three tribes at all Cost.
10
00:02:04,083 --> 00:02:05,167
The war between two tribes.
11
00:02:05,709 --> 00:02:09,130
The Sun and the Moon have no shining.
12
00:04:45,244 --> 00:04:50,249
Please don't, my clear brother.
13
00:04:50,624 --> 00:04:52,001
If you have to finish him off,
14
00:04:52,543 --> 00:04:53,585
kill me first.
15
00:05:18,152 --> 00:05:19,236
Didn't you always wish.
16
00:05:19,611 --> 00:05:21,238
The deity and demon
17
00:05:21,363 --> 00:05:23,157
can get along?
18
00:05:25,034 --> 00:05:26,910
I can make this wish come true.
19
00:05:28,051 --> 00:05:30,931
But it's fate that deities and demons
don't fall in love with each other.
20
00:05:30,956 --> 00:05:31,874
Dear brother.
21
00:05:33,000 --> 00:05:34,710
By giving him a chance...
22
00:05:35,252 --> 00:05:37,212
you're also giving the whole world a chance
23
00:05:38,422 --> 00:05:40,049
and me a chance.
24
00:06:10,871 --> 00:06:12,456
Look out for themselves
25
00:06:24,551 --> 00:06:25,632
take good care of yourself.
26
00:06:27,908 --> 00:06:29,948
Attacking the Palace of
Heaven is a major of fence,
27
00:06:29,973 --> 00:06:31,475
I can't let him get away with it,
28
00:06:32,142 --> 00:06:34,622
All demons will be demoted to the
Flaming Mountain from now on.
29
00:06:35,187 --> 00:06:38,190
They will never be allowed in Heaven.
30
00:06:39,900 --> 00:06:41,610
If any demon dares to offend Heaven again,
31
00:06:42,903 --> 00:06:45,280
the whole demon tribe will be exterminated.
32
00:07:09,513 --> 00:07:13,434
Goddess Nuwa seeing the
Palace of Heaven ruins badly.
33
00:07:13,725 --> 00:07:16,353
The endless natural disasters.
34
00:07:16,812 --> 00:07:20,315
She sacrificed herself and turned
her body into thousands of crystals
35
00:07:20,441 --> 00:07:22,025
to mend the war-trodden Heaven Palace.
36
00:07:22,151 --> 00:07:25,904
She built the crystals
Southern Heavenly Gate
37
00:07:26,029 --> 00:07:29,408
to stop the demons from trespassing.
38
00:11:33,318 --> 00:11:34,361
Goddess Guanyin,
39
00:11:34,486 --> 00:11:36,196
what brings you here?
40
00:11:36,571 --> 00:11:37,989
Master Puti,
41
00:11:38,115 --> 00:11:39,783
I come here for a divine monkey.
42
00:11:40,534 --> 00:11:42,786
He was born out of Nuwa's crystals.
43
00:11:43,286 --> 00:11:46,123
If taught and trained properly,
he could bring virtues to mankind.
44
00:11:48,542 --> 00:11:49,418
But
45
00:11:49,543 --> 00:11:51,294
this monkey was born
with both virtue and vice in him,
46
00:11:51,420 --> 00:11:51,962
I'm afraid...
47
00:11:52,629 --> 00:11:54,715
That's why you should teach him patiently
48
00:11:54,840 --> 00:11:56,240
and turn him into a virtuous being.
49
00:11:56,925 --> 00:11:58,365
Where can I find this divine monkey?
50
00:12:03,432 --> 00:12:04,850
Mount Huaguo
51
00:13:05,035 --> 00:13:06,703
I am coming.
52
00:13:07,537 --> 00:13:09,539
Here he comes.
53
00:13:09,748 --> 00:13:10,874
Here he comes again.
54
00:14:07,347 --> 00:14:10,308
Oh.
55
00:14:10,433 --> 00:14:12,227
Catch me!
56
00:14:26,700 --> 00:14:28,159
Are you okay my friend?
57
00:14:35,041 --> 00:14:36,585
It's dead.
58
00:14:38,003 --> 00:14:39,963
You are not it. How did you know it's dead?
59
00:14:41,006 --> 00:14:42,173
You are not me.
60
00:14:42,299 --> 00:14:43,900
How did you know I don't know it's dead.
61
00:14:46,177 --> 00:14:47,387
I don't want it to die.
62
00:15:08,033 --> 00:15:08,617
Teach me.
63
00:15:11,161 --> 00:15:12,161
You really want to learn?
64
00:15:13,079 --> 00:15:13,830
You're awesome.
65
00:15:14,748 --> 00:15:17,459
Okay. You follow me.
66
00:15:23,840 --> 00:15:25,800
I am leaving,
67
00:15:25,926 --> 00:15:27,636
take care yourself
68
00:15:27,761 --> 00:15:30,180
I will be back soon.
69
00:15:32,265 --> 00:15:34,517
Can you still hear me.
70
00:15:38,480 --> 00:15:40,565
Can we fly faster?
71
00:15:54,788 --> 00:15:57,248
In our clan, 12 names are used in.
72
00:15:57,832 --> 00:15:59,501
Rotation for newly recruited protégés.
73
00:15:59,876 --> 00:16:02,504
You are the most junior one
in the 10th generation.
74
00:16:04,756 --> 00:16:05,465
Well
75
00:16:06,716 --> 00:16:07,676
I have an idea.
76
00:16:08,426 --> 00:16:09,594
From now on
77
00:16:10,011 --> 00:16:10,929
I name you.
78
00:16:11,137 --> 00:16:12,597
Sun Wukong.
79
00:16:14,975 --> 00:16:15,809
Sun Wukong.
80
00:16:19,729 --> 00:16:20,647
My name is Sun Wukong.
81
00:16:26,069 --> 00:16:26,695
Wukong.
82
00:16:27,070 --> 00:16:28,196
Yes, Wukong.
83
00:16:28,780 --> 00:16:29,300
How dare you!
84
00:16:41,793 --> 00:16:42,836
Wukong,
85
00:16:43,169 --> 00:16:44,754
you're talented.
86
00:16:45,046 --> 00:16:47,298
Let me teach you the 72 transformations...
87
00:16:47,674 --> 00:16:48,800
the freezing trick
88
00:16:49,092 --> 00:16:50,301
and give you the nimbus cloud,
89
00:16:51,344 --> 00:16:53,888
But these are only tricks.
90
00:16:54,264 --> 00:16:56,349
You have to practice from
your mind and thoughts.
91
00:16:56,725 --> 00:16:59,310
Do not slacking off.
92
00:17:04,274 --> 00:17:08,945
It's the chance the demon
tribe resumes power in Heaven.
93
00:17:10,071 --> 00:17:11,239
Your majesty,
94
00:17:11,740 --> 00:17:14,993
this is what our ancestor prophesized...
95
00:17:15,368 --> 00:17:19,080
The three signs that signal the
best timing to get back our ruling power:
96
00:17:28,798 --> 00:17:32,260
Firstly, tsunami in the East Ocean
97
00:17:33,344 --> 00:17:36,431
Southern Heavenly Gate cracked open.
98
00:17:37,015 --> 00:17:40,518
Lastly the crystal of
Nuwa appears on Earth.
99
00:17:41,061 --> 00:17:43,229
This man was born
100
00:17:43,354 --> 00:17:45,523
out of Nuwa's crystals.
101
00:17:46,024 --> 00:17:48,568
He has strong affinity with
the Southern Heavenly Gate.
102
00:17:48,943 --> 00:17:52,572
He must be able to help your
Majesty resume power in Heaven.
103
00:17:54,032 --> 00:17:55,950
With his magical power
104
00:17:56,534 --> 00:17:58,078
I don't think he can break
the Southern Heavenly Gate yet
105
00:17:58,661 --> 00:18:01,164
I need some “inside help” in Heaven.
106
00:18:01,873 --> 00:18:04,918
That would be Yang Jian, a.k.a. Erlangshen.
107
00:18:05,376 --> 00:18:08,379
This man wear silver robes and gold armour
108
00:18:08,505 --> 00:18:10,265
and he controls half of
the Heavenly army...
109
00:18:10,340 --> 00:18:13,468
Jade Emperor only assign him to guarding
the Southern Heavenly Gate.
110
00:18:13,593 --> 00:18:15,970
He's been upset about it.
111
00:18:16,387 --> 00:18:19,224
This ungrateful watchdog must be
able to help you, your majesty.
112
00:18:19,724 --> 00:18:22,684
The family doctrine of the demon
tribe finally comes true in my generation.
113
00:18:24,020 --> 00:18:26,064
The clay we break the
Southern Heavenly Gate.
114
00:18:27,315 --> 00:18:29,526
Will be the day the Demon
exterminate the Deity.
115
00:18:31,319 --> 00:18:32,959
We vigorously trained to combat for ages.
116
00:18:33,032 --> 00:18:35,352
The battle against the
Heaven isn't necessarily a sure bet.
117
00:18:35,365 --> 00:18:38,805
The demon tribe might as well be defeated and
will forever by condemned and suppressed.
118
00:18:47,919 --> 00:18:49,879
From the moment we were born.
119
00:18:50,296 --> 00:18:52,632
We were destined to fight
for the glory of the Demon.
120
00:18:52,757 --> 00:18:55,135
Who dares to say something like that.
121
00:18:57,178 --> 00:18:59,556
Will just die as horribly as he did.
122
00:19:07,814 --> 00:19:08,398
Transform!
123
00:19:09,774 --> 00:19:10,316
Transform!
124
00:19:15,196 --> 00:19:16,114
Namo bhagawate,
125
00:19:16,239 --> 00:19:16,865
transform!
126
00:19:27,000 --> 00:19:27,667
Wukong,
127
00:19:27,834 --> 00:19:29,085
what are you doing on the tree?
128
00:19:29,335 --> 00:19:30,420
Come on down and practice!
129
00:19:31,212 --> 00:19:32,839
I knew this trick long ago.
130
00:19:33,506 --> 00:19:34,340
Never mind him.
131
00:19:34,549 --> 00:19:35,550
He's just bluffing.
132
00:19:36,217 --> 00:19:38,094
A monkey will always be a monkey.
133
00:19:38,595 --> 00:19:40,263
Don't even think about being an immortal.
134
00:19:40,597 --> 00:19:41,097
That's true.
135
00:19:41,639 --> 00:19:44,225
Don't think yourself as
human with clothes on
136
00:20:01,826 --> 00:20:02,627
I am not human being
137
00:20:03,036 --> 00:20:03,876
I am not human being.
138
00:20:05,455 --> 00:20:06,372
Don't!
139
00:20:06,539 --> 00:20:07,299
Get out of the way!
140
00:20:09,209 --> 00:20:10,210
Why did you do that?
141
00:20:10,418 --> 00:20:11,858
Don't worry. I'll get even with him.
142
00:20:25,516 --> 00:20:26,809
Eldest protégé!
143
00:20:27,352 --> 00:20:27,852
Come on!
144
00:20:41,699 --> 00:20:42,200
Watch out!
145
00:21:19,112 --> 00:21:19,862
Be careful!
146
00:21:23,908 --> 00:21:24,659
Are you alright?
147
00:21:55,315 --> 00:21:58,318
How you doing?
148
00:22:01,738 --> 00:22:04,073
Here is Master!
149
00:22:08,369 --> 00:22:09,203
Are you alright?
150
00:22:09,329 --> 00:22:10,130
Let's lifted him up.
151
00:22:12,332 --> 00:22:12,999
Wukong
152
00:22:13,541 --> 00:22:15,084
"if you keep on acting immaturely..."
153
00:22:15,418 --> 00:22:17,920
you'd never get to learn
the most postive thing
154
00:22:19,255 --> 00:22:21,255
I've learnt and perfected
my 72 transformations...
155
00:22:21,341 --> 00:22:21,924
I'm working very hard.
156
00:22:22,050 --> 00:22:23,509
No matter how you can be protean.
157
00:22:23,634 --> 00:22:25,803
It's useless if your thoughts
don't think positive.
158
00:22:26,054 --> 00:22:26,971
Master Puti.
159
00:22:27,513 --> 00:22:28,556
It beat me up.
160
00:22:28,681 --> 00:22:30,081
They teased me, calling me a beast.
161
00:22:42,278 --> 00:22:42,904
Wukong,
162
00:22:43,321 --> 00:22:44,155
follow me.
163
00:22:50,161 --> 00:22:51,204
It's OK.
164
00:22:58,378 --> 00:23:00,755
Master where are you going?
165
00:23:17,438 --> 00:23:18,272
Wukong,
166
00:23:18,648 --> 00:23:19,857
have you awakened yet?
167
00:23:22,193 --> 00:23:22,777
Awesome.
168
00:23:23,444 --> 00:23:24,904
Not really.
169
00:23:25,405 --> 00:23:27,240
What did you just saw?
170
00:23:29,575 --> 00:23:30,326
A dream.
171
00:23:31,285 --> 00:23:32,370
It isn't a dream.
172
00:23:33,204 --> 00:23:34,705
That is the fate of your life.
173
00:23:36,207 --> 00:23:37,166
That's right.
174
00:23:39,502 --> 00:23:40,795
Master, I met you
175
00:23:41,087 --> 00:23:42,130
is my numeration.
176
00:23:42,713 --> 00:23:44,340
It is your numeration.
177
00:23:45,341 --> 00:23:47,385
You're destined to be struck by lightning.
178
00:23:47,677 --> 00:23:50,304
Burned by fire, blown by hurricane,
179
00:23:50,581 --> 00:23:52,782
If you can avoid them, you'd
live till the end of time.
180
00:23:52,807 --> 00:23:54,600
But if you can't, you'd be burned to ashes
181
00:23:54,725 --> 00:23:56,086
and you'd dissipate into thin air.
182
00:23:59,105 --> 00:24:00,106
What should I do?
183
00:24:00,690 --> 00:24:01,691
It's hard to say,
184
00:24:03,109 --> 00:24:03,818
I will die.
185
00:24:04,277 --> 00:24:05,638
All things alive must die one day.
186
00:24:09,322 --> 00:24:10,842
Is there tricks to resurrect the dead?
187
00:24:10,867 --> 00:24:12,201
Teach me then I won't die.
188
00:24:14,328 --> 00:24:16,038
I've taught you everything I can.
189
00:24:16,414 --> 00:24:18,666
You can rekindle if lamp off.
190
00:24:19,041 --> 00:24:21,252
As long as wick immortality.
191
00:24:22,920 --> 00:24:24,255
Where to learn this?
192
00:24:24,672 --> 00:24:27,133
It depends on yourself,
it's your numeration.
193
00:24:28,843 --> 00:24:29,677
Master,
194
00:24:31,846 --> 00:24:32,722
depends on myself.
195
00:24:37,852 --> 00:24:39,061
You want me out of the clan...
196
00:25:05,237 --> 00:25:06,397
It's getting colder recently,
197
00:25:06,422 --> 00:25:08,090
wear more.
198
00:25:09,300 --> 00:25:10,060
Take care yourself.
199
00:25:19,852 --> 00:25:20,978
Nimbus cloud.
200
00:25:43,876 --> 00:25:45,756
Always have free time as
a heavnly gate watcher
201
00:25:47,004 --> 00:25:48,589
I thought you afraid to come.
202
00:25:49,799 --> 00:25:51,439
You are not scared that I can arrest you?
203
00:25:52,051 --> 00:25:52,927
Needless to say.
204
00:25:55,012 --> 00:25:56,597
The fact that you showed up...
205
00:25:58,432 --> 00:26:00,268
It mean you needed my have also
206
00:26:01,185 --> 00:26:02,186
I am here to arrest you.
207
00:26:03,437 --> 00:26:04,438
After arrested you
208
00:26:05,064 --> 00:26:06,649
I will awarded by Jade Emperor.
209
00:26:07,275 --> 00:26:08,901
The conrtoller of the army will be me.
210
00:26:09,777 --> 00:26:11,777
Are you still expecting
from that useless emperor?
211
00:26:12,113 --> 00:26:13,113
Between the three tribes,
212
00:26:13,155 --> 00:26:14,949
who does not know you are skilled.
213
00:26:15,116 --> 00:26:15,825
Are you willing to just be
a heavnly gate watcher?
214
00:26:16,033 --> 00:26:18,033
Are you willing to just be
a heavnly gate watcher?
215
00:26:19,370 --> 00:26:20,371
Enough talk.
216
00:26:22,039 --> 00:26:23,624
You still need to count on me.
217
00:26:25,334 --> 00:26:26,854
If you are attacking the Heaven Palace
218
00:26:27,295 --> 00:26:28,462
I do not care
219
00:26:29,463 --> 00:26:30,663
I just want the Heaven Palace.
220
00:26:31,187 --> 00:26:33,067
It seems the day of
attacking the Heaven Palace
221
00:26:33,092 --> 00:26:34,260
just around the corner.
222
00:26:34,635 --> 00:26:36,429
You don't have the ability to
break through the Southern Heavenly Gate.
223
00:26:37,263 --> 00:26:38,344
Anyone from the Demon tribe
224
00:26:38,723 --> 00:26:39,890
approach.
225
00:26:40,433 --> 00:26:42,073
Will be burned to ashes if he comes near.
226
00:26:43,728 --> 00:26:45,813
That crystal monkey will be our major tool.
227
00:26:54,864 --> 00:26:56,304
The Demon King of Confusion is here.
228
00:26:57,241 --> 00:26:58,034
Run!
229
00:26:59,410 --> 00:27:00,244
Run!
230
00:27:01,954 --> 00:27:02,830
Run!
231
00:27:06,667 --> 00:27:09,086
There a whole new world
inside the Water Curtain Cave.
232
00:27:15,051 --> 00:27:17,345
Who dares to touch my monkeys.
233
00:27:25,274 --> 00:27:26,954
Don't you ever come to Mount Huaguo again!
234
00:27:26,979 --> 00:27:29,857
Don't you ever come to Mount Huaguo again!
235
00:27:30,650 --> 00:27:32,276
Okay okay. I won't.
236
00:27:33,027 --> 00:27:34,278
I am sorry, please let us go.
237
00:27:55,007 --> 00:27:56,008
You are our lord.
238
00:27:56,217 --> 00:27:58,858
The Handsome Monkey King of the
Water Curtain Cave on Mount Huaguo.
239
00:28:03,974 --> 00:28:04,974
The handsome Monkey king!
240
00:28:05,726 --> 00:28:06,726
The handsome Monkey king!
241
00:28:06,936 --> 00:28:07,936
The handsome Monkey king!
242
00:28:07,978 --> 00:28:09,178
I am your Handsome Monkey King
243
00:28:09,313 --> 00:28:10,815
I'll protect everyone.
244
00:28:13,401 --> 00:28:13,943
But.
245
00:28:14,193 --> 00:28:15,778
What if you're not here?
246
00:28:15,986 --> 00:28:17,279
Who will protect us?
247
00:28:21,742 --> 00:28:22,243
Don't panic.
248
00:28:22,410 --> 00:28:22,952
Don't panic
249
00:28:23,077 --> 00:28:24,517
I'll find you some powerful weapons.
250
00:28:24,704 --> 00:28:25,246
Weapons!
251
00:28:25,955 --> 00:28:26,997
Weapons!
252
00:28:27,915 --> 00:28:28,874
Come on.
253
00:28:29,750 --> 00:28:30,630
Where are the weapons?
254
00:28:31,585 --> 00:28:33,587
The water beneath the bridge is connected
with the Dragon Palace in the East Ocean.
255
00:28:33,838 --> 00:28:35,673
There are many rare treasures inside.
256
00:28:35,923 --> 00:28:37,925
But the Palace is located very deep
in the sea. It could be dangerous.
257
00:28:38,467 --> 00:28:41,345
If your majesty could bring back weapons.
258
00:28:41,554 --> 00:28:43,431
We can then protect ourselves.
259
00:28:45,391 --> 00:28:46,308
Wait for me.
260
00:28:49,770 --> 00:28:51,647
It's really high here.
261
00:29:01,031 --> 00:29:02,408
Time for dinner.
262
00:29:03,284 --> 00:29:04,785
Time for dinner!
263
00:29:04,910 --> 00:29:05,703
I'm starving.
264
00:29:06,078 --> 00:29:07,580
Time for dinner
265
00:29:15,463 --> 00:29:16,589
I am so full.
266
00:29:46,577 --> 00:29:47,453
Good girl
267
00:29:49,830 --> 00:29:51,290
I've taken care of you for so long.
268
00:29:52,124 --> 00:29:53,918
It's time you do something for me.
269
00:29:55,961 --> 00:29:57,922
Go to Mount Huaguo and
look for your old friends.
270
00:29:58,714 --> 00:30:00,132
No matter what happens.
271
00:30:00,800 --> 00:30:01,717
Don't be scared.
272
00:30:02,343 --> 00:30:03,219
Don't get involved.
273
00:30:03,844 --> 00:30:04,970
Don't ask questions.
274
00:30:05,554 --> 00:30:07,139
Just stay by his side.
275
00:30:07,765 --> 00:30:10,476
Never reveal the relationship
between you and me,
276
00:30:11,060 --> 00:30:11,936
got it?
277
00:30:12,061 --> 00:30:12,728
Ok.
278
00:30:31,413 --> 00:30:32,039
My friend.
279
00:30:32,248 --> 00:30:33,290
Let me tell you
280
00:30:33,541 --> 00:30:34,959
I am giving you a chance.
281
00:30:47,555 --> 00:30:48,138
Listen to me.
282
00:30:48,264 --> 00:30:51,058
You guys are safe from now on
283
00:30:55,479 --> 00:30:56,480
I saw a very mean fish
284
00:30:57,898 --> 00:30:59,692
I saw a very mean fish
285
00:30:59,817 --> 00:31:01,443
I killed it for you,
286
00:31:01,569 --> 00:31:02,528
prizes for me?
287
00:31:02,820 --> 00:31:03,362
You.
288
00:31:03,696 --> 00:31:05,614
You killed my marshal?
289
00:31:06,240 --> 00:31:06,782
You.
290
00:31:08,492 --> 00:31:10,035
Who are you?
291
00:31:11,579 --> 00:31:12,419
I'm your neighborhood
292
00:31:12,496 --> 00:31:14,832
the Handsome Monkey King from Mount Huaguo.
293
00:31:16,500 --> 00:31:18,043
The reason I am here
294
00:31:18,377 --> 00:31:21,338
I want to borrow some weapons from you.
295
00:31:21,505 --> 00:31:23,090
You come to borrow a weapon?
296
00:31:23,424 --> 00:31:24,300
Turtle Minister,
297
00:31:24,800 --> 00:31:25,968
bring out the weapons.
298
00:31:26,093 --> 00:31:26,760
Okay.
299
00:31:27,595 --> 00:31:28,637
Kill him.
300
00:31:29,722 --> 00:31:30,556
Ok.
301
00:31:38,939 --> 00:31:39,779
Dragon King, come on!
302
00:31:49,909 --> 00:31:50,868
You fool me.
303
00:32:22,441 --> 00:32:23,817
This one works.
304
00:32:24,318 --> 00:32:24,985
Don't come over.
305
00:32:25,903 --> 00:32:26,403
Transform!
306
00:32:30,282 --> 00:32:30,824
Shrink.
307
00:32:33,370 --> 00:32:35,930
Your majesty, why don't you just
give him a second-rate weapon...
308
00:32:35,955 --> 00:32:36,830
and drive this demonic monkey away quickly.
309
00:32:36,956 --> 00:32:38,290
We can complain to Heaven later.
310
00:32:39,208 --> 00:32:40,918
Bring them out quick.
311
00:32:41,043 --> 00:32:41,585
OK
312
00:32:41,835 --> 00:32:42,753
Bring out the weapons.
313
00:33:01,772 --> 00:33:02,648
Bring all in.
314
00:33:02,982 --> 00:33:03,783
Take all these away.
315
00:33:03,983 --> 00:33:04,784
Take all these away.
316
00:33:09,780 --> 00:33:10,614
What is this.
317
00:33:10,781 --> 00:33:13,784
These are cloud-walking boots.
318
00:33:13,909 --> 00:33:15,536
Gold chain armour
319
00:33:15,661 --> 00:33:17,204
and phoenix-feather cap.
320
00:33:17,329 --> 00:33:18,622
It has a spiritual.
321
00:33:18,831 --> 00:33:20,833
It turns good on a good guy
322
00:33:21,208 --> 00:33:22,459
turns bad
323
00:33:22,584 --> 00:33:24,003
on a bad guy.
324
00:33:24,211 --> 00:33:26,547
Let's see if you're a good guy or bad guy.
325
00:33:26,839 --> 00:33:27,339
Transform!
326
00:33:33,053 --> 00:33:35,723
Last time I wore it, I was a handsome guy.
327
00:33:38,684 --> 00:33:39,184
Transform!
328
00:33:44,064 --> 00:33:45,274
It looks bad on you.
329
00:33:46,525 --> 00:33:47,326
It looks bad on you.
330
00:33:47,401 --> 00:33:48,610
Not bad.
331
00:33:53,282 --> 00:33:55,200
Don't take away.
332
00:33:55,325 --> 00:33:56,368
It perfectly fits me.
333
00:33:56,493 --> 00:33:58,120
No, you can't take that away.
334
00:33:58,245 --> 00:34:01,486
They are the beloved treasure from my
brothers in the West, South and North Ocean.
335
00:34:01,665 --> 00:34:02,708
I'll return it.
336
00:34:06,712 --> 00:34:08,964
You can't take that away.
337
00:34:10,924 --> 00:34:11,759
Come back.
338
00:35:00,516 --> 00:35:01,642
Monkey King.
339
00:35:02,434 --> 00:35:04,478
This is passed down from Yu
340
00:35:05,062 --> 00:35:07,898
the Great to control
flooding and calm the sea.
341
00:35:08,440 --> 00:35:09,775
It's a piece of divine device.
342
00:35:09,900 --> 00:35:11,819
You can't take it away haphazardly.
343
00:35:12,152 --> 00:35:12,694
Dragon King.
344
00:35:12,820 --> 00:35:14,029
Never has anyone been able
to pull the cudgel out,
345
00:35:14,488 --> 00:35:15,322
don't worry.
346
00:35:17,491 --> 00:35:18,033
Fine.
347
00:35:19,034 --> 00:35:21,537
If you can pull it out of the ground,
you'd go away with it.
348
00:35:22,121 --> 00:35:23,705
I'll take your word for it.
349
00:35:32,339 --> 00:35:34,216
Lift.
350
00:35:49,148 --> 00:35:49,648
Shrink!
351
00:37:34,836 --> 00:37:35,716
My dear. Are you okay?
352
00:38:31,268 --> 00:38:32,269
Are you okay?
353
00:38:32,436 --> 00:38:39,276
A mirage has no bounds;
Rolling clouds block the sun.
354
00:38:39,609 --> 00:38:44,573
It's the crystal monkey
who started the tsunami.
355
00:38:44,906 --> 00:38:47,576
It happened two signs out of three.
356
00:38:47,868 --> 00:38:50,579
It's time for the demon tribe to revive.
357
00:38:53,707 --> 00:38:55,417
What happened at the East Ocean?
358
00:38:57,711 --> 00:39:00,130
Nothing serious I think.
359
00:39:00,464 --> 00:39:01,548
Let me walk you to bedroom.
360
00:39:10,515 --> 00:39:11,850
Where are we going anyway?
361
00:39:11,975 --> 00:39:13,101
We have to find a new home.
362
00:39:13,727 --> 00:39:14,644
We'll be there soon
363
00:39:15,145 --> 00:39:16,104
I'm so tired.
364
00:39:29,868 --> 00:39:30,827
What is that about?
365
00:39:33,163 --> 00:39:33,872
Aw a'!
366
00:39:34,164 --> 00:39:34,664
Aw a'!
367
00:39:39,252 --> 00:39:40,128
Aw a'!
368
00:39:45,384 --> 00:39:46,051
Aw a'!
369
00:40:09,116 --> 00:40:10,200
3103,
370
00:40:11,034 --> 00:40:12,119
3104,
371
00:40:13,036 --> 00:40:14,162
3105,
372
00:40:14,955 --> 00:40:16,123
3106
373
00:40:18,208 --> 00:40:19,329
What kind of spirit are you?
374
00:40:19,376 --> 00:40:20,737
How dare you come to Mount Huaguo!
375
00:40:23,839 --> 00:40:24,423
Speak up now.
376
00:40:39,479 --> 00:40:40,355
It's me
377
00:40:41,731 --> 00:40:42,774
the fox girl.
378
00:40:44,151 --> 00:40:45,485
We met when we were little.
379
00:40:46,862 --> 00:40:47,821
Did you remember me?
380
00:41:31,615 --> 00:41:33,074
I remember you, the fox girl
381
00:41:34,201 --> 00:41:34,910
I remember you.
382
00:41:35,076 --> 00:41:36,203
Monkey boy
383
00:41:36,870 --> 00:41:38,038
I was the monkey boy,
384
00:41:38,288 --> 00:41:41,041
but now I'm Handsome Monkey King.
385
00:41:42,834 --> 00:41:43,834
I'm Handsome Monkey King,
386
00:41:44,211 --> 00:41:45,731
the one-and-only Handsome Monkey King.
387
00:41:46,213 --> 00:41:47,172
Who is he?
388
00:41:47,339 --> 00:41:48,507
Her boyfriend?
389
00:41:49,841 --> 00:41:50,509
A monkey?
390
00:41:51,426 --> 00:41:52,302
I miss you.
391
00:41:54,137 --> 00:41:54,846
Fox girl.
392
00:41:56,264 --> 00:41:57,104
What brings you here?
393
00:41:57,974 --> 00:41:59,142
Our homeland
394
00:41:59,768 --> 00:42:00,852
was ruined by the big wave.
395
00:42:05,774 --> 00:42:06,983
Was it yesterday?
396
00:42:08,068 --> 00:42:08,860
The big wave?
397
00:42:09,611 --> 00:42:10,237
Yes.
398
00:42:12,447 --> 00:42:13,406
You might live here.
399
00:42:13,698 --> 00:42:15,075
But I have a lot of companions.
400
00:42:15,659 --> 00:42:17,118
Do not know will bother you or not.
401
00:42:17,327 --> 00:42:18,453
It's alright, follow me.
402
00:42:24,918 --> 00:42:25,585
Don't worry.
403
00:42:27,504 --> 00:42:28,463
Slow down.
404
00:42:31,633 --> 00:42:33,385
This place is belongs to me.
405
00:42:36,388 --> 00:42:37,347
And this place too.
406
00:42:39,140 --> 00:42:40,183
And that one also.
407
00:42:58,994 --> 00:43:00,287
Wait here, I will be back soon.
408
00:43:15,051 --> 00:43:15,552
Dragon King.
409
00:43:16,344 --> 00:43:17,345
What happened?
410
00:43:17,470 --> 00:43:18,555
Why the hurry?
411
00:43:19,222 --> 00:43:19,931
Yang Man.
412
00:43:20,599 --> 00:43:22,892
My Dragon Palace was torn down.
413
00:43:23,310 --> 00:43:25,812
My treasures were wrecked.
414
00:43:25,979 --> 00:43:28,315
And my favourite item the
Ruyi Cudgel was snatched!
415
00:43:29,399 --> 00:43:31,735
The four Kings from the East, West, South and
North Oceans have been in meeting for days.
416
00:43:32,110 --> 00:43:34,195
South King is second oldest
in our dragon family.
417
00:43:34,446 --> 00:43:37,157
West King is the youngest.
418
00:43:37,741 --> 00:43:39,659
North King third oldest.
419
00:43:39,784 --> 00:43:41,036
A final agreement was reached.
420
00:43:41,494 --> 00:43:42,996
We have to see Jade Emperor.
421
00:43:43,538 --> 00:43:44,831
We have a complaint to lodge.
422
00:43:45,749 --> 00:43:46,791
Who dares do such things?
423
00:43:47,125 --> 00:43:49,461
A monkey spirit living in Mount Huaguo.
424
00:43:50,003 --> 00:43:50,712
Monkey Spirit.
425
00:43:52,672 --> 00:43:53,715
It's too trivial
426
00:43:54,424 --> 00:43:55,634
to mention to Jade Emperor
427
00:43:57,302 --> 00:43:58,303
I'll take care of it.
428
00:44:00,430 --> 00:44:00,930
Nazha.
429
00:44:01,014 --> 00:44:01,681
Yes
430
00:44:04,684 --> 00:44:06,005
I want you to go to Mount Huaguo.
431
00:44:06,478 --> 00:44:07,678
And arrest that monkey spirit.
432
00:44:07,854 --> 00:44:08,521
Monkey Spirit.
433
00:44:09,272 --> 00:44:10,398
You act on behalf of the Heaven,
you can't make any mistake.
434
00:44:10,774 --> 00:44:13,134
You act on behalf of the Heaven,
you can't make any mistake.
435
00:44:14,694 --> 00:44:16,613
Does it make you tired with that thing on?
436
00:44:16,863 --> 00:44:18,263
Don't you tired for asking so much?
437
00:44:35,090 --> 00:44:35,715
Come on.
438
00:44:40,595 --> 00:44:41,429
Eat.
439
00:44:43,181 --> 00:44:44,021
You see my body hair,
440
00:44:44,140 --> 00:44:44,641
it's bright and soft.
441
00:44:44,808 --> 00:44:46,248
Because I've been eating this since.
442
00:44:46,893 --> 00:44:47,394
Let's eat
443
00:44:53,608 --> 00:44:54,689
I've known you for so long,
444
00:44:54,943 --> 00:44:56,024
but I didn't know your name
445
00:44:56,027 --> 00:44:56,861
I'm Ruxue.
446
00:44:57,404 --> 00:44:58,613
Ruxue
447
00:44:59,239 --> 00:44:59,989
I'm Wukong.
448
00:45:00,198 --> 00:45:00,699
Wukong.
449
00:45:14,170 --> 00:45:16,172
You used to be a monkey boy.
450
00:45:16,923 --> 00:45:19,384
Now you're the Handsome Monkey King.
451
00:45:20,885 --> 00:45:21,765
You have grown up too.
452
00:45:21,886 --> 00:45:22,846
You used to this small.
453
00:45:23,430 --> 00:45:24,431
Now you're that big.
454
00:45:25,098 --> 00:45:25,974
I'm still young.
455
00:45:26,266 --> 00:45:27,392
120 years old this year.
456
00:45:27,809 --> 00:45:28,518
How about you?
457
00:45:32,397 --> 00:45:33,437
I don't know how old I am.
458
00:45:33,565 --> 00:45:34,774
You look young
459
00:45:35,108 --> 00:45:35,608
I guess
460
00:45:35,692 --> 00:45:36,693
250 at most
461
00:45:36,901 --> 00:45:37,777
250 year old
462
00:45:38,903 --> 00:45:39,783
250. I'm 250 years old
463
00:45:40,155 --> 00:45:41,114
250. I'm 250 years old.
464
00:45:42,657 --> 00:45:44,909
Minor spirits like me can live
for 200 more years at most
465
00:45:45,618 --> 00:45:47,328
I'll die after 200 years.
466
00:45:49,748 --> 00:45:50,248
After death.
467
00:45:50,498 --> 00:45:51,291
You can resurrect.
468
00:45:52,041 --> 00:45:53,418
How will have that kind of luck?
469
00:45:55,336 --> 00:45:56,546
That's why I cherish every day
470
00:45:57,172 --> 00:45:58,572
I wake up daily to see the sunrise.
471
00:45:59,591 --> 00:46:00,300
Of course,
472
00:46:00,592 --> 00:46:01,676
the sun rises every day.
473
00:46:06,139 --> 00:46:07,432
You see. It's the sunrise.
474
00:46:28,787 --> 00:46:31,122
The sun looks different today.
475
00:46:33,416 --> 00:46:36,211
The sun is real different today.
476
00:46:37,670 --> 00:46:38,171
Go!
477
00:46:38,296 --> 00:46:39,047
What!
478
00:46:43,301 --> 00:46:44,021
You monkey spirit!
479
00:46:44,135 --> 00:46:44,928
You destroyed the Dragon Palace,
480
00:46:45,053 --> 00:46:47,533
snatched the Ruyi Cudgel,
caused the tsunami in the East Ocean!
481
00:46:47,764 --> 00:46:48,885
Also harboring other spirit.
482
00:46:48,932 --> 00:46:50,652
Now follow me to Heaven Palace for a trial.
483
00:47:01,569 --> 00:47:02,487
Who are you?
484
00:47:03,049 --> 00:47:05,089
I'm Nazha, assigned
by Erlangshen for arresting you.
485
00:47:05,114 --> 00:47:05,657
Nazha.
486
00:47:10,745 --> 00:47:12,789
My tail is on fire.
487
00:47:12,997 --> 00:47:15,291
My tail is on fire.
488
00:47:29,472 --> 00:47:31,057
Are you okay, have a sit.
489
00:47:33,768 --> 00:47:34,394
Transform.
490
00:47:40,733 --> 00:47:41,401
Come on.
491
00:49:11,407 --> 00:49:12,742
Who are you?
492
00:49:18,164 --> 00:49:18,706
Are you okay
493
00:49:18,915 --> 00:49:19,415
I am fine.
494
00:49:28,383 --> 00:49:29,425
Your Majesty.
495
00:49:33,471 --> 00:49:34,389
Who are you?
496
00:49:34,681 --> 00:49:36,432
He's the king of all spirits
from the Flaming Mountain.
497
00:49:36,557 --> 00:49:37,517
He's Buffalo Demon King.
498
00:49:38,184 --> 00:49:38,685
Thank you.
499
00:49:39,060 --> 00:49:40,186
It's nothing.
500
00:49:40,812 --> 00:49:42,373
I just can't bear to see any injustice.
501
00:49:42,438 --> 00:49:44,078
It's not a bad idea to befriend with him.
502
00:49:44,857 --> 00:49:46,401
This is the king of all monkeys in
Mount Huaguo, the Handsome Monkey King.
503
00:49:46,567 --> 00:49:47,485
Never heard of him?
504
00:49:47,986 --> 00:49:48,695
Monkey King!
505
00:49:48,945 --> 00:49:49,570
Monkey King!
506
00:49:50,780 --> 00:49:51,698
I'm Sun Wukong.
507
00:49:53,116 --> 00:49:54,575
You made that tidal waves happened?
508
00:50:01,374 --> 00:50:02,041
Jade Emperor.
509
00:50:02,676 --> 00:50:04,477
The monkey spirit is
doing bad deeds on Earth.
510
00:50:04,502 --> 00:50:06,103
He even made connections with the Demons.
511
00:50:06,129 --> 00:50:07,296
We have to track him
down as soon as possible.
512
00:50:07,755 --> 00:50:09,215
He is not a monkey spirit.
513
00:50:10,174 --> 00:50:11,342
That naughty monkey Wukong
514
00:50:11,551 --> 00:50:12,635
is my protégé.
515
00:50:13,184 --> 00:50:15,905
He was born out of the crystals
that Ma'am Nuwa used to patch Heaven.
516
00:50:15,930 --> 00:50:16,973
He was born out of the crystals that
Ma'am Nuwa used to patch Heaven.
517
00:50:17,348 --> 00:50:19,948
He has divine predisposition
and should've been enlisted as deity.
518
00:50:20,101 --> 00:50:21,519
He just need to be well educated.
519
00:50:22,562 --> 00:50:23,229
Jade Emperor.
520
00:50:23,855 --> 00:50:26,149
Though he's naughty and immature,
he's not evil in nature.
521
00:50:26,783 --> 00:50:28,543
He just don't know how
control himself well.
522
00:50:28,568 --> 00:50:29,902
And causes today's disaster.
523
00:50:30,445 --> 00:50:32,196
It was very kind and generous of Nuwa.
524
00:50:32,697 --> 00:50:34,157
To turn herself into crystals
525
00:50:34,532 --> 00:50:35,992
and patch the Heaven.
526
00:50:36,409 --> 00:50:39,537
Thanks to her, we've enjoyed thousands
and hundreds of year of peace.
527
00:50:40,913 --> 00:50:43,833
As Sun Wukong is born from her crystal.
528
00:50:46,044 --> 00:50:47,795
We should take care of him and educate him.
529
00:50:48,755 --> 00:50:49,630
Master Puti,
530
00:50:50,298 --> 00:50:51,299
let's give him a chance.
531
00:50:58,056 --> 00:50:58,816
Buffalo my brother,
532
00:50:59,140 --> 00:51:00,016
this is for you.
533
00:51:01,434 --> 00:51:01,934
Thank you
534
00:51:03,644 --> 00:51:06,439
I heard about the Handsome Monkey King's
heroic story long ago.
535
00:51:06,564 --> 00:51:08,107
You wrecked the Dragon Palace
and snatched a sacred weapon.
536
00:51:08,283 --> 00:51:10,084
Your magical power
surpasses anyone in Heaven.
537
00:51:10,109 --> 00:51:10,610
But
538
00:51:10,735 --> 00:51:13,175
I think the title Handsome Monkey King
doesn't do you justice.
539
00:51:13,237 --> 00:51:14,997
You need something more
flashy and powerful.
540
00:51:17,533 --> 00:51:18,451
What is it then?
541
00:51:18,993 --> 00:51:21,162
You are as powerful as Heaven.
542
00:51:22,914 --> 00:51:24,165
Let's call you
543
00:51:24,707 --> 00:51:26,028
the “Great Sage equal of Heaven”.
544
00:51:27,752 --> 00:51:32,965
“Great Sage equal of Heaven...
545
00:51:33,716 --> 00:51:34,550
What a great name!
546
00:51:34,675 --> 00:51:35,676
What a great name!
547
00:51:37,178 --> 00:51:38,471
My dear monkey brothers.
548
00:51:38,805 --> 00:51:40,056
Don't call me the
Handsome Monkey King anymore.
549
00:51:40,306 --> 00:51:42,475
"Call me the “Great Sage equal of Heaven."
550
00:51:42,809 --> 00:51:44,894
Great Sage equal of Heaven...
551
00:51:45,853 --> 00:51:47,522
You are such a nice guy.
552
00:51:47,647 --> 00:51:48,856
You know how to take name,
553
00:51:49,440 --> 00:51:50,358
let's be my friend.
554
00:51:50,483 --> 00:51:51,192
Great Sage.
555
00:51:51,567 --> 00:51:53,069
You are born from Nuwa's crystal.
556
00:51:53,736 --> 00:51:54,403
You are
557
00:51:54,737 --> 00:51:55,905
as powerful as Heaven.
558
00:51:56,072 --> 00:51:58,032
You are not suppose to
just stay in Mount Huaguo
559
00:51:58,616 --> 00:51:59,784
I love this place
560
00:51:59,909 --> 00:52:01,230
I don't want to go anywhere else.
561
00:52:01,369 --> 00:52:04,455
You should be belongs to Heaven Palace.
562
00:52:05,706 --> 00:52:06,541
The heaven.
563
00:52:07,333 --> 00:52:09,544
Could it be any better than my
ater Curtain Cave?
564
00:52:09,794 --> 00:52:12,046
I heard Heaven Palace
is boundless and very beautiful.
565
00:52:13,339 --> 00:52:14,048
Tell me.
566
00:52:14,340 --> 00:52:15,701
There is the 33rd level of Heaven.
567
00:52:15,842 --> 00:52:18,177
Some immortals have the ability
of "Resurrect the Dead".
568
00:52:28,729 --> 00:52:30,439
"Resurrect the Dead"
569
00:52:32,024 --> 00:52:33,401
I want to go to the heaven
570
00:52:33,651 --> 00:52:35,820
and learn "Resurrect the Dead".
571
00:52:40,241 --> 00:52:41,562
Who's in charge in Heaven Palace?
572
00:52:41,826 --> 00:52:42,577
Jade Emperor.
573
00:52:44,912 --> 00:52:45,872
Where are you going?
574
00:52:46,956 --> 00:52:48,249
I'll be an immortal in Heaven
575
00:52:48,374 --> 00:52:50,054
and learn the trick to resurrect the dead.
576
00:52:55,574 --> 00:52:57,775
This is where we met the first time
when we were little.
577
00:52:57,800 --> 00:52:58,718
Wait for me.
578
00:52:59,343 --> 00:53:00,720
I'll be back soon. Stay here.
579
00:53:01,137 --> 00:53:03,347
Don't make me wait for hundreds of years.
580
00:53:04,473 --> 00:53:05,892
Wait for me.
581
00:53:16,360 --> 00:53:18,070
Although this monkey spirit is powerful.
582
00:53:18,279 --> 00:53:19,959
And he learned his magic from Master Puti.
583
00:53:20,323 --> 00:53:21,657
He's still not powerful enough.
584
00:53:22,069 --> 00:53:23,509
To break the Southern Heavenly Gate.
585
00:53:23,534 --> 00:53:25,174
There is an elixir pill in Heaven Palace.
586
00:53:26,412 --> 00:53:27,705
Jade Emperor's elixir pill.
587
00:53:28,206 --> 00:53:30,047
It boosts one's magical
power a hundreds times.
588
00:53:30,166 --> 00:53:31,584
But if you let this untamed monkey
have such magical power.
589
00:53:32,168 --> 00:53:33,669
Will he still listen to you?
590
00:53:33,794 --> 00:53:34,879
I'll let him run loose
591
00:53:35,838 --> 00:53:37,238
I'll instigate his hatred to fight.
592
00:53:37,965 --> 00:53:39,508
Regarding the Heaven Palace.
593
00:53:41,886 --> 00:53:43,012
You take care of the rest.
594
00:53:59,528 --> 00:54:02,128
This is the Southern Heavenly Gate,
the entrance to Heaven Palace.
595
00:54:02,156 --> 00:54:03,282
How can a monkey spirit
like you go through?
596
00:54:03,699 --> 00:54:05,159
If I am a spirit.
597
00:54:05,284 --> 00:54:06,964
What about you with three eyes? A monster?
598
00:54:07,370 --> 00:54:07,870
Who are you?
599
00:54:08,162 --> 00:54:09,121
I'm Erlangshen
600
00:54:09,914 --> 00:54:11,475
I'm in charge of the Heaven's security.
601
00:54:11,958 --> 00:54:13,584
The Southern Heavenly Gate is
off-limit to evil demons like you.
602
00:54:13,793 --> 00:54:15,336
Any of them who come close to it will
be burned to ashes by the crystals
603
00:54:15,461 --> 00:54:16,462
I don't care who you are
604
00:54:16,671 --> 00:54:18,512
I'm Sun Wukong the Great
Sage Equal of Heaven,
605
00:54:18,589 --> 00:54:21,310
the Handsome Monkey King from the
Water Curtain Cave at Mount Huaguo.
606
00:54:25,888 --> 00:54:27,890
Is your eye on a wrong position?
607
00:54:28,808 --> 00:54:29,729
What you're looking at?
608
00:54:32,349 --> 00:54:33,829
"Thunderbolt from three generations."
609
00:54:33,854 --> 00:54:34,647
"Pass through."
610
00:54:34,855 --> 00:54:37,136
It's the day of I break though
the Southern Heavenly Gate.
611
00:54:37,608 --> 00:54:38,401
Oh.
612
00:54:41,028 --> 00:54:42,071
If you can pass through
613
00:54:42,405 --> 00:54:43,445
I'm not going to stop you.
614
00:54:45,116 --> 00:54:45,700
But.
615
00:54:46,575 --> 00:54:48,119
You're so going to be burned to ashes.
616
00:54:48,411 --> 00:54:49,161
Because.
617
00:54:49,829 --> 00:54:50,830
You're a demon.
618
00:54:50,997 --> 00:54:52,248
Huh! I am Sun WuKong.
619
00:54:52,540 --> 00:54:53,541
Watch how am I get in
620
00:55:25,781 --> 00:55:26,699
I'm coming in. I'm in.
621
00:55:27,742 --> 00:55:28,701
I'm coming in. I'm in.
622
00:56:19,835 --> 00:56:21,670
Your friend looks decadent.
623
00:56:27,426 --> 00:56:28,866
With so much stuff on his shoulders,
624
00:56:28,886 --> 00:56:30,012
how could he be happy?
625
00:56:31,430 --> 00:56:33,391
Go! Release!
626
00:56:35,059 --> 00:56:36,394
Take a walk, have fun. Now, go.
627
00:56:36,811 --> 00:56:37,561
That's strange
628
00:56:38,062 --> 00:56:39,863
I've kept this Dragon
Horse for so many years.
629
00:56:39,939 --> 00:56:41,732
He never let anyone except me to touch him.
630
00:56:42,691 --> 00:56:43,776
You're the only exception.
631
00:56:45,486 --> 00:56:46,326
Where's Jade Emperor?
632
00:56:46,737 --> 00:56:47,617
The sovereign is here.
633
00:56:47,780 --> 00:56:48,341
The sovereign?
634
00:56:48,781 --> 00:56:49,365
I am.
635
00:56:51,700 --> 00:56:52,700
You are the Jade Emperor.
636
00:56:54,745 --> 00:56:56,122
And you are Sun Wukong.
637
00:56:59,083 --> 00:56:59,963
The sovereign is here.
638
00:57:04,839 --> 00:57:06,119
Please forgive him your majesty.
639
00:57:08,592 --> 00:57:09,093
Master Puti.
640
00:57:09,218 --> 00:57:09,802
Your majesty.
641
00:57:10,886 --> 00:57:13,406
My disgraceful disciple Sun Wukong
is new to Heaven, he got lost
642
00:57:13,431 --> 00:57:14,911
I hope your majesty will forgive him.
643
00:57:15,474 --> 00:57:16,725
Wukong, come over.
644
00:57:17,101 --> 00:57:18,310
Wukong.
645
00:57:20,396 --> 00:57:21,021
Senior sister.
646
00:57:21,694 --> 00:57:24,375
Long time no see, you look even more
beautiful after all this while.
647
00:57:24,400 --> 00:57:26,402
Wukong, your armour and cap look beautiful.
648
00:57:26,694 --> 00:57:27,403
Really.
649
00:57:27,570 --> 00:57:28,070
Yes
650
00:57:28,195 --> 00:57:30,115
I borrowed them. I'll have
to return them later.
651
00:57:32,491 --> 00:57:33,951
You looks great too.
652
00:57:34,076 --> 00:57:34,577
How impolite to chit chat
in front of the Emperor!
653
00:57:34,869 --> 00:57:37,455
Yang Jian, you take this too serious
654
00:57:42,751 --> 00:57:45,231
I understand the irrepressible
joy of meeting old-time friends.
655
00:57:45,880 --> 00:57:47,882
Sun Wukong, why are you looking for me?
656
00:57:48,240 --> 00:57:49,400
I have to learn the trick to.
657
00:57:49,425 --> 00:57:50,305
" Resurrect the Dead."
658
00:57:51,051 --> 00:57:52,052
Why would like to learn?
659
00:57:52,627 --> 00:57:53,988
If I learned " Resurrect the Dead"
660
00:57:54,013 --> 00:57:55,574
I don't want to see my monkey offspring
661
00:57:55,598 --> 00:57:56,515
dying one by one.
662
00:57:57,349 --> 00:57:58,100
Please teach me.
663
00:57:59,477 --> 00:58:01,645
The road to deity isn't
as simple as you thought.
664
00:58:02,271 --> 00:58:05,024
You need to accumulate experience
ancl practice for a long time.
665
00:58:05,941 --> 00:58:06,984
It all depends on you.
666
00:58:07,193 --> 00:58:08,554
Whether you can be a deity or not.
667
00:58:09,278 --> 00:58:12,615
When you understand the true meaning
of life and death one day.
668
00:58:12,948 --> 00:58:13,949
You'll see what I mean.
669
00:58:16,243 --> 00:58:17,495
Come over, you see.
670
00:58:18,412 --> 00:58:20,456
This little Dragon Horse is so happy today.
671
00:58:23,083 --> 00:58:24,919
It seems like you know him very well
672
00:58:26,045 --> 00:58:27,671
I'll name you the Heavenly Horse Keeper.
673
00:58:28,631 --> 00:58:32,009
From now on, you're in charge of
all Heavenly Horses and take care of them.
674
00:58:33,594 --> 00:58:34,554
The sovereign likes you.
675
00:58:34,970 --> 00:58:35,471
Why?
676
00:58:36,096 --> 00:58:37,765
Because you appreciate the sovereign.
677
00:58:46,941 --> 00:58:50,236
The Royal Stable is responsible
for training the Heavenly Horses.
678
00:58:50,444 --> 00:58:52,279
To accompany Jade Emperor when he travels.
679
00:58:56,200 --> 00:58:58,369
All horses are carefully groomed.
680
00:58:58,536 --> 00:59:00,412
Polite and absolute obedience.
681
00:59:14,009 --> 00:59:14,718
Hi everyone.
682
00:59:16,554 --> 00:59:17,972
From now on, I am your boss.
683
00:59:18,430 --> 00:59:19,310
My name is Sun Wukong.
684
01:00:00,180 --> 01:00:01,682
Am I awesome.
685
01:00:06,395 --> 01:00:07,187
Is it cool?
686
01:00:18,157 --> 01:00:18,907
Let's go pee.
687
01:00:19,241 --> 01:00:20,117
No we can't.
688
01:00:20,326 --> 01:00:22,036
Is allowed only in Chen and You hours.
689
01:00:24,531 --> 01:00:25,931
Well, then it's okay to eat, right?
690
01:00:25,956 --> 01:00:27,041
No it's not.
691
01:00:27,291 --> 01:00:29,543
Food is allowed only in Si and Wei hours.
692
01:00:32,735 --> 01:00:33,856
Well, then drink some water.
693
01:00:33,881 --> 01:00:34,840
No we can't.
694
01:00:35,007 --> 01:00:36,884
Water is allowed only in Yin and Wu hours.
695
01:00:37,509 --> 01:00:39,595
Give me a break. Even
drinking water is scheduled?
696
01:00:39,970 --> 01:00:40,471
Oh.
697
01:00:41,347 --> 01:00:42,306
The Heaven
698
01:00:42,431 --> 01:00:45,271
is the sacred site for deities
to manage matters among the three realms.
699
01:00:45,601 --> 01:00:47,478
Kneel. Right now.
700
01:00:47,853 --> 01:00:50,733
The law and order in Heaven is stringent
and must be strictly adhered to.
701
01:00:56,111 --> 01:00:59,573
You should kneel to anyone
with silver robe and gold armour on.
702
01:01:00,949 --> 01:01:02,117
Got it?
703
01:01:02,361 --> 01:01:03,761
I'm the Great Sage Equal of Heaven.
704
01:01:03,786 --> 01:01:05,947
Will I kneel in front of
a three-eyed monster like you?
705
01:01:07,331 --> 01:01:08,791
A beast is a beast after all.
706
01:01:09,333 --> 01:01:10,773
You don't understand deity language.
707
01:01:19,426 --> 01:01:19,927
Stop it!
708
01:01:26,350 --> 01:01:28,852
Even a beast should be disciplined.
709
01:01:39,655 --> 01:01:40,239
Does it hurt?
710
01:01:41,824 --> 01:01:42,616
Of course it does
711
01:01:43,701 --> 01:01:44,660
I'm the horse keeper
712
01:01:45,577 --> 01:01:47,621
I'm in charge here.
713
01:01:49,039 --> 01:01:49,679
Alright, horsie.
714
01:01:50,416 --> 01:01:51,041
Let's go eat.
715
01:01:55,421 --> 01:01:56,588
Come back! Come back in!
716
01:02:08,809 --> 01:02:09,810
Call the Heavenly army.
717
01:03:06,742 --> 01:03:07,785
This Peach tree.
718
01:03:07,910 --> 01:03:09,787
These over here take 6,000 years to blossom
and 6,000 more years to bear fruits.
719
01:03:09,912 --> 01:03:11,079
Only privileged deities
can enjoy the peaches.
720
01:03:11,205 --> 01:03:12,748
The other one take 9,000 years to blossom
and 9,000 more years to bear fruits.
721
01:03:12,873 --> 01:03:14,541
I want to try the one takes 9,000 years.
722
01:03:14,666 --> 01:03:15,417
Of course.
723
01:03:17,336 --> 01:03:19,129
Where is he? He's gone! Search!
724
01:03:19,254 --> 01:03:19,755
Yes.
725
01:04:01,421 --> 01:04:03,924
So many peaches. Where?
726
01:04:06,093 --> 01:04:07,261
Sister, look.
727
01:04:13,308 --> 01:04:13,851
Got it.
728
01:04:18,438 --> 01:04:19,119
You horse keeper.
729
01:04:19,314 --> 01:04:21,434
How dare you eat the divine
peach without permission?
730
01:04:22,573 --> 01:04:23,293
It's just a peach.
731
01:04:23,318 --> 01:04:23,861
What's the big deal?
732
01:04:23,986 --> 01:04:26,488
Only privileged deities can enjoy the
peaches at the banquet by invitation only.
733
01:04:26,613 --> 01:04:27,239
You?
734
01:04:27,865 --> 01:04:29,575
I'm the Heavenly Horse Keeper personally
appointed by Jade Emperor himself
735
01:04:29,825 --> 01:04:31,785
I just won't touch the peaches at the
banquet to make up for it then, okay?
736
01:04:32,578 --> 01:04:33,745
You're far from being“privileged”
if you know the meaning of that word.
737
01:04:33,912 --> 01:04:35,273
How could you be possibly invited.
738
01:04:36,636 --> 01:04:37,516
"What is “privileged?"
739
01:04:37,541 --> 01:04:38,125
We're not high up in the heavenly hierarchy
740
01:04:38,250 --> 01:04:39,450
but you're even lower than us.
741
01:04:39,751 --> 01:04:41,420
"Then you're not “privileged."
742
01:04:41,545 --> 01:04:42,170
Got it?
743
01:04:42,296 --> 01:04:43,213
You can't tell the ranks of deities.
744
01:04:43,338 --> 01:04:45,549
Of course, it's not easy
to tell for small potatoes like you.
745
01:04:45,674 --> 01:04:46,508
Shame on you.
746
01:04:46,675 --> 01:04:47,555
No performance at all.
747
01:04:47,718 --> 01:04:49,469
Wanna to steal peaches.
748
01:04:49,595 --> 01:04:56,435
You guys are so noisy.
749
01:05:32,387 --> 01:05:33,013
Release.
750
01:05:50,739 --> 01:05:51,490
Your Excellency.
751
01:05:54,368 --> 01:05:55,285
You're all injured.
752
01:05:56,119 --> 01:05:57,599
Did the monkey spirit do that to you?
753
01:05:58,497 --> 01:05:58,997
Yes.
754
01:05:59,539 --> 01:06:01,499
He even ate the divine peaches
without permission.
755
01:06:09,675 --> 01:06:10,955
Go and complain to Jade Emperor.
756
01:06:11,051 --> 01:06:12,251
Tell him how the monkey spirit
757
01:06:12,844 --> 01:06:14,364
stirred up a fuss in the peach garden.
758
01:06:15,931 --> 01:06:16,932
Intentionally hurt you.
759
01:06:18,392 --> 01:06:18,892
Alright
760
01:06:29,528 --> 01:06:30,128
I'll do it now.
761
01:06:40,539 --> 01:06:41,456
Poke.
762
01:06:42,124 --> 01:06:43,709
Wanna beat you long time ago.
763
01:06:45,085 --> 01:06:45,627
Enjoy it?
764
01:06:55,387 --> 01:06:56,054
How dare you.
765
01:06:56,763 --> 01:06:57,973
How dare you hit me?
766
01:06:58,974 --> 01:07:00,454
I beg your forgiveness, your majesty.
767
01:07:00,559 --> 01:07:01,810
The monkey spirit
was stealing the divine peaches.
768
01:07:02,102 --> 01:07:03,742
That's why I chase after him and hit him.
769
01:07:03,854 --> 01:07:04,614
Your humble servant
770
01:07:05,188 --> 01:07:07,190
only wants to get rid of
evil spirits in Heaven.
771
01:07:07,691 --> 01:07:09,443
We've grown so many peaches in Heaven.
772
01:07:10,152 --> 01:07:10,986
What for?
773
01:07:11,820 --> 01:07:12,362
Aren't they.
774
01:07:12,988 --> 01:07:14,628
Only reserved for senior deity officials.
775
01:07:14,906 --> 01:07:16,426
How can they finish all those peaches?
776
01:07:17,075 --> 01:07:18,595
How can they finish all those peaches?
777
01:07:19,494 --> 01:07:20,829
Just give Wukong some
778
01:07:29,004 --> 01:07:32,340
I told you to give Wukong some peaches.
779
01:07:32,466 --> 01:07:33,467
"Sn" c that dear?
780
01:07:34,593 --> 01:07:36,428
Isn't that clear, huh?
781
01:07:36,762 --> 01:07:37,962
This ungrateful monkey spirit!
782
01:07:38,305 --> 01:07:39,585
How dare you offend the Emperor?
783
01:07:41,725 --> 01:07:43,810
You three-eyed monster.
Let go of my majesty.
784
01:08:04,790 --> 01:08:05,624
Your majesty.
785
01:08:05,999 --> 01:08:09,002
The whole demon tribe
has followed your instruction.
786
01:08:09,628 --> 01:08:12,948
They are prepared to sacrifice themselves
and use their souls to make the Demon Axe.
787
01:08:13,465 --> 01:08:16,985
The power of hatred and grievance in the Axe
is strong enough to destroy Heaven and Earth
788
01:08:17,010 --> 01:08:20,347
I'm sure your majesty will
defeat Jade Emperor with it.
789
01:08:21,431 --> 01:08:22,641
What are you doing?
790
01:08:35,654 --> 01:08:37,255
You aren't supposed to come here at all.
791
01:08:49,376 --> 01:08:50,252
You promised me.
792
01:08:51,419 --> 01:08:53,171
You'd drop the grudges against the deities.
793
01:08:54,005 --> 01:08:55,674
And will never offend the Heaven again.
794
01:09:06,560 --> 01:09:07,435
That year
795
01:09:10,063 --> 01:09:12,065
I left Heaven Palace and followed you here
796
01:09:13,733 --> 01:09:17,293
I broke the rule that forbids love affairs
between demons and deities just to be with you.
797
01:09:17,821 --> 01:09:19,739
But why can't you just let go?
798
01:09:21,224 --> 01:09:23,385
For the family doctrine passed
down from our ancestors.
799
01:09:23,410 --> 01:09:24,170
It's either Heaven.
800
01:09:24,202 --> 01:09:25,036
Or me and our kid.
801
01:09:25,162 --> 01:09:26,037
You pick a side
802
01:09:26,163 --> 01:09:27,622
I want them both.
803
01:09:35,589 --> 01:09:36,381
Keep going.
804
01:09:43,471 --> 01:09:44,306
Don't worry
805
01:09:44,723 --> 01:09:46,391
I'll take you back to Heaven one clay.
806
01:09:47,893 --> 01:09:49,734
And you'd live the happy
life that you deserve.
807
01:09:50,812 --> 01:09:53,292
The Demon Axe is clone,
no one from Heaven can bear its attack.
808
01:09:53,356 --> 01:09:57,319
Let us revive the almighty demon tribe.
809
01:11:10,392 --> 01:11:12,519
There are so many huge stoves here.
What are they for?
810
01:11:15,355 --> 01:11:17,190
So you are the celebrated Sun Wukong.
811
01:11:19,359 --> 01:11:20,110
MY majesty is.
812
01:11:22,445 --> 01:11:24,864
This is the place where
the elixir pills are made
813
01:11:25,615 --> 01:11:29,327
I'm collecting divine energy
to make the pills for Jade Emperor.
814
01:11:42,632 --> 01:11:43,633
Elixir?
815
01:11:43,842 --> 01:11:46,722
Deities will have their magical
power multiplied after taking the elixir.
816
01:11:46,845 --> 01:11:49,681
One pill is worth 30,000 years of practice.
817
01:11:50,541 --> 01:11:52,742
Jade Emperor has been refining
his practice since young.
818
01:11:52,767 --> 01:11:54,894
He experienced 1,750 painful mishaps.
819
01:11:55,478 --> 01:11:57,814
Each of which lasts 129,600 years.
820
01:11:58,039 --> 01:12:00,959
That's why he deserves to take this
pill of “no bounds and major wisdom,”.
821
01:12:00,984 --> 01:12:02,585
Which helps him manage the three realms.
822
01:12:05,030 --> 01:12:07,324
It's a restricted area in Heaven.
823
01:12:08,199 --> 01:12:10,702
You can't stay here.
Otherwise, you'd be punished.
824
01:12:55,663 --> 01:12:56,748
Silly...
825
01:13:44,421 --> 01:13:46,214
Master, why did you tie me up?
826
01:13:46,339 --> 01:13:48,299
Because you are stirring
up a fuss in Heaven.
827
01:13:51,719 --> 01:13:52,637
Arrest him.
828
01:14:12,115 --> 01:14:13,408
Beat him up.
829
01:14:21,374 --> 01:14:22,214
Now go ahead and fly.
830
01:14:22,876 --> 01:14:24,636
Do your flips and jump
on your nimbus cloud!
831
01:14:26,463 --> 01:14:28,383
Do your flips and jump on
your nimbus cloud! Huh?
832
01:14:29,007 --> 01:14:30,216
Do your 72 transformations!
833
01:14:31,050 --> 01:14:32,090
What else can you do, huh?
834
01:14:32,552 --> 01:14:33,303
Come on!
835
01:14:33,845 --> 01:14:34,766
Is that all you've got?
836
01:14:37,390 --> 01:14:38,558
You stole the divine peaches.
837
01:14:39,601 --> 01:14:41,521
And planning to steal Jade
Emperor's elixir pill.
838
01:14:42,353 --> 01:14:43,646
Wukong, just follow the rules.
839
01:14:44,272 --> 01:14:45,190
If You plead guilty.
840
01:14:45,523 --> 01:14:46,441
You'd suffer less
841
01:14:47,567 --> 01:14:49,168
I never thought about stealing the pill.
842
01:14:49,444 --> 01:14:50,612
You set me up.
843
01:14:50,820 --> 01:14:52,381
So, you're still not telling the truth.
844
01:15:37,450 --> 01:15:38,952
You want to burn down the lasso?
845
01:15:39,994 --> 01:15:40,795
Go ahead and get in.
846
01:15:40,912 --> 01:15:41,621
Don't!
847
01:15:42,413 --> 01:15:42,914
WukOng!
848
01:15:43,206 --> 01:15:43,873
Listen to me.
849
01:15:44,207 --> 01:15:45,047
That's Samadhi Flame.
850
01:15:45,166 --> 01:15:46,042
It Will kill you.
851
01:15:47,001 --> 01:15:47,794
Fly right in there!
852
01:15:48,419 --> 01:15:49,087
Moron
853
01:15:50,213 --> 01:15:50,797
Yang Jian!
854
01:15:53,091 --> 01:15:53,716
WukOng!
855
01:15:53,967 --> 01:15:54,801
Master.
856
01:15:55,385 --> 01:15:56,345
No matter dead or alive.
857
01:15:56,427 --> 01:15:58,054
It's my choice,
858
01:16:38,386 --> 01:16:39,262
The three disaster.
859
01:18:17,652 --> 01:18:19,320
Remember my name.
860
01:18:19,445 --> 01:18:22,115
“Great Sage equal of Heaven”.
861
01:18:54,897 --> 01:18:56,983
I am not a beast.
862
01:19:11,831 --> 01:19:12,623
Come on!
863
01:20:35,414 --> 01:20:36,123
WukOng!
864
01:20:38,918 --> 01:20:39,961
Let him go
865
01:20:40,394 --> 01:20:41,354
I didn't teach him well.
866
01:20:41,379 --> 01:20:42,505
It's my fault.
867
01:20:43,381 --> 01:20:44,173
It's not you.
868
01:20:44,507 --> 01:20:46,592
He picked his choice.
869
01:20:47,051 --> 01:20:48,886
No one can stop him.
870
01:20:49,428 --> 01:20:50,763
Just let him go.
871
01:22:40,456 --> 01:22:44,543
"Resurrect the dead."
872
01:22:50,049 --> 01:22:52,718
"Resurrect the dead."
873
01:23:01,060 --> 01:23:05,022
"Resurrect the dead."
874
01:24:08,129 --> 01:24:09,329
Congratulations, your Majesty.
875
01:24:09,336 --> 01:24:10,212
For what?
876
01:24:10,504 --> 01:24:11,422
Congratulations
877
01:24:11,797 --> 01:24:12,631
on being bullied...
878
01:24:16,385 --> 01:24:17,386
Congratulations
879
01:24:18,137 --> 01:24:19,638
on us being bullied...
880
01:24:21,223 --> 01:24:21,891
Think again.
881
01:24:24,268 --> 01:24:25,561
Congratulations,
882
01:24:26,812 --> 01:24:28,692
your majesty, for us not
being bullied any more.
883
01:24:50,753 --> 01:24:53,214
Is heavenly soldiers fire this up.
884
01:24:54,715 --> 01:24:57,051
Heavenly soldiers?
885
01:24:57,760 --> 01:24:58,969
Why?
886
01:25:02,765 --> 01:25:04,600
It's already a mess when I arrived.
887
01:25:05,267 --> 01:25:07,269
It's already a mess when I arrived.
888
01:25:08,354 --> 01:25:11,190
The heavenly soldiers killed
all monkeys and spirit.
889
01:25:11,774 --> 01:25:13,484
Although you been breach of heaven.
890
01:25:13,734 --> 01:25:15,820
But it's nothing deal
with your monkeys brother.
891
01:25:16,195 --> 01:25:17,488
The powerful heaven.
892
01:25:17,947 --> 01:25:20,188
Both you and I are those
whom Heaven wants to get rid of.
893
01:25:20,449 --> 01:25:21,450
If more hesitant.
894
01:25:21,867 --> 01:25:24,036
Mount Huaguo will becomes
other Flame Mountain.
895
01:25:25,454 --> 01:25:26,163
Great Sage.
896
01:25:26,455 --> 01:25:27,248
Today.
897
01:25:28,958 --> 01:25:30,876
Let's flight cooperatively.
898
01:25:32,002 --> 01:25:33,629
Against the Heaven.
899
01:26:51,309 --> 01:26:53,309
Vaisravana in the North,
Dhrita-rastra in the East.
900
01:26:53,334 --> 01:26:55,175
Vidradhaka in the South,
Virapaksa in the West.
901
01:26:57,379 --> 01:26:58,714
Don't come any nearer to Heaven.
902
01:28:47,489 --> 01:28:48,449
Ruxue,
903
01:28:50,701 --> 01:28:52,244
it's time you make your sacrifice.
904
01:28:53,912 --> 01:28:54,788
Why?
905
01:29:02,880 --> 01:29:04,131
Because of love.
906
01:29:05,174 --> 01:29:06,842
He turns evil.
907
01:29:12,348 --> 01:29:13,949
This is the karma between the two of you
908
01:29:14,433 --> 01:29:16,727
I start the karma, I ends with it
909
01:29:17,019 --> 01:29:19,229
I beg you please don't hurt him.
910
01:30:20,749 --> 01:30:21,375
Let's fight!
911
01:32:37,928 --> 01:32:38,679
Go!
912
01:33:13,046 --> 01:33:14,298
Here you come, Wukong.
913
01:33:14,423 --> 01:33:16,008
This fight seems inevitable.
914
01:33:18,552 --> 01:33:20,304
It's you who burned down my Mount Huaguo
915
01:33:20,429 --> 01:33:21,680
and killed my friends first.
916
01:33:21,930 --> 01:33:24,016
The Heaven wouldn't do such things.
917
01:33:24,766 --> 01:33:25,475
Listen
918
01:33:26,018 --> 01:33:27,352
I give a last chance.
919
01:33:27,811 --> 01:33:28,771
Come to your senses now.
920
01:33:29,271 --> 01:33:30,939
But I'm not giving you a chance.
921
01:33:51,043 --> 01:33:51,752
Master.
922
01:34:03,805 --> 01:34:04,890
Wukong,
923
01:34:05,724 --> 01:34:07,601
the butterfly is dead.
924
01:36:19,691 --> 01:36:21,052
Come finish off this monkey demon!
925
01:36:32,412 --> 01:36:33,789
You lied to me...
926
01:36:51,014 --> 01:36:52,534
I am with silver robe and gold armour.
927
01:36:54,684 --> 01:36:56,102
The South Heavenly Gate Guard.
928
01:38:54,596 --> 01:38:55,430
Wukong,
929
01:38:55,764 --> 01:38:57,182
what do you see?
930
01:39:01,436 --> 01:39:02,938
I see myself.
931
01:39:03,271 --> 01:39:05,065
But I don't see the truth of me.
932
01:39:08,526 --> 01:39:10,612
If you are born to be not dead
933
01:39:10,820 --> 01:39:13,380
you're destined to experience
countless mishaps and catastrophes.
934
01:39:15,283 --> 01:39:17,494
If you repeatedly committing evil.
935
01:39:18,286 --> 01:39:20,497
What's the point of being alive.
936
01:39:22,832 --> 01:39:24,042
Lives seem unpredictable.
937
01:39:24,167 --> 01:39:25,001
Everything
938
01:39:25,460 --> 01:39:26,836
have birth and death.
939
01:39:29,798 --> 01:39:31,007
As long as wick immortality.
940
01:39:31,549 --> 01:39:33,009
" Rebirth after death."
941
01:39:34,177 --> 01:39:35,428
Obsessed with continued.
942
01:39:36,096 --> 01:39:37,472
That's transmigration.
943
01:39:46,648 --> 01:39:48,108
"Resurrect the Dead."
944
01:40:21,558 --> 01:40:23,059
Am I awesome?
945
01:44:12,705 --> 01:44:13,873
No matter what you become
946
01:44:16,376 --> 01:44:18,086
our child and I will be by your side.
947
01:44:55,915 --> 01:44:56,955
It's so seriously damaged.
948
01:44:57,583 --> 01:44:59,294
How long does it take to repair?
949
01:45:00,503 --> 01:45:02,505
A few hundred years, I suppose.
950
01:45:05,425 --> 01:45:05,925
Really?
951
01:45:06,551 --> 01:45:07,135
Really.
952
01:45:23,401 --> 01:45:24,319
Sun Wukong.
953
01:45:24,569 --> 01:45:26,279
Where you want to escape to?
954
01:45:35,455 --> 01:45:36,622
I didn't plan to escape.
955
01:45:36,748 --> 01:45:38,791
I just want to fix and patch Heaven.
956
01:45:39,000 --> 01:45:43,713
Numeration is out of your control.
957
01:45:44,172 --> 01:45:46,090
This is not your responsibility.
958
01:45:46,549 --> 01:45:48,760
It's your numeration.
959
01:45:49,218 --> 01:45:52,096
Bounden duty of numeration.
960
01:45:52,638 --> 01:45:56,351
From now on, you'd be trapped
under Five-finger Mountain.
961
01:45:56,559 --> 01:45:57,977
Make amendments from your mistakes.
962
01:45:58,770 --> 01:46:01,189
Once you reach an understanding.
963
01:46:01,397 --> 01:46:04,567
New numberation will come.
964
01:46:05,902 --> 01:46:06,569
Fine
965
01:46:09,530 --> 01:46:10,198
Buddha.
966
01:46:10,698 --> 01:46:12,492
Your hand is heavy.
967
01:46:12,950 --> 01:46:14,035
Cool!
968
01:46:19,832 --> 01:46:23,711
Wukong is trapped under the
Five-finger Mountain by Buddha.
969
01:46:24,212 --> 01:46:26,772
He has to train himself for 500 years
to make up for his mistake.
970
01:46:27,298 --> 01:46:32,053
Waiting for another mission.
65538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.